Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da YP125R, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa
a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YP125R. O manual do
proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança
é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU34110
t
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO!
ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIAA não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos gra-
ves ou na morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a
inspeccionar ou a reparar a scooter.
ATENÇÃo:Uma nota de PRECAUÇAO indica que devem ser tomadas precauções especiais
para evitar danos na scooter.
NOTA:Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis
ou mais claros.
NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo
que a scooter seja posteriormente vendida.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora
este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão
existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este
manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
ss
ADVERTÊNCIA
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE
DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E
1
MANUSEAMENTO SEGUROS
DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO
CONDUTOR. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTA
SCOOTER.
ELE OU ELA DEVERÃO:
● OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-
TAS DE UMA ENTIDADE COMPETENTE SOBRE TODOS OS
ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA
SCOOTER.
● OBSERVAR AS ADVERTÊNCIAS
E OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO APRESENTADOS NO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO.
● OBTER FORMAÇÃO QUALIFI-
CADA SOBRE AS TÉCNICAS DE
CONDUÇÃO CORRECTAS E
SEGURAS.
● OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO
INDICADO NO MANUAL DO
PAU10260
PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE
QUE SE TORNE NECESSÁRIO
DEVIDO A PROBLEMAS
MECÂNICOS.
Condução segura
● Efectue sempre as verificações
prévias à utilização. As verificações feitas com cuidado
poderão ajudar a evitar um acidente.
● Esta scooter está concebida
para transportar o condutor e o
passageiro.
● O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem
as scooters no trânsito é a principal causa dos acidentes entre
automóveis e scooters. Muitos
acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a
scooter, pelo que é importante
assegurar-se que seja visto para
reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
● Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar-se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes
1-1
são os locais mais prováveis
para a ocorrência de acidentes
com scooters.
• Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite
estar no ponto morto de outro
condutor.
● Muitos acidentes envolvem con-
dutores inexperientes. De facto,
muitos condutores que estiveram
envolvidos em acidentes nem
sequer tinham carta de condução actual.
• É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e que só a empreste a
outros condutores qualificados.
• Conheça as suas capacidades
e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações
é um factor que pode ajudá-lo
a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique
a condução da sua scooter em
locais onde não haja trânsito,
até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos
os seus mecanismos de con-
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
t
trolo.
● Muitos acidentes são causados
por um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é
fazer uma curva fora-de-mão
devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à
velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer
mudança de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de
que os outros condutores o
conseguem ver.
● A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no
guiador e os pés no estribo, a
fim de manter o controlo da
scooter.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de
manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e
deve manter os pés nos apoios
de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela
puderem colocar, com firmeza,
ambos os pés nos apoios de
pés do passageiro.
● Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.
● Esta scooter está concebida
para utilização apenas em estrada. Não de se destina a utilização
todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com scooters resultam
de ferimentos na cabeça. O uso de
um capacete de segurança é o factor
mais importante para a prevenção ou
redução de ferimentos na cabeça.
● Use sempre um capacete apro-
vado.
● Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
1-2
para os olhos desprotegidos
pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma
situação de perigo.
● O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é
um meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lacerações.
● Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prenderse nas alavancas de controlo ou
nas rodas, causando ferimentos
ou até um acidente.
● Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
● As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passageiros.
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
Modificações
As modificações feitas a esta scooter
que não sejam aprovadas pela Yama-
1
ha, ou a remoção de equipamento
original, podem tornar esta scooter
insegura, o que pode causar ferimentos pessoais graves. As modificações
podem também colocar a sua scooter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga
à sua scooter pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na
sua scooter for alterada. Para evitar a
possibilidade de um acidente, tenha
bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre
a atenção quando conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessórios. Apresentamos a seguir algumas
linhas de orientação para o caso de
desejar colocar carga ou acessórios
na sua scooter:
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga de 189
Kg (416.75 lb). Quando carregar dentro deste limite de peso, mantenha
em mente o seguinte:
● A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indispensável, devendo os mesmos
ser colocados tão chegados à
scooter quanto possível. Tente
distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os
lados da scooter, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
● A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito.
Antes de conduzir, certifique-se
de que os acessórios e a carga
estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores
da carga.
● Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Esses artigos podem
1-3
criar um manuseamento instável
ou uma resposta lenta da
direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha
foram especificamente concebidos
para utilização nesta scooter. Uma
vez que a Yamaha não pode testar
todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e
utilização adequadas dos acessórios
de terceiros. Tenha muito cuidado ao
seleccionar e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
● Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho da sua
scooter. Inspeccione cuidadosa-
mente o acessório antes de o uti-
lizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a
estrada ou a visibilidade nas cur-
vas, limitar o percurso da sus-
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
t
pensão, o percurso da direcção
ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seriamente a estabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer
a scooter levantar da estrada,
ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua
posição normal de condução.
Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos
do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo
que tais acessórios não são
recomendados.
● Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctrico da scooter pode ocorrer uma
falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
● A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.
1-4
• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
● Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. A scooter só deve ser
colocada em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
● Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e
retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar a scooter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar a scooter num
local onde não exista probabilidade de os peões ou as
crianças tocarem nestas peças
quentes.
• Não estacione a scooter num
declive ou num piso macio,
caso contrário pode tombar.
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
• Não estacione a scooter perto
de uma fonte inflamável (por
1
ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama
desprotegida), caso contrário
pode incendiar-se.
● Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para
uma condução segura
● Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de
direcção.
● A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado.
Evite travagens bruscas, uma vez
que a scooter poderá derrapar.
Accione lentamente os travões
ao parar numa superfície molhada.
● Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem.
Depois de ter concluído a curva,
acelere lentamente.
● Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a
porta à sua passagem.
● As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as
tampas de saneamento tornamse extremamente escorregadias
quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso
1-5
contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
● O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da
barriga da perna e do tornozelo
para que não esvoacem) e um
casaco de cor viva.
● Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter
com excesso de carga é instável.
Vista esquerda
1
2
3
4
5
DESCRIÇÃO
PAU10410
2
1. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-15)
2. Regulador de pré-carga da mola (página 3-15)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-15)
4. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-15)
5. Descanso lateral (página 3-16)
2-1
DESCRIÇÃO
8
4321
10
9
7
5
6
Vista direita
2
PAU10420
1. Barra de manobra
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-11)
3. Bateria (página 6-25)
4. Fusíveis (página 6-26)
5. Pastilhas do travão da frente (página 6-20)
6. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-13)
7. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
8. Descanso central (página 6-23)
9. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)
10. Pastilhas do travão de trás (página 6-20)
2-2
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
PAU10430
23
1
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-11)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Velocímetro (pág 3-4)
4. Visor multifuncional (página 3-5)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)
4
5
6
8
6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-10)
7. Punho do acelerador (página 5-2)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
9. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-14)
79
2
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Sistema imobilizador
3
1. Chave vermelha
2. Chave escura
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o
roubo através da reconfiguração de
códigos nas chave normais. Este sistema é composto pelo seguinte:
● uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
● duas chaves de série (com um
arco preto) que podem ser
reconfiguradas com novos códigos
● um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração
do código)
● uma unidade imobilizadora
PAU10972
● uma ECU (unidade de controlo
electrónico)
● um indicador luminoso do siste-
ma imobilizador (Consulte a
página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utilizada para registar códigos em cada
uma das chaves de série. Dado que a
reconfiguração é um processo difícil,
leve o veículo, bem como as três chaves, a um concessionário Yamaha,
para que aí sejam reconfiguradas.
Não use a chave com o arco vermelho para conduzir o veículo. Esta chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de
série. Use sempre uma chave de série
para a condução do veículo.
PCA11820
ATENÇÃO:
● NÃO PERCA A CHAVE DE
RECONFIGURAÇÃO DO
CÓDIGO! CONTACTE IMEDIA-
TAMENTE O SEU CONCES-
SIONÁRIO CASO A TENHA
PERDIDO! Se perder esta cha-
ve, ser-lhe-á impossível confi-
gurar novos códigos nas cha-
3-1
ves normais. Poderá continuar
a utilizar as chaves normais
para colocar o veículo em funcionamento. No entanto, caso
seja necessário reconfigurar o
código (ou seja, se for feita
uma nova chave normal ou
perder todas as chaves) terá
de substituir todo o sistema
imobilizador. Por conseguinte,
recomendamos vivamente que
utilize uma das chaves normais
e mantenha a chave de reconfiguração do código num local
seguro.
● Não mergulhe as chaves em
água.
● Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente elevadas.
● Não coloque as chaves próxi-
mo de ímans (incluindo produtos como altifalantes, etc., mas
sem se limitar a estes).
● Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
● Não efectue qualquer tipo de
polimento nem altere a forma
das chaves.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
● Não desmonte a parte plástica
das chaves.
● Não coloque duas chaves de
qualquer sistema imobilizador
no mesmo porta-chaves.
● Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros
sistemas imobilizadores afastadas da chave de reconfiguração do código deste veículo.
● Mantenha chaves de outros
sistemas imobilizadores afastadas do interruptor principal
uma vez que podem provocar
interferência de sinais.
PAU10471
Interruptor
principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado
para bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução normal do veículo. Para minimizar o risco
de perder a chave de reconfiguração
do código (vermelha), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimentados, as luzes dos contadores,
do farolim traseiro, da chapa de
matrícula e dos mínimos acendemse, e o motor pode ser colocado em
funcionamento. A chave não pode ser
retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se
automaticamente quando o motor é
colocado em funcionamento e permanecem acesos até a chave ser
rodada para “OFF”, mesmo que o
motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
3
3-2
c
d
j
y
x
1234 567
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
3
Empurre a chave para dentro e rodea para “OFF”.
ss
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
PWA10060
PAU33461
Indicadores, indicadores
luminosos e luz de
advertência
1. Indicador de combustível
2. Indicador luminoso de máximos “j”
3. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “c”
4. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
5. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “d”
6. Luz de advertência de problema no motor “”
7. Indicador da temperatura do refrigerante
PAU11030
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor do
sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos
“j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU11350
Luz de advertência do nível de
combustível “”
Esta luz de advertência acende-se
quando o nível de combustível desce
abaixo de 2 L (0,44 US gal) (1,76
Imp.gal) aproximadamente. Quando
isto acontece, reabasteça o mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de
advertência pode ser verificado
rodando a chave para “ON”.
Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e
depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
3-3
c
d
j
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11480
Luz de advertência de problema
no motor “”
Esta luz de advertência acende-se
quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas. Quando isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de
advertência pode ser verificado
rodando a chave para “ON”. Se a luz
de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagarse, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUS1310
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “”
O circuito eléctrico do indicador luminoso pode ser verificado rodando a
chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender durante alguns segundos e
depois se apagar, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para
“OFF”, o indicador luminoso ficará
intermitente indicando que o sistema
imobilizador está activado. Passadas
24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador
continua activado.
PAU11590
Velocímetro
3
1. Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
3-4
c
d
j
1
2
3
d
y
1
2
c
j
x
1
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicador de combustível
3
1. Indicador do combustível
2. Indicador de advertência do nível de com-
bustível“x”
O indicador de combustível indica a
quantidade de combustível que se
encontra no respectivo depósito. O
ponteiro move-se para “E” (Vazio) à
medida que o nível de combustível
diminui. Quando o ponteiro chega a
“E”, existe aproximadamente 2.0L (0.44
USgal) (1.76lmpgal) de combustível no
respectivo depósito. Se isto acontecer,
reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.
PAU12110
PAU12171
Indicador da temperatura do
refrigerante
1. Zona vermelha do indicador da temperatura
do refrigerante
2. Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON” (ligado), o indicador da temperatura do
refrigerante indica a temperatura do
refrigerante. A temperatura do refrigerante varia com as alterações climáticas e com a carga sobre o motor. Se o
ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha, pare o veículo e deixe o motor
arrefecer. (Consulte a página 6-32.)
PCA10020
ATENÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
3-5
PAUM2050
Visor multifuncional
1. Tecla “MODE”
2. Visor multifuncional
3. Tecla “SET”
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
● um conta-quilómetros (que exibe
a distância total percorrida)
● dois contadores de percurso
(que indicam a distância percorrida desde que foram colocados a
zero pela última vez, o tempo
passado desde que os contadores de percurso foram colocados
a zero e a velocidade média percorrida durante esse tempo)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
● um contador de percurso da
reserva de combustível (que exibe a distância percorrida desde
que a luz de advertência do nível
de combustível se acendeu)
● um relógio
● um visor da temperatura ambien-
te
● um indicador luminoso de
mudança de óleo (que se acende
quando o óleo do motor tem de
ser substituído)
1. Total
2. Trip 1
2. Trip 2
4. Trip/Fuel
3
1. Distância
2. Tempo
3. Velocidade média
NOTA:
● Para o Reino Unido, a distância
percorrida é apresentada em milhas e o valor da temperatura em
°F.
● Para os outros países, a distân-
cia percorrida é apresentada em
quilómetros e o valor da temperatura em °C.
Modos de conta-quilómetros e
contador de percurso
A pressão na tecla “MODE” muda o
visor entre o modo de conta-quilómetros “Total” e os modos de contador
de percurso “Trip” pela seguinte
ordem:
Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
3-6
NOTA:
● O conta-quilómetros “Trip/fuel”
apenas é accionado se a luz de
advertência do nível de combustível se acender.
● O conta-quilómetros Trip 2 é
automaticamente reiniciado
depois de rodar a chave para
“OFF” e terem passado duas
horas.
A pressão na tecla “SET” no modo de
contador de percurso muda o visor
entre as diferentes funções do contador de percurso pela ordem seguinte:
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Trip 1 ou Trip 2 Tempo 1 ou 2
Velocidade média 1 ou 2 Trip 1 ou
Trip 2
3
Quando a luz de advertência do nível
do combustível se acender (Consulte
a página 3-3.), o visor mudará automaticamente para o modo de contador de percurso de reserva de combustível “Trip/fuel” e começará a
contar a distância percorrida a partir
desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla “MODE” muda o visor entre
os diversos modos de contador de
percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Para reiniciar um contador de percur-
so, seleccione-o premindo a tecla
“MODE”, e prima depois a tecla
“SET” durante pelo menos um segundo. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível
manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará
para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Com o visor no modo “Total”, prima a tecla “SET” durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima a tecla
“SET” para acertar a hora.
3. Prima a tecla “MODE” e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “SET” para acertar
os minutos.
5. Prima a tecla “MODE” e depois
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento. O visor regressará ao modo “Total”.
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Visor da temperatura ambiente
1. Indicador de aviso de gelo
2. Sinal negativo
3. Temperatura
Este visor apresenta a temperatura
ambiente entre -30°C (-22°F) e 50°C
(122°F).
O indicador de advertência de congelação “*” acende-se automaticamente se
a temperatura for inferior a 3°C (37,4°F).
Indicador de mudança de óleo
“OIL”
O óleo do motor deve ser mudado
quando este indicador se acender. O
indicador permanece aceso até ser
reiniciado. Depois de mudar o óleo do
motor, reinicie o indicador como
segue:
1. Enquanto prime as teclas
“MODE” e “SET”, rode a chave
para “ON”.
2. Mantenha as teclas “MODE” e
“SET” premidas durante dois a
cinco segundos.
3. Deixe de premir as teclas e o
indicador luminoso de mudança
de óleo apagar-se-á.
NOTA:
● O indicador luminoso de
mudança de óleo acender-se-á
nos primeiros 1000 km (600 mi)
e, depois disso, a cada 6000 km
(3600 mi).
● Se o óleo do motor for mudado
antes do indicador de mudança
de óleo se acender (ou seja,
antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o
indicador tem de ser reiniciado
depois da mudança de óleo, de
modo que a seguinte seja indicada na altura correcta. Depois de
reiniciar, o indicador acender-seá durante dois segundos. Se o
indicador não se acender, repita
o procedimento.
3
1. Indicador de manutenção
3-8
1 2
1
2
3
4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais
informações.
3
PAU12331
PAU12343
Interruptores do guiador
PAUS1300
Interruptor de ultrapassagem
“PASSING”
1. Interruptor de regulação das luzes "j/k"
2. Interruptor de sinais de luzes
3. Interruptor de piscas "c/d"
4. Interruptor de buzina "a"
1. Interruptor de arranque "g"
2. Interruptor de emergência ""
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAUS1020
Interruptor de farol alto/baixo
“j/k”
Regule este interruptor para “j”
para acender os máximos e para “k”
para acender os médios. Com o farol
dianteiro nos médios, prima este interruptor para acender e apagar o farol
dianteiro.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “c/d”
Para sinalizar uma mudança de
direcção para a direita, empurre este
interruptor para “d”. Para sinalizar
uma mudança de direcção para a
esquerda, empurre este interruptor
para “c”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de
direcção, prima o interruptor depois
deste ter voltado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
3-9
1
1 2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor de arranque “g”
1. Interruptor de arranque "g"
2. Interruptor de emergência ""
Prima este interruptor enquanto
acciona o travão dianteiro ou traseiro
para colocar o motor em funcionamento com o motor de arranque.
ATENÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em funcionamento.
Interruptor de perigo “”, “h”
Com a chave na posição “f”, coloque este interruptor em “” para
acender as luzes de perigo (intermitência simultânea de todos os
PAUM1131
PCA10050
PAUM1990
sinais de mudança de direcção). Para
desligar as luzes de perigo, coloque
este interruptor em “h” e, depois, gire
a chave para “e”.
NOTA:
Mesmo que a chave seja alternada de
“f” para “e” com as luzes de perigo acesas, estas continuarão intermitentes independentemente da
posição do interruptor de perigo.
Para cancelar as luzes de perigo, a
chave deve ser girada para “f” e o
interruptor de perigo deve ser colocado na posição “h”.
As luzes de perigo são utilizadas em
caso de emergência ou para avisar
outros condutores quando a sua scooter está parada num local em que
possa representar perigo para o trânsito.
PCA10060
ATENÇÃO:
Não utilize a luz de perigo durante
um longo período de tempo, caso
contrário a bateria pode descarregar.
3-10
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
3
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se no punho direito do guiador.
Para accionar o travão dianteiro, puxe
esta alavanca em direcção ao punho
do guiador.
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alavanca do travão traseiro
3
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se no punho esquerdo do guiador.
Para accionar o travão traseiro, puxe
esta alavanca em direcção ao punho
do guiador.
PAU12950
PAU13161
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
1. Abra a tampa, deslizando a alavanca para a frente, e depois
puxe a alavanca para cima.
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a no sentido dos ponteiros
do relógio. A fechadura abrir-seá e a tampa do depósito de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito
de combustível
1. Alinhe as marcas de concordância, coloque a tampa do depósito de combustível na abertura do
mesmo e, depois, pressione na
tampa.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
em direcção à posição original e
depois retire-a.
3. Feche a tampa.
PWA11120
ss
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a tampa do
depósito de combustível está devidamente instalada e bloqueada
antes de conduzir a scooter.
3-11
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.