Yamaha XMAX125 (2007), X-MAX 125 User Manual [it]

Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
YP125R
1B9-F8199-H1
Page 2
Page 3
INTRODUZIONE
EAU10110
HAU10110
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del YP125R, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputa­zione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP125R offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni pos­sibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yama­ha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAU34110
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA VOS­TRA SICUREZZA!
ss
AVVERTENZA L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere cau-
sa di lesioni gravi o di decesso per il conducente dello scooter, per le persone cir­costanti o per la persona che verifica o ripara lo scooter.
ATTENZIONE: Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prender-
si per evitare danni materiali alo scooter.
NOTA: Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante dello scooter e deve sempre rimanere con esso anche se
dovesse essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra lo scoo­ter e quanto descritto nel manuale. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consul­tare il vostro concessionario Yamaha.
HWA12410
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SCOOTER.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAUS1171
YP125R
USO E MANUTENZIONE
©2006 della YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1a edizione, Ottobre 2006
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
non autorizzato
senza il permesso scritto della
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
Stampato in Spagna.
Page 6
INDICE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA........1-1
DESCRIZIONE.....................................2-1
Vista da sinistra ................................2-1
Vista da destra..................................2-2
Comandi e strumentazione...............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI
COMANDI............................................3-1
Sistema immobilizzatore...................3-1
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo..................................3-2
Indicatori, spie di segnalazione e
spia d’avvertimento.......................3-3
Tachimetro ........................................3-4
Indicatore del livello del carburante....3-4
Indicatore della temperatura del
liquido refrigerante ........................3-5
Display multifunzione........................3-5
Allarme antifurto (optional)................3-8
Interruttori sul manubrio ...................3-8
Leva del freno anteriore..................3-10
Leva del freno posteriore................3-10
Tappo del serbatoio del
carburante ...................................3-11
Carburante......................................3-11
Convertitore catalitico.....................3-12
Sella ................................................3-13
Scomparto portaoggetti .................3-14
Vano portaoggetti...........................3-14
Regolazione dei gruppi
dell’ammortizzatore.....................3-15
Cavalletto laterale ...........................3-16
CONTROLLI PRIMA
DELL’UTILIZZO...................................4-1
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo.....................................4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.......................5-1
Avviamento del motore a freddo......5-1
Avvio del mezzo................................5-2
Accelerazione e decelerazione.........5-2
Frenatura...........................................5-3
Consigli per ridurre il consumo del
carburante .....................................5-3
Rodaggio ..........................................5-4
Parcheggio........................................5-4
MANUTENZIONE PERIODICA E
PICCOLE RIPARAZIONI .....................6-1
Kit di attrezzi in dotazione ................6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione .................................6-3
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli...............6-7
Controllo della candela.....................6-8
Olio motore.......................................6-9
Olio della trasmissione finale..........6-11
Liquido refrigerante.........................6-12
Elementi del filtro dell’aria del motore
e del filtro dell’aria del carter della
cinghia trapezoidale ....................6-14
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore..........................6-16
Gioco valvole ..................................6-16
Pneumatici ......................................6-17
Ruote in lega...................................6-19
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore ....................................6-19
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore..................6-20
Controllo del livello del liquido
freni..............................................6-20
Sostituzione del liquido freni ..........6-21
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore.................................6-22
Lubrificazione delle leve del freno
anteriore e posteriore..................6-22
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale ........................6-22
Controllo della forcella....................6-23
Controllo dello sterzo......................6-24
Controllo dei cuscinetti delle
ruote ............................................6-24
Batteria ...........................................6-24
Sostituzione dei fusibili...................6-26
Sostituzione di una lampadina
del faro ........................................6-26
Sostituzione di una lampadina
indicatore di direzione anteriore..6-27
Page 7
Sostituzione della lampada fanalino
posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione
posteriore ....................................6-28
Sostituzione della lampada luce
targa ............................................6-29
Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore......................6-29
Ricerca ed eliminazione guasti.......6-30
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti...........................................6-31
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO
SCOOTER............................................7-1
Pulizia................................................7-1
Rimessaggio .....................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE........8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI..................................9-1
Numero di identificazione.................9-1
INDICE
Page 8
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
GLI SCOOTER SONO VEICOLI CHE LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA
1
LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI FUNZIONAMENTO DIPENDONO DALL’USO ADEGUATO DI TECNICHE DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA DEL CONDUCENTE. OGNI CONDUCEN­TE DEVE ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SCOOTER. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI
COMPLETE DA UNA FONTE
COMPETENTE SU TUTTI GLI
ASPETTI DEL FUNZIONAMEN-
TO DELLO SCOOTER.
RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTEN-
ZIONE CONTENUTI NEL
LIBRETTO D’USO E MANUTEN-
ZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNI-
CHE DI GUIDA CORRETTE ED IN
SICUREZZA.
POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PRO-
FESSIONALE, COME INDICATO
HAU10260
NEL LIBRETTO D’USO E MANU­TENZIONE E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANI­CHE.
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
Questo scooter è stato progetta-
to per trasportare il pilota ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti
tra automobili e scooter è che gli automobilisti non vedono o rico­noscono gli scooter nel traffico. Molti incidenti sono stati provo­cati da automobilisti che non avevano visto lo scooter. Render­si quindi ben visibili sembra essere molto efficace nella ridu­zione della probabilità di questo tipo d’incidente.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvici­namento e nell’attraversamen­to degli incroci, poiché è il luo-
1-1
go ove più di frequente acca­dono gli incidenti degli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella “zona d’ombra” di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possie­dono nemmeno una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio scooter soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso completa confiden­za con il mezzo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati
da errori di manovra dei piloti di scooter. Un errore tipico è allar­garsi in curva a causa dell’EC­CESSIVA VELOCITA’ o sottoster-
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
zo (angolazione insufficiente ris­petto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più velocemente di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertar­si che gli altri utenti della stra­da vi vedano.
La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il con­trollo del mezzo.
• Durante la marcia, per mante­nere il controllo dello scooter il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sulla pedana appoggia­piedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia o alla maniglia della sella, se presen­te, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
• Non trasportare mai un pas­seggero se non è in grado di posizionare fermamente
entrambi i piedi sui poggiapie­di del passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
Questo scooter è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli incidenti di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fatto­re più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la perce­zione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
1-2
Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscalda­no e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche allo scooter non appro­vate dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insi­curo l’utilizzo del motociclo e provo­care lesioni gravi. Le modifiche pos­sono inoltre rendere illegale l’utilizzo dello scooter.
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carico allo scooter può influire negativamen­te sulla stabilità e sulla maneggevo­lezza, se cambia la distribuzione dei pesi dello scooter. Per evitare possibi­li incidenti, l’aggiunta di carico o accessori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la mas­sima attenzione guidando uno scoo­ter a cui siano stati aggiunti carichi o
1
Page 10
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di aggiunta di carico o di accessori allo scooter:
1
Carico Il peso totale del pilota, del passegge­ro, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico di 189 Kg (416,75 lb). Carican­do il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati dello scooter, per ridurre al minimo lo sbilancia­mento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scoo­ter, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del genere possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
1-3
Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per l’uti­lizzo su questo scooter. Poichè la Yamaha non è in grado di provare tut­ti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dell’installazione e dell’uso corretto di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi accesso­rio. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compro­mettano le prestazioni dello sco­oter. Prima di utilizzare gli acces­sori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non ridu­cano in nessun modo la distanza minima da terra sia in rettilineo che in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catari­frangenti.
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona delle forcelle possono creare instabilità dovuta alla distribu­zione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manu­brio oppure nella zona delle forcelle, tener conto che devo­no essere il più possibile leg­geri ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seria­mente la stabilità dello scooter a causa degli effetti aerodina­mici. Il vento potrebbe solleva­re lo scooter, oppure questo potrebbe divenire instabile sot­to l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpas­sati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita
la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del veico­lo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se con tali accessori si supera la capa­cità di carico dell’impianto elettri­co, si potrebbe verificare un guasto allo scooter, ed in partico­lare all’illuminazione o all’alimen­tazione del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sem­pre il motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il riforni­mento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono
1-4
provocare la perdita della conos­cenza e la morte in breve tempo. Far funzionare lo scooter sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
Prima di lasciare incustodito lo
scooter, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dall’interruttore principale. Tener presente quanto segue quando si parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi, pertanto parcheggiare lo scoo­ter in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti caldi del veicolo.
• Non parcheggiare lo scooter su pendenze o su terreno soffi­ce, altrimenti potrebbe ribaltar­si.
• Non parcheggiare lo scooter accanto a possibili fonti infiam­mabili (per es. caldaie a chero­sene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
1
Page 12
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Se si dovesse ingerire della ben-
zina, inalare una gran quantità di
1
vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi, con­tattare immediatamente un medi­co. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare immediata­mente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
Ulteriori consigli per una guida sicura
Ricordarsi di segnalare chiara-
mente l’intenzione di svoltare.
Può risultare estremamente diffi-
cile frenare su fondi stradali bag­nati. Evitare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slitta­re. Frenare lentamente quando ci si arresta su una superficie bag­nata.
Rallentare in prossimità di un
angolo o di una curva. Accelera­re dolcemente all’uscita di una curva.
Porre attenzione nel superare le
auto in sosta. Un guidatore potrebbe non vedervi ed aprire
HAU10371
una portiera intralciando il per­corso.
Quando sono bagnati, i passaggi
a livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventa­no estremamente sdrucciolevoli. Rallentare e procedere con estre­ma cautela in prossimità di ques­ti siti. Mantenere lo scooter dirit­to altrimenti potrebbe scivolare via da sotto chi guida.
Le pastiglie del freno potrebbero
bagnarsi nel lavare il veicolo. Verificare sempre i freni prima di montare sul veicolo appena lava­to.
Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai pol­pacci ed alle caviglie in modo che non svolazzino) ed indossare una giacca dai colori brillanti.
Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovrac­carico, lo scooter è instabile.
1-5
Page 13
Vista da sinistra
1
2
3
4
5
DESCRIZIONE
HAU10410
2
1. Vano portaoggetti (page 3-14)
2. Regolazione dei gruppi dell’ammortizzatore (page 3-15)
3. Elementi del filtro dell’aria del motore (page 6-14)
4. Elementi del filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale (page 6-14)
5. Cavalletto laterale (page 3-16)
2-1
Page 14
DESCRIZIONE
8
4321
10
9
7
5
6
Vista da destra
2
HAU10420
1. Impugnatura
2. Tappo del serbatoio del carburante (page 3-11)
3. Batteria (page 6-24)
4. Scatola del fusibile principale (page 6-26)
5. Pastiglie del freno anteriore (page 6-20)
6. Tappo del serbatoio di raffreddamento (page 6-13)
7. Controllo livello del liquido refrigerante (page 6-13)
8. Cavalletto centrale (page 6-22)
9. Astina livello olio motore (page 6-9)
10. Pastiglie del freno posteriore (page 6-20)
2-2
Page 15
Comandi e strumentazione
DESCRIZIONE
HAU10430
23
1
1. Leva freno posteriore (pagina 3-10)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-8)
3. Tachimetro (pagina 3-4)
4. Display multifuncione (pagina 3-5)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-8)
4
6. Leva freno anteriore (pagina 3-10)
7. Manopola acceleratore (pagina 5-2)
8. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
9. Vano portaoggetti anteriore (pagina 3-14)
5
8
79
2
6
2-3
Page 16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Sistema immobilizzatore
3
1. Chiave rossa
2. Chiavi nere
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedis­ce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con
calotta rossa)
due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
una ECU
HAU10972
una spia del sistema immobiliz-
zatore (Vedere pagina 3-3.) La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in cias­cuna chiave standard. Dato che la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chia­ve con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave stan­dard.
HCA11820
ATTENZIONE:
NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMA-
RRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CON-
CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodi-
fica, è impossibile registrare
dei codici nuovi nelle chiavi
standard. Si può continuare ad
utilizzare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se
occorre impostare nuovi codici
3-1
(ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tut­te le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobiliz­zatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifi­ca in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nes-
suna delle chiavi.
Non esporre nessuna delle
chiavi a temperature eccessi­vamente alte.
Non mettere nessuna delle
chiavi vicino a magneti (com­presi, ma non soltanto, i pro­dotti come gli altoparlanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesan-
ti su una delle chiavi.
Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chia­vi.
Non mettere due chiavi di un
sistema immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Mantenere sia le chiavi stan-
dard sia le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sis-
temi immobilizzatori lontane dall’interruttore di accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.
HAU10471
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccas­terzo comanda l’impianto di accen­sione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave stan­dard (corpo nero) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il ris­chio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU10550
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimen­tati, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino posteriore e le luci ausilia­rie si accendono ed è possibile avvia­re il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
3
NOTA:
I fari si accendono automaticamente all’avvio del motore e restano accesi fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impian­ti elettrici sono inattivi. È possibile sfi­lare la chiave. Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamen­te a sinistra.
3-2
Page 18
c
d
j
y
x
123 4 567
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premu­ta, girarla su “OFF”.
3
ss
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizio­ne di “OFF” o “LOCK” mentre il vei­colo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
HWA10060
HAU33461
Indicatori, spie di segnalazione e spia d’avvertimento
1. Indicatore del livello del carburante
2. Spia luce abbagliante j
3. Spie indicatori di direzione c
4. Spia immobilizer “
5. Spie indicatori di direzione d
6. Spia d’avvertimento problemi al motore “
7. Indicatore livello di temperatura
HAU11030
Spie indicatori di direzione “c” e “d
La spia di segnalazione corrispon­dente lampeggia ogni qualvolta l’inte­rruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “j”
Questa spia di segnalazione si accen­de quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11350
Spia d’avvertimento livello carburante “
Questa spia d’avvertimento si accen­de quando il livello del carburante scende all’incirca al di sotto di 2 L (0.44 US gal) (1.76 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimen­to il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare contro­llare il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
HAU11480
Spia d’avvertimento problemi al motore “
Questa spia d’avvertimento si accen­de quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il siste­ma di autodiagnosi da un concessio-
3-3
Page 19
c
j
x
1
2
c
d
j
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
nario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare contro­llare il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
Spia immobilizer “
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elet­trico da un concessionario Yamaha Con la chiave girata su “OFF”, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lam­peggiare, ma il sistema immobilizza­tore continuerà a restare attivo.
HAUS1310
HAU11590
Tachimetro
1. Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di mar­cia.
3-4
HAU12110
Indicatore del livello del carburante
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia del combustibile “x”
Questo strumento indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano che il livello del carburante scende, l’ago si sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ago raggiunge “E”, nel serbatoio restano circa 2,0L (0,44 USgal) (1,76lmpgal) di carburan­te. Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
NOTA:
Non permettere al serbatoio del car­burante di svuotarsi completamente.
Page 20
c
d
j
1
2
3
d
y
1
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicatore della temperatura del liquido refrigerante
3
1. Zona rossa
1. Indicatore livello di temperatura
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo strumento indica la temperatura del liquido refrigerante. La temperatura del liquido refrigerante varia a secon­da delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se la lancetta rag­giunge o entra nella zona rossa, arrestare il mezzo e lasciare raffred­dare il motore. (Vedere pagina 6-32.)
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
HAU12171
HCA10020
HAUM2050
Display multifunzione
1. Pulsante “MODALIT”
2. Display multifunzione
3. Pulsante “REGOLAZIONE”
Il display multifunzione è equipaggia­to con i seguenti strumenti:
un totalizzatore contachilometri
(che indica la distanza totale per­corsa)
due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dal loro ultimo azzeramento, il tempo trascorso dall’azzeramento dei contachilometri parziali, e la velo­cità media mantenuta durante questo tempo)
un contachilometri parziale riser-
va carburante (che indica la dis­tanza percorsa dall’accensione della spia livello carburante)
un orologio digitale
un display della temperatura
ambiente
una spia cambio olio (che si
accende quando occorre cam­biare l’olio motore)
NOTA:
Per il Regno Unito, la distanza
percorsa viene visualizzata in miglia e la temperatura viene visualizzata in °F.
Per gli altri Paesi, la distanza per-
corsa viene visualizzata in chilo­metri e la temperatura viene visualizzata in °C.
3-5
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
Premendo il tasto “MODE”, sul dis­play si alternano le modalità di totaliz­zatore contachilometri “Total” e le modalità di contachilometri parziali “Trip” nel seguente ordine: Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distanza
2. Tempo
3. Velocità media
NOTA:
Il contachilometri parziale/conta-
chilometri parziale riserva carbu­rante Trip/fuel è attivato solo se la spia livello carburante si accende.
Il contachilometri parziale Trip 2 si
resetta automaticamente dopo aver girato la chiave su “OFF” e dopo che sono trascorse due ore.
Premendo il tasto d’impostazione “SET” nella modalità contachilometri parziale, sul display si alternano le dif­ferenti funzioni di contachilometri par­ziale nel seguente ordine: Trip 1 o Trip 2 Time 1 o 2 Velo­cità media 1 o 2 Trip 1 o Trip 2
3-6
Se si accende la spia livello carburan­te (Vedere pagina 3-3.), il display pas­serà automaticamente alla modalità “Trip/fuel”, contachilometri parziale riserva carburante, ed inizierà a con­teggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In quel caso, premen­do il tasto d’impostazione “MODE” si commuta il display tra le varie moda­lità contachilometri parziale e totaliz­zatore contachilometri nel seguente ordine: Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per azzerare un contachilometri parzia­le, selezionarlo premendo il tasto “MODE” e poi premere il tasto d’impos­tazione “SET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il conta­chilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità preceden-
3
te dopo il rifornimento e una percorren­za di 5 km (3 mi).
Modalità orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:
1. Quando il display è nella modalità “Total”, premere il tasto d’impos­tazione “SET” per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto d’impostazione “SET” per regola­re le ore.
3. Premere il tasto “MODE”, e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’impostazione “SET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “MODE” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale. Il display tornerà alla modalità “Total”.
Display della temperatura ambiente
1. Indicatore di pericolo ghiaccio
2. Segno negativo
3. Temperatura
3-7
Questo display indica la temperatura ambiente da -30°C (-22°F) a 50°C (122°F). La spia di avvertimento gelo “*” si accende automaticamente se la tem­peratura è inferiore a 3°C (37,4°F).
1. Indicatore di assistenza
Indicatore cambio olio “OIL”
Quando si accende questo indicatore occorre cambiare l’olio motore. L’indi­catore rimane acceso finché non vie­ne resettato. Dopo aver cambiato l’o­lio motore, resettare l’indicatore come segue.
1. Tenendo premuti i tasti “MODE” e “SET”, girare la chiave su “ON”.
2. Tenere ancora premuti i tasti “MODE” e “SET” per due - cin­que secondi.
Page 23
1 2
1 2 3
4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore cambio olio si spegnerà.
NOTA:
L’indicatore cambio olio si accen-
de dopo i primi 1000 km (600 mi) e successivamente ogni 6000 km (3600 mi).
Se si cambia l’olio motore prima
che si sia acceso l’indicatore cambio olio (per es., prima di rag­giungere l’intervallo di cambio olio periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna resettare l’indi­catore, se si vuole che indichi al momento giusto il prossimo cam­bio periodico dell’olio. Dopo aver resettato, l’indicatore si accen­derà per due secondi. Se l’indi­catore non si accende, ripetere la procedura.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Con­tattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12343
Interruttori sul manubrio
H
3
1. Interruttore di regolazione delle luci "j/k"
2. Interruttore abbaglianti
3. Interruttore indicatori a intermittenza "c/d"
4. Comando del clacson "a"
1. Pulsante di avviamento “g”
2. Interruttore di emergenza ”
3-8
Page 24
1 2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “PASS”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “j/k”
3
Posizionare questo interruttore su “j” per la luce abbagliante e su “k” per la luce anabbagliante. Con il faro sulla luce anabbagliante, premere questo interruttore verso il basso per lampeggiare con il faro.
Interruttore indicatori di direzione “c/d
Spostare questo interruttore verso “d” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “c” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritor­na in posizione centrale. Per spegne­re le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
AUS1300
HAUS1020
HAU12460
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico “a”
Premere questo interruttore per azio­nare l’avvisatore acustico.
HAUM1131
Interruttore di avviamento “g”
1. Pulsante di avviamento “g”
2. Interruttore di emergenza ”
Premere questo interruttore azionan­do il freno anteriore o posteriore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vede­re pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAUM1990
Interruttore luci d’emergenza “ ”, “h”
Con la chiave di accensione su “f”, mettere questo interruttore su “ ” per accendere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione). Per spegnere le luci d’emergenza, mettere questo interruttore su “h” e girare la chiave su “e”.
NOTA:
Anche se si gira la chiave da “f” su “e” con le luci d’emergenza accese, queste continueranno a lampeggiare indipendentemente dalla posizione dell’interruttore luci d’emergenza. Per spegnere le luci d’emergenza, occo­rre girare la chiave su “f” e posizio­nare l’interruttore luci d’emergenza su “h”.
3-9
Page 25
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Le luci d’emergenza vengono utilizza­te in caso d’emergenza o per avvisa­re gli altri utenti della strada dell’a­rresto del vostro scooter in zone di traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci di emergenza, per evitare di scaricare la batteria.
HAU12900
Leva del freno anteriore
1. Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla manopola a destra del manu­brio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12950
Leva del freno posteriore
3
1. Leva del freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova sulla manopola a sinistra del manu­brio. Per azionare il freno posteriore, tirare la leva verso la manopola.
3-10
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
1. Aprire il coperchio facendo sco­rrere la leva in avanti e poi alzare
3
la leva.
2. Inserire la chiave nella serratura e girarla in senso orario. La serratu­ra si apre e si può togliere il tap­po del serbatoio del carburante.
Per installare il tappo del serbatoio del carburante
1. Allineare i riferimenti di allinea­mento, inserire il tappo del serba­toio nell’apertura del serbatoio e poi premere il tappo verso il bas­so.
HAU13161
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiorario, e poi sfilarla.
3. Chiudere il coperchio.
HWA11120
ss
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia installato e chiu­so a chiave correttamente prima di utilizzare lo scooter.
3-11
HAU13230
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante.
1. Tubo di riempimento
2. Livello di benzina
ss
AVVERTENZA
Dato che la benzina è infiammabile, si devono rispettare le seguenti precauzioni:
Spegnere il motore prima di
effettuare il rifornimento.
Non tentare mai di rifornire lo
scooter mentre si fuma o vicino a fiamme libere.
Stare particolarmente attenti a
non versare benzina sul motore o sulla marmitta durante il
HWA10990
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
rifornimento immediatamente dopo l’utilizzo del mezzo.
Prima di accendere il motore,
asciugare rapidamente l’even­tuale carburante versato sul motore o sulla marmitta.
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio puli­to, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
HAU33500
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del carbu-
rante:
12,5 L (2,75 US gal) (11 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende il simbolo del livello del carburante):
2 L (0,44 US gal) (1,76 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggia­menti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i seg­menti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato pro­gettato per l’utilizzo di benzina nor­male senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manu­tenzione.
3-12
HAU13431
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un con­vertitore catalitico nell’impianto di scarico.
ss
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verificare che l’impianto dello sca­rico si sia raffreddato prima di ese­guire lavori di manutenzione su di esso.
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per preve­nire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertito­re catalitico.
Non parcheggiare mai il veico-
lo vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combusti­bili.
HWA10860
HCA10700
3
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Non far girare il motore troppo
a lungo al minimo.
3
HAU13931
Sella
Per aprire la sella
1. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
2. Inserire la chiave nell’interruttore principale e girarla in senso antiorario.
NOTA:
Non premere la chiave mentre la si gira.
3. Alzare la sella.
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla verso il basso per bloccarla in posizione.
2. Togliere la chiave dall’interruttore principale se si lascia incustodito lo scooter.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
3-13
Page 29
1
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU14540
Scomparto portaoggetti
1. Serratura
Per aprire lo scomparto portaoggetti
Inserire la chiave nella serratura, girar­la in senso orario e poi tirarla per apri­re la copertura dello scomparto porta­oggetti.
1. Vano portaoggetti anteriore
Per chiudere lo scomparto portaoggetti
Spingere la copertura dello scompar­to portaoggetti nella sua posizione originaria e poi togliere la chiave.
ss
AVVERTENZA
Non superare il limite di carico
HWA10960
di 1 kg (2,205 lb) per il vano portaoggetti.
Non superare il carico massi-
mo di 189 kg (416,75 lb) per il veicolo.
3-14
HAU14451
Vano portaoggetti
1. Scomparto portaoggetti
Il vano portaoggetti si trova sotto la sella. (Vedere pagina 3-13.)
ss
AVVERTENZA
Non superare il limite di carico
di 5 kg (11,02 lb) per lo scom­parto portaoggetti.
Non superare il carico massi-
mo di 189 kg (416,75 lb) per il veicolo.
Quando si ripongono il libretto uso e manutenzione o altri documenti nel vano portaoggetti, ricordarsi di met­terli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il veicolo, stare attenti a non far pene­trare l’acqua nel vano portaoggetti.
HWA10961
3
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Regolazione dei gruppi dell’ammortizzatore
Ciascun gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di regolazione precarica molla.
3
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare il mecca­nismo di registro oltre i valori mas­simi o minimi.
ss
AVVERTENZA
Regolare sempre entrambi gli ammortizzatori sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risulta­re scarsamente maneggevole e poco stabile.
Eseguire la regolazione della precari­ca della molla come segue:
HAU14880
HCA10100
HWA10210
Regolazione della precarica della molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
1
Massimo (rigida):
4
1. Regolatore di precarica della molla
2. Indicatore di posizione
Per aumentare la precarica della molla e quindi rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di regola­zione su ciascun gruppo ammortizza­tore in direzione (a). Per ridurre la pre­carica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di regolazione su ciascun gruppo ammortizzatore in direzione (b).
NOTA:
Allineare la tacca corretta sulla ghiera di regolazione con l’indicatore di posi­zione sull’ammortizzatore.
3-15
Page 31
1 2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU15301
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede men­tre si tiene il veicolo in posizione dirit­ta.
1. Interruttore del cavalletto laterale
2. Cavalletto laterale
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavallet­to laterale fa parte del sistema d’inte­rruzione circuito accensione, che interrompe l’accensione in determina­te situazioni (vedere più avanti per spiegazioni sul sistema d’interruzione circuito accensione).
HWA10240
ss
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il motociclo con il cavalletto laterale abbassato, o se non può essere alzato corret­tamente (oppure se non rimane alzato), altrimenti il cavalletto late­rale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema d’interruzione circuito accensione Yamaha è stato progettato per far adempiere al pilota la responsabilità di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
3
3-16
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Sempre a motore spento:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
8. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Il sistema è OK. Si può utilizzare lo scooter.
Questo controllo è più affidabile se effettuato a motore caldo.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe essere guasto. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del freno potrebbe essere guasto. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe essere guasto. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Si NO
Si NO
NO Si
NOTA:
3
3-17
Page 33
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
HAU15591
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposi­zione agli elementi). Qualsiasi dan­neggiamento, perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visi­vo, controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HWA11150
ss
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dell’utilizzo non funziona correttamente, farlo con­trollare e riparare prima di utilizza­re il veicolo.
4
4-1
Page 34
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante • Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Olio motore
Olio della trasmissione finale • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo. 6-11
4
Liquido refrigerante
Freno anteriore • Sostituire se necessario. 3-10, 5-3, 6-19
Freno posteriore • Sostituire se necessario. 3-10, 5-3, 6-19
• Fare rifornimento se necessario. 3-4, 3-11
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
HAU15603
6-9
3-5, 6-12
4-2
Page 35
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Manopola dell’acceleratore
Ruote e pneumatici
Leve del freno Cavalletto laterale, • Accertarsi che il movimento sia agevole.
cavalletto centrale • Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
Fissaggi della parte ciclistica Strumenti, luci, segnali • Controllare il funzionamento.
e interruttori • Correggere se necessario.
Interruttore del cavalletto del circuito di accensione. laterale • Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema di interruzione
concessionario Yamaha.
5-2, 6-16, 6-22
6-17 ~ 6-19
3-10, 6-19
6-22
3-16 ~ 3-17
4
4-3
Page 36
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ss
AVVERTENZA
Familiarizzare completamente
con tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare un conces­sionario Yamaha per tutti i comandi o le funzioni non com­presi a fondo.
Non avviare o far funzionare
mai il motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I
5
gas di scarico sono tossici e la loro inalazione può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi. Accer­tarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
Per sicurezza, avviare sempre
il motore con il cavalletto cen­trale abbassato.
Quando il cavalletto centrale è
abbassato ed il motore gira al minimo, tenere le mani ed i pie­di lontani dalla ruota posterio­re.
HAU15970
HWA11250
HAUM1210
Avviamento del motore a freddo
ATTENZIONE:
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di rodaggio del motore prima di uti­lizzare il mezzo per la prima volta.
1. Girare la chiave su “f”.
2. Chiudere completamente l’acce­leratore.
3. Accendere il motore premendo l’interruttore di avviamento ed azionando il freno anteriore o posteriore.
HCA10250
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
HCA11040
ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare brusca­mente quando il motore è freddo!
5-1
Page 37
1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16760
Avvio del mezzo
NOTA:
Prima di iniziare la marcia, lasciare ris­caldare il motore.
1. Impugnatura
1. Stringendo la leva del freno pos­teriore con la sinistra e tenendo la maniglia con la destra, far scen­dere lo scooter dal cavalletto centrale.
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi regolare gli specchi retroviso­ri.
3. Accendere l’indicatore di direzio­ne.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi girare lentamente la manopo­la dell’acceleratore (a destra) per mettere in movimento il mezzo.
5. Spegnere l’indicatore di direzio­ne.
HAU16780
Accelerazione e decelerazione
5
La regolazione della velocità avviene aprendo e chiudendo la manopola dell’acceleratore. Per aumentare la velocità, girare la manopola dell’acce­leratore in direzione (a). Per ridurre la velocità, girare la manopola dell’acce­leratore in direzione (b).
5-2
Page 38
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Frenatura
1. Chiudere completamente l’acce-
5
leratore.
2. Azionare contemporaneamente il freno anteriore e quello posterio­re aumentando gradualmente la pressione.
ss
AVVERTENZA
Evitare frenate brusche o
improvvise (specialmente quando ci si inclina su di un lato), altrimenti lo scooter potrebbe slittare o ribaltarsi.
Quando sono bagnati, i pas-
saggi a livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in
HAU16791
HWA10300
prossimità di cantieri di costru­zioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estrema­mente sdrucciolevoli. Pertanto, rallentare quando ci si avvicina a queste zone ed attraversarle con cautela.
Ricordarsi che frenare su stra-
de bagnate è molto più difficile.
Guidare lentamente in discesa,
in quanto frenare in discesa può essere molto difficile.
HAU16820
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazio­ne.
Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul moto­re.
Spegnere il motore invece di las-
ciarlo al minimo per lunghi perio­di di tempo (per es. negli ingorg­hi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
5-3
Page 39
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo moti­vo, leggere attentamente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sot­toporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reci­procamente creando i giochi di fun­zionamento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra con­dizione che possa provocare il surris­caldamento del motore.
HAUM2010
0-1000 km (0-600 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del motore con più di 1/3 accelerato­re.
1000-1600 km (600-1000 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del motore con più di 1/2 accelerato­re.
HCA11660
ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funziona­mento, ricordarsi di sostituire l’olio motore e l’olio della trasmissione finale.
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il veicolo.
HCA10270
ATTENZIONE:
In caso di disfunzioni del motore durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mez­zo da un concessionario Yamaha.
HAU17212
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal bloc­chetto accensione.
HWA10310
ss
AVVERTENZA
Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
Non parcheggiare su un pendìo
o su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi.
HCA10380
ATTENZIONE:
Non parcheggiare mai il motociclo vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facil­mente combustibili.
5
5-4
Page 40
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
La sicurezza è un obbligo del proprie­tario. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveran­no il mezzo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai contro­lli, alle regolazioni ed alla lubrificazio­ne sono illustrati nelle pagine seguen­ti. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrifica­zione vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, POTREBBE
6
ESSERE NECESSARIO RIDURRE GLI INTERVALLI DI MANUTENZIONE IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLI­MATICHE, DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
ss
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavo­ri di manutenzione, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
HAU17280
HWA10320
HWA10330
ss
AVVERTENZA
Questo scooter è progettato esclu­sivamente per l’utilizzo su fondi stradali pavimentati. Se lo scooter viene impiegato su percorsi molto polverosi, fangosi o bagnati, si deve pulire o sostituire più spesso l’elemento del filtro dell’aria, altri­menti potrebbe verificarsi una rapi­da usura del motore. Consultare un concessionario Yamaha per gli intervalli di manutenzione corretti.
HAU17380
Kit di attrezzi in dotazione
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova sotto la sella. (Vedere pagina 3-13.) Le informazioni per l’assistenza con­tenute in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manu­tenzione preventiva e di piccole ripa­razioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano neces­sari degli attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
6-1
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi o dell’esperienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
ss
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla Yamaha possono provocare una perdita delle prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per l’uso. Con­sultare un concessionario Yamaha prima di tentare di eseguire modifi­che di qualsiasi genere.
6
6-2
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17705
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
II controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione
basata sui chilometri.
Da 30000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6000 km.
Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedo-
no utensili speciali, dati ed abilità tecnica.
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
6
1*Circuito del carburante
2 Candela • Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
3*Valvole
Elemento del filtro
4
dell’aria
Elementi del filtro
5*dell’aria del carter della
cinghia trapezoidale
6*Freno anteriore
• Verificare che i tubi flessibili della benzina e della depressione non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Sostituire. √√
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Sostituire. Ogni 20000 km
• Pulire. Ogni 6000 km
• Sostituire Ogni 20000 km
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
6-3
STATO CONTACHILOMETRI
(x 1000 km)
1 6 12 18 24
√√√√ √
√√
√√
√√ √ √√ √
CONTRO-
LLO
ANNUALE
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 6 12 18 24
7*Freno posteriore
Tubo flessibile
8*
del freno
9*Ruote • Controllare il disassamento e danneggiamenti. √√√√
10 * Pneumatici
11 * Cuscinetti delle ruote • Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneggiato. √√√√
12 * Cuscinetti dello sterzo
Fissaggi della parte • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
13 *
ciclistica correttamente. Cavalletto laterale, • Controllare il funzionamento.
14
cavalletto centrale • Lubrificare. √√√√ √ Interruttore del
15 *
cavalletto laterale
16 * Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio. √√√√
Gruppi degli • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio
17 *
ammortizzatori negli ammortizzatori.
18 * Iniezione carburante • Controllare il regime del minimo. √√ √ √√ √
19 Olio motore
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti. √√√√ √
• Sostituire. Ogni 4 anni
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo. √√ √ √√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20000 km
• Controllare il funzionamento. √√ √ √√ √
• Cambiare. (Vedere pagina 6-9.)
• Controllare il livello dell’olio e riempire Ogni 3000 km
√√ √ √√ √
Quando si accende la spia del
(x 1000 km)
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
cambio olio (ogni 6000 km)
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6
6-4
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 6 12 18 24
Elemento del filtro
20
dell’olio motore
Impianto di
21 *
raffreddamento
Olio della trasmissione • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo. √√
22
finale • Cambiare. √√√
23 * Cinghia trapezoidale • Sostituire. Ogni 20000 km
Interruttori del freno
24 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento. √√ √ √√ √
posteriore
6
Parti in movimento
25
e cavi
Corpo della manopola
26 *
e cavo dell’acceleratore
Marmitta e tubo
27 *
dello scarico Luci, segnali • Controllare il funzionamento.
28 *
e interruttori • Regolare il fascio di luce del faro.
• Sostituire. √√√
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Cambiare. Ogni 3 anni
• Lubrificare. √√√√ √
• Controllare il funzionamento ed il gioco.
• Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario.
• Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo dell’acceleratore.
• Controllare che i morsetti a vite non siano allentati. √√ √ √√
√√ √ √√ √
(x 1000 km)
√√√√ √
√√√√ √
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6-5
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
HAU18660
6
6-6
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
11
Rimozione ed installazione delle carenature e dei pannelli
Le carenature ed i pannelli illustrati vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare una carena­tura o un pannello.
Carenatura A
Per togliere la carenatura
6
1. Viti x 6
HAU18712
Carenatura B
Per togliere la carenatura
Pannello A
HAUM1250
Per togliere il pannello
1. Aprire lo scomparto portaoggetti (Vedere pagina 3-14.)
HAU18790
Viti
Togliere le viti e poi asportare la care­natura.
Viti
Per installare la carenatura Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
2. Togliere la vite e poi asportare il pannello.
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installa­re la vite.
2. Chiudere lo scomparto portaog­getti.
6-7
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1280
Controllo della candela
La candela è un componente impor­tante del motore ed è facile da con­trollare. Poiché il calore ed i depositi provocano una lenta erosione della candela, bisogna rimuoverla e contro­llarla in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Inoltre, lo stato della candela può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere la candela
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-13).
2. Togliere il vano portaoggetti sotto la sella togliendo i bulloni.
2
1
1. Vano portaoggetti
2. Viti
3. Togliere il cappuccio candela.
4. Togliere la candela come illustra­to nella figura, utilizzando la chia­ve candela contenuta nel kit attrezzi.
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di por­cellana intorno all’elettrodo cen-
trale della candela sia di colore marroncino chiaro (il colore idea­le se il motociclo viene usato nor­malmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamen­te diverso, il motore potrebbe presen­tare un’anomalia. Non tentare di diag­nosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessiona­rio Yamaha di controllare il motociclo.
2. Verificare che la candela non pre­senti usura degli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
NGK / CPR 9EA-9
6
6-8
Page 48
1
ZAUM0037
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la candela
1. Distanza tra gli elettrodi
1. Misurare la distanza tra gli elet­trodi con uno spessimetro e, se necessario, regolare la distanza
6
secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,8 - 0,9 mm (0,031 - 0,035 in)
2. Pulire la superficie della guarni­zione della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con la chiave candela e poi stringerla alla cop­pia di serraggio secondo specifi­ca.
Coppia di serraggio:
Candela:
12.5 Nm (1.25 m•kgf, 9.05 ft•lbf)
NOTA:
Se non si dispone di una chiave dina­mometrica quando si installa una candela, una buona stima del serrag­gio corretto è avvitarla di un ulteriore 1/4-1/2 di giro dopo averla avvitata con le dita. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
4. Installare il cappuccio candela.
NOTA:
Accertarsi che il cavo della candela sia fissato nel morsetto come illustra­to nella figura.
5. Installare il vano portaoggetti ins­tallando i bulloni.
6. Chiudere la sella.
HAUM1550
Olio motore
Controllare sempre il livello olio moto­re prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo, si deve cambiare l’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione e quando si accende l’indicato­re di assistenza.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
NOTA:
Accertarsi che lo scooter sia diritto durante il controllo del livello dell’olio. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
6-9
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1. Astina
2. Segni di livello massimo
3. Segni di livello minimo
3. Attendere alcuni minuti per dare tempo all’olio di depositarsi, togliere il tappo riempimento olio, pulire l’astina livello con un pan­no, inserirla nel foro del bocchet­tone del serbatoio olio (senza avvitarla) e poi estrarla per con­trollare il livello dell’olio.
NOTA:
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
4. Se l’olio motore è al di sotto al riferimento livello min., rabbocca­re con il tipo di olio consigliato
per raggiungere il livello appro­priato.
5. Inserire l’astina livello nel foro del bocchettone del serbatoio olio e poi stringere il tappo riempimen­to olio.
Per cambiare l’olio motore
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
1
1. Vite di drenaggio dell’olio motore
3. Togliere il tappo bocchettone riempimento olio motore ed il bullone drenaggio olio per scari­care l’olio dal carter.
4. Verificare che la rondella non sia danneggiata e sostituirla se necessario.
2
1
1. Bullone scarico olio motore
2. Rondella
6
5. Installare la rondella e il bullone drenaggio olio, quindi stringere il bullone di drenaggio alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
NOTA:
Accertarsi che la rondella sia alloggia­ta correttamente.
6-10
Page 50
1
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio motore consi­gliato e poi installare e stringere il tappo riempimento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di cambio olio:
1,4 L (1,48 US qt) (1,23 Imp.qt)
ATTENZIONE:
Non utilizzare oli con specifica
diesel “CD” o oli di qualità superiore a quella specificata. Inoltre non usare oli con eti-
6
chetta “ENERGY CONSER­VING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nel carter.
7. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minu­ti mentre si verifica che non pre­senti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere imme­diatamente il motore e cercarne le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio. (Vedere pagina 3-8.)
HAU20060
Olio della trasmissione finale
Prima di utilizzare il motociclo, con­trollare sempre che la scatola della trasmissione finale non presenti per­dite di olio. Se si riscontrano perdite, fare controllare e riparare lo scooter da un concessionario Yamaha. Oltre a
HCA11670
questo, si deve cambiare come segue l’olio della trasmissione finale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione.
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare guidando lo scooter per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
3. Posizionare un contenitore sotto la scatola della trasmissione fina­le per raccogliere l’olio esausto.
1. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
4. Togliere il tappo del bocchettone del serbatoio olio ed il tappo filet­tato di scarico per scaricare l’olio dalla scatola della trasmissione finale.
1. Bullone di scarico olio trasmissione finale
6-11
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Installare il tappo filettato di sca­rico dell’olio della trasmissione finale e poi stringerlo alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico dell’olio della trasmissione finale:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
6. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio per trasmissio­ni finali consigliato e poi installa­re e stringere il tappo del boc­chettone del serbatoio olio.
Olio della trasmissione finale con­sigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0,21 L (0,22 US qt) (0,18 Imp.qt)
HWA11310
ss
AVVERTENZA
Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella scatola della trasmissione finale.
Accertarsi che non arrivi olio
sul pneumatico o sulla ruota.
7. Controllare che la scatola della trasmissione finale non presenti perdite d’olio. In caso di perdite di olio, cercarne le cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il livello del liquido refrige­rante. Inoltre si deve cambiare il liqui­do refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAUS1270
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
6
NOTA:
Si deve controllare il livello del
liquido refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia dirit-
to durante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
6-12
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Segno di livello massimo
2. Segno di livello minimo
2. Controllare il livello del liquido refrigerante attraverso l’oblò.
NOTA:
6
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
1
1. Tappo del serbatoio di raffreddamento
3. Se il liquido refrigerante è all’al­tezza o al di sotto del riferimento livello min., togliere il tappetino poggiapiedi destro tirandolo su.
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi aggiungere liquido refrigeran­te fino al simbolo livello massimo.
Capacità serbatoio liquido refrige­rante:
0,26 L (0,28 US qt) (0,23 Imp.qt)
HCA10470
ATTENZIONE:
Se non si dispone di liquido
refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al pos-
to del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non raffreddarsi a sufficienza e l’impianto di raf­freddamento non sarebbe pro­tetto dal gelo e dalla corrosio­ne.
6-13
Se si è aggiunta acqua al refri-
gerante, far controllare al più presto possibile da un conces­sionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido refrigerante si riduce.
HWA10380
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Posizionare il tappetino poggia­piedi nella posizione originaria e premerlo verso il basso per fis­sarlo.
Cambio del liquido refrigerante
ss
AVVERTENZA
HAU33030
HWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
Il liquido refrigerante van cambiato agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubri­ficazione. Far eseguire il cambio del liquido refrigerante dal concessiona­rio Yamaha.
Page 53
1
2
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUM1320
Elementi del filtro dell’aria del motore e del filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale
Eseguire la pulizia degli elementi del filtro dell’aria del motore e del filtro dell’aria del carter della cinghia trape­zoidale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Pulire più spesso l’e­lemento di entrambi i filtri dell’aria se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria
1. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
2. Togliere il coperchio della scatola del filtro dell’aria togliendo le viti.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Viti
3. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.
minare lo sporco residuo con aria compressa.
5. Verificare che l’elemento del filtro dell’aria non sia danneggiato e sostituirlo, se necessario.
6. Inserire l’elemento del filtro dell’aria nella scatola del filtro dell’aria.
7. Installare il coperchio della scato­la del filtro dell’aria installando le viti.
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale
1. Togliere il coperchio della scatola del filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale togliendo le viti.
6
4. Picchiettare leggermente l’ele­mento del filtro dell’aria per togliere la maggior parte della polvere e dello sporco, e poi eli-
6-14
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3. Verificare che l’elemento del filtro
2. Togliere l’elemento del filtro dell’aria e poi eliminare lo sporco con aria compressa, come illus-
6
trato nella figura.
dell’aria non sia danneggiato e sostituirlo, se necessario.
4. Installare l’elemento del filtro dell’aria con il lato colorato rivol­to verso l’esterno.
5. Installare il coperchio della scato­la del filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale insta­llando le viti.
HCA10530
ATTENZIONE:
Accertarsi che ciascun ele-
mento dei filtri sia alloggiato correttamente nella propria scatola.
Non si deve mai far funzionare
il motore senza gli elementi dei
filtri dell’aria installati, altri­menti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi eccessivamente.
6-15
Page 55
(a)
(b)
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1290
Regolazione gioco del cavo dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe essere di 4 - 6 mm (0,16 ­0,24 in) alla manopola acceleratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, regolarlo come segue.
NOTA:
Prima di controllare e regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, si deve regolare correttamente il regime del minimo.
1. Togliere la carenatura A (Vedere pagina 6-7).
2. Allentare il controdado.
3. Per aumentare il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in direzione (a). Per ridurre il gioco del cavo dell’ac­celeratore, girare il dado di rego­lazione in direzione (b).
4. Stringere il controdado.
5. Installare la carenatura.
6-16
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/car­burante e/o rumorosità del motore. Per impedire che ciò accada, fare regolare il gioco valvole da un con­cessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
6
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pneumatici
Per garantire il massimo delle presta­zioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
6
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di utilizzare il motociclo.
ss
AVVERTENZA
Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
HAU21870
HWA10500
Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del pas­seggero, del carico e degli accessori omologati per ques­to modello.
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Fino a 90 kg (198 lb):
Anteriore:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
Posteriore:
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm
90 kg (198 lb)~massimo:
Anteriore:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
Carico massimo*:
189 kg (417 lb)
* Peso totale del pilota, del passeg-
gero, del carico e degli accessori
ss
AVVERTENZA
2
)
2
)
2
)
2
)
HWA10450
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la fre­nata, le prestazioni e le caratteristi­che di sicurezza del vostro veicolo,
tenere sempre presenti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI
IL VEICOLO! L’uso di un veico­lo sovraccarico può provocare danneggiamenti dei pneumati­ci, la perdita del controllo o lesioni gravi. Verificare che il peso totale del pilota, del cari­co e degli accessori non supe­ri il peso massimo specificato per il veicolo.
Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi durante la marcia.
Fissare con cura gli oggetti più
pesanti vicino al centro del vei­colo e distribuire uniforme­mente il peso sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in funzione del carico.
Prima di utilizzare il motociclo,
controllare sempre la condizio­ne e la pressione dei pneumati­ci.
6-17
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo dei pneumatici
1. Profondità del disegno del battistrada del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici pri­ma di utilizzare il mezzo. Se la profon­dità del battistrada centrale è scesa al limite specificato, se ci sono dei fram­menti di vetro o un chiodo nel pneu­matico, o se il fianco è fessurato, far sostituire immediatamente il pneuma­tico da un concessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore):
1,6 mm (0,06 in)
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada possono differire da nazione a nazio­ne. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneumatici senza camera d’aria.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-15 56P
Produttore/modello:
Michelin Gold Standard Pirelli / GTS23
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
140/70-14 68P
Produttore/modello:
Michelin Gold Standard Pirelli / GTS24
HWA10470
ss
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici
eccessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utiliz­zo del veicolo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di guida e può pro-
6-18
vocare la perdita del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sos-
tituzione di tutte le parti in rela­zione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le conoscenze tecni­che e l’esperienza necessarie.
6
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle presta­zioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte secon­do specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un conces-
6
sionario Yamaha. Non tentare di eseguire alcuna seppur piccola riparazione alla ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruo­ta va sostituita.
In caso di sostituzione del pneu-
matico o della ruota, occorre eseguire il bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la durata del pneumatico.
HAU21960
Guidare a velocità moderate
dopo il cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
6-19
HAU33451
Gioco delle leve freno anteriore e posteriore
Anteriore
Posteriore
Non ci deve essere gioco alle estre­mità delle leve freno. Se c’è del gioco, fare controllare il circuito dei freni da un concessionario Yamaha.
Page 59
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pasti­glie del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubri­ficazione.
HAU22400
Pastiglie freno anteriore
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno anteriore non sia danneggiata e misu­rare lo spessore rivestimento pastiglia freno. Se una pastiglia freno è dan­neggiata, o se lo spessore rivestimen­to pastiglia freno è inferiore a 0,5 mm (0,02 in), fare sostituire in gruppo le
pastiglie freni da un concessionario Yamaha.
HAU22520
Pastiglie del freno posteriore
Il freno posteriore è munito di un tap­po di controllo che, se tolto, consente di controllare l’usura delle pastiglie senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la posizione dell’indicatore d’usura mentre si aziona il freno. Se una pastiglia si è usurata al punto che l’indicatore d’usura quasi tocca il dis­co del freno, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessio­nario Yamaha.
6-20
HAU22580
Controllo del livello del liquido freni
Una quantità insufficiente di liquido freni può lasciar entrare aria nell’im­pianto frenante, rendendolo ineffi­ciente. Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re che il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pastiglie freni sono usurate e/o la presenza di perdite nell’impianto frenante. Se il livello del liquido freni è basso, controllare l’usura delle pasti­glie freno e verificare che non ci siano perdite nell’impianto frenanate. Rispettare le seguenti precauzioni:
6
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Quando si controlla il livello del
liquido, assicurarsi che la parte superiore del serbatoio del liqui­do freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni
6
della qualità consigliata, altrimen­ti le guarnizioni di gomma posso­no deteriorarsi, causando delle perdite e la diminuzione dell’effi­cienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscela­zioni possono causare una rea­zione chimica pericolosa e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel
serbatoio del liquido freni duran­te il rifornimento. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare l’effetto “vapor lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere
le superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immedia­tamente l’eventuale liquido ver­sato.
Dato che le pastiglie dei freni si
usurano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gra­dualmente. Tuttavia, se il livello scende improvvisamente, far accertare la causa da un conces­sionario Yamaha.
6-21
HAUM1360
Sostituzione del liquido freni
Far sostituire il liquido freni da un con­cessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, fare sostituire il tubo flessibile del freno ogni quattro anni oppure in caso di danneggiamenti o di perdite.
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23111
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il funzionamento della manopola acceleratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAU23170
Lubrificazione delle leve del freno anteriore e posteriore
I punti di rotazione delle leve del freno anteriore e posteriore vanno lubrifica­ti agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubri­ficazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU23211
Controllo e lubrificazione del cavalletto centrale e del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il funzionamento del cava­lletto centrale e del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, i perni di guida e le superfici di contatto meta­llo/metallo.
ss
AVVERTENZA
Se il cavalletto centrale o il cava­lletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo con­trollare o riparare da un concessio­nario Yamaha.
HWA10740
6
6-22
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23271
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della forcella si devono controllare agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione, nel modo seguente.
Per controllare le condizioni
ss
AVVERTENZA
HWA10750
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
Controllare che gli steli della forcella
6
non presentino graffi, danneggiamen­ti o eccessive perdite di olio.
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, pre­mere con forza il manubrio diver­se volte verso il basso per verifi­care se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
HCA10590
ATTENZIONE:
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla con­trollare o riparare da un concessio­nario Yamaha.
Per controllare il funzionamento
6-23
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23280
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o allentati, possono essere fonte di pericolo. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il motore per alzare da terra la ruo­ta anteriore.
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli della forcella e cercare di
HWA10750
muoverli in avanti e all’indietro. Se si avverte del gioco, far con­trollare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
6-24
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle ruote
Si devono controllare i cuscinetti della ruota anteriore e posteriore agli inter­valli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira age­volmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
HAU23380
Batteria
La batteria si trova dietro al pannello A. (Vedere pagina 6-7.) Questo modello è equipaggiato con una batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controlla­re il liquido o aggiungere acqua disti­llata.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di togliere i sigilli delle celle della batteria, in quanto ciò danneggerebbe la batteria in modo permanente.
HCA10620
6
Page 64
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HWA10760
ss
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è vele-
noso e pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e protegge­re sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO:
6
Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediata­mente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e rico­rrere immediatamente ad un medico.
Le batterie producono gas
idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando
si carica la batteria in ambienti chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA POR­TATA DEI BAMBINI.
Per caricare la batteria
Se la batteria sembra scarica, farla caricare al più presto possibile da un concessionarioYamaha. Tenere pre­sente che la batteria tende a scaricar­si più rapidamente se il mezzo è equi­paggiato con accessori elettrici optional.
Rimessaggio della batteria
1. Batteria
1. Se non si intende utilizzare il mezzo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla
6-25
completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e cari­carla completamente se è neces­sario.
3. Caricare completamente la bat­teria prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi della batteria siano collegati correttamente ai mor­setti della batteria.
HCA10630
ATTENZIONE:
Tenere la batteria sempre cari-
ca. Se si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigi-
llata (MF), occorre un carica­batteria speciale (a tensione costante). L’utilizzo di un cari­cabatteria convenzionale dan­neggerebbe la batteria. Se non si ha la possibilità di utilizzare un caricabatteria per batterie sigillate (MF), farla caricare da un concessionario Yamaha.
Page 65
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23610
Sostituzione dei fusibili
La scatola del fusibile principale e la scatola che contiene i fusibili dei cir­cuiti individuali si trovano dietro alla carenatura B. (Vedere pagina 6-7.) Se brucia un fusibile, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e speg­nere il circuito elettrico in ques­tione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed ins­tallarne uno nuovo dell’amperag­gio secondo specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
30 A
Fusibile faro:
15 A Fusibile dell’impianto di segnala­zione:
15 A Fusibile accensione:
5 A Fusibile dell’orologio (backup):
5 A Fusibile della ventola del radiatore:
10 A
HCA10640
ATTENZIONE:
Non utilizzare un fusibile di ampe­raggio superiore a quello consiglia­to per evitare di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per controllare se l’ap­parecchiatura elettrica funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subito, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
6-26
HAU23910
Sostituzione di una lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con lampadine del faro al quarzo. Se una lampadina del faro brucia, sostituirla come segue:
1. Togliere la carenatura B. (Vedere pagina 6-7.)
6
1. Connettore del faro
2. Scollegare il connettore del faro e poi togliere il coprilampada del faro.
3. Togliere il portalampada del faro in conformità alla figura che segue e poi togliere la lampadina guasta.
Page 66
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Sostituzione di una lampadina indicatore di direzione anteriore
ATTENZIONE:
Si consiglia di affidare questo lavo­ro ad un concessionario Yamaha.
1. Posizionare lo scooter sul cava-
1. Collegamento lampada faro anteriore
NOTA:
La procedura di rimozione dipende dal tipo di portalampada installato sul
6
vostro veicolo.
ss
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti infiammabili lontani dalla lampadi­na del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
4. Posizionare una lampadina nuo­va e poi fissarla con il portalam­pada.
HWA10790
ATTENZIONE:
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
5. Installare il coprilampada e poi collegare il connettore.
6. Installare la carenatura.
7. Se necessario, fare regolare il faro da un concessionario Yama­ha.
HCA10660
2. Togliere la carenatura A. (Vedere
3. Togliere il portalampada con
HAUT1260
HCA10670
lletto centrale.
pagina 6-7.)
cavetto (insieme alla lampadina) girandolo in senso antiorario.
6-27
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Togliere la lampadina guasta pre­mendola e girandola in senso antiorario.
5. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
6. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampadina) girandolo in senso orario.
7. Installare la carenatura.
HAUS1250
Sostituzione della lampada fanalino posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione posteriore
Lampada fanalino posteriore/stop
1. Togliere la lente della lampada fanalino posteriore/stop toglien­do le viti.
2. Togliere la lampada guasta pre­mendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, pre­merla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
6-28
4. Installare la coppetta installando le viti.
Lampada indicatore di direzione posteriore
1. Togliere la lente fanalino poste­riore/stop togliendo la vite.
2. Togliere la lente della lampada indicatore di direzione togliendo la vite.
3. Togliere la lampada guasta pre­mendola e girandola in senso antiorario.
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, pre­merla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
5. Installare la lente della lampada indicatore di direzione installando la vite.
6
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Installare la lente della lampada fanalino posteriore/stop installan­do la vite.
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il trasparente potreb­be rompersi.
6
HCA10680
HAUS1150
Sostituzione della lampada luce targa
1. Togliere la lente togliendo la vite.
2. Togliere la lampada guasta estra­endola.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
4. Installare la lente installando la vite.
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il trasparente potreb­be rompersi.
6-29
HCA11190
HAUS1260
Sostituzione della lampada luce di posizione anteriore
Se la lampada luce di posizione ante­riore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura B. (Vedere pagina 6-7.).
2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) estraendolo.
3. Togliere la lampada guasta estra­endola.
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) premendolo.
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Installare la carenatura B.
HAU25880
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subisca­no un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzio­namento. Eventuali problemi nell’im­pianto di alimentazione del carburan­te, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare dif­ficoltà all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida rapida e facile per contro­llare questi impianti vitali. Tuttavia, se il vostro scooter dovesse richiedere riparazioni, vi consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso dell’attrezzatura, dell’esperienza e delle nozioni necessarie per la corret­ta riparazione del veicolo. Usare soltanto ricambi originali Yama­ha. Diffidate dalle imitazioni che pos­sono sembrare simili ai ricambi origi­nali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno una breve
6-30
durata, e possono causare riparazioni costose.
6
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Togliere la candela e controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Aprire a metà l’acceleratore e azionare l’avviamento elettrico.
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
ss
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
HAU25921
HWA10840
6
6-31
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
Fare controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante (vedere NOTA).
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
Surriscaldamento del motore
ss
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore pos-
sono fuoriuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugama-
no, sul tappo del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiora­rio, e poi toglierlo.
NOTA:
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6
6-32
Page 72
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
Pulizia
Pur rivelando gli aspetti più attraenti della sua tecnologia, la struttura nuda rende lo scooter più vulnerabile. Rug­gine e corrosione possono sviluppar­si malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito potrebbe passare inosser­vato su un’auto, mentre compromet­terebbe irrimediabilmente l’estetica di uno scooter. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantie­ne l’estetica dello scooter, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
7
1. Coprire l’apertura della marmitta con un sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffredda­to.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i morsetti ed i connet­tori elettrici, cappuccio candela compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare
HAU26090
mai questi prodotti sui paraolii, sulle guarnizioni e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10780
ATTENZIONE:
Evitare di usare detergenti per
ruote fortemente acidi, special­mente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il deter­gente sulla superficie interes­sata più a lungo di quanto indi­cato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciu­garla immediatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati pos-
sono danneggiare il parabrez­za, le carenature, i pannelli e le altre parti in plastica. Per pulire la plastica usare soltanto un
7-1
panno pulito o una spugna morbida, con detergente neu­tro ed acqua.
Non utilizzare prodotti chimici
forti sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di puli­zia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, antige­lo o liquido della batteria.
Non utilizzare macchine di
lavaggio con getti d’acqua ad alta pressione o di vapore, per­ché possono provocare infiltra­zioni d’acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcello­ne, forcella e freni), componen­ti elettrici (morsetti, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e di ventilazione.
Per gli scooter muniti di para-
brezza: Non usare detergenti forti o spugne dure che provo­cherebbero opacità o graffiatu­re. Alcuni prodotti detergenti
Page 73
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
per la plastica possono lascia­re graffi sul parabrezza. Prova­re il prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graf­fiato, usare un preparato luci­dante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco difficile da tratta­re e gli insetti si eliminano più facil­mente coprendo la superficie interes­sata con un panno bagnato qualche minuto prima della pulizia. Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato spar­so del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamen­te corrosivo in combinazione con l’ac­qua, ogni volta che si è utilizzato il
mezzo sotto la pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e con un detergente neu­tro, dopo che il motore si è raf­freddato.
HCA10790
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosio­ne su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per prevenire la corro­sione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifi­co le superfici cromate, d’allumi­nio o d’acciaio inox, compreso
l’impianto di scarico. (con la luci­datura si possono eliminare per­sino gli scolorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico in acciaio inox).
3. Per prevenire la corrosione, con­sigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cro­mate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come deter­gente universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco resi­duo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lie­ve entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completa­mente lo scooter prima di coprir­lo o di immagazzinarlo.
ss
AVVERTENZA
Accertarsi che non ci sia olio o
HWA10940
cera sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freno o
7
7-2
Page 74
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
con acetone e lavare i pneuma­tici con acqua calda ed un detergente neutro.
Prima di utilizzare lo scooter,
provare la sua capacità di fre­nata ed il comportamento in curva.
ATTENZIONE:
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodot­to in eccesso.
Non applicare mai olio o cera
sulle parti in gomma e in plasti­ca, bensì trattarle con prodotti
7
di pulizia specifici.
Evitare di usare prodotti luci-
danti abrasivi, in quanto aspor­tano la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yama­ha per consigli sui prodotti da usare.
HCA10800
HAU26300
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se neces­sario, proteggere lo scooter dalla pol­vere con una copertura che lasci tras­pirare l’aria.
ATTENZIONE:
Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventila­to, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagna­to, si permette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di rug­gine.
Per prevenire la corrosione,
evitare scantinati umidi, ricove­ri d’animali (a causa della pre­senza d’ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagaz­zinati prodotti chimici forti.
7-3
HCA10820
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Scaricare la vaschetta del carbu­ratore allentando il tappo filettato di scarico; in questo modo si pre­viene la formazione di depositi di carburante. Versare il carburante scaricato nel serbatoio del carbu­rante.
3. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere un inibitore di rug­gine (se disponibile) per prevenire l’ossidazione del serbatoio car­burante ed il deterioramento del carburante.
4. Eseguire le fasi riportate di segui­to per proteggere il cilindro, i seg­menti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio della cande-
la e la candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della cande­la.
c. Installare il cappuccio sulla can-
dela e poi appoggiare la candela
Page 75
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (ques­to limiterà la formazione di scinti­lle nella fase successiva).
d. Avviare il motore diverse volte
con lo starter (in questo modo le pareti del cilindro si ricopriranno d’olio).
e. Togliere il cappuccio dalla cande-
la e poi installare la candela ed il cappuccio della candela.
ss
AVVERTENZA
HWA10950
Per prevenire danneggiamenti o lesioni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
5. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali, come pure il cavalletto laterale / il cavalletto centrale.
6. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneu­matici e poi sollevare lo scooter in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni
mese in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneu­matici.
7. Coprire l’apertura della marmitta con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione di umi­dità.
8. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e cari­carla una volta al mese. Non ripo­rre la batteria in un luogo troppo freddo o troppo caldo [meno di 0 °C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vede­re pagina 6-24.
7
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventual­mente necessarie prima di rimessare lo scooter.
7-4
Page 76
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
Dimensioni
Lunghezza totale
2210 mm (87.0 in)
Larghezza totale
790 mm (31.1 in)
Altezza totale
1380 mm (54.3 in)
Altezza alla sella
785 mm (30.9 in)
Passo
1545 mm (60.8 in)
Distanza da terra
113 mm (4.45 in)
Raggio minimo di sterzata
3650 mm (143.7 in)
Peso
Con olio e carburante
166 kg (366 lb)
Motore
Tipo di motore
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbe­ro a camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata
124.66 cm3(7.61 cu*in)
Alesaggio x corsa
52 x 58.6 mm (2.05 x 2.31 in)
Rapporto di compressione
11.2:1
Sistema di avviamento
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione
A carter umido
Olio motore
Tipo
SAE 10W30 or SAE 10W40
Gradazione dell’olio motore consigliato
API service tipo SG o superiore
Quantità di olio motore
Senza sotituzione dell’elemento del filtro dell’olio
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp qt) Con sotituzione dell’elemento del filtro dell’olio
1.5L (1.59 US qt) (1.32 Imp qt)
Olio della trasmissione
Tipo
YAMALUBE 4 (10W30) oppure olio moto­re SAE10W30 tipo SE
Quantità
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp qt)
Impianto di raffreddamento
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo)
0,26 L (0,28 US qt) (0,23 Imp.qt)
8-1
Filtro dell’aria
Elemento del filtro dell’aria
Ad elemento secco
Carburante
Carburante consigliato
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante
12.5 L (13.21 US qt) (11.00 Imp qt)
Quantità di riserva carburante
2 L (2.11 US qt) (1.76 Imp qt)
Iniezione carburante
Produttore
AISAN
Modello x quantità
EFI System x 1
Candela/-e
Produttore/modello
NGK / CPR 9EA-9
Distanza elettrodi
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Frizione
Tipo di frizione
A secco, centrifuga automatica
Trasmissione
Sistema di riduzione primaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria
41/14 (2.929)
Sistema di riduzione secondaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione secondaria
44/13 (3.385)
Tipo di trasmissione
A cinghia trapezoidale, automatica
Page 77
CARATTERISTICHE TECNICHE
Comando
Centriguga, automatica
Parte ciclistica
Tipo di telaio
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza
28 º
Avancorsa
100 mm (3.94 in)
Pneumatico anteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
120/70-15 M/C 56P or 56S
Produttore/modello
Michelin / Gold Standard Pirelli / GTS23
Pneumatico posteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
140/70-14 M/C 68P or 68S
Produttore/modello
Michelin / Gold Standard Pirelli / GTS24
Carico
Carico massimo
189 kg (417 lb) Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi)
Condizione di carico
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm2)
Posteriore
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm2)
Condizione di carico
90 kg (198 lb)–Carico massimo
Anteriore
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm2)
Posteriore
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2)
Ruota anteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
15 x MT3.5
Ruota posteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
14 x MT3.75
Freno anteriore
Tipo
A disco singolo
Comando
Con la mano destra
Liquido consigliato
DOT 4
Freno posteriore
Tipo
A disco singolo
Comando
Con la mano sinistra
Liquido consigliato
DOT 4
8-2
Sospensione anteriore
Tipo
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
94 mm (3.70 in)
Sospensione posteriore
Tipo
Gruppo motore-trasmissione oscillante
Tipo a molla/ammortizzatore
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
83 mm (3.27 in)
Impianto elettrico
Sistema di accensione
Accensione a bobina transistorizzata (digitale)
Sistema di carica
Volano magnete in C.A.
Batteria
Produttore/Modello
GS/GTX9 BS
Tensione, capacità
12 V, 8.0 Ah
Tensione e wattaggio della lampadina x quantità
Faro
12 V, 35.0 W / 35.0 W x 2
Luce ausiliaria
12 V, 5.0 W x 2
Lampada biluce fanalino/stop
12 V, 21.0 W / 5.0 W x 2
8
Page 78
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
Indicatore di direzione anteriore
12 V, 10.0 W x 2
Indicatore di direzione posteriore
12 V, 10.0 W x 2
Luce targa
12 V, 5.0 W x 1
Luce pannello strumenti
LED
Spia del livello del carburante
LED
Spia abbagliante
LED
Spia degli indicatori di direzione
LED x 2
Spia problemi al motore
LED
Spia del sistema immobilizzatore
LED
Fusibili
Fusibile principale
30 A
Fusibile del faro
15 A
Fusibile dell’impianto di segnalazione
15 A
Fusibile dell’accensione
5 A
Fusibile della ventola del radiatore
10 A
Fusibile dell’impianto di iniezione carburante
5 A
Fusibile di backup
5 A
Fusibile di reserva
5 A
Fusibile di reserva
10 A
Fusibile di reserva
15 A
Fusibile di reserva
30 A
8-3
Page 79
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU26351
Numeri di identificazione
Riportare i numeri d’identificazione della chiave, del veicolo e le informa­zioni dell’etichetta modello qui sotto negli appositi spazi per l’assistenza nell’ordinazione delle parti di ricambio dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veico­lo. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA DEL MODELLO:
HAU26381
Numero di identificazione chiave
1. Targhetta della chiave
2. Chiave rossa
3. Chiavi nere
Il numero di identificazione della chia­ve è impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
HAU26410
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veico­lo è stampigliato sul telaio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veico­lo serve ad identificare il vostro veico­lo e può venire utilizzato per immatri­colarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
9
9-1
Page 80
1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU26540
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata al telaio sotto la sella. (Vedere pagina 3-13.) Registrare le informazioni di questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i con­cessionari Yamaha.
9
9-2
Page 81
INDICE
A
Accelerazione e decelerazione ..................5-2
Allarme antifurto (optional).........................3-8
Avviamento del motore a freddo ...............5-1
Avvio del mezzo.........................................5-2
B
Batteria.....................................................6-24
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ....3-2
C
Carburante ...............................................3-11
Cavalletto laterale ....................................3-16
Comandi e strumentazione........................2-3
Consigli per ridurre il consumo del
carburante................................................5-3
Controllo dei cuscinetti delle ruote..........6-24
Controllo del livello del liquido freni.........6-20
Controllo della candela ..............................6-8
Controllo della forcella.............................6-23
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ............................6-20
Controllo dello sterzo...............................6-24
Controllo e lubrificazione del cavalletto
centrale e del cavalletto laterale............6-22
Controllo e lubrificazione della manopola
e del cavo acceleratore .........................6-22
Convertitore catalitico..............................3-12
D
Display multifunzione.................................3-5
E
Elementi del filtro dell’aria del motore e
del filtro dell’aria del carter della cinghia
trapezoidale ...........................................6-14
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo .......4-2
F
Frenatura....................................................5-3
G
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore...............................................6-19
Gioco valvole ...........................................6-16
I
Indicatore del livello del carburante...........3-4
Indicatore della temperatura del liquido
refrigerante...............................................3-5
Indicatori, spie di segnalazione e spia
d’avvertimento.........................................3-3
Interruttori sul manubrio ............................3-8
K
Kit di attrezzi in dotazione .........................6-1
L
Leva del freno anteriore...........................3-10
Leva del freno posteriore.........................3-10
Liquido refrigerante..................................6-12
Lubrificazione delle leve del freno anteriore
e posteriore............................................6-22
M
Manutenzione periodica e lubrificazione ...6-3
N
Numero di identificazione ..........................9-1
O
Olio della trasmissione finale ...................6-11
Olio motore ................................................6-9
P
Parcheggio.................................................5-4
Pneumatici ...............................................6-17
Pulizia.........................................................7-1
R
Regolazione dei gruppi dell’ammortizzatore ...3-15 Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore ....................................6-16
Ricerca ed eliminazione guasti ................6-30
Rimessaggio ..............................................7-3
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli .........................6-7
Rodaggio....................................................5-4
Ruote in lega............................................6-19
S
Scomparto portaoggetti...........................3-14
Sella .........................................................3-13
Sistema immobilizzatore............................3-1
Sostituzione dei fusibili ............................6-26
Sostituzione del liquido freni....................6-21
Sostituzione della lampada fanalino
posteriore/stop oppure di una lampada
indicatore di direzione posteriore.........6-28
Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore ................................6-29
Sostituzione della lampada luce targa.....6-29
Sostituzione di una lampadina del faro ...6-26 Sostituzione di una lampadina indicatore
di direzione anteriore .............................6-27
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti .6-31
Tachimetro..................................................3-4
Tappo del serbatoio del carburante.........3-11
V
Vano portaoggetti ....................................3-14
Vista da destra...........................................2-2
Vista da sinistra..........................................2-1
Page 82
Page 83
Page 84
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2006.10-NOVOPRINT, S.A.
(H)
Loading...