YAMAHA X-CITY 125 User Manual

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VP125
16P-F8199-F1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Révision Nº Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
Directeur Général de la division Assurance Qualité
9 juin 2005 27 fév. 2006 1er mars 2007

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle VP125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la cons­truction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la VP125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’impor­tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser ce scooter.
FWA12411

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, sil nest pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1010
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par MBK INDUSTRIE
1
Tous droits réservés
Tout e réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
est formellement interdite.
VP125
re
édition, juillet 2008
de MBK INDUSTRIE
Imprimé en France

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
Conseils supplémentaires relatifs à
la sécurité routière .......................1-5
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins dalerte ...........3-3
Compteur de vitesse .......................3-4
Jauge de niveau du carburant ........3-5
Jauge de température du liquide de
refroidissement ............................3-5
Écran multifonction .........................3-6
Combinés de contacteurs ...............3-9
Levier de frein avant .......................3-9
Levier de frein arrière ...................3-10
Bouchon du réservoir de
carburant ...................................3-10
Carburant ......................................3-11
Pots catalytiques ..........................3-12
Selle ..............................................3-13
Compartiments de rangement ......3-13
Pare-brise .....................................3-15
Réglage des combinés ressort-
amortisseur ...............................3-15
Porte-bagages ..............................3-16
Crochet de fixation des
bagages ....................................3-16
Béquille latérale ............................ 3-17
Coupe-circuit dallumage ..............3-17
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............5-1
Démarrage ..................................... 5-2
Accélération et décélération ........... 5-2
Freinage .........................................5-3
Comment réduire sa consommation
de carburant ................................ 5-3
Rodage du moteur .........................5-4
Stationnement ................................ 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ...............6-2
Dépose et repose des caches et
carénages ...................................6-7
Contrôle de la bougie .....................6-8
Huile moteur ...................................6-9
Huile de transmission finale .........6-12
Liquide de refroidissement ........... 6-13
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale .............................. 6-14
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-15
Jeu des soupapes ........................ 6-16
Pneus ........................................... 6-16
Roues coulées ............................. 6-17
Garde des leviers de freins avant
et arrière ................................... 6-18
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-18
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-19
Changement du liquide de frein ... 6-20 Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-20
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-21
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière ......................... 6-21
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ..... 6-21
Contrôle de la fourche ................. 6-22
Contrôle de la direction ................ 6-23
Contrôle des roulements de
roue .......................................... 6-23
Batterie ........................................ 6-23
Remplacement des fusibles ......... 6-25
Remplacement dune ampoule de
phare .........................................6-26
Remplacement dune ampoule de
clignotant avant .........................6-27
Remplacement dune ampoule de
clignotant arrière ou de feu
arrière/stop ................................6-28
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-29
Remplacement dune ampoule de
veilleuse ....................................6-29
Diagnostic de pannes ...................6-29
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-31
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER ..........................................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
Numéros didentification .................9-1
TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
1
Lutilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules mono­voies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as-
pects de lutilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
lexige.
FAU10263
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de lentretien cor­rect du véhicule augmente les risques d’ac- cident ou dendommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En ef­fet, bon nombre de victimes d’acci- dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expéri- mentés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui­don des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour lutilisation
sur route uniquement. Ce nest pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si lon res­sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur. Même si lon tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran-
1
ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout accessoires ou de bagages peut ré- duire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, monter ac­cessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite dun scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de ce scooter : Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soi­gneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et ré- partir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga­ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré- glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direc­tion et rendre le maniement plus dif­ficile.
Ce véhicule nest pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être atta­ché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi- cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour­raient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité du scooter en raison deffets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoi­res peuvent également rendre le vé- hicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo­ter sont conçus pour les capacités de per­formance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinai­sons peuvent ne pas être adéquats. Se re­porter à la page 6-16 pour les caractéristi­ques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conseils supplémentaires rela­tifs à la sécurité routière
Sassurer de signaler clairement son
1
intention deffectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei­nages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.
Ralentir à l’approche dun croisement
ou dun virage. Le virage effectué, ac­célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat­tentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent ex­trêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir pru­demment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renver­ser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.
FAU10372
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin quil ne flotte pas) et une veste de cou­leur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins­table. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal atta­chés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-1.)
1-5
Vue gauche

DESCRIPTION

1
2
1. Compartiment de rangement arrière (page 3-13)
2. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-15)
3. Bouchon de remplissage de lhuile de transmission finale (page 6-12)
4. Élément du filtre à air (page 6-14)
5. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-14)
6. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
7. Béquille latérale (page 3-17/6-21)
8. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-13)
6
9. Plaquettes de frein avant (page 6-18)
2-1
2345879
DESCRIPTION
Vue droite
2
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Fusible principal/boîtier à fusibles (page 6-25)
3. Batterie (page 6-23)
4. Bouchon du vase dexpansion (page 6-13)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)
6. Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-9)
7. Béquille centrale (page 6-21)
8. Plaquettes de frein arrière (page 6-18)
FAU32230
213 4
5678
2-2
Commandes et instruments
DESCRIPTION
12 3456 789
2
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Compartiment de rangement avant (page 3-13)
4. Compteur de vitesse/écran multifonction (page 3-4/3-6)
5. Crochet de fixation des bagages (page 3-16)
6. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
8. Poignée des gaz (page 6-15)
9. Levier de frein avant (page 3-9)
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Immobilisateur antivol
3
1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de lenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
FAU10974
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour lenregistrement des co­des. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de limmobilisateur antivol si
lenregistrement dun nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication dun double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité dune des clés.
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer lanneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
Contacteur à clé/antivol
F
F
O
O
N
E
P
O
H
S
U
P
K
C
O
L
ZAUM0696
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne lutiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatricu-
N
N
O
I
T
I
N
G
I
lation et les veilleuses sallument, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Les phares sallument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF ou que la béquille latérale soit dé- ployée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10061
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé- hicule et être la cause dun accident.
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re- tirée.
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3
Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU11003
Témoins et témoins dalerte
12 3 45
ZAUM0697
1. Témoin de feu de route “”
2. Témoin des clignotants gauches “”
3. Témoin de limmobilisateur antivol
4. Témoin des clignotants droits “”
5. Témoin dalerte de panne moteur “”
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Témoin dalerte de panne moteur “”
FAU11482
Ce témoin dalerte sallume lorsquun pro­blème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con­vient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un conces­sionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Si le témoin dalerte ne sal­lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU38911
Témoin de limmobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. En cas de problème dans le système de l’immobilisa- teur, le témoin se met à clignoter à une sé- quence donnée lorsque la clé de contact est tournée sur ON. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concession­naire Yamaha. Lorsque le témoin clignote au rythme de cinq clignotements lents, puis deux clignotements rapides, la panne pour­rait être due à des interférences dans la transmission des signaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
Sassurer quaucune autre clé dun système dimmobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la pré- sence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empê- cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre- gistrement de ces dernières.
Compteur de vitesse
1
ZAUM0636
1. Compteur de vitesse
R.-U. uniquement
1
50
40
60
mph
30
20
10
0
ZAUM0637
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite.
70
80 90
100
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Jauge de niveau du carburant
1 2
3
ZAUM0638
1. Jauge de carburant
2. Témoin dalerte du niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Laiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni­veau de carburant diminue. Lorsquil ne reste plus quenviron 2.7 L (0.72 US gal,
0.60 Imp.gal) de carburant dans le réser- voir, le témoin dalerte du niveau de carbu­rant sallume et l’écran multifonction passe automatiquement en mode “Trip/fuel” (tota­lisateur journalier/carburant). (Voir page 3-6.) Il convient alors de refaire le plein dès que possible.
FAUM1471
N.B.
Ne pas attendre que le réservoir de carbu­rant soit complètement vide avant de faire le plein.
FAU12172
Jauge de température du liquide de refroidissement
1
ZAUM0639
1. Zone rouge
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroi­dissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du li­quide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si laiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-31.)
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM2252
Écran multifonction
1
ZAUM0640
1. Bouton de sélection “MODE”
2. Écran multifonction
3. Bouton SET
2
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à larrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques daccidents.
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue et la durée dutilisation depuis leur dernière re-
3
FWA12312
mise à zéro, ainsi que la vitesse moyenne du véhicule pendant ce laps de temps)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té- moin dalerte du niveau de carburant sest allumé)
une montre
un afficheur de la température atmos-
phérique
un indicateur de changement d’huile
(saffiche lorsquun changement dhuile moteur est nécessaire)
N.B.
Pour le modèle vendu au R.-U., la dis-
tance parcourue saffiche en milles et les températures en °F.
Pour le modèle vendu dans les autres
pays, la distance parcourue s’affiche en kilomètres et les températures en °C.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “MODE pour modifier laffichage des compteurs (compteur kilométrique “Total” et totalisa­teurs journaliers “Trip”) dans l’ordre suivant : Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel Total
"Mode"
1
"Mode" "Mode"
2 3
4
"Mode"
ZAUM0391
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel
N.B.
Le compteur “Trip/Fuel” (totalisateur journa­lier/carburant) ne sactive que lorsque le té- moin dalerte du niveau de carburant s’al- lume.
Appuyer sur le bouton de confirmation SET pour modifier laffichage des totalisa­teurs journaliers comme suit : Trip 1 ou Trip 2 Time (temps) 1 ou 2 Speed (vitesse moyenne) 1 ou 2 Trip 1 ou Trip 2
3
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
"Set"
2
"Set"
"Set"
3
ZAUM0392 ZAUM0393 ZAUM0394
1. Distance
2. Durée Time
3. Vitesse moyenne “Speed”
Quand le témoin dalerte du niveau de car­burant sallume (Voir page 3-5.), l’affichage passe automatiquement en mode de la ré- serve Trip/fuel et affiche la distance par­courue à partir de cet instant. Dans ce cas, laffichage des compteurs (compteur kilo­métrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton MODE” :
3
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “MODE”, puis appuyer sur le bouton “SET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve nest pas effectuée manuelle­ment, elle seffectue automatiquement et laffichage retourne au mode affiché précé- demment après que le véhicule a parcouru une distance denviron 5 km (3 mi).
Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total Trip/fuel
Montre
Réglage de la montre
1. Lorsque le compteur est en mode “To- tal, appuyer sur le bouton de confir­mation SET pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “SET”.
3-7
3. Appuyer sur le bouton de sélection MODE. Laffichage des minutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton SET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection MODE, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche. L’affi- chage retourne en mode “Total”.
ZAUM0395
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de la température atmosphéri- que
1 2 3
ZAUM0396
1. Indicateur dalerte de gel “”
2. Symbole moins
3. Température
L’afficheur indique la température atmos­phérique de –30 °C (–86 °F) à 50 °C (122 °F). L’indicateur d’alerte de gel “” s’affiche automatiquement par températures infé­rieures à 3 °C (37 °F).
Indicateur de changement d’huile “OIL”
1
ZAUM0582
1. Indicateur de changement d’huile “OIL
Il convient de procéder à un changement dhuile lorsque cet indicateur s’allume. L’in- dicateur reste allumé jusqu’à ce quil soit réinitialisé. Après avoir changé l’huile mo- teur, réinitialiser lindicateur de changement dhuile comme suit.
1. Tourner la clé sur “ON” tout en ap­puyant sur les boutons “MODE” et SET.
2. Maintenir les boutons “MODE” et SET enfoncés pendant deux à cinq secondes.
3. Relâcher les boutons ; lindicateur de changement dhuile s’éteint.
les premiers 1000 km (600 mi) km, puis tous les 6000 km (3600 mi) par la suite.
Si le changement d’huile moteur est
effectué avant que lindicateur de changement dhuile ne sallume (c.-à- d. avant davoir atteint l’échéance du changement dhuile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indica- teur afin quil signale correctement la prochaine échéance. Après sa réinitia- lisation, lindicateur sallume pendant deux secondes. Si lindicateur ne s’al- lume pas, il convient de recommencer le procédé.
3
N.B.
Lindicateur de changement dhuile
saffiche après les premiers 1000 km (600 mi), à 5000 km (3000 mi) après
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Combinés de contacteurs
Gauche
3
1. Inverseur feu de route/feu de croisement / /contacteur dappel de phare “”
2. Contacteur des clignotants /
3. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
ZAUM0642
1. Contacteur du démarreur “”
FAU12347
Inverseur feu de route/feu de
FAUS1020
FAU12900
Levier de frein avant
croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le
1
feu de croisement. Effectuer un appel de phare en poussant ce contacteur vers le bas lorsque le feu de croisement est allumé.
Contacteur des clignotants /
FAU12460
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci
ZAUM0084
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poi­gnée droite. Pour actionner le frein avant, ti­rer le levier vers la poignée.
est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “”
FAU12500
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
Contacteur du démarreur “”
FAU12721
Appuyer sur ce contacteur tout en action­nant le frein avant ou arrière afin de lancer
1
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Levier de frein arrière
1
ZAUM0085
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAUM2161
Bouchon du réservoir de carbu­rant
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
1
2
ZAUM0643
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Cache du bouchon de réservoir de carburant
1. Ouvrir le cache du bouchon de réser- voir de carburant en appuyant sur lavant de celui-ci.
2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Aligner les repères dalignement, puis appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant afin de le remettre en place.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis la reti­rer.
3. Refermer le cache du bouchon du ré- servoir de carburant.
FWA11091
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen- die.
3
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Carburant
Sassurer que le niveau d’essence est suffi- sant.
AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs dessence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques dincendies et d’explosions,
3
et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et sassurer que personne na en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou dautres sources de cha­leur, telles que les chauffe-eau et sé- choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à lexcès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se ré- chauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous leffet de la chaleur du moteur ou du soleil.
FAU13212
FWA10881
1
2
ZAUM0020
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon pro­pre, sec et doux. En effet, le carbu­rant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
Lessence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler lessence avec prudence. Ne jamais si­phonner de lessence avec la bouche. En cas dingestion dessence, d’inhala- tion importante de vapeur dessence ou
3-11
d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate­ment de vêtements.
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où le témoin dalerte du niveau de car­burant s’allume :
2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Loading...
+ 58 hidden pages