Como propietario de una XJ600S/XJ600N, se beneficia usted de la amplia experiencia de
Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta
calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJ600S/XJ600N. El
manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta,
sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
SAU00005
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
●
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
●
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-16
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-
XJ600SXJ600N
3
SAU00027
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo de la
dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección
controla los sistemas de encendido y luces y se
utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y
se puede arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
CERRADO (OFF)
SAU00038
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
3-1
CERRADURA (LOCK) (para XJ600S)
SAU00040
La dirección está bloqueada y todos los sistemas
eléctricos están desactivados. Se puede extraer
la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y
luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
XJ600N
SW000016
ADVERTENCIA
_
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK” con la motocicleta en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de
que la motocicleta esté parada antes de girar
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
_
XJ600S
1. Empujar.
2. Girar.
(Estacionamiento) (para XJ600S)
La dirección está bloqueada y el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “”.
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería.
_
SAU01590
SCA00043
1. Empujar.
2. Soltar.
3. Girar.
P (Estacionamiento) (para XJ600N)
SAU00055
El piloto trasero y la luz de posición están encendidos, pero el resto de los sistemas eléctricos
están desactivados. Se puede extraer la llave.
La llave debe empujarse y luego soltarse para
girarla a la posición “P”.
SCA00043
_
No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería.
_
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
XJ600S
Para desbloquear la dirección
1. Abra la tapa de la cerradura del bloqueo de
la dirección e introduzca la llave.
2. Empuje la llave hacia adentro, gírela 1/8
de vuelta en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y suéltela.
3. Extraiga la llave y cierre la tapa de la cerradura.
3
1. Bloqueo de la dirección1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
SAU02934
Bloqueo de la dirección
(para XJ600N)
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la dere-
2. Testigo de luce de carretera “”
3. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
4. Luz indicadora de punto muerto “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
Luces indicadoras y de advertencia
cha.
2. Abra la tapa de la cerradura del bloqueo de
la dirección e introduzca la llave.
3. Gire la llave 1/8 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, empú-
jela hacia adentro mientras gira el manillar
ligeramente a la izquierda y seguidamente
gire la llave 1/8 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.
4. Compruebe que la dirección esté bloqueada, extraiga la llave y cierre la tapa de la
cerradura.
3-3
Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
SAU03034
SAU04121
SAU00061
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
XJ600S
XJ600N
1. Luz indicadora de punto muerto “”
2. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
3. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
4. Testigo de luce de carretera “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
SAU03201
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “” y gire la llave a la posición“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA:
_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas, pero esto no es un fallo.
_
3
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Botón de reposición del cuentakilómetros parcial
SAU00094
Unidad velocímetro (para XJ600S)
La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el botón
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
XJ600N
XJ600N
3
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Mando de reposición a cero del cuentakilómetros
parcial
Unidad velocímetro (para XJ600N)
La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el mando
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.
SAU00095
XJ600S
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro (except para CH, A)
3. Zona roja del tacómetro (para CH, A)
SAU00101*
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
ATENCION:
_
No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 9.500 r/min en adelante
(except para CH, A)
8.500 r/min en adelante
_
( para CH, A)
SC000003*
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro (except para CH, A)
3. Zona roja del tacómetro (para CH, A)
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Interruptor del regulador de luces “/”
2. Interruptor de ráfagas “PASS”
3. Interruptor de luces de emergencia “”
4. Interruptor de intermitencia “/”
5. Interruptor de la bocina “”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
Interruptor de luces de emergencia “”
SAU03826
Con la llave en la posición “ON” o “P”, utilice
este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).
Utilice las luces de emergencia en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando
detenga su motocicleta en un lugar en el que
pueda representar un peligro para el tráfico.
SC000006
ATENCION:
_
No utilice la luz de aviso de peligro durante
un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
_
Interruptor de intermitencia “/”
SAU03889
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor a la posición “”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición“”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
3
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de luces “//”
3. Interruptor de arranque “”
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
Interruptor de las luces “//”
Sitúe este interruptor en “” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de instrumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
en “” para encender también el faro. Sitúe el
interruptor en “” para apagar todas las luces.
SAU03890
SAU03898
Interruptor de arranque “”
SAU00143
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:
_
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
_
1. Maneta de embrague
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-16 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Pedal de cambio1. Maneta de freno
SAU00157
Pedal de cambio
2. Tuerca de ajuste de la posición de la maneta de
freno
El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
3-8
SAU00160
1. Tuerca de ajuste de la posición de la maneta de
freno
2. Marcas correctamente alineadas
La maneta de freno dispone de una tuerca de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia entre
la maneta de freno y el puño del manillar, gire la
tuerca con la maneta alejada del puño del manillar. Verifique que la marca “” de la tuerca
de ajuste quede alineada con la marca “” de
la maneta de freno.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
ADVERTENCIA
3
1. Pedal de freno1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
gasolina
2. Desbloquear.
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina, introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.
SAU02935
_
No se puede cerrar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente cerrado y bloqueado.
_
_
SWA00025
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado antes de emprender la marcha.
_
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
ADVERTENCIA
_
●
No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
●
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SW000130
SAU00185
ATENCION:
_
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico.
_
SAU04202
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de combustible:
Cantidad total:
17,0 L
Reserva:
3,5 L
SCA00102
ATENCION:
_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como
válvulas, aros de pistón, sistema de escape,
etc.
_
El motor Yamaha está diseñado para funcionar
con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o
superior. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o sú-
per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de las bujías y reduce los
costes de mantenimiento.
3
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES: Posición de reserva
ON: Posición normal
3
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina1. Marca en forma de flecha situada en “ON”
SAU00196
Tubo respiradero del depósito de
gasolina (sólo Alemania)
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
●
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
●
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
●
dero del depósito de gasolina no esté obstruido y límpielo según sea necesario.
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina se explican a continuación y se muestran en
las figuras.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, la gasolina pasa a los carburadores cuando el motor está en marcha. Sitúe la palanca del
grifo de gasolina en esta posición cuando ponga
en motor en marcha y conduzca.
3-11
SAU00207
1. Marca en forma de flecha situada en “RES”
RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, queda disponible la reserva de gasolina. Si se queda sin gasolina durante
la marcha, sitúe rápidamente la palanca del grifo
de gasolina en esta posición; de lo contrario el
motor puede calarse y será necesario cebarlo
(véase “PRI”). Después de situar la palanca del
grifo de gasolina en “RES”, ponga gasolina lo
antes posible y ¡no olvide situar la palanca de
nuevo en “ON”!
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.