Willkommen in der Motorradwelt von Yamaha!
Sie besitzen nun einen YP125R, die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und
gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieses YP125R nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn
diese Bedienungsanleitung informiert Sie nicht nur, wie Sie Ihren Motorroller am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch, wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Motorrollers. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an die nächste Yamaha-Fachwerkstatt
Ihres Vertrauens.
Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das Yamaha-Team! Und denken Sie stets daran, Sicherheit geht vor!
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
GAU34111
t
Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! SEIEN SIE WACHSAM ES GEHT UM IHRE
SICHERHEIT!
ss
WARNUNGEin Missachten dieser WARNUNG-Hinweise könnte Motorrollerfahrer, Mechaniker
und andere Personen in ernsthafte Verletzungs- oder Lebensgefahr bringen.
ACHTUNG:Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden müssen, um eine Beschädigung des Motorrollers zu vermeiden.
HINWEIS:Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu
vereinfachen.
HINWEIS:
● Die Anleitung ist ein permanenter Bestandteil des Motorrollers und sollte daher beim eventuellen Weiterverkauf an
den neuen Eigentümer übergeben werden.
● Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem
Motorroller und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bis zur Veröffentlichung erhältlich waren. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an
Ihre Yamaha-Fachwerkstatt.
GWA12410
ss
WARNUNG
DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORROLLERS AUFMERKSAM UND
VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN.
*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
MOTORROLLER SIND EINSPURIGE
FAHRZEUGE. SICHERER EINSATZ
1
UND BETRIEB HÄNGEN VON DEN
RICHTIGEN FAHRTECHNIKEN,
SOWIE VON DER GESCHICKLICHKEIT DES FAHRERS AB. JEDER FAHRER SOLLTE DIE FOLGENDEN
ERFORDERNISSE KENNEN, BEVOR
ER DIESEN MOTORROLLER FÄHRT.
ER ODER SIE SOLLTE:
● GRÜNDLICHE ANLEITUNG VON
KOMPETENTER STELLE ÜBER
ALLE ASPEKTE DES FAHRENS
MIT EINEM MOTORROLLER
ERHALTEN.
● DIE WARNUNGEN UND WAR-
TUNGSERFORDERNISSE ENTS-
PRECHEND DER BEDIENUNG-
SANLEITUNG BEACHTEN.
● QUALIFIZIERTE AUSBILDUNG
IN SICHEREN UND RICHTIGEN
FAHRTECHNIKEN ERHALTEN.
● PROFESSIONELLE TECHNIS-
CHE WARTUNG ENTSPRE-
CHEND DEN HINWEISEN IN
DER BEDIENUNGSANLEITUNG
DURCHFÜHREN LASSEN
UND/ODER FALLS DIES WEGEN
GAU10261
MECHANISCHER UMSTÄNDE
ERFORDERLICH IST.
Sicheres Fahren
● Immer Überprüfungen vor der
Fahrt durchführen. Sorgfältige
Überprüfungen können dabei
helfen, einen Unfall zu vermeiden.
● Dieser Motorroller ist für den
Transport von einem Fahrer und
einem Beifahrer ausgelegt.
● Die vorwiegende Ursache für
Auto/Motorroller-Unfälle ist ein
Versagen von Autofahrern Motorroller im Verkehr zu erkennen
und mit einzubeziehen. Viele
Unfälle wurden von Autofahrern
verursacht, die den Motorroller
nicht gesehen haben. Sich selbst
auffallend zu Erkennen zu geben
scheint eine effektive Methode zu
sein, diese Art von Unfällen zu
reduzieren.
Deshalb:
• Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.
• Wenn Sie sich einer Kreuzung
nähern oder wenn Sie sie über-
1-1
queren, besondere Vorsicht
walten lassen, da Motorrollerunfälle an Kreuzungen am
häufigsten auftreten.
• Fahren Sie so, dass andere
Autofahrer Sie sehen können.
Vermeiden Sie es im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.
● In viele Unfälle sind unerfahrene
Fahrer involviert. Tatsächlich
haben viele Fahrer, die an einem
Unfall beteiligt waren, nicht einmal einen gültigen Führerschein
gehabt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie
qualifiziert sind einen Motorroller zu fahren, und dass Sie
Ihren Motorroller nur an andere
qualifizierte Fahrer ausleihen.
• Kennen Sie Ihre Fähigkeiten
und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann
dies dazu beitragen, einen
Unfall zu vermeiden.
• Wir empfehlen Ihnen, dass Sie
das Fahren mit Ihrem Motorroller solange in Bereichen üben,
in denen kein Verkehr ist, bis
t
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Sie mit dem Motorroller und
allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.
● Viele Unfälle wurden durch Fehler
des Motorrollerfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des
Fahrers ist es, in einer Biegung
aufgrund ZU HOHER GESCHWINDIGKEIT zu weit auszuscheren oder Kurven zu schneiden
(ungenügender Neigungswinkel
im Verhältnis zur Geschwindigkeit).
• Halten Sie sich immer an die
Geschwindigkeitsbegrenzungen und fahren Sie niemals
schneller als durch Straßen und Verkehrsbedingungen
gerechtfertigt ist.
• Bevor Sie abbiegen oder die
Fahrbahnen wechseln, immer
blinken. Stellen Sie sicher,
dass andere Verkehrsteilnehmer Sie sehen können.
● Die Haltung des Fahrers und Mit-
fahrers ist für eine gute Kontrolle
wichtig.
• Der Fahrer sollte während der
Fahrt beide Hände am Lenker
und beide Füße auf dem Trittbrett halten, um Kontrolle über
den Motorroller aufrecht erhalten zu können.
• Der Mitfahrer sollte sich immer
mit beiden Händen am Fahrer,
am Sitzgurt oder am Haltegriff,
falls vorhanden, festhalten und
beide Füße auf den Fußrasten
halten.
• Niemals Mitfahrer mitnehmen,
welche nicht bequem beide
Füße auf den Fußrasten halten
können.
● Niemals unter dem Einfluss von
Alkohol oder anderen Drogen
oder Medikamenten fahren.
● Dieser Motorroller ist ausschließ-
lich auf Straßenbenutzung ausgelegt. Es ist nicht für Geländefahrten geeignet.
Schutzkleidung
Bei Motorrollerunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von
Todesfällen. Die Benutzung eines
Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu
verhindern oder zu reduzieren.
1-2
● Tragen Sie immer einen sicher-
heitsgeprüften Helm.
● Tragen Sie ein Visier oder eine
Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre
ungeschützten Augen könnte
dies Ihre Sicht beeinträchtigen
und so könnten Sie eine Gefahr
verspätet erkennen.
● Eine Jacke, feste Schuhe, Hosen,
Handschuhe usw. helfen dabei
Abschürfungen oder Risswunden
zu verhindern oder zu vermindern.
● Tragen Sie niemals lose sitzende
Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln oder Rädern verfangen könnte und Verletzung
oder ein Unfall könnte die Folge
sein.
● Den Motor oder die Auspuffanla-
ge niemals während oder direkt
nach dem Betrieb berühren. Sie
werden sehr heiß und können
Verbrennungen verursachen. Tragen Sie immer Schutzkleidung,
die Ihre Beine, Knöchel und Füße
abdeckt.
● Mitfahrer sollten diese Vorsichts-
maßnahmen ebenfalls beachten.
1
t
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Modifikationen
Modifikationen, die an diesem Motorroller vorgenommen und nicht von
1
Yamaha genehmigt worden sind, oder
die Entfernung von Originalausstattung, können den Motorroller zur
Benutzung unsicher machen und
ernsthafte Körperverletzung nach
sich ziehen. Modifikationen können
auch Ihren Motorroller zur Benutzung
illegal machen.
Beladung und Zubehör
Hinzufügen von Zubehör oder
Gepäck, kann die Stabilität und die
Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrollers beeinflussen, falls die
Gewichtsverteilung des Motorrollers
verändert wird. Um die Möglichkeit
eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie
mit Gepäck oder Zubehör, das Sie
Ihrem Motorroller hinzufügen, äußerst
vorsichtig um. Mit besonderer
Umsicht fahren, wenn Ihr Motorroller
zusätzlich beladen oder Zubehör hinzugefügt ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Beladen
oder Hinzufügen von Zubehör an
Ihren Motorroller:
Beladen
Das Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer, Zubehör und Gepäck darf die
Höchstzuladungsgrenze nicht
überschreiten.
Max. Gesamtzuladung
189 kg (417 lb)
Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung
ist Folgendes zu beachten:
● Das Gewicht von Gepäck und
Zubehör sollte so niedrig und
nahe wie möglich am Motorroller
gehalten werden. Stellen Sie
sicher, dass das Gewicht so
gleichmäßig wie möglich auf beiden Seiten des Motorrollers verteilt wird, um Ungleichgewicht
oder Instabilität auf ein Mindestmaß zu halten.
● Sich verlagernde Gewichte kön-
nen ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen,
dass Zubehör und Gepäck sicher
am Motorroller befestigt ist,
bevor Sie losfahren. Zubehörund Gepäckhalterungen häufig
1-3
kontrollieren.
● Niemals große oder schwere
Gegenstände am Lenker, an der
Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen.
Solche Gegenstände können instabilen Umgang oder langsame
Lenkerreaktion bewirken.
Zubehör
Original Yamaha-Zubehörteile wurden
speziell zur Verwendung an diesem
Motorroller entwickelt. Da Yamaha
nicht alles andere Zubehör, das erhältlich sein könnte, testen kann, sind
Sie selbst verantwortlich für die richtige Auswahl, die Installation und Verwendung von Zubehör, das nicht von
Yamaha hergestellt worden ist. Bei
der Auswahl und dem Einbau von
Zubehör äußerste Vorsicht walten lassen.
Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung”
aufgeführten Punkte, wenn Sie
Zubehörteile anbringen.
● Installieren Sie niemals Zubehör
oder transportieren Sie niemals
Gepäck, das die Leistung Ihres
Motorrollers einschränken würde.
t
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Das Zubehör vor Benutzung
sorgfältig daraufhin inspizieren,
dass es in keiner Weise die
Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungs- oder Lenkungsweg
begrenzt, die Bedienung der
Kontrollvorrichtungen behindert
oder Lichter oder Reflektoren
verdeckt.
• Zubehör, das am Lenker oder
im Bereich der Teleskopgabel
angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung oder aerodynamischer
Veränderungen Instabilität
schaffen. Wird Zubehör am
Lenker oder im Bereich der
Teleskopgabel angebracht,
muss dieses so leicht wie
möglich sein und auf ein Minimum gehalten werden.
• Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des
Motorrollers aufgrund aerodynamischer Auswirkungen
ernsthaft beeinträchtigen.
Durch Wind könnte der Motorroller aus der Bahn gebracht
oder durch Seitenwind instabil
gemacht werden. Diese
Zubehörteile können auch Instabilität zur Folge haben, wenn
man an großen Fahrzeugen
vorbeifährt oder diese an
einem vorbeifahren.
• Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte
Fahrposition beschränkt die
Bewegungsfreiheit und Kontrollfähigkeit des Fahrers; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.
● Beim Anbringen elektrischer
Zubehörteile mit großer Umsicht
vorgehen. Wird die Kapazität der
elektrischen Anlage des Motorrollers durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte der Strom
ausfallen und dadurch eine
gefährliche Situation entstehen.
Benzin und Abgase
● BENZIN IST LEICHT ENTZÜND-
LICH:
• Beim Auftanken immer den
Motor abstellen.
1-4
• Darauf achten, dass beim Auftanken kein Benzin auf den
Motor oder die Auspuffanlage
tropft.
• Während des Rauchens oder
in der Nähe von Flammen niemals auftanken.
● Den Motor unter keinen Umstän-
den in geschlossenen Räumen
anlassen oder laufen lassen.
Auspuffgase sind giftig, und
wenn sie eingeatmet werden,
können sie innerhalb kürzester
Zeit zu Bewusstlosigkeit und zum
Tod führen. Lassen Sie den
Motor ausschließlich in Bereichen mit ausreichender Belüftung laufen.
● Bevor Sie den Motorroller unbe-
aufsichtigt zurücklassen, immer
den Motor abstellen und den
Zündschlüssel vom Zündschloss
abziehen. Beim Parken des
Motorrollers Folgendes beachten:
• Der Motor und die Auspuffanlage könnten heiß sein; deshalb sollten Sie den Motorroller
an einer Stelle parken, an der
1
t
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Fußgänger oder Kinder diese
heißen Stellen nicht zufällig
1
berühren können.
• Den Motorroller nicht auf abschüssigem oder weichem
Untergrund abstellen, damit er
nicht umfallen kann.
• Den Motorroller nicht in der
Nähe von Zündquellen (z. B. in
der Nähe eines Petroleumheizers oder einer offenen Flamme) parken, da er sonst Feuer
fangen könnte.
● Falls Sie Benzin schlucken, eine
Menge an Benzindämpfen einatmen oder Benzin in Ihre Augen
gelangt, konsultieren Sie unverzüglich einen Arzt. Spritzt Benzin
auf Ihre Haut oder Kleidung, die
betroffene Stelle sofort mit Seife
und Wasser abwaschen und die
Kleidung wechseln.
GAU10371
Weitere Tipps zur
Fahrsicherheit
● Zum Abbiegen stets den entspre-
chenden Blinker einschalten.
● Bremsen kann auf einer nassen
Straße sehr schwierig sein. Plötzliches heftiges Bremsen vermeiden, da der Motorroller dadurch
schlittern könnte. Die Bremsen
langsam betätigen, wenn auf
einer nassen Oberfläche angehalten werden muss.
● Geschwindigkeit verlangsamen,
wenn Sie sich einer Biegung
nähern. Wenn Sie sich wieder auf
der Geraden befinden, langsam
beschleunigen.
● Vorsicht walten lassen, wenn Sie
an geparkten Autos vorbeifahren.
Es könnte sein, dass ein Fahrer
Sie nicht sieht und eine Tür öffnet, die sich dann in Ihrer Fahrbahn befindet.
● Straßen- und Eisenbahnschie-
nen, Metallplatten an Baustellen
sowie Kanaldeckel werden bei
nassem Wetter sehr glatt. Drosseln Sie Ihre Geschwindigkeit
1-5
und überqueren Sie sie vorsichtig. Den Motorroller in gerader
Stellung halten, da er andernfalls
unter Ihnen wegrutschen könnte.
● Die Bremsbeläge könnten nass
werden, wenn Sie Ihren Motorroller waschen. Nach der Reinigung
des Motorrollers muss die
Bremsfunktion geprüft werden.
● Ein Sturzhelm, Handschuhe, lan-
ge Hosen, die nach unten enger
werden (damit sie nicht flattern),
und eine auffällig gefärbte Jacke
gehören zur Mindestausrüstung.
● Nicht zu viel Gepäck auf dem
Motorroller transportieren. Ein
überladener Motorroller ist unstabil.
1. Schlüssel für die Re-Registrierung des
Codes (rote Ummantelung)
2. Standardschlüssel (schwarze Ummantelung)
Dieses Fahrzeug ist mit einem Wegfahrsperren-System ausgestattet,
wobei die Standardschlüssel mit
Codes programmiert werden, um
Diebstahl zu verhindern. Dieses System besteht aus folgenden Komponenten.
● einem Schlüssel zur Code-Neu-
programmierung (mit rotem
Bügel)
● zwei Standardschlüsseln (mit
schwarzen Bügeln), die mit den
neuen Codes programmiert werden können
GAU10974
● einem Transponder (welcher im
Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung eingebaut ist)
● einer Wegfahrsperren-Einheit
● einer ECU (Elektronische Steue-
reinheit)
● einer Wegfahrsperren-Kontrol-
lleuchte (Siehe Seite 3-3.)
Mit dem Hauptschlüssel (roter Bügel)
können die Standardschlüssel (schwarzer Bügel) programmiert werden.
Da die Programmierung ein schwieriges Verfahren ist, sind das Fahrzeug
und alle drei Schlüssel zu einer Yamaha-Fachwerkstatt zu bringen, um sie
dort programmieren zu lassen. Den
Hauptschlüssel (roter Bügel) nicht
zum Fahren verwenden. Der
Hauptschlüssel sollte nur zum Neuprogrammieren der Standardschlüssel verwendet werden. Zum Fahren
immer einen Standardschlüssel
benutzen.
GCA11821
ACHTUNG:
● DEN HAUPTSCHLÜSSEL ZUR
NEUPROGRAMMIERUNG
NICHT VERLIEREN! WURDE
ER VERLOREN, WENDEN SIE
SICH UNVERZÜGLICH AN
IHREN HÄNDLER! Wenn der
Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung verloren wurde,
können die Standardschlüssel
nicht mehr programmiert werden. Zwar können die übrig
gebliebenen Standardschlüssel noch zum Starten des Fahrzeugs verwendet werden,
wenn jedoch eine Neuprogrammierung erforderlich wird
(z. B. ein neuer Standardschlüssel wird gebraucht oder alle
Schlüssel sind verloren gegangen), muss das gesamte Wegfahrsperren-System ersetzt
werden. Deshalb ist es äußerst
empfehlenswert immer einen
der programmierten Standardschlüssel zum Fahren zu
verwenden und den Hauptschlüssel an einem sicheren Ort
aufzubewahren.
● Die Schlüssel nicht in Wasser
tauchen.
● Die Schlüssel vor extrem
hohen Temperaturen schützen.
3-1
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
● Die Schlüssel keinen starken
Magnetfeldern aussetzen (dies
beinhaltet, ist aber nicht
begrenzt auf Produkte wie
Lautsprecher, usw.).
● Die Schlüssel nicht in die Nähe
von Gegenständen legen, die
elektrische Signale übertragen.
● Keine schweren Gegenstände
auf die Schlüssel legen.
● Die Schlüssel nicht nachschlei-
fen oder sonst wie verändern.
● Den Kunststoffteil der Schlüs-
sel nicht zerlegen.
● Keine zwei Schlüssel eines
Wegfahrsperrensystems auf
dem selben Schlüsselring
anbringen.
● Die Standardschlüssel, sowie
Schlüssel anderer Wegfahrsperrensysteme, vom Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung
fern halten.
● Schlüssel anderer Wegfahrspe-
rrensysteme vom Zündschloss
fern halten, da diese Signalstörungen verursachen können.
GAU10471
Zünd-/Lenkschloss
Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt
und entriegelt den Lenker und schaltet die Zündung sowie die Stromversorgung der anderen elektrischen
Systeme ein und aus.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Sie den Standardschlüssel (schwarzer Bügel) für
die normale Benutzung des Fahrzeugs verwenden. Um das Risiko den
Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung (roter Bügel) zu verlieren gering
zu halten, sollten Sie diesen an einem
sicheren Ort aufbewahren und nur für
die Neuprogrammierung von Codes
verwenden.
GAU34121
ON
Alle elektrischen Stromkreise werden
mit Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung, Rücklicht, Kennzeichenleuchte und Standlichter vorn leuchten auf, und der Motor kann
angelassen werden. Der Schlüssel
lässt sich in dieser Position nicht
abziehen.
HINWEIS:
Die Scheinwerfer leuchten automatisch auf, wenn der Motor angelassen
wird und bleiben an, bis der Schlüssel
auf “OFF” gedreht wird, oder der Seitenständer nach unten geklappt wird.
GAU10660
OFF
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in
dieser Position abziehen.
GAU10680
SCHLOSS
Der Lenker ist verriegelt und alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet.
Der Schlüssel lässt sich in dieser
Position abziehen.
3
3-2
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Lenker verriegeln
3
1. Drücken
2. Abbiegen
1. Den Lenker bis zum Anschlag
nach links drehen.
2. Den Zündschlüssel von der Position “OFF” aus hineindrücken
und auf “LOCK” drehen, während
er weiter eingedrückt wird.
3. Den Schlüssel abziehen.
Lenker entriegeln
1. Drücken
2. Abbiegen
Den Zündschlüssel hineindrücken
und dann auf “OFF” drehen, während
er weiter eingedrückt wird.
ss
WARNUNG
GWA10060
Den Zündschlüssel niemals auf
“OFF” oder “LOCK” stellen während das Fahrzeug in Bewegung
ist, andernfalls wird das elektrische
System ausgeschaltet und kann zu
Kontrollverlust oder einem Unfall
führen. Stellen Sie sicher, dass das
Fahrzeug steht, bevor Sie den
Zündschlüssel auf “OFF” oder
“LOCK” drehen.
GAU11003
Warn- und Kontrollleuchten
1. Fernlicht-Kontrolleuchte “j”
2. Linke Blinker-Kontrolleuchte “c”
3. Rechte Blinker-Kontrolleuchte “d”
4. Motorstörungs-Warnleuchte “”
5. Anzeigeleuchte des WegfahrsperrenSystems “ ”
6. Reserve-Warnleuchte “”
GAU11030
Blinker-Kontrollleuchten “c” und
“d”
Wenn der Blinkerschalter betätigt
wird, blinkt die entsprechende Kontrollleuchte.
Fernlicht-Kontrollleuchte “j”
Diese Kontrollleuchte leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht.
GAU11080
3-3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU11350
Reserve-Warnleuchte “”
Diese Reserve-Warnleuchte leuchtet
wenn der Kraftstoffstand im Tank
unter ca. 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal) fällt. In diesem Fall sobald
wie möglich auftanken.
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in die Stellung “ON” geprüft
werden.
Falls die Warnleuchte nicht einige
Sekunden lang aufleuchtet und
danach erlischt, den elektrischen
Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GAU12090
Stromkreis-Prüfeinrichtung
Dieses Modell ist mit einer Stromkreis-Prüfeinrichtung für die Prüfung
verschiedener Stromkreise ausgestattet.
Falls Störungen in einem Stromkreis
auftreten, leuchtet bzw. blinkt die
Motorstörungs-Warnleuchte auf. In
diesem Fall das Fahrzeug von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen
lassen.
ACHTUNG:
In einem solchen Fall wenden Sie
sich sobald als möglich an eine
Yamaha-Fachwerkstatt, um einen
Motorschaden zu vermeiden.
Motorstörungs-Warnleuchte “”
Diese Warnleuchte leuchtet oder
blinkt, wenn ein elektrischer Überwachungskreis des Motors defekt ist.
Lassen Sie in diesem Fall die Stromkreis-Prüfeinrichtung in einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in die Stellung “ON” geprüft
GCA11170
GAUT1931
werden. Falls die Warnleuchte nicht
einige Sekunden lang aufleuchtet und
danach erlischt, den elektrischen
Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GAU38620
Anzeigeleuchte des
Wegfahrsperren-Systems “”
Der elektrische Stromkreis der Anzeigeleuchte kann durch Drehen des
Schlüssels in die Stellung “ON”
geprüft werden.
Falls die Anzeigeleuchte nicht einige
Sekunden lang aufleuchtet und dann
erlischt, den elektrischen Stromkreis
in einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn der Zündschlüssel auf “OFF”
gestellt worden ist und 30 Sekunden
verstrichen sind, beginnt die Anzeigeleuchte zu blinken, um anzuzeigen,
dass das Wegfahrsperren-System
aktiviert ist. Nach 24 Stunden hört die
Anzeigeleuchte auf zu blinken. Das
Wegfahrsperren-System ist jedoch
immer noch aktiviert.
3
3-4
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Geschwindigkeitsmesser
3
1. Geschwindigkeitsmesser
NUR FÜR U.K.
1. Geschwindigkeitsmesser
Der Geschwindigkeitsmesser zeigt
die Fahrgeschwindigkeit an.
GAU11591
GAUM1470
Tankanzeige
1. Tankanzeige
2. Reserve-Warnleuchte “”
Die Tankanzeige zeigt den Kraftstoffvorrat an. Die Nadel bewegt sich mit
abnehmendem Kraftstoffvorrat auf
“E” (Empty = Leer) zu. Sobald der restliche Kraftstoff im Tank sich dem
Wert von ca. 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal) nähert, leuchtet die ReserveWarnleuchte auf und die Multifunktionsanzeige schaltet automatisch in
die Betriebsart “Trip/fuel”. (Siehe Seite 3-6.) In diesem Fall so bald wie
möglich auftanken.
HINWEIS:
Fahren Sie den Tank nicht ganz leer.
3-5
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU12171
KühlflüssigkeitstemperaturAnzeiger
1. Roter Bereich
2. Handbremshebel (Hinterradbremse)
Mit dem Schlüssel in der “ON”-Stellung, zeigt der Kühlflüssigkeitstemperaturanzeiger die Temperatur der
Kühlflüssigkeit an. Die Kühlflüssigkeitstemperatur des Motors ändert
sich mit der Wetterlage und der
Motorlast. Sobald die Nadel den roten
Bereich erreicht, sofort anhalten und
den Motor abkühlen lassen. (Siehe
Seite 6-37.)
GCA10020
ACHTUNG:
Den Motor bei Überhitzung nicht
länger betreiben.
3-6
GAUM2050
Multifunktionsanzeige
3
1. “MODE” -Knopf
2. Multifunktionsanzeige
3. “SELECT”-Taste
Die Multifunktionsanzeige beinhaltet:
● einen Kilometerzähler (zeigt die
insgesamt gefahrenen Kilometer
an)
● zwei Tageskilometerzähler (wel-
che die zurückgelegte Strecke
und vergangene Zeit anzeigen,
seit sie das letzte Mal auf Null
zurückgestellt worden sind, und
die durchschnittliche Fahrtgeschwindigkeit während dieser
Zeit)
● einen Reservekilometerzähler
(zeigt die nach dem Aufleuchten
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
der Reserve-Warnanzeige gefahrenen Kilometer an)
● eine Uhr
● einen Umgebungstemperatur-
Anzeiger
● eine Ölwechsel-Intervallanzeige
(wird aktiviert wenn das Motoröl
3
gewechselt werden muss)
HINWEIS:
● Für UK wird die Streckenanzeige
in Meilen, und die Temperatur in
ºF angezeigt.
● Für andere Länder wird die Strec-
kenanzeige in Kilometer, und die
Temperatur in ºC angezeigt.
Kilometerzähler-Betriebsarten
Mit dem Knopf “MODE” kann in folgender Reihenfolge zwischen der
Kilometerzähler-Betriebsart “Total”
und den TageskilometerzählerBetriebsarten “Trip” umgeschaltet
werden:
Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
HINWEIS:
● Die “Trip/fuel”-Anzeige wird nur
aktiviert, wenn die ReserveWarnleuchte aufleuchtet.
● Der Kilometerzähler “Trip 2” wird
automatisch zurückgestellt,
wenn der Zündschlüssel auf
“OFF” gestellt wird und nachdem
2 Stunden vergangen sind.
Wird der “SET”-Knopf gedrückt, während man sich in der Tageskilometerzähler-Betriebsart befindet, wechselt die Anzeige in der folgenden
Reihenfolge zwischen den verschie-
denen Tageskilometerzähler-Funktionen:
Trip 1 oder Trip 2 Time 1 oder 2
Durchschnittliche Fahrtgeschwindigkeit 1 oder 2 Trip 1 oder Trip 2
1. Entfernung
2. Zeit
3. Durchschnittliche Fahrtgeschwindigkeit
Leuchtet die Reserve-Warnleuchte
auf (Siehe Seite 3-5.), wechselt das
Display automatisch zum Reservekilometerzähler “Trip/fuel”, und die
zurückgelegte Strecke wird dann von
diesem Punkt an aufgezeichnet. Mit
dem Knopf “MODE” kann in diesem
Fall in folgender Reihenfolge zwischen den verschiedenen Kilome-
Zum Zurückstellen eines Tageskilometerzählers auf Null, den “MODE”Einstellknopf drücken und dann den
“SET”-Knopf mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten. Falls der
Reservekilometerzähler nicht manuell
zurückgestellt wird, geschieht dies
automatisch, sobald nach dem Tanken weitere 5 km (3 mi) gefahren wurden.
Uhranzeige
Zum Einstellen der Uhr:
1. Befindet sich die Anzeige in der
Betriebsart “Total”, den “SET”-
Knopf mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten.
2. Sobald die Stundenanzeige zu
blinken beginnt, den “SET”Knopf drücken, um die Stunden
einzustellen.
3. Den “MODE”-Einstellknopf drücken, und die Minutenanzeige wird
zu blinken beginnen.
4. Den “SET”-Knopf drücken, um
die Minuten einzustellen.
5. Die “MODE”-Einstelltaste drücken und dann freigeben, um die
Uhr zu starten. Die Anzeige wird
zur Betriebsart “Total” zurückkehren.
3-8
3
Umgebungstemperaturanzeige
1. Frost-Warnanzeiger “”
2. Minus-Signal “ – ”
3. Temperatur
Diese Anzeige zeigt die Umgebungstemperatur von –30 °C (–86 °F) bis 50
°C (122 °F) an.
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Die Frost-Warnleuchte “” leuchtet
automatisch auf, wenn die Temperatur unter 3 °C (37.4 °F) fällt.
Ölwechsel-Intervallanzeige “OIL”
3
1. Ölwechsel-Intervallanzeige “OIL”
Das Motoröl sollte gewechselt werden, sobald diese Anzeige aufleuchtet. Die Anzeige bleibt erhalten, bis sie
zurückgestellt wird. Nach dem
Ölwechsel wird die Anzeige folgendermaßen zurückgestellt.
1. Die Knöpfe “MODE” und “SET”
gedrückt halten und den Schlüssel in Stellung “ON” drehen.
2. Beide Knöpfe “MODE” und
“SET” ca. zwei bis fünf Sekunden
gedrückt halten.
3. Beide Knöpfe freigeben und die
Ölwechsel-Intervallanzeige wird
verlöschen.
HINWEIS:
● Die Ölwechsel-Intervallanzeige
wird nach den ersten 1000 km
(600 mi), 5000 km (3000 mi) nach
den ersten 1000 km (600 mi) und
danach alle 6000 km (3600 mi)
aufleuchten.
● Wird das Öl gewechselt, bevor
die Ölwechsel-Intervallanzeige
aufleuchtet (d. h. vor Ablauf des
entsprechenden Intervalls), muss
die Anzeige nach dem Ölwechsel
zurückgestellt werden, damit sie
korrekt die Fälligkeit des nächsten Ölwechsels signalisiert. Nach
der Rückstellung leuchtet die
Anzeige für ca. zwei Sekunden
auf. Wiederholen Sie den Prozess, falls die Anzeige nicht
aufleuchten sollte.
GAU12331
Diebstahlanlage
(Sonderzubehör)
Eine als Sonderzubehör erhältliche
Diebstahlanlage kann von einer
Yamaha-Fachwerkstatt installiert werden. Wenden Sie sich für mehr Informationen an einen Yamaha-Vertragshändler.
3-9
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Lenkerarmaturen
1. Starterschalter “g”
2. Warnblinkschalter “”
1. Abblendschalter “j/k”
2. Lichthupenschalter “PASSING”
3. Blinkerschalter “c/d”
4. Hupenschalter “a”
GAU12347
GAUS1020
Abblendschalter “j/k”
Zum Einschalten des Fernlichts den
Schalter auf “j”, zum Einschalten
des Abblendlichts den Schalter auf
“k” stellen. Den Schalter nach unten
drücken, um die Lichthupe zu betätigen, während der Scheinwerfer auf
Abblendlicht eingestellt ist.
GAU12460
Blinkerschalter “c/d”
Vor dem Rechtsabbiegen den Schalter nach “d” drücken. Vor dem Linksabbiegen den Schalter nach “c”
drücken. Sobald der Schalter losgelassen wird, kehrt er in seine Mittelstellung zurück. Um die Blinker auszuschalten, den Schalter
hineindrücken, nachdem dieser in seine Mittelstellung zurückgebracht wurde.
GAU12500
Hupenschalter “a”
Zum Auslösen der Hupe diesen
Schalter betätigen.
GAUM1990
Warnblinkschalter “”, “h”
Mit dem Zündschlüssel in der Stellung “ON”, diesen Schalter auf “”
stellen, um die Warnblinkanlage einzuschalten (alle Blinker blinken
gleichzeitig auf). Um die Warnblinkanlage auszuschalten, diesen Schalter
auf “h” stellen, und den Zündschlüssel in Stellung “OFF” drehen.
HINWEIS:
Selbst wenn der Zündschlüssel von
“ON” auf “OFF” gestellt wird, während die Warnblinkanlage eingeschaltet ist, wird die Warnblinkanlage weiter blinken unabhängig von der
Position des Schalters der Warnblinkanlage. Um die Warnblinkanlage
abzuschalten muss der Zündschlüssel auf “ON” und der Warnblinkschalter auf “h” gestellt werden.
Die Warnblinkanlage ist nur in Notsituationen zu verwenden, oder um
andere Verkehrsteilnehmer wegen
eines Stopps Ihres Rollers an einer
verkehrsungünstigen Stelle über eine
mögliche Gefahr zu warnen.
3
3-10
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
ACHTUNG:
Die Warnblinkanlage nicht über
einen längeren Zeitraum einsetzen,
andernfalls könnte sich die Batterie
entladen.
3
Starterschalter “g”
Bei hochgeklapptem Seitenständer
und betätigter Vorder- oder Hinterradbremse den Starterschalter drücken,
um den Motor anzulassen.
ACHTUNG:
Vor dem Starten die Anweisungen
zum Anlassen des Motors lesen;
siehe dazu Seite 5-1.
GCA10060
GAU12720
GCA10050
GAU12900
Handbremshebel
(Vorderradbremse)
1. Handbremshebel (Vorderradbremse)
Der Handbremshebel (Vorderradbremse) befindet sich auf der rechten
Seite des Lenkers. Zur Betätigung der
Vorderradbremse diesen Hebel zum
Lenkergriff ziehen.
GAU12950
Handbremshebel
(Hinterradbremse)
1. Handbremshebel (Hinterradbremse)
Der Handbremshebel zur Betätigung
der Hinterradbremse befindet sich auf
der linken Seite des Lenkers. Zur
Betätigung der Hinterradbremse den
Hebel zum Lenkergriff ziehen.
3-11
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAUT1382
Tankverschluss
Tankverschluss öffnen
Den Deckel öffnen; dazu den Hebel
nach oben ziehen.
1. Drücken
1. Den Deckel öffnen
Den Schlüssel in das KraftstofftankSchloss stecken und eine 1/4
Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Der Tankverschluss kann nun
abgenommen werden.
1. Offen Kraftstofftank-Verschluss
HINWEIS:
Nach dem Abnehmen des Tankverschlusses diesen in die Halterung
wie dargestellt platzieren.
Tankverschluss schließen
1. Den Tankverschluss mit eingestecktem Schlüssel und ausgerichteten Passmarkierungen in
die Kraftstofftank-Öffnung einsetzen.
2. Den Schlüssel im Uhrzeigersinn
in die Ausgangsstellung drehen
und dann abziehen.
3
1. Schließen Kraftstofftank-Verschluss
HINWEIS:
Der Tankverschluss kann nur mit eingestecktem Schlüssel geschlossen
und verriegelt werden. Der Schlüssel
lässt sich nur in der Verriegelungsstellung abziehen.
3-12
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3. Den Deckel schließen.
3
1. Den Deckel schließen
ss
WARNUNG
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass
der Tankverschluss korrekt verschlossen ist.
GWA10130
GAU13211
Kraftstoff
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass
genügend Kraftstoff vorhanden ist.
Den Tank, wie in der Abbildung
gezeigt, nur bis zur Unterkante des
Einfüllstutzens auffüllen.
1. Kraftstofftank-Einfüllrohr
2. Kraftstoffstand
GWA10880
ss
WARNUNG
● Den Tank niemals überfüllen,
anderenfalls kann durch Wärmeausdehnung Kraftstoff am
Tankverschluss austreten.
● Unter keinen Umständen
Kraftstoff auf den heißen Motor
verschütten.
GCA10070
ACHTUNG:
Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb verschütteten
Kraftstoff sofort mit einem sauberen, trockenen, weichen Lappen
abwischen.
GAU33500
Empfohlener Kraftstoff:
AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES
NORMALBENZIN
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:
12,5 L (3,30 US gal) (2,75 Imp.gal)
Kraftstoffreservemenge (wenn die
Reserve-Warnanzeige aufleuchtet):
2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal)
GCA11400
ACHTUNG:
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff
tanken. Der Gebrauch verbleiten
Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des
Motors (Ventile, Kolbenringe usw.)
und der Auspuffanlage.
3-13
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für
bleifreies Normalbenzin mit einer
Research-Oktanzahl von 91 oder
höher. Wenn Klopfen (oder Klingeln)
auftritt, wechseln Sie zu einer anderen
Kraftmarke oder tanken Sie Super
bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verlängert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert
die Wartungskosten.
GAU13442
Katalysatoren
Dieses Fahrzeug ist mit Abgaskatalysatoren in der Auspuffanlage ausgerüstet.
ss
WARNUNG
Die Auspuffanlage ist nach dem
Betrieb heiß. Sicherstellen, dass
die Auspuffanlage abgekühlt ist,
bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
ACHTUNG:
Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen müssen beachtet werden, um
Feuergefahr oder andere Beschädigungen zu vermeiden.
● Ausschließlich bleifreien
Kraftstoff tanken. Der
Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht unreparierbare
Schäden am Abgaskatalysator.
● Das Fahrzeug niemals in der
Nähe möglicher Brandgefahren
parken, wie zum Beispiel bei
Gras oder anderen Stoffen, die
leicht brennbar sind.
3-14
GWA10860
GCA10700
● Den Motor nicht über längere
Zeit im Leerlauf betreiben.
3
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.