Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del YP125R, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse
nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP125R offre. Il
libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro
scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni
altra cosa.
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAU34110
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
ss
AVVERTENZAL’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere cau-
sa di lesioni gravi o di decesso per il conducente dello scooter, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara lo scooter.
ATTENZIONE:Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prender-
si per evitare danni materiali alo scooter.
NOTA:Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante dello scooter e deve sempre rimanere con esso anche se
dovesse essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più
aggiornate sul prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consultare il vostro concessionario Yamaha.
HWA12410
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO
SCOOTER.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
GLI SCOOTER SONO VEICOLI CHE
LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA
1
LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI
FUNZIONAMENTO DIPENDONO
DALL’USO ADEGUATO DI TECNICHE
DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA DEL
CONDUCENTE. OGNI CONDUCENTE DEVE ESSERE A CONOSCENZA
DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTO SCOOTER.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI
COMPLETE DA UNA FONTE
COMPETENTE SU TUTTI GLI
ASPETTI DEL FUNZIONAMEN-
TO DELLO SCOOTER.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTEN-
ZIONE CONTENUTI NEL
LIBRETTO D’USO E MANUTEN-
ZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNI-
CHE DI GUIDA CORRETTE ED IN
SICUREZZA.
● POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PRO-
FESSIONALE, COME INDICATO
HAU10260
NEL LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE E/O RICHIESTO
DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati
possono aiutare a prevenire gli
incidenti.
● Questo scooter è stato progetta-
to per trasportare il pilota ed un
passeggero.
● La causa prevalente di incidenti
tra automobili e scooter è che gli
automobilisti non vedono o riconoscono gli scooter nel traffico.
Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non
avevano visto lo scooter. Rendersi quindi ben visibili sembra
essere molto efficace nella riduzione della probabilità di questo
tipo d’incidente.
● Pertanto:
• Indossare un giubbotto con
colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli incroci, poiché è il luo-
1-1
go ove più di frequente accadono gli incidenti degli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti
della strada possano vedervi.
Evitare di viaggiare nella “zona
d’ombra” di un altro veicolo.
● Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti
coinvolti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di
guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati,
e prestare il proprio scooter
soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie
capacità e dei propri limiti.
Restando nei propri limiti, ci si
aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con
lo scooter in zone dove non c’è
traffico, fino a quando non si
avrà preso completa confidenza con il mezzo e tutti i suoi
comandi.
● Molti incidenti vengono provocati
da errori di manovra dei piloti di
scooter. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’ECCESSIVA VELOCITA’ o sottoster-
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
zo (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di
velocità e non viaggiare mai
più velocemente di quanto lo
consentano le condizioni della
strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di
direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
● La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il
pilota deve tenere entrambe le
mani sul manubrio ed entrambi
i piedi sulla pedana appoggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi
sempre con entrambe le mani
al pilota, alla cinghia o alla
maniglia della sella, se presente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi del passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di
posizionare fermamente
entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
● Questo scooter è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su
strada. Non è adatto per l’utilizzo
fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli
incidenti di scooter è dovuta a lesioni
alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o
nella riduzione di lesioni alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
● Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti
potrebbe causare una riduzione
della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è
molto utile a prevenire o ridurre
abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle
leve di comando o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
1-2
● Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo
il funzionamento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le
caviglie ed i piedi.
● Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui
sopra.
Modifiche
Le modifiche allo scooter non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di
parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’utilizzo
dello scooter.
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carico
allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e sulla maneggevolezza, se cambia la distribuzione dei
pesi dello scooter. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carico o
accessori allo scooter va effettuata
con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o
1
Page 10
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
accessori. Di seguito forniamo alcune
direttive generali in caso di aggiunta
di carico o di accessori allo scooter:
1
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non
deve superare il limite massimo di
carico di 189 Kg (416,75 lb). Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere
presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più
vicino possibile allo scooter.
Accertarsi di distribuire il peso
nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati dello scooter,
per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
● I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti.
Accertarsi che gli accessori ed il
carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare
frequentemente i supporti degli
accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Oggetti
del genere possono provocare
instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo.
1-3
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono
stati studiati appositamente per l’utilizzo su questo scooter. Poichè la
Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete
personalmente responsabili della
scelta, dell’installazione e dell’uso
corretto di accessori non Yamaha.
Usare estrema cautela nella scelta e
nell’installazione di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere
ben presenti le seguenti istruzioni in
aggiunta a quelle descritte al capitolo
“Carico”.
● Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compromettano le prestazioni dello scooter. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente
per accertarsi che essi non riducano in nessun modo la distanza
minima da terra sia in rettilineo
che in curva, non limitino la corsa
delle sospensioni, dello sterzo o il
funzionamento dei comandi,
oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
• Gli accessori montati sul
manubrio oppure nella zona
delle forcelle possono creare
instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a
modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio oppure nella zona delle
forcelle, tener conto che devono essere il più possibile leggeri ed essere comunque
ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seriamente la stabilità dello scooter
a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure questo
potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali.
Questo genere di accessori
può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita
la libertà di movimento del
pilota e può compromettere la
capacità di controllo del veicolo; pertanto, accessori del
genere sono sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se con
tali accessori si supera la capacità di carico dell’impianto elettrico, si potrebbe verificare un
guasto allo scooter, ed in particolare all’illuminazione o all’alimentazione del motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
• Durante il rifornimento, stare
attenti a non versare benzina
sul motore o sull’impianto di
scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza
di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di
tempo in ambienti chiusi. I gas di
scarico sono velenosi e possono
1-4
provocare la perdita della conoscenza e la morte in breve tempo.
Far funzionare lo scooter sempre
e soltanto in ambienti provvisti di
una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito lo
scooter, spegnere sempre il
motore e togliere la chiave
dall’interruttore principale. Tener
presente quanto segue quando si
parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico
possono essere molto caldi,
pertanto parcheggiare lo scooter in un punto in cui non ci sia
pericolo che pedoni o bambini
tocchino questi punti caldi del
veicolo.
• Non parcheggiare lo scooter
su pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare lo scooter
accanto a possibili fonti infiammabili (per es. caldaie a cherosene, o vicino ad una fiamma
libera), altrimenti potrebbe
prendere fuoco.
1
Page 12
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● Se si dovesse ingerire della ben-
zina, inalare una gran quantità di
1
vapori di benzina, o se la benzina
viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle
o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
Ulteriori consigli per una
guida sicura
● Ricordarsi di segnalare chiara-
mente l’intenzione di svoltare.
● Può risultare estremamente diffi-
cile frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in
quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci
si arresta su una superficie bagnata.
● Rallentare in prossimità di un
angolo o di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una
curva.
● Porre attenzione nel superare le
auto in sosta. Un guidatore
potrebbe non vedervi ed aprire
HAU10371
una portiera intralciando il percorso.
● Quando sono bagnati, i passaggi
a livello, le rotaie dei tram, le
lamiere metalliche in prossimità
di cantieri di costruzioni stradali
ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli.
Rallentare e procedere con estrema cautela in prossimità di questi siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare
via da sotto chi guida.
● Le pastiglie del freno potrebbero
bagnarsi nel lavare il veicolo.
Verificare sempre i freni prima di
montare sul veicolo appena lavato.
● Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle caviglie in modo che
non svolazzino) ed indossare una
giacca dai colori brillanti.
● Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile.
1-5
Page 13
Vista da sinistra
1
2
3
4
5
DESCRIZIONE
HAU10410
2
1. Vano portaoggetti (page 3-14)
2. Regolazione dei gruppi dell’ammortizzatore (page 3-15)
3. Elementi del filtro dell’aria del motore (page 6-14)
4. Elementi del filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale
(page 6-14)
5. Cavalletto laterale (page 3-16)
2-1
Page 14
DESCRIZIONE
8
4321
10
9
7
5
6
Vista da destra
2
HAU10420
1. Impugnatura
2. Tappo del serbatoio del carburante (page 3-11)
3. Batteria (page 6-24)
4. Scatola del fusibile principale (page 6-26)
5. Pastiglie del freno anteriore (page 6-20)
6. Tappo del serbatoio di raffreddamento (page 6-13)
7. Controllo livello del liquido refrigerante (page 6-13)
8. Cavalletto centrale (page 6-22)
9. Astina livello olio motore (page 6-9)
10. Pastiglie del freno posteriore (page 6-20)
2-2
Page 15
Comandi e strumentazione
DESCRIZIONE
HAU10430
23
1
1. Leva freno posteriore (pagina 3-10)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-8)
3. Tachimetro (pagina 3-4)
4. Display multifuncione (pagina 3-5)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-8)
Questo veicolo è equipaggiato con un
sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi
standard. Il sistema si compone delle
seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con
calotta rossa)
● due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere
i codici nuovi
● un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● una ECU
HAU10972
● una spia del sistema immobiliz-
zatore (Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene
utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Dato che la
ricodifica è un’operazione difficile,
portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare.
Essa va usata soltanto per scrivere i
codici nelle chiavi standard. Per la
guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE:
● NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMA-
RRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CON-
CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodi-
fica, è impossibile registrare
dei codici nuovi nelle chiavi
standard. Si può continuare ad
utilizzare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se
occorre impostare nuovi codici
3-1
(ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire
in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo
vivamente di utilizzare una
delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nes-
suna delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle
chiavi a temperature eccessivamente alte.
● Non mettere nessuna delle
chiavi vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altoparlanti,
ecc.).
● Non appoggiare oggetti pesan-
ti su una delle chiavi.
● Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un
sistema immobilizzatore sullo
stesso anello portachiavi.
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● Mantenere sia le chiavi stan-
dard sia le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dalla
chiave di ricodifica di questo
veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sis-
temi immobilizzatori lontane
dall’interruttore di accensione,
in quanto possono provocare
interferenze nei segnali.
HAU10471
Blocchetto di
accensione/bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e
viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per l’uso normale
del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura
dei codici (corpo rosso), conservarla
in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
HAU10550
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce
del fanalino posteriore e le luci ausiliarie si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione
non può essere sfilata.
3
NOTA:
I fari si accendono automaticamente
all’avvio del motore e restano accesi
fino a quando la chiave non viene
girata su “OFF”, anche se il motore si
arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
3-2
Page 18
c
d
j
y
x
1234 567
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta,
girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
3
ss
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i
circuiti elettrici verranno disattivati,
con il rischio di perdere il controllo
del mezzo o di causare incidenti.
Assicurarsi che il veicolo sia ben
fermo prima di girare la chiave in
posizione di “OFF” o “LOCK”.
HWA10060
HAU33461
Indicatori, spie di
segnalazione e spia
d’avvertimento
1. Indicatore del livello del carburante
2. Spia luce abbagliante “j”
3. Spie indicatori di direzione “c”
4. Spia immobilizer “ ”
5. Spie indicatori di direzione “d”
6. Spia d’avvertimento problemi al motore “ ”
7. Indicatore livello di temperatura
HAU11030
Spie indicatori di direzione “c” e
“d”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “j”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione
abbagliante.
HAU11350
Spia d’avvertimento livello
carburante “”
Questa spia d’avvertimento si accende quando il livello del carburante
scende all’incirca al di sotto di 2 L
(0.44 US gal) (1.76 Imp.gal). Quando
ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU11480
Spia d’avvertimento problemi al
motore “”
Questa spia d’avvertimento si accende quando uno dei circuiti elettrici di
monitoraggio del motore è difettoso.
In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessio-
3-3
Page 19
c
j
x
1
2
c
d
j
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
nario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Spia immobilizer “”
Si può controllare il circuito elettrico
della spia di segnalazione girando la
chiave su “ON”.
Se la spia di segnalazione non si
accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha
Con la chiave girata su “OFF”, la spia
di segnalazione inizierà a lampeggiare
indicando l’attivazione del sistema
immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la
spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
HAUS1310
HAU11590
Tachimetro
1. Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
3-4
HAU12110
Indicatore del livello del
carburante
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia del combustibile “x”
Questo strumento indica la quantità di
carburante contenuta nel serbatoio.
Man mano che il livello del carburante
scende, l’ago si sposta verso la lettera
“E” (vuoto). Quando l’ago raggiunge
“E”, nel serbatoio restano circa 2,0L
(0,44 USgal) (1,76lmpgal) di carburante. Quando ciò si verifica, effettuare il
rifornimento il più presto possibile.
NOTA:
Non permettere al serbatoio del carburante di svuotarsi completamente.
Page 20
c
d
j
1
2
3
d
y
1
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicatore della temperatura
del liquido refrigerante
3
1. Zona rossa
1. Indicatore livello di temperatura
Con la chiave sulla posizione di “ON”,
lo strumento indica la temperatura del
liquido refrigerante. La temperatura
del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del
carico del motore. Se la lancetta raggiunge o entra nella zona rossa,
arrestare il mezzo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-32.)
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
HAU12171
HCA10020
HAUM2050
Display multifunzione
1. Pulsante “MODALIT”
2. Display multifunzione
3. Pulsante “REGOLAZIONE”
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
● un totalizzatore contachilometri
(che indica la distanza totale percorsa)
● due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dal
loro ultimo azzeramento, il tempo
trascorso dall’azzeramento dei
contachilometri parziali, e la velocità media mantenuta durante
questo tempo)
● un contachilometri parziale riser-
va carburante (che indica la distanza percorsa dall’accensione
della spia livello carburante)
● un orologio digitale
● un display della temperatura
ambiente
● una spia cambio olio (che si
accende quando occorre cambiare l’olio motore)
NOTA:
● Per il Regno Unito, la distanza
percorsa viene visualizzata in
miglia e la temperatura viene
visualizzata in °F.
● Per gli altri Paesi, la distanza per-
corsa viene visualizzata in chilometri e la temperatura viene
visualizzata in °C.
3-5
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
Modalità totalizzatore
contachilometri e contachilometri
parziali
Premendo il tasto “MODE”, sul display si alternano le modalità di totalizzatore contachilometri “Total” e le
modalità di contachilometri parziali
“Trip” nel seguente ordine:
Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distanza
2. Tempo
3. Velocità media
NOTA:
● Il contachilometri parziale/conta-
chilometri parziale riserva carburante Trip/fuel è attivato solo se la
spia livello carburante si accende.
● Il contachilometri parziale Trip 2 si
resetta automaticamente dopo
aver girato la chiave su “OFF” e
dopo che sono trascorse due ore.
Premendo il tasto d’impostazione
“SET” nella modalità contachilometri
parziale, sul display si alternano le differenti funzioni di contachilometri parziale nel seguente ordine:
Trip 1 o Trip 2 Time 1 o 2 Velocità media 1 o 2 Trip 1 o Trip 2
3-6
Se si accende la spia livello carburante (Vedere pagina 3-3.), il display passerà automaticamente alla modalità
“Trip/fuel”, contachilometri parziale
riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel punto. In quel caso, premendo il tasto d’impostazione “MODE” si
commuta il display tra le varie modalità contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente
ordine:
Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto
“MODE” e poi premere il tasto d’impostazione “SET” per almeno un secondo.
Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante,
esso si azzererà automaticamente e il
display tornerà alla modalità preceden-
3
te dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Modalità orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:
1. Quando il display è nella modalità
“Total”, premere il tasto d’impostazione “SET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano
a lampeggiare, premere il tasto
d’impostazione “SET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “MODE”, e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’impostazione
“SET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “MODE” e poi
rilasciarlo per avviare l’orologio
digitale. Il display tornerà alla
modalità “Total”.
Display della temperatura ambiente
1. Indicatore di pericolo ghiaccio
2. Segno negativo
3. Temperatura
3-7
Questo display indica la temperatura
ambiente da -30°C (-22°F) a 50°C
(122°F).
La spia di avvertimento gelo “*” si
accende automaticamente se la temperatura è inferiore a 3°C (37,4°F).
1. Indicatore di assistenza
Indicatore cambio olio “OIL”
Quando si accende questo indicatore
occorre cambiare l’olio motore. L’indicatore rimane acceso finché non viene resettato. Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare l’indicatore come
segue.
1. Tenendo premuti i tasti “MODE” e
“SET”, girare la chiave su “ON”.
2. Tenere ancora premuti i tasti
“MODE” e “SET” per due - cinque secondi.
Page 23
1 2
1
2
3
4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore
cambio olio si spegnerà.
NOTA:
● L’indicatore cambio olio si accen-
de dopo i primi 1000 km (600 mi)
e successivamente ogni 6000 km
(3600 mi).
● Se si cambia l’olio motore prima
che si sia acceso l’indicatore
cambio olio (per es., prima di raggiungere l’intervallo di cambio
olio periodico), dopo il cambio
dell’olio bisogna resettare l’indicatore, se si vuole che indichi al
momento giusto il prossimo cambio periodico dell’olio. Dopo aver
resettato, l’indicatore si accenderà per due secondi. Se l’indicatore non si accende, ripetere la
procedura.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su
questo modello un allarme antifurto
da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per
maggiori informazioni.
HAU12343
Interruttori sul manubrio
H
3
1. Interruttore di regolazione delle luci "j/k"
2. Interruttore abbaglianti
3. Interruttore indicatori a intermittenza "c/d"
4. Comando del clacson "a"
1. Pulsante di avviamento “g”
2. Interruttore di emergenza ””
3-8
Page 24
1 2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “PASS”
Premere questo interruttore per far
lampeggiare il faro.
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “j/k”
3
Posizionare questo interruttore su
“j” per la luce abbagliante e su “k”
per la luce anabbagliante. Con il faro
sulla luce anabbagliante, premere
questo interruttore verso il basso per
lampeggiare con il faro.
Interruttore indicatori di direzione
“c/d”
Spostare questo interruttore verso
“d” per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso
“c” per segnalare una curva a sinistra.
Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione,
premere l’interruttore dopo che è
ritornato in posizione centrale.
AUS1300
HAUS1020
HAU12460
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore
acustico “a”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
HAUM1131
Interruttore di avviamento “g”
1. Pulsante di avviamento “g”
2. Interruttore di emergenza ””
Premere questo interruttore azionando il freno anteriore o posteriore per
accendere il motore con il motorino di
avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di
avviamento.
HAUM1990
Interruttore luci d’emergenza
“”, “h”
Con la chiave di accensione su “f”,
mettere questo interruttore su “”
per accendere le luci d’emergenza
(lampeggio simultaneo di tutte le luci
indicatori di direzione). Per spegnere
le luci d’emergenza, mettere questo
interruttore su “h” e girare la chiave
su “e”.
NOTA:
Anche se si gira la chiave da “f” su
“e” con le luci d’emergenza accese,
queste continueranno a lampeggiare
indipendentemente dalla posizione
dell’interruttore luci d’emergenza. Per
spegnere le luci d’emergenza, occorre girare la chiave su “f” e posizionare l’interruttore luci d’emergenza su
“h”.
3-9
Page 25
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro scooter in zone di
traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci di
emergenza, per evitare di scaricare
la batteria.
HAU12900
Leva del freno anteriore
1. Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova
sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore,
tirare la leva verso la manopola.
HAU12950
Leva del freno posteriore
3
1. Leva del freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova
sulla manopola a sinistra del manubrio. Per azionare il freno posteriore,
tirare la leva verso la manopola.
3-10
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio
del carburante
1. Aprire il coperchio facendo scorrere la leva in avanti e poi alzare
3
la leva.
2. Inserire la chiave nella serratura e
girarla in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Per installare il tappo del serbatoio
del carburante
1. Allineare i riferimenti di allineamento, inserire il tappo del serbatoio nell’apertura del serbatoio e
poi premere il tappo verso il basso.
HAU13161
2. Riportare la chiave nella sua
posizione originaria girandola in
senso antiorario, e poi sfilarla.
3. Chiudere il coperchio.
HWA11120
ss
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia installato e chiuso a chiave correttamente prima di
utilizzare lo scooter.
3-11
HAU13230
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga
una quantità sufficiente di carburante.
1. Tubo di riempimento
2. Livello di benzina
ss
AVVERTENZA
Dato che la benzina è infiammabile,
si devono rispettare le seguenti
precauzioni:
● Spegnere il motore prima di
effettuare il rifornimento.
● Non tentare mai di rifornire lo
scooter mentre si fuma o vicino
a fiamme libere.
● Stare particolarmente attenti a
non versare benzina sul motore
o sulla marmitta durante il
HWA10990
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
rifornimento immediatamente
dopo l’utilizzo del mezzo.
● Prima di accendere il motore,
asciugare rapidamente l’eventuale carburante versato sul
motore o sulla marmitta.
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale
carburante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
HAU33500
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del carbu-
rante:
12,5 L (2,75 US gal) (11 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende il simbolo del
livello del carburante):
2 L (0,44 US gal) (1,76 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina con
piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del
motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di
ottano controllato di 91 o più. Se il
motore batte in testa, usare benzina
di una marca diversa o benzina super
senza piombo. L’uso della benzina
senza piombo prolunga la durata
delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3-12
HAU13431
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nell’impianto di
scarico.
ss
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta
dopo il funzionamento del mezzo.
Verificare che l’impianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di
esso.
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti
precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri
danneggiamenti:
● Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina
con piombo provocherebbe
danni irreparabili al convertitore catalitico.
● Non parcheggiare mai il veico-
lo vicino a possibili rischi di
incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
HWA10860
HCA10700
3
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● Non far girare il motore troppo
a lungo al minimo.
3
HAU13931
Sella
Per aprire la sella
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Inserire la chiave nell’interruttore
principale e girarla in senso
antiorario.
NOTA:
Non premere la chiave mentre la si
gira.
3. Alzare la sella.
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla
verso il basso per bloccarla in
posizione.
2. Togliere la chiave dall’interruttore
principale se si lascia incustodito
lo scooter.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata
correttamente prima di utilizzare il
mezzo.
3-13
Page 29
1
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU14540
Scomparto portaoggetti
1. Serratura
Per aprire lo scomparto portaoggetti
Inserire la chiave nella serratura, girarla in senso orario e poi tirarla per aprire la copertura dello scomparto portaoggetti.
1. Vano portaoggetti anteriore
Per chiudere lo scomparto
portaoggetti
Spingere la copertura dello scomparto portaoggetti nella sua posizione
originaria e poi togliere la chiave.
ss
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico
HWA10960
di 1 kg (2,205 lb) per il vano
portaoggetti.
● Non superare il carico massi-
mo di 189 kg (416,75 lb) per il
veicolo.
3-14
HAU14451
Vano portaoggetti
1. Scomparto portaoggetti
Il vano portaoggetti si trova sotto la
sella. (Vedere pagina 3-13.)
ss
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico
di 5 kg (11,02 lb) per lo scomparto portaoggetti.
● Non superare il carico massi-
mo di 189 kg (416,75 lb) per il
veicolo.
Quando si ripongono il libretto uso e
manutenzione o altri documenti nel
vano portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo
che non si bagnino. Quando si lava il
veicolo, stare attenti a non far penetrare l’acqua nel vano portaoggetti.
HWA10961
3
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Regolazione dei gruppi
dell’ammortizzatore
Ciascun gruppo dell’ammortizzatore
è equipaggiato con una ghiera di
regolazione precarica molla.
3
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare il meccanismo di registro oltre i valori massimi o minimi.
ss
AVVERTENZA
Regolare sempre entrambi gli
ammortizzatori sugli stessi valori,
altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e
poco stabile.
Eseguire la regolazione della precarica della molla come segue:
HAU14880
HCA10100
HWA10210
Regolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
1
Massimo (rigida):
4
1. Regolatore di precarica della molla
2. Indicatore di posizione
Per aumentare la precarica della
molla e quindi rendere la sospensione
più rigida, girare la ghiera di regolazione su ciascun gruppo ammortizzatore in direzione (a). Per ridurre la precarica molla e quindi rendere la
sospensione più morbida, girare la
ghiera di regolazione su ciascun
gruppo ammortizzatore in direzione
(b).
NOTA:
Allineare la tacca corretta sulla ghiera
di regolazione con l’indicatore di posizione sull’ammortizzatore.
3-15
Page 31
12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU15301
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato
sinistro del telaio. Alzare o abbassare
il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
1. Interruttore del cavalletto laterale
2. Cavalletto laterale
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte del sistema d’interruzione circuito accensione, che
interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per
spiegazioni sul sistema d’interruzione
circuito accensione).
HWA10240
ss
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il motociclo
con il cavalletto laterale abbassato,
o se non può essere alzato correttamente (oppure se non rimane
alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e
distrarre il pilota, con conseguente
possibilità di perdere il controllo del
mezzo. Il sistema d’interruzione
circuito accensione Yamaha è stato
progettato per far adempiere al
pilota la responsabilità di alzare il
cavalletto laterale prima di mettere
in movimento il mezzo. Pertanto si
prega di controllare questo sistema
regolarmente come descritto di
seguito e di farlo riparare da un
concessionario Yamaha se non
funziona correttamente.
3
3-16
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Sempre a motore spento:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore.
8. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Il sistema è OK. Si può utilizzare lo scooter.
Questo controllo è più affidabile se effettuato
a motore caldo.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe
essere guasto.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del freno potrebbe essere guasto.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe
essere guasto.
Non utilizzare lo scooter fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
SiNO
SiNO
NOSi
NOTA:
3
3-17
Page 33
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
HAU15591
Il proprietario è responsabile delle
condizioni del veicolo. Componenti
vitali possono iniziare a deteriorarsi
rapidamente ed in modo imprevisto,
anche se il veicolo resta inutilizzato
(per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di liquidi o di
pressione dei pneumatici può avere
serie conseguenze. Pertanto è molto
importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i seguenti punti prima
di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni
volta che si utilizza il veicolo. Questi
controlli possono venire eseguiti in
pochissimo tempo, e la sicurezza che
assicurano al pilota compensa questa
perdita di tempo.
HWA11150
ss
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista
dei controlli prima dell’utilizzo non
funziona correttamente, farlo controllare e riparare prima di utilizzare il veicolo.
4
4-1
Page 34
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Olio motore
Olio della trasmissione finale• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.6-11
4
Liquido refrigerante
Freno anteriore• Sostituire se necessario.3-10, 5-3, 6-19
Freno posteriore• Sostituire se necessario.3-10, 5-3, 6-19
• Fare rifornimento se necessario.3-4, 3-11
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al
livello secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato
fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza,
fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al
livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza,
fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al
livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
HAU15603
6-9
3-5, 6-12
4-2
Page 35
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Manopola dell’acceleratore
Ruote e pneumatici
Leve del freno
Cavalletto laterale, • Accertarsi che il movimento sia agevole.
cavalletto centrale• Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali • Controllare il funzionamento.
e interruttori• Correggere se necessario.
Interruttore del cavalletto del circuito di accensione.
laterale• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo
ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema di interruzione
concessionario Yamaha.
5-2, 6-16, 6-22
6-17 ~ 6-19
3-10, 6-19
6-22
—
—
3-16 ~ 3-17
4
4-3
Page 36
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ss
AVVERTENZA
● Familiarizzare completamente
con tutti i comandi e le loro
funzioni prima di utilizzare il
mezzo. Consultare un concessionario Yamaha per tutti i
comandi o le funzioni non compresi a fondo.
● Non avviare o far funzionare
mai il motore in ambienti chiusi
per qualsiasi durata di tempo. I
5
gas di scarico sono tossici e la
loro inalazione può provocare
la perdita di conoscenza ed il
decesso in tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
● Per sicurezza, avviare sempre
il motore con il cavalletto centrale abbassato.
● Quando il cavalletto centrale è
abbassato ed il motore gira al
minimo, tenere le mani ed i piedi lontani dalla ruota posteriore.
HAU15970
HWA11250
HAUM1210
Avviamento del motore a
freddo
ATTENZIONE:
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni
di rodaggio del motore prima di utilizzare il mezzo per la prima volta.
1. Girare la chiave su “f”.
2. Chiudere completamente l’acceleratore.
3. Accendere il motore premendo
l’interruttore di avviamento ed
azionando il freno anteriore o
posteriore.
HCA10250
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare
l’interruttore di avviamento, attendere
alcuni secondi e poi riprovare. Ogni
tentativo di accensione deve essere il
più breve possibile per preservare la
batteria. Non tentare di far girare il
motore per più di 10 secondi per ogni
tentativo.
HCA11040
ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del
motore, non accelerare bruscamente quando il motore è freddo!
5-1
Page 37
1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16760
Avvio del mezzo
NOTA:
Prima di iniziare la marcia, lasciare riscaldare il motore.
1. Impugnatura
1. Stringendo la leva del freno posteriore con la sinistra e tenendo la
maniglia con la destra, far scendere lo scooter dal cavalletto
centrale.
2. Sedere a cavalcioni della sella e
poi regolare gli specchi retrovisori.
3. Accendere l’indicatore di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e
poi girare lentamente la manopola dell’acceleratore (a destra) per
mettere in movimento il mezzo.
5. Spegnere l’indicatore di direzione.
HAU16780
Accelerazione e
decelerazione
5
La regolazione della velocità avviene
aprendo e chiudendo la manopola
dell’acceleratore. Per aumentare la
velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (a). Per ridurre la
velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (b).
5-2
Page 38
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Frenatura
1. Chiudere completamente l’acce-
5
leratore.
2. Azionare contemporaneamente il
freno anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la
pressione.
ss
AVVERTENZA
● Evitare frenate brusche o
improvvise (specialmente
quando ci si inclina su di un
lato), altrimenti lo scooter
potrebbe slittare o ribaltarsi.
● Quando sono bagnati, i pas-
saggi a livello, le rotaie dei
tram, le lamiere metalliche in
HAU16791
HWA10300
prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei
tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Pertanto,
rallentare quando ci si avvicina
a queste zone ed attraversarle
con cautela.
● Ricordarsi che frenare su stra-
de bagnate è molto più difficile.
● Guidare lentamente in discesa,
in quanto frenare in discesa
può essere molto difficile.
HAU16820
Consigli per ridurre il
consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in
gran parte dallo stile di guida. I
seguenti consigli possono aiutare a
ridurre il consumo di carburante:
● Evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazione.
● Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
● Spegnere il motore invece di las-
ciarlo al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai
passaggi a livello).
5-3
Page 39
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante
nella vita del motore di quello tra 0 e
1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto
segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi
1600 km (1000 mi). Le varie parti del
motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo
periodo si deve evitare di guidare a
lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAUM2010
0-1000 km (0-600 mi)
Evitare il funzionamento prolungato
del motore con più di 1/3 acceleratore.
1000-1600 km (600-1000 mi)
Evitare il funzionamento prolungato
del motore con più di 1/2 acceleratore.
HCA11660
ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento, ricordarsi di sostituire l’olio
motore e l’olio della trasmissione
finale.
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il
veicolo.
HCA10270
ATTENZIONE:
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
HAU17212
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il
motore e togliere la chiave dal blocchetto accensione.
HWA10310
ss
AVVERTENZA
● Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi
dove i pedoni o i bambini non
possano facilmente toccarli.
● Non parcheggiare su un pendìo
o su terreno soffice, altrimenti
il veicolo potrebbe ribaltarsi.
HCA10380
ATTENZIONE:
Non parcheggiare mai il motociclo
vicino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmente combustibili.
5
5-4
Page 40
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
La sicurezza è un obbligo del proprietario. Le ispezioni, le regolazioni e le
lubrificazioni periodiche conserveranno il mezzo nelle migliori condizioni
possibili di sicurezza e di efficienza. I
punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della
manutenzione periodica e di lubrificazione vanno considerati solo come
una guida generale in condizioni di
marcia normali. Tuttavia, POTREBBE
6
ESSERE NECESSARIO RIDURRE GLI
INTERVALLI DI MANUTENZIONE IN
FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRENO, DELLA
SITUAZIONE GEOGRAFICA E
DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
ss
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavori di manutenzione, farli eseguire da
un concessionario Yamaha.
HAU17280
HWA10320
HWA10330
ss
AVVERTENZA
Questo scooter è progettato esclusivamente per l’utilizzo su fondi
stradali pavimentati. Se lo scooter
viene impiegato su percorsi molto
polverosi, fangosi o bagnati, si
deve pulire o sostituire più spesso
l’elemento del filtro dell’aria, altrimenti potrebbe verificarsi una rapida usura del motore. Consultare un
concessionario Yamaha per gli
intervalli di manutenzione corretti.
HAU17380
Kit di attrezzi in dotazione
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova
sotto la sella. (Vedere pagina 3-13.)
Le informazioni per l’assistenza contenute in questo libretto e gli attrezzi
del kit in dotazione hanno lo scopo di
aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per
eseguire correttamente determinati
lavori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari,
come una chiave dinamometrica.
6-1
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi
o dell’esperienza necessari per un
determinato lavoro, farlo eseguire dal
concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
ss
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare una
perdita delle prestazioni e rendere
il mezzo non sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha
prima di tentare di eseguire modifiche di qualsiasi genere.
6
6-2
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17705
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
● II controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione
basata sui chilometri.
● Da 30000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6000 km.
● Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedo-
no utensili speciali, dati ed abilità tecnica.
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
6
1*Circuito del carburante
2Candela• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
3*Valvole
Elemento del filtro
4
dell’aria
Elementi del filtro
5*dell’aria del carter della
cinghia trapezoidale
6*Freno anteriore
• Verificare che i tubi flessibili della benzina e della
depressione non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Sostituire.√√
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Sostituire.Ogni 20000 km
• Pulire.Ogni 6000 km
• SostituireOgni 20000 km
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e
l’assenza di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
6-3
STATO CONTACHILOMETRI
(x 1000 km)
16121824
√√√√ √
√√
√√
√√ √ √√ √
CONTRO-
LLO
ANNUALE
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
16121824
7*Freno posteriore
Tubo flessibile
8*
del freno
9*Ruote• Controllare il disassamento e danneggiamenti.√√√√
10 * Pneumatici
11 * Cuscinetti delle ruote• Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneggiato.√√√√
12 * Cuscinetti dello sterzo
Fissaggi della parte• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
13 *
ciclisticacorrettamente.
Cavalletto laterale, • Controllare il funzionamento.
14
cavalletto centrale• Lubrificare.√√√√ √
Interruttore del
15 *
cavalletto laterale
16 * Forcella• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio.√√√√
Gruppi degli • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio
17 *
ammortizzatorinegli ammortizzatori.
18 * Iniezione carburante• Controllare il regime del minimo.√√ √ √√ √
19Olio motore
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e
l’assenza di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire.Ogni 4 anni
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.√√ √ √√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 20000 km
• Controllare il funzionamento.√√ √ √√ √
• Cambiare. (Vedere pagina 6-9.)
• Controllare il livello dell’olio e riempire√Ogni 3000 km
√√ √ √√ √
√Quando si accende la spia del
(x 1000 km)
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
cambio olio (ogni 6000 km)
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6
6-4
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
16121824
Elemento del filtro
20
dell’olio motore
Impianto di
21 *
raffreddamento
Olio della trasmissione • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.√√√
22
finale• Cambiare.√√√
23 * Cinghia trapezoidale• Sostituire.Ogni 20000 km
Interruttori del freno
24 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento.√√ √ √√ √
posteriore
6
Parti in movimento
25
e cavi
Corpo della manopola
26 *
e cavo dell’acceleratore
Marmitta e tubo
27 *
dello scarico
Luci, segnali • Controllare il funzionamento.
28 *
e interruttori• Regolare il fascio di luce del faro.
• Sostituire.√√√
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza
di perdite di olio nel veicolo.
• Cambiare.Ogni 3 anni
• Lubrificare.√√√√ √
• Controllare il funzionamento ed il gioco.
• Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario.
• Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo
dell’acceleratore.
• Controllare che i morsetti a vite non siano allentati.√√ √ √√
√√ √ √√ √
(x 1000 km)
√√√√ √
√√√√ √
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6-5
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
● Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
● Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
HAU18660
6
6-6
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
11
Rimozione ed installazione
delle carenature e dei
pannelli
Le carenature ed i pannelli illustrati
vanno tolti per eseguire alcuni dei
lavori di manutenzione descritti in
questo capitolo. Fare riferimento a
questa sezione tutte le volte che si
deve togliere ed installare una carenatura o un pannello.
Carenatura A
Per togliere la carenatura
6
1. Viti x 6
HAU18712
Carenatura B
Per togliere la carenatura
Pannello A
HAUM1250
Per togliere il pannello
1. Aprire lo scomparto portaoggetti
(Vedere pagina 3-14.)
HAU18790
Viti
Togliere le viti e poi asportare la carenatura.
Viti
Per installare la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria e poi installare le
viti.
2. Togliere la vite e poi asportare il
pannello.
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua
posizione originaria e poi installare la vite.
2. Chiudere lo scomparto portaoggetti.
6-7
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1280
Controllo della candela
La candela è un componente importante del motore ed è facile da controllare. Poiché il calore ed i depositi
provocano una lenta erosione della
candela, bisogna rimuoverla e controllarla in conformità alla tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela
può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere la candela
1. Aprire la sella. (Vedere pagina
3-13).
2. Togliere il vano portaoggetti sotto
la sella togliendo i bulloni.
2
1
1. Vano portaoggetti
2. Viti
3. Togliere il cappuccio candela.
4. Togliere la candela come illustrato nella figura, utilizzando la chiave candela contenuta nel kit
attrezzi.
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo cen-
trale della candela sia di colore
marroncino chiaro (il colore ideale se il motociclo viene usato normalmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamente diverso, il motore potrebbe presentare un’anomalia. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere.
Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il motociclo.
2. Verificare che la candela non presenti usura degli elettrodi e
eccessivi depositi carboniosi o di
altro genere, e sostituirla se
necessario.
Candela secondo specifica:
NGK / CPR 9EA-9
6
6-8
Page 48
1
ZAUM0037
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la candela
1. Distanza tra gli elettrodi
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se
necessario, regolare la distanza
6
secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,8 - 0,9 mm (0,031 - 0,035 in)
2. Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua
superficie di accoppiamento ed
eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con la chiave
candela e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
12.5 Nm (1.25 m•kgf, 9.05 ft•lbf)
NOTA:
Se non si dispone di una chiave dinamometrica quando si installa una
candela, una buona stima del serraggio corretto è avvitarla di un ulteriore
1/4-1/2 di giro dopo averla avvitata
con le dita. Tuttavia provvedere al
serraggio secondo specifica della
candela al più presto possibile.
4. Installare il cappuccio candela.
NOTA:
Accertarsi che il cavo della candela
sia fissato nel morsetto come illustrato nella figura.
5. Installare il vano portaoggetti installando i bulloni.
6. Chiudere la sella.
HAUM1550
Olio motore
Controllare sempre il livello olio motore prima di utilizzare il mezzo. Oltre a
questo, si deve cambiare l’olio agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione e quando si accende l’indicatore di assistenza.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
NOTA:
Accertarsi che lo scooter sia diritto
durante il controllo del livello dell’olio.
Basta una lieve inclinazione laterale
per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo
scaldare per diversi minuti e poi
spegnerlo.
6-9
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1. Astina
2. Segni di livello massimo
3. Segni di livello minimo
3. Attendere alcuni minuti per dare
tempo all’olio di depositarsi,
togliere il tappo riempimento olio,
pulire l’astina livello con un panno, inserirla nel foro del bocchettone del serbatoio olio (senza
avvitarla) e poi estrarla per controllare il livello dell’olio.
NOTA:
Il livello olio motore deve trovarsi tra i
riferimenti livello min. e max.
4. Se l’olio motore è al di sotto al
riferimento livello min., rabboccare con il tipo di olio consigliato
per raggiungere il livello appropriato.
5. Inserire l’astina livello nel foro del
bocchettone del serbatoio olio e
poi stringere il tappo riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore
1. Accendere il motore, lasciarlo
scaldare per diversi minuti e poi
spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dell’olio
sotto il motore per raccogliere
l’olio esausto.
1
1. Vite di drenaggio dell’olio motore
3. Togliere il tappo bocchettone
riempimento olio motore ed il
bullone drenaggio olio per scaricare l’olio dal carter.
4. Verificare che la rondella non sia
danneggiata e sostituirla se
necessario.
2
1
1. Bullone scarico olio motore
2. Rondella
6
5. Installare la rondella e il bullone
drenaggio olio, quindi stringere il
bullone di drenaggio alla coppia
di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
NOTA:
Accertarsi che la rondella sia alloggiata correttamente.
6-10
Page 50
1
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Aggiungere la quantità secondo
specifica dell’olio motore consigliato e poi installare e stringere il
tappo riempimento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di cambio olio:
1,4 L (1,48 US qt) (1,23 Imp.qt)
ATTENZIONE:
● Non utilizzare oli con specifica
diesel “CD” o oli di qualità
superiore a quella specificata.
Inoltre non usare oli con eti-
6
chetta “ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE
ENERGIA II) o superiore.
● Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nel carter.
7. Accendere il motore e lasciarlo
girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di
perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne
le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio.
(Vedere pagina 3-8.)
HAU20060
Olio della trasmissione finale
Prima di utilizzare il motociclo, controllare sempre che la scatola della
trasmissione finale non presenti perdite di olio. Se si riscontrano perdite,
fare controllare e riparare lo scooter
da un concessionario Yamaha. Oltre a
HCA11670
questo, si deve cambiare come segue
l’olio della trasmissione finale agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, lasciarlo
scaldare guidando lo scooter per
diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
3. Posizionare un contenitore sotto
la scatola della trasmissione finale per raccogliere l’olio esausto.
1. Tappo del bocchettone riempimento olio
trasmissione finale
4. Togliere il tappo del bocchettone
del serbatoio olio ed il tappo filettato di scarico per scaricare l’olio
dalla scatola della trasmissione
finale.
1. Bullone di scarico olio trasmissione finale
6-11
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Installare il tappo filettato di scarico dell’olio della trasmissione
finale e poi stringerlo alla coppia
di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico dell’olio
della trasmissione finale:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
6. Aggiungere la quantità secondo
specifica dell’olio per trasmissioni finali consigliato e poi installare e stringere il tappo del bocchettone del serbatoio olio.
Olio della trasmissione finale consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0,21 L (0,22 US qt) (0,18 Imp.qt)
HWA11310
ss
AVVERTENZA
● Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella scatola
della trasmissione finale.
● Accertarsi che non arrivi olio
sul pneumatico o sulla ruota.
7. Controllare che la scatola della
trasmissione finale non presenti
perdite d’olio. In caso di perdite
di olio, cercarne le cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAUS1270
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una
superficie piana e mantenerlo
diritto.
6
NOTA:
● Si deve controllare il livello del
liquido refrigerante con il motore
freddo, in quanto il livello varia a
seconda della temperatura del
motore.
● Accertarsi che il veicolo sia dirit-
to durante il controllo del livello
del liquido refrigerante. Basta
una lieve inclinazione laterale per
provocare errori nel controllo.
6-12
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Segno di livello massimo
2. Segno di livello minimo
2. Controllare il livello del liquido
refrigerante attraverso l’oblò.
NOTA:
6
Il livello del liquido refrigerante deve
trovarsi tra i riferimenti livello min. e
max.
1
1. Tappo del serbatoio di raffreddamento
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento
livello min., togliere il tappetino
poggiapiedi destro tirandolo su.
4. Aprire il tappo del serbatoio, e
poi aggiungere liquido refrigerante fino al simbolo livello massimo.
Capacità serbatoio liquido refrigerante:
0,26 L (0,28 US qt) (0,23 Imp.qt)
HCA10470
ATTENZIONE:
● Se non si dispone di liquido
refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua
del rubinetto non calcarea. Non
utilizzare acqua calcarea o
salata, in quanto sono dannose
per il motore.
● Se si è usata dell’acqua al pos-
to del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto
possibile, altrimenti il motore
potrebbe non raffreddarsi a
sufficienza e l’impianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione.
6-13
● Se si è aggiunta acqua al refri-
gerante, far controllare al più
presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di
refrigerante, altrimenti l’efficacia
del liquido refrigerante si riduce.
HWA10380
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo
del radiatore quando il motore è
caldo.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Posizionare il tappetino poggiapiedi nella posizione originaria e
premerlo verso il basso per fissarlo.
Cambio del liquido refrigerante
ss
AVVERTENZA
HAU33030
HWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo
del radiatore quando il motore è
caldo.
Il liquido refrigerante van cambiato
agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione. Far eseguire il cambio del
liquido refrigerante dal concessionario Yamaha.
Page 53
1
2
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUM1320
Elementi del filtro dell’aria
del motore e del filtro
dell’aria del carter della
cinghia trapezoidale
Eseguire la pulizia degli elementi del
filtro dell’aria del motore e del filtro
dell’aria del carter della cinghia trapezoidale agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Pulire più spesso l’elemento di entrambi i filtri dell’aria se
si utilizza il mezzo su percorsi molto
bagnati o polverosi.
Pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Togliere il coperchio della scatola
del filtro dell’aria togliendo le viti.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Viti
3. Estrarre l’elemento del filtro
dell’aria.
minare lo sporco residuo con aria
compressa.
5. Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria non sia danneggiato e
sostituirlo, se necessario.
6. Inserire l’elemento del filtro
dell’aria nella scatola del filtro
dell’aria.
7. Installare il coperchio della scatola del filtro dell’aria installando le
viti.
Pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria del carter della cinghia
trapezoidale
1. Togliere il coperchio della scatola
del filtro dell’aria del carter della
cinghia trapezoidale togliendo le
viti.
6
4. Picchiettare leggermente l’elemento del filtro dell’aria per
togliere la maggior parte della
polvere e dello sporco, e poi eli-
6-14
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3. Verificare che l’elemento del filtro
2. Togliere l’elemento del filtro
dell’aria e poi eliminare lo sporco
con aria compressa, come illus-
6
trato nella figura.
dell’aria non sia danneggiato e
sostituirlo, se necessario.
4. Installare l’elemento del filtro
dell’aria con il lato colorato rivolto verso l’esterno.
5. Installare il coperchio della scatola del filtro dell’aria del carter
della cinghia trapezoidale installando le viti.
HCA10530
ATTENZIONE:
● Accertarsi che ciascun ele-
mento dei filtri sia alloggiato
correttamente nella propria
scatola.
● Non si deve mai far funzionare
il motore senza gli elementi dei
filtri dell’aria installati, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilindro (i cilindri) potrebbero
usurarsi eccessivamente.
6-15
Page 55
(a)
(b)
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1290
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore
dovrebbe essere di 4 - 6 mm (0,16 0,24 in) alla manopola acceleratore.
Controllare periodicamente il gioco
del cavo dell’acceleratore e, se
necessario, regolarlo come segue.
NOTA:
Prima di controllare e regolare il gioco
del cavo dell’acceleratore, si deve
regolare correttamente il regime del
minimo.
1. Togliere la carenatura A (Vedere
pagina 6-7).
2. Allentare il controdado.
3. Per aumentare il gioco del cavo
dell’acceleratore, girare il dado di
regolazione in direzione (a). Per
ridurre il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in direzione (b).
4. Stringere il controdado.
5. Installare la carenatura.
6-16
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto
scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore.
Per impedire che ciò accada, fare
regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
6
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in
sicurezza del vostro veicolo, prestare
attenzione ai seguenti punti che
riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
6
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione dei pneumatici
prima di utilizzare il motociclo.
ss
AVVERTENZA
● Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo
(ossia quando la temperatura
dei pneumatici è uguale alla
temperatura ambiente).
HAU21870
HWA10500
● Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione
della velocità di marcia e del
peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo modello.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Fino a 90 kg (198 lb):
Anteriore:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
Posteriore:
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm
90 kg (198 lb)~massimo:
Anteriore:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
Carico massimo*:
189 kg (417 lb)
* Peso totale del pilota, del passeg-
gero, del carico e degli accessori
ss
AVVERTENZA
2
)
2
)
2
)
2
)
HWA10450
Dato che il carico ha un impatto
enorme sulla manovrabilità, la frenata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro veicolo,
tenere sempre presenti le seguenti
precauzioni.
● NON SOVRACCARICARE MAI
IL VEICOLO! L’uso di un veicolo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici, la perdita del controllo o
lesioni gravi. Verificare che il
peso totale del pilota, del carico e degli accessori non superi il peso massimo specificato
per il veicolo.
● Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi
durante la marcia.
● Fissare con cura gli oggetti più
pesanti vicino al centro del veicolo e distribuire uniformemente il peso sui due lati del
mezzo.
● Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in
funzione del carico.
● Prima di utilizzare il motociclo,
controllare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
6-17
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo dei pneumatici
1. Profondità del disegno del battistrada del
pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di utilizzare il mezzo. Se la profondità del battistrada centrale è scesa al
limite specificato, se ci sono dei frammenti di vetro o un chiodo nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, far
sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1,6 mm (0,06 in)
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada
possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni
di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con
pneumatici senza camera d’aria.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-15 56P
Produttore/modello:
Michelin Gold Standard
Pirelli / GTS23
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
140/70-14 68P
Produttore/modello:
Michelin Gold Standard
Pirelli / GTS24
HWA10470
ss
AVVERTENZA
● Fare sostituire i pneumatici
eccessivamente consumati da
un concessionario Yamaha.
Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del veicolo con pneumatici
eccessivamente usurati riduce
la stabilità di guida e può pro-
6-18
vocare la perdita del controllo
del mezzo.
● Consigliamo di affidare la sos-
tituzione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni,
compresi i pneumatici, ad un
concessionario Yamaha, che
possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
6
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in
sicurezza del vostro veicolo, prestare
attenzione ai seguenti punti che
riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
● Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre che i cerchi delle
ruote non presentino cricche,
piegature o deformazioni. Se si
riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un conces-
6
sionario Yamaha. Non tentare di
eseguire alcuna seppur piccola
riparazione alla ruota. In caso di
deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
● In caso di sostituzione del pneu-
matico o della ruota, occorre
eseguire il bilanciamento della
ruota. Lo sbilanciamento della
ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del
mezzo e abbreviare la durata del
pneumatico.
HAU21960
● Guidare a velocità moderate
dopo il cambio di un pneumatico,
per permettere alla superficie del
pneumatico di “rodarsi”, in modo
da poter sviluppare al meglio le
proprie caratteristiche.
6-19
HAU33451
Gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
Anteriore
Posteriore
Non ci deve essere gioco alle estremità delle leve freno. Se c’è del gioco,
fare controllare il circuito dei freni da
un concessionario Yamaha.
Page 59
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU22390
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del freno anteriore e posteriore
agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU22400
Pastiglie freno anteriore
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno
anteriore non sia danneggiata e misurare lo spessore rivestimento pastiglia
freno. Se una pastiglia freno è danneggiata, o se lo spessore rivestimento pastiglia freno è inferiore a 0,5 mm
(0,02 in), fare sostituire in gruppo le
pastiglie freni da un concessionario
Yamaha.
HAU22520
Pastiglie del freno posteriore
Il freno posteriore è munito di un tappo di controllo che, se tolto, consente
di controllare l’usura delle pastiglie
senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura della pastiglia,
controllare la posizione dell’indicatore
d’usura mentre si aziona il freno. Se
una pastiglia si è usurata al punto che
l’indicatore d’usura quasi tocca il disco del freno, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
6-20
HAU22580
Controllo del livello del
liquido freni
Una quantità insufficiente di liquido
freni può lasciar entrare aria nell’impianto frenante, rendendolo inefficiente.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia
superiore al riferimento del minimo e
rabboccare, se necessario. Un livello
basso del liquido freni può indicare
che le pastiglie freni sono usurate e/o
la presenza di perdite nell’impianto
frenante. Se il livello del liquido freni è
basso, controllare l’usura delle pastiglie freno e verificare che non ci siano
perdite nell’impianto frenanate.
Rispettare le seguenti precauzioni:
6
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
● Quando si controlla il livello del
liquido, assicurarsi che la parte
superiore del serbatoio del liquido freni sia in piano.
● Usare soltanto il liquido freni
6
della qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle
perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
● Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica pericolosa e la
diminuzione dell’efficienza della
frenata.
● Evitare infiltrazioni d’acqua nel
serbatoio del liquido freni durante il rifornimento. L’acqua causa
una notevole riduzione del punto
di ebollizione del liquido e può
provocare l’effetto “vapor lock”
(tampone di vapore).
● Il liquido dei freni può corrodere
le superfici verniciate o le parti in
plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
● Dato che le pastiglie dei freni si
usurano, è normale che il livello
del liquido freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello
scende improvvisamente, far
accertare la causa da un concessionario Yamaha.
6-21
HAUM1360
Sostituzione del liquido freni
Far sostituire il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Inoltre, fare sostituire il tubo flessibile
del freno ogni quattro anni oppure in
caso di danneggiamenti o di perdite.
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23111
Controllo e lubrificazione
della manopola e del cavo
acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della
manopola acceleratore. Inoltre, si
deve lubrificare il cavo agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU23170
Lubrificazione delle leve del
freno anteriore e posteriore
I punti di rotazione delle leve del freno
anteriore e posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU23211
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto centrale e del cavalletto laterale,
e lubrificare, se necessario, i perni di
guida e le superfici di contatto metallo/metallo.
ss
AVVERTENZA
Se il cavalletto centrale o il cavalletto laterale non si alza e non si
abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
HWA10740
6
6-22
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23271
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della
forcella si devono controllare agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
Per controllare le condizioni
ss
AVVERTENZA
HWA10750
Supportare fermamente il veicolo
in modo che non ci sia pericolo che
si ribalti.
Controllare che gli steli della forcella
6
non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
1. Posizionare il mezzo su una
superficie piana e mantenerlo
diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella si comprime e
si estende regolarmente.
HCA10590
ATTENZIONE:
Se la forcella è danneggiata o non
funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
Per controllare il funzionamento
6-23
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23280
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o
allentati, possono essere fonte di
pericolo. Pertanto si deve controllare
il funzionamento dello sterzo agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il
motore per alzare da terra la ruota anteriore.
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo
in modo che non ci sia pericolo che
si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli
steli della forcella e cercare di
HWA10750
muoverli in avanti e all’indietro.
Se si avverte del gioco, far controllare o riparare lo sterzo da un
concessionario Yamaha.
6-24
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti della
ruota anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo
della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario
Yamaha.
HAU23380
Batteria
La batteria si trova dietro al pannello
A. (Vedere pagina 6-7.)
Questo modello è equipaggiato con
una batteria sigillata (MF), esente da
manutenzione. Non occorre controllare il liquido o aggiungere acqua distillata.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di togliere i sigilli
delle celle della batteria, in quanto
ciò danneggerebbe la batteria in
modo permanente.
HCA10620
6
Page 64
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HWA10760
ss
AVVERTENZA
● Il liquido della batteria è vele-
noso e pericoloso, in quanto
contiene acido solforico che
provoca ustioni gravi. Evitare
qualsiasi contatto con la pelle,
gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si
lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, eseguire i
seguenti provvedimenti di
PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO:
6
Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o
latte e chiamare immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con
acqua per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un
medico.
● Le batterie producono gas
idrogeno esplosivo. Pertanto
tenere le scintille, le fiamme, le
sigarette ecc. lontane dalla
batteria e provvedere ad una
ventilazione adeguata quando
si carica la batteria in ambienti
chiusi.
● TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Per caricare la batteria
Se la batteria sembra scarica, farla
caricare al più presto possibile da un
concessionarioYamaha. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il mezzo è equipaggiato con accessori elettrici
optional.
Rimessaggio della batteria
1. Batteria
1. Se non si intende utilizzare il
mezzo per oltre un mese, togliere
la batteria dal mezzo, caricarla
6-25
completamente e poi riporla in un
ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per
più di due mesi, controllarla
almeno una volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare
che i cavi della batteria siano
collegati correttamente ai morsetti della batteria.
HCA10630
ATTENZIONE:
● Tenere la batteria sempre cari-
ca. Se si ripone una batteria
scarica, si possono provocare
danni permanenti alla stessa.
● Per caricare una batteria sigi-
llata (MF), occorre un caricabatteria speciale (a tensione
costante). L’utilizzo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se non
si ha la possibilità di utilizzare
un caricabatteria per batterie
sigillate (MF), farla caricare da
un concessionario Yamaha.
Page 65
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23610
Sostituzione dei fusibili
La scatola del fusibile principale e la
scatola che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano dietro alla
carenatura B. (Vedere pagina 6-7.)
Se brucia un fusibile, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio secondo specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
30 A
Fusibile faro:
15 A
Fusibile dell’impianto di segnalazione:
15 A
Fusibile accensione:
5 A
Fusibile dell’orologio (backup):
5 A
Fusibile della ventola del radiatore:
10 A
HCA10640
ATTENZIONE:
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni
estesi all’impianto elettrico ed
eventualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed
accendere il circuito elettrico in
questione per controllare se l’apparecchiatura elettrica funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia
subito, fare controllare l’impianto
elettrico da un concessionario
Yamaha.
6-26
HAU23910
Sostituzione di una
lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con
lampadine del faro al quarzo. Se una
lampadina del faro brucia, sostituirla
come segue:
1. Togliere la carenatura B. (Vedere
pagina 6-7.)
6
1. Connettore del faro
2. Scollegare il connettore del faro e
poi togliere il coprilampada del
faro.
3. Togliere il portalampada del faro
in conformità alla figura che
segue e poi togliere la lampadina
guasta.
Page 66
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Sostituzione di una
lampadina indicatore di
direzione anteriore
ATTENZIONE:
Si consiglia di affidare questo lavoro ad un concessionario Yamaha.
1. Posizionare lo scooter sul cava-
1. Collegamento lampada faro anteriore
NOTA:
La procedura di rimozione dipende
dal tipo di portalampada installato sul
6
vostro veicolo.
ss
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano
molto. Pertanto tenere i prodotti
infiammabili lontani dalla lampadina del faro accesa e non toccarla
fino a quando non si è raffreddata.
4. Posizionare una lampadina nuova e poi fissarla con il portalampada.
HWA10790
ATTENZIONE:
Non toccare la parte di vetro della
lampadina del faro, per mantenerla
priva di olio, altrimenti si influirebbe
negativamente sulla trasparenza
del vetro, sulla luminosità e sulla
durata della lampadina. Eliminare
completamente ogni traccia di
sporco e le impronte delle dita sulla
lampadina utilizzando un panno
inumidito con alcool o diluente.
5. Installare il coprilampada e poi
collegare il connettore.
6. Installare la carenatura.
7. Se necessario, fare regolare il
faro da un concessionario Yamaha.
HCA10660
2. Togliere la carenatura A. (Vedere
3. Togliere il portalampada con
HAUT1260
HCA10670
lletto centrale.
pagina 6-7.)
cavetto (insieme alla lampadina)
girandolo in senso antiorario.
6-27
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso
antiorario.
5. Inserire una lampadina nuova nel
portalampada, premerla e poi
girarla in senso orario fino a
quando si blocca.
6. Installare il portalampada con
cavetto (insieme alla lampadina)
girandolo in senso orario.
7. Installare la carenatura.
HAUS1250
Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop
oppure di una lampada
indicatore di direzione
posteriore
Lampada fanalino posteriore/stop
1. Togliere la lente della lampada
fanalino posteriore/stop togliendo le viti.
2. Togliere la lampada guasta premendola e girandola in senso
antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario
fino a quando si blocca.
6-28
4. Installare la coppetta installando
le viti.
Lampada indicatore di direzione
posteriore
1. Togliere la lente fanalino posteriore/stop togliendo la vite.
2. Togliere la lente della lampada
indicatore di direzione togliendo
la vite.
3. Togliere la lampada guasta premendola e girandola in senso
antiorario.
4. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario
fino a quando si blocca.
5. Installare la lente della lampada
indicatore di direzione installando
la vite.
6
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Installare la lente della lampada
fanalino posteriore/stop installando la vite.
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le
viti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
6
HCA10680
HAUS1150
Sostituzione della lampada
luce targa
1. Togliere la lente togliendo la vite.
2. Togliere la lampada guasta estraendola.
3. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto.
4. Installare la lente installando la
vite.
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le
viti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
6-29
HCA11190
HAUS1260
Sostituzione della lampada
luce di posizione anteriore
Se la lampada luce di posizione anteriore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura B. (Vedere
pagina 6-7.).
2. Togliere il portalampada con
cavetto (insieme alla lampada)
estraendolo.
3. Togliere la lampada guasta estraendola.
4. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con
cavetto (insieme alla lampada)
premendolo.
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Installare la carenatura B.
HAU25880
Ricerca ed eliminazione
guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della
spedizione dalla fabbrica, si possono
verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensione,
per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di
potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti che seguono rappresentano
una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se
il vostro scooter dovesse richiedere
riparazioni, vi consigliamo di portarlo
da un concessionario Yamaha, i cui
tecnici esperti sono in possesso
dell’attrezzatura, dell’esperienza e
delle nozioni necessarie per la corretta riparazione del veicolo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che possono sembrare simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di
qualità inferiore, hanno una breve
6-30
durata, e possono causare riparazioni
costose.
6
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte.
Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Togliere la candela e
controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza
tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare
il mezzo da un concessionario
Yamaha.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della
batteria e caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Aprire a metà l’acceleratore e azionare
l’avviamento elettrico.
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
ss
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
HAU25921
HWA10840
6
6-31
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Attendere fino a
quando il motore
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non
ci siano perdite nell’impianto
di raffreddamento.
Fare controllare e riparare
l’impianto di raffreddamento da
un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante
(vedere NOTA).
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Ci sono
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
Surriscaldamento del motore
ss
AVVERTENZA
● Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore pos-
sono fuoriuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si
è raffreddato.
● Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugama-
no, sul tappo del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla
pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
NOTA:
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che
la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6
6-32
Page 72
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
Pulizia
Pur rivelando gli aspetti più attraenti
della sua tecnologia, la struttura nuda
rende lo scooter più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti
di alta qualità. Un tubo di scarico
arrugginito potrebbe passare inosservato su un’auto, mentre comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di
uno scooter. Una pulizia frequente e
appropriata, non soltanto soddisfa le
condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica dello scooter, ne allunga
la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
7
1. Coprire l’apertura della marmitta
con un sacchetto di plastica
dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i
coperchi, i morsetti ed i connettori elettrici, cappuccio candela
compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da
trattare, come l’olio bruciato sul
carter, con uno sgrassante ed
una spazzola, ma non applicare
HAU26090
mai questi prodotti sui paraolii,
sulle guarnizioni e sui perni delle
ruote. Sciacquare sempre lo
sporco ed il prodotto sgrassante
con acqua.
Pulizia
HCA10780
ATTENZIONE:
● Evitare di usare detergenti per
ruote fortemente acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si
utilizzano prodotti del genere
sullo sporco particolarmente
ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso.
Inoltre sciacquare a fondo la
superficie con acqua, asciugarla immediatamente e poi
applicare uno spray protettivo
anticorrosione.
● Metodi di lavaggio errati pos-
sono danneggiare il parabrezza, le carenature, i pannelli e le
altre parti in plastica. Per pulire
la plastica usare soltanto un
7-1
panno pulito o una spugna
morbida, con detergente neutro ed acqua.
● Non utilizzare prodotti chimici
forti sulle parti in plastica.
Accertarsi di non utilizzare
panni o spugne che siano stati
in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina),
prodotti per rimuovere o inibire
la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido della batteria.
● Non utilizzare macchine di
lavaggio con getti d’acqua ad
alta pressione o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterioramenti
nelle seguenti zone: tenute (dei
cuscinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti elettrici (morsetti, connettori,
strumenti, interruttori e luci),
tubi di sfiato e di ventilazione.
● Per gli scooter muniti di para-
brezza: Non usare detergenti
forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffiature. Alcuni prodotti detergenti
Page 73
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza
per accertarsi che non lasci
segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica
dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda,
un detergente neutro ed una spugna
soffice e pulita, e poi sciacquare a
fondo con acqua pulita. Utilizzare uno
spazzolino da denti o uno scovolino
per bottiglie per le zone di difficile
accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagnato qualche
minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al
mare e su strade su cui è stato sparso del sale
Poiché il sale marino o quello sparso
sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il
mezzo sotto la pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno
può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua
fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
HCA10790
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto
aumenta l’azione corrosiva del
sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione su tutte le superfici di metallo,
comprese quelle cromate e
nichelate, per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una
pelle di camoscio o un panno di
tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, d’alluminio o d’acciaio inox, compreso
l’impianto di scarico. (con la lucidatura si possono eliminare persino gli scolorimenti provocati dal
calore sugli impianti di scarico in
acciaio inox).
3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray
protettivo su tutte le superfici
metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare
qualsiasi traccia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati
dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le
superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente lo scooter prima di coprirlo o di immagazzinarlo.
ss
AVVERTENZA
● Accertarsi che non ci sia olio o
HWA10940
cera sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi e
le guarnizioni dei freni con un
detergente per dischi freno o
7
7-2
Page 74
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda ed un
detergente neutro.
● Prima di utilizzare lo scooter,
provare la sua capacità di frenata ed il comportamento in
curva.
ATTENZIONE:
● Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di
togliere con un panno il prodotto in eccesso.
● Non applicare mai olio o cera
sulle parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti
7
di pulizia specifici.
● Evitare di usare prodotti luci-
danti abrasivi, in quanto asportano la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
HCA10800
HAU26300
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un
locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere lo scooter dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
● Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela
cerata quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed
all’umidità di penetrare e di
provocare la formazione di ruggine.
● Per prevenire la corrosione,
evitare scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza d’ammoniaca) e gli
ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
7-3
HCA10820
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per
diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella
sezione “Pulizia” del presente
capitolo.
2. Scaricare la vaschetta del carburatore allentando il tappo filettato
di scarico; in questo modo si previene la formazione di depositi di
carburante. Versare il carburante
scaricato nel serbatoio del carburante.
3. Riempire il serbatoio carburante
ed aggiungere un inibitore di ruggine (se disponibile) per prevenire
l’ossidazione del serbatoio carburante ed il deterioramento del
carburante.
4. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere il cilindro, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio della cande-
la e la candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della candela.
c. Installare il cappuccio sulla can-
dela e poi appoggiare la candela
Page 75
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
sulla testa cilindro in modo che
gli elettrodi siano a massa (questo limiterà la formazione di scintille nella fase successiva).
d. Avviare il motore diverse volte
con lo starter (in questo modo le
pareti del cilindro si ricopriranno
d’olio).
e. Togliere il cappuccio dalla cande-
la e poi installare la candela ed il
cappuccio della candela.
ss
AVVERTENZA
HWA10950
Per prevenire danneggiamenti o
lesioni provocati dalle scintille,
accertarsi di aver messo a massa
gli elettrodi della candela mentre si
fa girare il motore.
5. Lubrificare tutti i cavi di comando
ed i punti di rotazione di tutte le
leve e dei pedali, come pure il
cavalletto laterale / il cavalletto
centrale.
6. Controllare e, se necessario,
ripristinare la pressione dei pneumatici e poi sollevare lo scooter
in modo che entrambe le ruote
non tocchino terra. In alternativa,
far girare le ruote di poco ogni
mese in modo da prevenire il
danneggiamento locale dei pneumatici.
7. Coprire l’apertura della marmitta
con un sacchetto di plastica per
prevenire la penetrazione di umidità.
8. Togliere la batteria e caricarla
completamente. Riporla in un
locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un luogo troppo
freddo o troppo caldo [meno di 0
°C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F)].
Per maggiori informazioni sul
rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-24.
7
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare
lo scooter.
7-4
Page 76
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
Dimensioni
Lunghezza totale
2210 mm (87.0 in)
Larghezza totale
790 mm (31.1 in)
Altezza totale
1380 mm (54.3 in)
Altezza alla sella
785 mm (30.9 in)
Passo
1545 mm (60.8 in)
Distanza da terra
113 mm (4.45 in)
Raggio minimo di sterzata
3650 mm (143.7 in)
Peso
Con olio e carburante
166 kg (366 lb)
Motore
Tipo di motore
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata
124.66 cm3(7.61 cu*in)
Alesaggio x corsa
52 x 58.6 mm (2.05 x 2.31 in)
Rapporto di compressione
11.2:1
Sistema di avviamento
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione
A carter umido
Olio motore
Tipo
SAE 10W30 or SAE 10W40
Gradazione dell’olio motore consigliato
API service tipo SG o superiore
Quantità di olio motore
Senza sotituzione dell’elemento del filtro
dell’olio
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp qt)
Con sotituzione dell’elemento del filtro
dell’olio
1.5L (1.59 US qt) (1.32 Imp qt)
Olio della trasmissione
Tipo
YAMALUBE 4 (10W30) oppure olio motore SAE10W30 tipo SE
Quantità
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp qt)
Impianto di raffreddamento
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino
al livello massimo)
0,26 L (0,28 US qt) (0,23 Imp.qt)
8-1
Filtro dell’aria
Elemento del filtro dell’aria
Ad elemento secco
Carburante
Carburante consigliato
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante
12.5 L (13.21 US qt) (11.00 Imp qt)
Quantità di riserva carburante
2 L (2.11 US qt) (1.76 Imp qt)
Iniezione carburante
Produttore
AISAN
Modello x quantità
EFI System x 1
Candela/-e
Produttore/modello
NGK / CPR 9EA-9
Distanza elettrodi
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Frizione
Tipo di frizione
A secco, centrifuga automatica
Trasmissione
Sistema di riduzione primaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria
41/14 (2.929)
Sistema di riduzione secondaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione secondaria
44/13 (3.385)
Tipo di trasmissione
A cinghia trapezoidale, automatica
Page 77
CARATTERISTICHE TECNICHE
Comando
Centriguga, automatica
Parte ciclistica
Tipo di telaio
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza
28 º
Avancorsa
100 mm (3.94 in)
Pneumatico anteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
120/70-15 M/C 56P or 56S
Produttore/modello
Michelin / Gold Standard
Pirelli / GTS23
Pneumatico posteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
140/70-14 M/C 68P or 68S
Produttore/modello
Michelin / Gold Standard
Pirelli / GTS24
Carico
Carico massimo
189 kg (417 lb)
Peso totale del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi)
Condizione di carico
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm2)
Posteriore
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm2)
Condizione di carico
90 kg (198 lb)–Carico massimo
Anteriore
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm2)
Posteriore
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2)
Ruota anteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
15 x MT3.5
Ruota posteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
14 x MT3.75
Freno anteriore
Tipo
A disco singolo
Comando
Con la mano destra
Liquido consigliato
DOT 4
Freno posteriore
Tipo
A disco singolo
Comando
Con la mano sinistra
Liquido consigliato
DOT 4
8-2
Sospensione anteriore
Tipo
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
94 mm (3.70 in)
Sospensione posteriore
Tipo
Gruppo motore-trasmissione oscillante
Tipo a molla/ammortizzatore
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
83 mm (3.27 in)
Impianto elettrico
Sistema di accensione
Accensione a bobina transistorizzata
(digitale)
Sistema di carica
Volano magnete in C.A.
Batteria
Produttore/Modello
GS/GTX9 BS
Tensione, capacità
12 V, 8.0 Ah
Tensione e wattaggio della lampadina
x quantità
Faro
12 V, 35.0 W / 35.0 W x 2
Luce ausiliaria
12 V, 5.0 W x 2
Lampada biluce fanalino/stop
12 V, 21.0 W / 5.0 W x 2
8
Page 78
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
Indicatore di direzione anteriore
12 V, 10.0 W x 2
Indicatore di direzione posteriore
12 V, 10.0 W x 2
Luce targa
12 V, 5.0 W x 1
Luce pannello strumenti
LED
Spia del livello del carburante
LED
Spia abbagliante
LED
Spia degli indicatori di direzione
LED x 2
Spia problemi al motore
LED
Spia del sistema immobilizzatore
LED
Fusibili
Fusibile principale
30 A
Fusibile del faro
15 A
Fusibile dell’impianto di segnalazione
15 A
Fusibile dell’accensione
5 A
Fusibile della ventola del radiatore
10 A
Fusibile dell’impianto di iniezione carburante
5 A
Fusibile di backup
5 A
Fusibile di reserva
5 A
Fusibile di reserva
10 A
Fusibile di reserva
15 A
Fusibile di reserva
30 A
8-3
Page 79
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU26351
Numeri di identificazione
Riportare i numeri d’identificazione
della chiave, del veicolo e le informazioni dell’etichetta modello qui sotto
negli appositi spazi per l’assistenza
nell’ordinazione delle parti di ricambio
dai concessionari Yamaha, o come
riferimento in caso di furto del veicolo.
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DEL MODELLO:
HAU26381
Numero di identificazione chiave
1. Targhetta della chiave
2. Chiave rossa
3. Chiavi nere
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della
chiave. Riportare questo numero
nell’apposito spazio ed usarlo come
riferimento per ordinare una chiave
nuova.
HAU26410
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è stampigliato sul telaio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti
della zona interessata.
9
9-1
Page 80
1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU26540
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata al
telaio sotto la sella. (Vedere pagina
3-13.) Registrare le informazioni di
questa etichetta nell’apposito spazio.
Queste informazioni sono necessarie
per ordinare i ricambi presso i concessionari Yamaha.
9
9-2
Page 81
INDICE
A
Accelerazione e decelerazione ..................5-2