Yamaha X-MAX 125, XMAX125 (2006) User Manual [bg]

MANUAL DO UTILIZADOR
YP125R
1B9-F8199-P1
INTRODUÇÃO
PAU10110
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da YP125R, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YP125R. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como tam­bém lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores con­dições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU34110
t
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIA A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos gra-
ves ou na morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a inspeccionar ou a reparar a scooter.
ATENÇÃo: Uma nota de PRECAUÇAO indica que devem ser tomadas precauções especiais
para evitar danos na scooter.
NOTA: Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis
ou mais claros.
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo
que a scooter seja posteriormente vendida.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora
este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
ss
ADVERTÊNCIA
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAUS1171
YP125R
MANUAL DO UTILIZADOR
©2005 pela YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
2ª edição, Outubro 2006
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
autorizada
sem o consentimento escrito da
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
estão expressamente proibidas.
Impresso em Espanha.
ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê
SEGURANÇA ......................................1-1
DESCRIÇÃO........................................2-1
Vista esquerda..................................2-1
Vista direita .......................................2-2
Controlos e instrumentos .................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ................................3-1
Sistema imobilizador ........................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção.........................................3-2
Indicadores, indicadores luminosos
e luz de advertência ......................3-3
Velocímetro...................................... 3-4
Indicador de combustível .................3-5
Indicador da temperatura do
refrigerante....................................... 3-5
Visor multifuncional ..........................3-5
Alarme antifurto (opcional)................3-9
Interruptores do guiador...................3-9
Alavanca do travão dianteiro..........3-10
Alavanca do travão traseiro............3-11
Tampa do depósito de
combustível................................ 3-11
Combustível....................................3-12
Conversor catalítico........................3-13
Assento...........................................3-14
Compartimento porta-objectos
dianteiro.......................................3-14
Compartimento porta-objectos
traseiro.........................................3-15
Ajuste dos amortecedores 3-15
Descanso lateral .............................3-16
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS Ê
VIAGEM ...............................................4-1
Lista de verificação prévia à viagem 4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS Ê
CONDUÇÃO........................................5-1
Arranque a frio..................................5-1
Arranque ...........................................5-2
Aceleração e desaceleração ............5-2
Travagem ..........................................5-3
Sugestões para a redução do
consumo de combustível..............5-3
Rodagem do motor ..........................5-4
Estacionamento................................5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES................6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário....................................6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica...................6-3
Remoção e instalação das
carenagens e painéis ....................6-7
Verificação da vela de ignição..........6-8
Óleo do motor ................................6-10
Óleo da transmissão final...............6-12
Refrigerante ....................................6-13
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V...6-15
Ajuste da folga do cabo do
acelerador....................................6-16
Folga das válvulas ..........................6-17
Pneus..............................................6-17
Rodas de liga..................................6-19
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro.......................6-20
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de tras..........6-20
Verificação do nível de líquido
dos travões..................................6-21
Mudança do líquido dos travões....6-22
Verificação e lubrificação do punho
e do cabo do acelerador.............6-22
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de tras............6-23
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral...........................................6-23
Verificação da forquilha dianteira...6-23
Verificação da direcção..................6-24
Verificação dos rolamentos de
roda .............................................6-25
Bateria.............................................6-25
Substituição dos fusíveis................6-26
Substituição de uma lâmpada do
farol dianteiro...............................6-27
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
dianteiro.......................................6-28
Substituição da lâmpada da luz
do travão/farolim traseiro ou de uma lâmpada do sinal de mudança
de direcção traseiro ....................6-29
Substituição da lâmpada da luz da
chapa de matrícula......................6-30
Substituição da lâmpada dos
mínimos.......................................6-30
Detecção e resolução de
problemas....................................6-30
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ..............................6-31
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER............................................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Armazenagem...................................7-3
ESPECIFICAÇÕES..............................8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de identificação.................9-1
ÍNDICE
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E
1
MANUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉC­NICAS DE CONDUÇÃO ADEQUA­DAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CONDU­TORES DEVERÃO TER CONHECI­MENTO DOS SEGUINTES REQUISI­TOS ANTES DE CONDUZIR ESTA SCOOTER. ELE OU ELA DEVERÃO:
OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-
TAS DE UMA ENTIDADE COM­PETENTE SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA SCOOTER.
OBSERVAR AS ADVERTÊNCIAS
E OS REQUISITOS DE MANU­TENÇÃO APRESENTADOS NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO.
OBTER FORMAÇÃO QUALIFI-
CADA SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDUÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.
OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO INDICADO NO MANUAL DO
PAU10260
PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A PROBLEMAS MECÂNICOS.
Condução segura
Efectue sempre as verificações
prévias à utilização. As verifi­cações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um aci­dente.
Esta scooter está concebida
para transportar o condutor e o passageiro.
O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a princi­pal causa dos acidentes entre automóveis e scooters. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem a scooter, pelo que é importante assegurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrên­cia deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproxi­mar-se e ao passar por cruza­mentos, uma vez que estes
1-1
são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros con­dutores o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.
Muitos acidentes envolvem con-
dutores inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem sequer tinham carta de con­dução actual.
• É importante que esteja qualifi­cado para conduzir uma scoo­ter e que só a empreste a outros condutores qualifica­dos.
• Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não ten­tar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em locais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiariza­do com a mesma e com todos os seus mecanismos de con-
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
t
trolo.
Muitos acidentes são causados
por um erro cometido pelo con­dutor da scooter. Um erro tipica­mente cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCES­SIVA ou a um ângulo de incli­nação insuficiente em relação à velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultra­passagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver.
A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um controlo adequado.
• Durante a condução, o condu­tor deverá manter as mãos no guiador e os pés no estribo, a fim de manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de manobra (se o veículo os pos­suir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passa­geiro, excepto se ele ou ela puderem colocar, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida
para utilização apenas em estra­da. Não de se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com scooters resultam de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete apro-
vado.
Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
1-2
para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma defi­ciência da visão que pode atra­sar a visualização de uma situação de perigo.
O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lace­rações.
Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender­se nas alavancas de controlo ou nas rodas, causando ferimentos ou até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo após a utilização do motociclo, uma vez que estes ficam quentes e podem causar queimaduras. Use sempre vestuário de pro­tecção que cubra as pernas, os tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passa­geiros.
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
Modificações
As modificações feitas a esta scooter que não sejam aprovadas pela Yama-
1
ha, ou a remoção de equipamento original, podem tornar esta scooter insegura, o que pode causar ferimen­tos pessoais graves. As modificações podem também colocar a sua scoo­ter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga à sua scooter pode afectar adversa­mente a estabilidade e o manusea­mento se a distribuição de peso na sua scooter for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma sco­oter que tenha mais carga ou acessó­rios. Apresentamos a seguir algumas linhas de orientação para o caso de desejar colocar carga ou acessórios na sua scooter:
Carga O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exce­der o limite máximo de carga de 189 Kg (416.75 lb). Quando carregar den­tro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indis­pensável, devendo os mesmos ser colocados tão chegados à scooter quanto possível. Tente distribuir o peso o mais unifor­memente possível de ambos os lados da scooter, a fim de mini­mizar o desequilíbrio ou a insta­bilidade.
A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Veri­fique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem
1-3
criar um manuseamento instável ou uma resposta lenta da
direcção. Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponi­bilizados no mercado, você será res­ponsável pela selecção, instalação e utilização adequadas dos acessórios de terceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer aces­sórios. Quando montar acessórios, manten­ha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresenta­das na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho da sua
scooter. Inspeccione cuidadosa-
mente o acessório antes de o uti-
lizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a
estrada ou a visibilidade nas cur-
vas, limitar o percurso da sus-
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
t
pensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos contro­los, nem ocultar luzes ou reflec­tores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabili­dade devido à distribuição de peso inapropriada ou alte­rações aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzi­dos ao número indispensável e devem ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seria­mente a estabilidade da scoo­ter devido aos efeitos aero­dinâmicos. O vento pode fazer a scooter levantar da estrada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapas­sado por veículos de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem des­locar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapropriada limi­ta a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomendados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctri­co da scooter pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode cau­sar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra­mar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabastecer.
1-4
• Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximi­dade de uma chama desprote­gida.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por quanto tempo for. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. A scooter só deve ser colocada em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e retire a chave do interruptor prin­cipal. Quando estacionar a scoo­ter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape podem estar quentes, pelo que deve estacionar a scooter num local onde não exista probabi­lidade de os peões ou as crianças tocarem nestas peças quentes.
• Não estacione a scooter num declive ou num piso macio, caso contrário pode tombar.
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS Ê SEGURANÇA
• Não estacione a scooter perto de uma fonte inflamável (por
1
ex.: um calefactor de querose­ne, ou junto de uma chama desprotegida), caso contrário pode incendiar-se.
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molha­da.
Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere lentamente.
Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condu­tor poderá não o ver e abrir a porta à sua passagem.
As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metáli­cas em obras na estrada e as tampas de saneamento tornam­se extremamente escorregadias quando estão molhadas. Abran­de e passe com cuidado. Man­tenha a scooter na vertical, caso
1-5
contrário poderá perder a estabi­lidade em cima dela.
O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da scooter. Depois de lavar a scoo­ter, verifique os travões antes de conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barriga da perna e do tornozelo para que não esvoacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter com excesso de carga é instável.
Vista esquerda
1
2
3
4
5
DESCRIÇÃO
PAU10410
2
1. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-15)
2. Regulador de pré-carga da mola (página 3-15)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-15)
4. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-15)
5. Descanso lateral (página 3-16)
2-1
DESCRIÇÃO
8
4321
10
9
7
5
6
Vista direita
2
PAU10420
1. Barra de manobra
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-11)
3. Bateria (página 6-25)
4. Fusíveis (página 6-26)
5. Pastilhas do travão da frente (página 6-20)
6. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-13)
7. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
8. Descanso central (página 6-23)
9. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)
10. Pastilhas do travão de trás (página 6-20)
2-2
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
PAU10430
23
1
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-11)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Velocímetro (pág 3-4)
4. Visor multifuncional (página 3-5)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)
4
5
6
8
6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-10)
7. Punho do acelerador (página 5-2)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
9. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-14)
79
2
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Sistema imobilizador
3
1. Chave vermelha
2. Chave escura
Este veículo está equipado com um sistema imobilizador para evitar o roubo através da reconfiguração de códigos nas chave normais. Este sis­tema é composto pelo seguinte:
uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um
arco preto) que podem ser reconfiguradas com novos códi­gos
um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
PAU10972
uma ECU (unidade de controlo
electrónico)
um indicador luminoso do siste-
ma imobilizador (Consulte a
página 3-3.) A chave com o arco vermelho é utili­zada para registar códigos em cada uma das chaves de série. Dado que a reconfiguração é um processo difícil, leve o veículo, bem como as três cha­ves, a um concessionário Yamaha, para que aí sejam reconfiguradas. Não use a chave com o arco vermel­ho para conduzir o veículo. Esta cha­ve destina-se apenas a ser utilizada para a reconfiguração das chaves de série. Use sempre uma chave de série para a condução do veículo.
PCA11820
ATENÇÃO:
NÃO PERCA A CHAVE DE
RECONFIGURAÇÃO DO
CÓDIGO! CONTACTE IMEDIA-
TAMENTE O SEU CONCES-
SIONÁRIO CASO A TENHA
PERDIDO! Se perder esta cha-
ve, ser-lhe-á impossível confi-
gurar novos códigos nas cha-
3-1
ves normais. Poderá continuar a utilizar as chaves normais para colocar o veículo em fun­cionamento. No entanto, caso seja necessário reconfigurar o código (ou seja, se for feita uma nova chave normal ou perder todas as chaves) terá de substituir todo o sistema imobilizador. Por conseguinte, recomendamos vivamente que utilize uma das chaves normais e mantenha a chave de recon­figuração do código num local seguro.
Não mergulhe as chaves em
água.
Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente ele­vadas.
Não coloque as chaves próxi-
mo de ímans (incluindo produ­tos como altifalantes, etc., mas sem se limitar a estes).
Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de
polimento nem altere a forma das chaves.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Não desmonte a parte plástica
das chaves.
Não coloque duas chaves de
qualquer sistema imobilizador no mesmo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros sistemas imobilizadores afas­tadas da chave de reconfigu­ração do código deste veículo.
Mantenha chaves de outros
sistemas imobilizadores afas­tadas do interruptor principal uma vez que podem provocar interferência de sinais.
PAU10471
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave normal (preta) para a condução nor­mal do veículo. Para minimizar o risco de perder a chave de reconfiguração do código (vermelha), mantenha-a num local seguro e utilize-a apenas para reconfigurar códigos.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali­mentados, as luzes dos contadores, do farolim traseiro, da chapa de matrícula e dos mínimos acendem­se, e o motor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e per­manecem acesos até a chave ser rodada para “OFF”, mesmo que o motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retira­da.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
3
3-2
c
d
j
y
x
123 4 567
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, empurre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
3
Empurre a chave para dentro e rode­a para “OFF”.
ss
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o veículo em movi­mento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegu­re-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
PWA10060
PAU33461
Indicadores, indicadores luminosos e luz de advertência
1. Indicador de combustível
2. Indicador luminoso de máximos j
3. Indicadores luminosos de mudança de
direcção c
4. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
5. Indicadores luminosos de mudança de
direcção d
6. Luz de advertência de problema no motor “”
7. Indicador da temperatura do refrigerante
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accio­nado para a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “j
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dian­teiro.
PAU11350
Luz de advertência do nível de combustível “
Esta luz de advertência acende-se quando o nível de combustível desce abaixo de 2 L (0,44 US gal) (1,76 Imp.gal) aproximadamente. Quando isto acontece, reabasteça o mais bre­vemente possível. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para “ON”. Se a luz de advertência não se acen­der durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um con­cessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
3-3
c
d
j
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11480
Luz de advertência de problema no motor “
Esta luz de advertência acende-se quando um circuito eléctrico de supervisão do motor apresenta pro­blemas. Quando isto acontecer, soli­cite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnósti­co. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para “ON”. Se a luz de advertência não se acender duran­te alguns segundos e depois apagar­se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléc­trico.
PAUS1310
Indicador luminoso do sistema imobilizador “
O circuito eléctrico do indicador lumi­noso pode ser verificado rodando a chave para “ON”. Se o indicador luminoso não se acen­der durante alguns segundos e depois se apagar, solicite a um con­cessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico. Depois da chave ser rodada para “OFF”, o indicador luminoso ficará intermitente indicando que o sistema imobilizador está activado. Passadas 24 horas, o indicador luminoso pára de piscar, mas o sistema imobilizador continua activado.
PAU11590
Velocímetro
3
1. Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de condução.
3-4
c
d
j
1
2
3
d
y
1
2
c
j
x
1
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicador de combustível
3
1. Indicador do combustível
2. Indicador de advertência do nível de com-
bustível“x
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando o ponteiro chega a “E”, existe aproximadamente 2.0L (0.44 USgal) (1.76lmpgal) de combustível no respectivo depósito. Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de com­bustível fique totalmente vazio.
PAU12110
PAU12171
Indicador da temperatura do refrigerante
1. Zona vermelha do indicador da temperatura do refrigerante
2. Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON” (liga­do), o indicador da temperatura do refrigerante indica a temperatura do refrigerante. A temperatura do refrige­rante varia com as alterações climáti­cas e com a carga sobre o motor. Se o ponteiro atingir ou entrar na zona ver­melha, pare o veículo e deixe o motor arrefecer. (Consulte a página 6-32.)
PCA10020
ATENÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver demasiado quente.
3-5
PAUM2050
Visor multifuncional
1. Tecla “MODE”
2. Visor multifuncional
3. Tecla “SET”
O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
um conta-quilómetros (que exibe
a distância total percorrida)
dois contadores de percurso
(que indicam a distância percorri­da desde que foram colocados a zero pela última vez, o tempo passado desde que os contado­res de percurso foram colocados a zero e a velocidade média per­corrida durante esse tempo)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
um contador de percurso da
reserva de combustível (que exi­be a distância percorrida desde que a luz de advertência do nível de combustível se acendeu)
um relógio
um visor da temperatura ambien-
te
um indicador luminoso de
mudança de óleo (que se acende quando o óleo do motor tem de ser substituído)
1. Total
2. Trip 1
2. Trip 2
4. Trip/Fuel
3
1. Distância
2. Tempo
3. Velocidade média
NOTA:
Para o Reino Unido, a distância
percorrida é apresentada em mil­has e o valor da temperatura em °F.
Para os outros países, a distân-
cia percorrida é apresentada em quilómetros e o valor da tempe­ratura em °C.
Modos de conta-quilómetros e contador de percurso
A pressão na tecla “MODE” muda o visor entre o modo de conta-quilóme­tros “Total” e os modos de contador de percurso “Trip” pela seguinte ordem: Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
3-6
NOTA:
O conta-quilómetros “Trip/fuel”
apenas é accionado se a luz de advertência do nível de combus­tível se acender.
O conta-quilómetros Trip 2 é
automaticamente reiniciado depois de rodar a chave para “OFF” e terem passado duas horas.
A pressão na tecla “SET” no modo de contador de percurso muda o visor entre as diferentes funções do conta­dor de percurso pela ordem seguinte:
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Trip 1 ou Trip 2 Tempo 1 ou 2 Velocidade média 1 ou 2 Trip 1 ou Trip 2
3
Quando a luz de advertência do nível do combustível se acender (Consulte a página 3-3.), o visor mudará auto­maticamente para o modo de conta­dor de percurso de reserva de com­bustível “Trip/fuel” e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pressão da tecla “MODE” muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilómetros pela ordem seguinte: Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Para reiniciar um contador de percur-
so, seleccione-o premindo a tecla “MODE”, e prima depois a tecla “SET” durante pelo menos um segun­do. Se não reiniciar o contador de percurso da reserva de combustível manualmente, este reiniciar-se-á automaticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabaste­cer e percorrer 5 km (3 mi).
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Com o visor no modo “Total”, pri­ma a tecla “SET” durante pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora fica­rem intermitentes, prima a tecla “SET” para acertar a hora.
3. Prima a tecla “MODE” e os dígi­tos dos minutos ficarão intermi­tentes.
4. Prima a tecla “SET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “MODE” e depois solte-a para colocar o relógio em funcionamento. O visor regressa­rá ao modo “Total”.
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Visor da temperatura ambiente
1. Indicador de aviso de gelo
2. Sinal negativo
3. Temperatura
Este visor apresenta a temperatura ambiente entre -30°C (-22°F) e 50°C (122°F). O indicador de advertência de conge­lação “*” acende-se automaticamente se a temperatura for inferior a 3°C (37,4°F).
Indicador de mudança de óleo “OIL”
O óleo do motor deve ser mudado quando este indicador se acender. O indicador permanece aceso até ser reiniciado. Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o indicador como segue:
1. Enquanto prime as teclas “MODE” e “SET”, rode a chave para “ON”.
2. Mantenha as teclas “MODE” e “SET” premidas durante dois a cinco segundos.
3. Deixe de premir as teclas e o indicador luminoso de mudança de óleo apagar-se-á.
NOTA:
O indicador luminoso de
mudança de óleo acender-se-á nos primeiros 1000 km (600 mi) e, depois disso, a cada 6000 km (3600 mi).
Se o óleo do motor for mudado
antes do indicador de mudança de óleo se acender (ou seja, antes de ser atingido o intervalo periódico de mudança de óleo), o indicador tem de ser reiniciado depois da mudança de óleo, de modo que a seguinte seja indica­da na altura correcta. Depois de reiniciar, o indicador acender-se­á durante dois segundos. Se o indicador não se acender, repita o procedimento.
3
1. Indicador de manutenção 3-8
1 2
1 2 3
4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este modelo com um alarme antifurto opcional. Contacte um con­cessionário Yamaha para obter mais informações.
3
PAU12331
PAU12343
Interruptores do guiador
PAUS1300
Interruptor de ultrapassagem “PASSING”
1. Interruptor de regulação das luzes "j/k"
2. Interruptor de sinais de luzes
3. Interruptor de piscas "c/d"
4. Interruptor de buzina "a"
1. Interruptor de arranque "g"
2. Interruptor de emergência " "
Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAUS1020
Interruptor de farol alto/baixo “j/k
Regule este interruptor para “j” para acender os máximos e para “k” para acender os médios. Com o farol dianteiro nos médios, prima este inte­rruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de direcção “c/d”
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “d”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “c”. Assim que libertado, o inte­rruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição cen­tral.
PAU12500
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
3-9
1
1 2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor de arranque “g”
1. Interruptor de arranque "g"
2. Interruptor de emergência " "
Prima este interruptor enquanto acciona o travão dianteiro ou traseiro para colocar o motor em funciona­mento com o motor de arranque.
ATENÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em fun­cionamento.
Interruptor de perigo “ ”, “h”
Com a chave na posição “f”, colo­que este interruptor em “ ” para acender as luzes de perigo (inter­mitência simultânea de todos os
PAUM1131
PCA10050
PAUM1990
sinais de mudança de direcção). Para desligar as luzes de perigo, coloque este interruptor em “h” e, depois, gire a chave para “e”.
NOTA:
Mesmo que a chave seja alternada de “f” para “e” com as luzes de peri­go acesas, estas continuarão intermi­tentes independentemente da posição do interruptor de perigo. Para cancelar as luzes de perigo, a chave deve ser girada para “f” e o interruptor de perigo deve ser coloca­do na posição “h”.
As luzes de perigo são utilizadas em caso de emergência ou para avisar outros condutores quando a sua sco­oter está parada num local em que possa representar perigo para o trân­sito.
PCA10060
ATENÇÃO:
Não utilize a luz de perigo durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarre­gar.
3-10
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
3
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encon­tra-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alavanca do travão traseiro
3
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encon­tra-se no punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12950
PAU13161
Tampa do depósito de combustível
Abertura da tampa do depósito de combustível
1. Abra a tampa, deslizando a ala­vanca para a frente, e depois puxe a alavanca para cima.
2. Introduza a chave na fechadura e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura abrir-se­á e a tampa do depósito de com­bustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de combustível
1. Alinhe as marcas de concordân­cia, coloque a tampa do depósi­to de combustível na abertura do mesmo e, depois, pressione na tampa.
2. Rode a chave no sentido contrá­rio ao dos ponteiros do relógio em direcção à posição original e depois retire-a.
3. Feche a tampa.
PWA11120
ss
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devi­damente instalada e bloqueada antes de conduzir a scooter.
3-11
Loading...
+ 58 hidden pages