Yamaha XJ900S (2000) User Manual [it]

USO E MANUTENZIONE
XJ900S
4KM-28199-H5
HAU00001
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto di questa XJ900S avete ottenuto i benefici della grande esperienza
Yamaha nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la fabbricazione di pro­dotti di alta qualità, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i van­taggi della XJ900S. Il manuale del proprietario non solo spiega come usare, ispezio­nare e mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere sè stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la moto­cicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a contat­tare il proprio concessionario Yamaha.
La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza al primo posto!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VO­STRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al con­ducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripa ra la moto cicletta.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare da nni alla motocicletta.
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile o più chiaro.
NOTA:
@
Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare
sempre con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona. La Yamaha è alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualità del prodotto. Per questo
motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al mo­mento della stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
@
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
HW000002
AVVERTENZA
@
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA MOTO.
@
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
XJ900S
USO E MANUTENZIONE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edizione - Settembre 1999
Tutti i diritti sono riservati.
Tutte le ristampe o l’utilizzazione il
senza permesso scritto dalla Yamaha Motor Co., Ltd. sono
espressamente proibite.
Stampato in Giappone
HAU00008
HAU00009
INDICE
1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................... 1-1
1
1-
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertà che non ha uguali. Pongono però alcuni limiti che ènecessario accettare: anche la migliore motocicletta non può sfidare le leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e mantenerla in perfette condizioni di funzioname nto. E qu anto vale p er la mot ocicletta conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influenza di medicine, droghe o alcolici è naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto l’influenza di quantità anche minime di alcolici, c’è la tendenza a correre più rischi.
Un abbigliamento protettivo è essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in pelle o materiali sintetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti , guanti da moto e un casco che calzi bene. Un abbigliamento protettivo ottimale non vuol però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali creano un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci e corrono troppi rischi. Quest o èancor a p iù pe ricoloso qu and o ci sono catt ive con dizioni atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Date la precedenza alla sicurezza
1-1

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi/Strumentí ............................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1.Faro (pagina 6-26)
2.Portacasco (pagina 3-15)
3.Serratura della sella (pagina 3-15)
4.Gancio per cinghia bagaglio
5.Carter del cardano
6.Anello di regolazione precarica molla ammortizzatore posteriore (pagina 3-17)
7.Pedale cambio (pagina 3-11)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
2
8.Luce di coda/freno (pagina 6-19)
9.Scatole fusibili (pagina 6-25)
10.Sella (pagina 3-15)
11.Borsa porta-attrezzi (pagina 6-1)
12.Filtro dell’aria (pagina 6-11)
13.Bullone di regolazione precarica
molla forcella anteriore (pagina 3-16)
14.Finestrella del livello dell’olio
motore (pagina 6-8)
15.Pedale freno posteriore (pagina 3-11)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi/Strumentí
2
1.Leva frizione (pagina 3-10)
2.Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-9)
3.Starter (choke) “ (pagina 3-14)
4.Tachimetro (pagina 3-6)
5.Contagiri (pagina 3-6)
6.Misuratore del livello del carburante (pagina 3-8)
7.Orologio digitale (pagina 3-8)
8.Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-10)
9.Leva del freno anteriore (pagina 3-11)
10.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-14)
11.Interruttore principale/blocca sterzo (pagina 3-1)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Interruttore principale/blocca sterzo......................3-1
Luci segnalatori .................................... ................3-3
Controllo del circuito dell’indicatore livello olio......3-4
Controllo del circuito dell’indicatore carburante....3-5
Tachimetro............................................................3-6
Contagiri ...............................................................3-6
Dispositivo di diagnostica ............... ... ... .... ... ... ... ...3-7
Allarme antifurto (opzionale) ................ .... ... ... ......3-7
Misuratore del livello del carburante.....................3-8
Orologio digitale....................................................3-8
Interruttori sul manubrio........................................3-9
Leva frizione ......................... ..............................3-10
Pedale cambio....................................................3-11
Leva del freno anteriore......................................3-11
Pedale freno posteriore...................................... 3-11
Tappo del serbatoio carburante.......................... 3-12
Carburante......................................................... 3-13
Tubo di sfiato del serbatoio carburante
(solo per la Germania)..................................... 3-14
Starter (choke) “ ”........................................... 3-14
Sella................................................................... 3-15
Portacasco......................................................... 3-15
Comparto di deposito......................................... 3-16
Regolazione della forcella anteriore................... 3-16
Regolazione ammortizzatore posteriore............ 3-17
Cavalletto laterale .............................................. 3-18
Controllo del funzionamento dell’interruttore
del cavalletto laterale e della frizione ............... 3-18
3
3-
A VVER TENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029*
Interruttore principale/blocca sterzo
L’interruttore principale comanda i circuiti di accensione e di illuminazione, il suo funzio­namento è descritto qui di seguito.
HAU00036
ON
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore può essere avviato. La chiave non può essere tolta, in questa posizione.
LOCK
In questa posizione lo sterzo è bloccato e tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La chiave può essere tolta. Per bloccare lo sterzo, ruotare il manubrio completamente verso sinistra, premere sul­la chiave di accensione, portarla dalla posi­zione “OFF” alla posizione “LOCK” e quindi rimuoverla. Per sbloccare lo sterzo, riportare la chiave sulla posizione “OFF” premendo su di essa.
HAU00040
HAU00027
1. Premere
2. Girare
HW000016
@
Non girare mai la chiave su “OFF” o “LOCK” quando la motocicletta è in cor­sa. I circuiti elettrici vengono disattivati e questo può causare perdite di control­lo e incidenti. Assicurarsi che la motoci­cletta sia ferma prima di girare la chiave su “OFF” o “LOCK”.
@
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La chiave può essere tolta.
HAU00038
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
(Parcheggio)
HAU01590
In questa posizione lo sterzo è bloccato, il fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono accese, ma tutti gli altri circuiti sono disinse­riti. La chiave può essere tolta. Per usare la posizione di parcheggio prima bloccare lo sterzo e quindi girare la chiavet­ta su “ ”. Non usare questa posizione per lungo tempo perché la batteria può scari­carsi.
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
NOTA:
3
1. Luci dell’indicatore di svolta a sinistra “
2. Luce dell’indicatore carburante “ ”
3. Luce segnalatore della marcia di folle “
4. Luce segnalatore del faro abbagliante “
5. Luce segnalatore del livello dell’olio “
6. Luci dell’indicatore di svolta a destra “
Luci segnalatori
Luci dell’indicatore di svolta “ ” / “
L’indicatore corrispondente lampeggia quando l’interruttore di svolta viene sposta­to a sinistra o destra.
HAU00056
HAU00058
Luce dell’indicatore carburante “
HAU01154
Quando il livello del carburante scende sot­to il limite dei 5 L, questa luce si illumina. Quando questa spia si illumina, riempire il serbatoio al più vicino distributore di benzi­na. Il circuito di questo segnalatore può es­sere controllato con il procedimento a pagina 3-5.
HAU00061
Luce segnalatore della marcia di folle “”
Questo segnalatore s’illumina quando la marcia è in folle.
HAU00063
Luce segnalatore del faro abbagliante “”
Questo segnalatore s’illumina quando si usa il faro abbagliante.
Luce segnalatore del livello dell’olio
HAU01313
“”
Questo segnalatore s’illumina quando il li­vello dell’olio è basso. Il circuito di questo segnalatore può essere controllato con il procedimento a pagina 3-4.
HC000000
@
Non far girare il motore fino a quando sapete che c’è sufficiente olio nel moto­re.
@
@
Anche si è messo olio fino al livello specifi­cato, l’indicatore può lampeggiare quando si corre in pendenza o durante accelerazio­ni o decelerazioni brusche, ma questo è normale.
@
3-3
CB-48I
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00071
Controllo del circuito dell’indicatore livello olio
Regolare l’interruttore principale su “ON” e l’interruttore d’arresto motore su “ ”.
L’indicatore del livello olio non s’illumina.
Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione e quindi premere l’inter­ruttore di avviamento.
L’indicatore livello olio s’illumina.
L’indicatore livello olio non s’illumina.
Il livello olio motore e il circuito elettrico sono corretti. Si può usare la moto.
Il livello olio è corretto.
Chiedere ad un Conces­sionario Yamaha di controllare il circuito elettrico.
3-4
L’indicatore del livello olio s’illumina.
Controllare il livello olio motore.
Il livello olio è basso.
Rabboccare olio motore.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Controllo del circuito dell’indicatore carburante
CB-46I
Regolare l’interruttore principale su “ON” e l’interruttore d’arresto motore su “ ”.
HAU00085
L’indicatore del livello
3
carburante non s’illumina.
Regolare il cambio in folle oppure azionare la leva della frizione e quindi pre-
L’indicatore del livello carburante s’illumina.
Controllare il livello carburante.
mere l’interruttore dell’avviamento.
L’indicatore livello car­burante s’illumina.
Il livello carburante e il circuito elettrico sono corretti. Si può usare la moto.
L’indicatore livello carburante non s’illumina.
Chiedere ad un Concessionario Yamaha di controllare il circuito elettrico.
3-5
Il livello carburante è corretto.
Il livello carburante è basso.
Rabboccare carburante.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Contachilometri parziale
2. Contachilometri
3. Pulsante di azzeramento
HAU00094
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di corsa. Questo tachimetro è dotato di un odometro ed un contakm parziale. Il contakm parziale può essere riportato a “0” con il pulsante d’azzeramento. Utilizzare il contakm parzia­le per valutare la distanza che potete per­correre con un pieno di carburante. Questa informazione vi permetterà di prevedere le fermate per il rifornimento nel futuro.
1. Contagiri
2. Zona rossa
HAU00101
Contagiri
Questo modello è munito di un contagiri elettrico affinchè il pilota possa controllare i giri del motore e tenerlo entro la gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
@
Non farlo funzionare nella zona rossa. Zona rossa: 9.500 giri/min e oltre
@
3-6
HC000003
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Dispositivo di diagnostica
Questo modello è dotato di un dispositivo di diagnostica per i seguenti circuiti.
Sensore di posizione acceleratore
(T.P.S.) Circuito di ignizione
Se si verifica un problema in uno di questi circuiti, il contagiri visualizza ripetutamente
3
quanto segue:
COPY CB-72HCB-72I
0 giri al minuto per 3 se­condi
Usare questa tabella per identificare quale è il circuito difettoso in base ai gpm specifi­cati visualizzati.
COPY CB-73HCB-73I
Numero di giri al minuto specificato
10.000 giri/min Sensore di posizione
9.000 giri/min Circuito di ignizione
Numero di giri al minuto spe-cificato per il circuito difet­toso per 3 secondi (vedere la tabella sotto)
Circuito difettoso
acceleratore (T.P.S.)
HAU01559*
Numero at­tuale di giri al minuto del motore per 3 se­condi
Se il tachimetro visualizza quanto indicato sopra, annotare il numero di gpm specificati e portare la motocicletta da un concessio­nario Yamaha per riparazioni.
HC000004
ATTENZIONE:
@
Per evitare danni al motore, consultare un Concessionario Yamaha il più presto possibile se il tachimetro indica un cam­biamento ripetuto nel numero di giri/min.
@
HAU00109
Allarme antifurto (opzionale)
Un allarme antifurto può essere installato su questa motocicletta. Consultare il con­cessionario Yamaha per l’acquisto e l’in­stallazione dell’allarme.
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
@
Quando si imposta l’orologio dopo che la sua fonte di alimentazione è stata scollega­ta rimuovendo la batteria ecc., impostare prima l’orario sulle 1:00 AM e quindi impo­stare l’ora esatta.
@
3
1. Misuratore del livello del carburante 1. Orologio digitale
HAU00110
Misuratore del livello del carburante
Questo modello è equipaggiato con un indi­catore di livello carburante elettrico che per­mette al pilota di controllare il livello del serbatoio. Quando l’ago indica “E” (vuoto), ci sono circa 5 L nel serbatoio.
2. Interruttore “M”
3. Interruttore “H”
Orologio digitale
Questo orologio digitale indica l’ora indipen­dentemente dalla posizione dell’interruttore principale.
Regolazione
1. Portare l’interruttore principale su “ON”.
2. L’impostazione dell’orario (ore) si ot­tiene premendo o mantenendo pre­muto il tasto “H”.
3. L’impostazione dell’orario (minuti) si ottiene premendo o mantenendo pre­muto il tasto “M”.
HAU00117
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Interruttore di sorpasso “PASS”
2. Commutatore faro
3. Interruttore luci di emergenza “
4. Interruttore di indicatori di svolta
5. Interruttore avvisatore acustico “
Interruttori sul manubrio
Interruttore di sorpasso “PASS”
Premere l’interruttore per accendere la luce di sorpasso.
Commutatore faro
La posizione “ ” corrisponde alla luce abbagliante, e la posizione “ ” a quella anabbagliante.
HAU00118
HAU00120
HAU00121
Interruttore luci di emergenza “
HAU00144
L’interruttore luci di emergenz a deve esse­re attivato in condizioni di emergenza o di pericolo. Tutti i segnali di svolta lampeggia­no contemporaneamente quando questo interruttore viene attivato mentre l’interrutto­re principale è sulla posizione “ON” o “ ”.
HC000006
ATTENZIONE:
@
La batteria può scaricarsi per un uso prolungato rendendo difficile il funzio­namento dello starter.
@
NOTA:
@
Attivare l’interruttore luci di emergenza per avvertire gli altri conducenti che la motoci­cletta deve essere fermata in un luogo dove può costituire un pericolo per il traffico.
@
Interruttore di indicatori di svolta
HAU00127
Per segnalare una svolta a destra, premere l’interruttore su “ ”. Per segnalare una svolta a sinistra, premere l’interruttore su “ ”. Quando l’interruttore viene lasciato, ritorna alla posizione di centro. Per soppri­mere gli indicatori di direzione, premere in dentro lo stesso interruttore dopo che è tor­nato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore avvisatore acustico “
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di fermo motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “
HAU00138
Interruttore di fermo motore
Questo interruttore è un dispositivo di sicu­rezza che si utilizza in caso d’urgenza; per esempio quando la moto si rovescia o quando il sistema d’accelerazione si bloc­ca. Girare su “ ” per avviare il motore. In caso d’urgenza mettere questo interruttore in posizione “ ” per fermare il motore.
Interruttore delle luci
HAU00134
Ponendo l’interruttore di illuminazione su “ ” si accende la luce ausiliaria, la luce strumentazione e la luce posteriore. Ponendo l’interruttore di illuminazione su “ ” si accende anche il fanale anteriore.
Interruttore di avviamento “
HAU00143
Per avviare il motore, premere l’interruttore d’avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
@
Vedere le istruzioni sull’avviamento pri­ma di mettere in moto il motore.
@
3
1. Leva frizione
HAU00152
Leva frizione
La leva frizione è situata sulla sinistra del manubrio e il sistema di chiusura del circui­to di avviamento è incorporato al supporto di questa leva. Tirare la leva frizione verso il manubrio per disinnestare la frizione e la­sciare la leva per innestarla. Per partenze dolci, la leva deve essere tirata rapidamen­te e lasciata lentamente. (Per il funziona­mento del sistema di chiusura del circuito d’avviamento, vedere i procedimenti per l’avviamento motore.)
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Pedale cambio 1. Leva del freno anteriore
HAU00157
Pedale cambio
I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati. Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sul lato sinistro del motore.
2. Dado di regolazione posizione
3. Posizione corretta a. Gamma di regolazione
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla ma­nopola destra del manubrio ed è dotata di regolatore di posizione. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso il manubrio. Per regolare la posizione della leva del fre­no anteriore, girare il dado di regolazione ti­rando la leva in avanti. Assicurarsi che il segno “ ” sul dado di regolazione sia alli­neato con il segno “ ” sulla leva.
3-11
HAU00160
1. Pedale freno posteriore
HAU00162
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro della moto. Premere il pedale per azionare il freno posteriore.
1. Coperchietto chiave
2. Aprire
HAU02935
Tappo del serbatoio carburante
Per aprire
Aprire il coperchietto chiave. Inserire la chiave nella serratura, e ruotarla di un quar­to di giro verso destra. La serratura è così sbloccata e il tappo del serbatoio può esse­re aperto.
Per chiudere
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso con la chiave inserita. Per togliere la chiave ruotarla verso sinistra fino alla posizione originale. Chiudere in seguito il coperchietto chiave.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
@
Questo tappo serbatoio non può essere chiuso se la chiave non è nella serratura. La chiave non può essere tolta se il tappo non è chiuso correttamente.
@
AVVERTENZA
@
Prima di partire, assicurarsi che il tappo sia correttamente collocato e bloccato.
@
HW000023
3
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
3
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
Carburante
Controllare se c’è sufficiente benzina nel serbatoio. Riempire il serbatoio del carbu­rante fino al fondo del tubo di riempimento come mostrato nell’illustrazione.
AVVERTENZA
@
Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Evitare di versare del carburante sul motore quando è caldo. Non riempi­re il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimento, altrimenti può traboccare quando il carburante si scalda e si dila­ta.
@
HAU01183
HW000130
ATTENZIONE:
@
Asciugare sempre immediatamente il carburante rovesciato e pulire con uno straccetto morbido. Il car­burante erode facilmente le superfi­ci o le parti plastiche.
(Solo per la Germania) I modelli commercializzati in Ger­mania sono dotati di un tappo del serbatoio appositamente progetta­to per il mercato locale. In caso di sostituzione del tappo, utilizzare il modello giusto.
@
HAU00186
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con un numero di ottano Research di 91 o superiore.
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale:
24 L
Riserva:
5 L
@
In caso di battito in testa, usare benzina di una marca differente o con un numero di ot­tano superiore.
@
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Tubo di sfiato del serbatoio carburante 1. Starter (choke) “
HAU00196
Tubo di sfiato del serbatoio carburante (solo per la Germania)
Questo modello è dotato di un tubo di sfiato per il serbatoio carburante. Prima di usare questa moto, non dimenticatevi di controlla­re i seguenti punti:
Controllare il collegamento del tubo.
Controllare che il tubo non sia crepato
o danneggiato. Sostituire se necessa­rio. Assicurarsi che l’estremità del tubo
non sia ostruita. Pulirla se necessario.
Starter (choke) “
Quando è freddo, il motore necessita di una miscela aria-benzina più ricca per l’avvia­mento. Un circuito d’avviamento separato fornisce questa miscela. Spostarla in direzione a per attivare lo starter (choke). Spostarla in direzione b per disattivare lo starter (choke).
3
HAU02976
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Serratura della sella 1. Sporgenza (× 2)
HAU02925
Sella
Per rimuovere
Inserire la chiavetta nella serratura e girarla in senso orario.
2. Support sella
Per reinstallare
Inserire le sporgenze sul davanti della sella nel supporto sella, quindi premere in giù la sella.
NOTA:
@
Assicurarsi che la sella sia ben fissata.
@
3-15
1. Portacasco
HAU00263
Portacasco
Il portacasco è situato sotto la sella. Toglie­re il sedile e agganciare il casco al portaca­sco quindi reinserire e bloccare il sedile.
@
Non guidare mai con il casco nel porta­casco. Il casco potrebbe colpire oggetti, causando la perdita del controllo e la possibilità di incidenti.
@
HW000030
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Cinghia per U-LOCK (× 2) 1. Bullone di regolazione precarica molla 1. Posizione di impostazione
Comparto di deposito
Questo comparto serve a riporre antifurto autentici Yamaha U-LOCK. (Altri antifurto possono non rientrare.) Accertarsi che l’an­tifurto sia fissato saldamente quando lo si ri­pone nel comparto. Per evitare di perdere le cinghie, assicurarsi di chiuderle anche quando un antifurto U­LOCK non è inserito nel comparto. Quando si ripone questo manuale o altri do­cumenti nel comparto, assicurarsi di inserirli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava la motocicletta fare attenzione a non allagare questo comparto.
HAU01688
HAU00285
Regolazione della forcella anteriore
Questa forcella anteriore è dotata di bulloni di regolazione di precarica della molla.
AVVERTENZA
@
Ciascuna forcella deve essere regolata sulla stessa pressione. Una regolazione non uniforme può causare difficoltà di manovra e perdita di stabilità.
@
Regolare la precarica nel modo che segue. Ruotare i bulloni di regolazione nella dire­zione a per aumentare la precarica della molla e nella direzione b per diminuire la precarica della molla.
3-16
HW000037
2. Bullone di cappuccio forcella anteriore
HC000013
@
Le scanalature indicano il livello di rego­lazione. Esso deve essere sempre ugua­le per le due metà della forcella.
@
CI-18I
Posizio­nedi re­golazione
Dura
1234567
Nor-
male
Morbida
Loading...
+ 67 hidden pages