Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle CYGNUS X est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la CYGNUS X, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel
du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après
kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Page 4
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
FAU34111
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des b
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant le scooter.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le scooter.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
●
Ce manuel fait partie intégrante du scooter et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
●
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE SCOOTER.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
LES SCOOTERS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ-
1
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE DÉMARRER.
LE PILOTE DOIT :
●
S’INFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ-
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS
DE L’UTILISATION DU SCOOTER.
●
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
●
SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-
PRENDRE À MAÎTRISER LES
TECHNIQUES DE CONDUITE SÛ-
RES ET CORRECTES.
●
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉ-
CANIQUE L’EXIGE.
FAU10261
Conduite en toute sécurité
●
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut
permettre d’éviter certains accidents.
Ce scooter est conçu pour le transport
●
du pilote et d’un passager.
●
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au
fait que les automobilistes ne voient
pas les scooters. Se faire bien voir devrait donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur
●
vive.
●
Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents se produisent.
●
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
●
manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
●
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manuvres que
l’on peut effectuer en toute confiance.
●
S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
●
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule
pas assez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi-
●
tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
●
Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
●
La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
●
Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
1-1
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
le contrôle du scooter.
●
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager.
Ne jamais prendre en charge un
●
passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
●
Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
●
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
●
Toujours porter un casque homologué.
Porter une visière ou des lunettes de
●
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
●
Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
●
Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
Ne jamais toucher le moteur ou
●
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des brûlures.
Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds.
●
Le passager doit également observer
les précautions mentionnées ci-dessus.
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite du scooter dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent en
outre rendre l’utilisation du scooter illégale.
Charge et accessoires
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale:
172 kg (379 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
●
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés du scooter afin de ne
pas le déséquilibrer.
●
Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
1
1-2
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
soires et des bagages.
●
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant. Ces objets
1
peuvent déstabiliser la direction et ren-
dre le maniement plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spécialement
conçus pour ce scooter. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles
sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires
d’autres marques. Sélectionner et monter
judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
●
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour-
raient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des comman-
des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
●
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
●
Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement
ou du dépassement de camions.
●
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
●
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Essence et gaz d’échappement
●
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
●
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
●
Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement.
●
Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
●
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraîner
une perte de connaissance, voire la
mort. Ne faire tourner le moteur que
dans un endroit bien ventilé.
●
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance. Au moment de
se garer, garder les points suivants à
l’esprit :
●
Comme le moteur et l’échappement
peuvent être brûlants, il convient de
se garer de façon à ce que les pié-
1-3
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tons ou les enfants ne risquent pas
de toucher ces éléments.
●
Ne pas garer le scooter dans une
pente ou sur un sol meuble, car il
pourrait facilement se renverser.
●
Ne pas garer le scooter près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
●
En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
●
intention d’effectuer un virage.
Virage à gauche
ZAUM00**
Virage à droite
ZAUM00**
●
Le freinage peut être extrêmement difficile sur route mouillée. Éviter les frei-
FAU10371
nages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
●
ou d’un virage. Le virage effectué,
accélérer lentement.
●
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
●
Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renverser.
●
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après
avoir lavé le véhicule, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.
●
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.
●
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est instable.
1
1-4
Page 12
DESCRIPTION
Vue gauche
FAU10410
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-7)
2. Compartiment de rangement arrière (page 3-10)
9
3. Clignotant arrière (page 6-26)
4. Feu arrière/stop (page 6-26)
5. Kick (page 3-9)
6. Filtre à air (pages 6-12)
2
4
3
1
6
5
2-1
Page 13
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
1. Batterie (page 6-22)
2. Clignotant avant (page 6-26)
3. Ampoule de veilleuse (page 6-27)
4. Phare (page 6-25)
5. Béquille centrale (page 6-20)
2
2
1
3
3
4
4
5
5
6
7
8
9
2-2
Page 14
DESCRIPTION
Commandes et instruments
FAU10430
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Levier de frein arrière (page 3-7)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-5)
9
3. Compteur de vitesse (page 3-3)
4. Écran multifonction (page 3-3)
5. Levier de frein avant (page 3-6)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-5)
7. Contacteur à clé (page 3-1)
2
3
1
4
5
6
7
2-3
Page 15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
ZAUM00**
Contacteur à clé
ZAUM00**
Le contacteur à clé commande les circuits
d’allumage et d’éclairage. Les diverses positions du contacteur à clé sont décrites ciaprès.
N.B.:
Le contacteur à clé est équipé d’un cache
de serrure. (Voir page 3-2.)
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et les veilleuses s’allument, et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne
peut être retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la
FAUU0061
FAUT1971
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”
ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1
ZAUM00**
1. Appuyer.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
3-1
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Tourner.
2. Relâcher.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt
avant de tourner la clé à la position
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ZAUM00**
RESET
SELECT
1
2
3
“OFF” ou “LOCK”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAUT2111
Cache de la serrure
ZAUM00**
1. Levier de fermeture du cache de la serrure
Ouverture du cache de la serrure
Loger le coin de l’anneau de la clé dans le
1
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin de feu de route “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin d’alerte de panne moteur “”
FAU11003
renfoncement du cache de la serrure, puis
tourner la clé vers la droite afin d’ouvrir le
cache.
Témoin des clignotants “”
FAU11020
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
Fermeture du cache de la serrure
Repousser le levier de fermeture du cache
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
de la serrure vers l’intérieur afin de refermer
le cache.
Témoin de feu de route “”
FAU11080
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
Témoin d’alerte de panne moteur “”
FAUT1930
Ce témoin d’alerte clignote lorsqu’un des
3-2
Page 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ZAUM00**
RESET
SELECT
1
2
3
4
5
6
7
circuits électriques contrôlant le moteur est
défectueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11601
Compteur de vitesse
1
RESET
SELECT
ZAUM00**
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
3-3
FAUT1952
Écran multifonction
FWA14430
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt.
1. Totalisateur journalier
2. Indicateur de changement d’huile “”
3. Compteur kilométrique
4. Afficheur du niveau de carburant
5. Bouton “RESET”
6. Bouton “SELECT”
7. Montre
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur kilométrique (affichant la
●
distance totale parcourue)
●
un totalisateur journalier (affichant la
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
distance parcourue depuis sa dernière
remise à zéro)
●
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
1
2
3
puis le dernier changement d’huile)
●
un indicateur de changement d’huile
(clignote lorsqu’un changement d’huile
moteur est nécessaire)
une montre
●
●
un afficheur du niveau de carburant
N.B.:
●
4
5
6
7
8
9
Lorsque la clé de contact est tournée
sur “ON”, tous les segments de l’écran
s’allument pendant quelques secondes. Pendant ce laps de temps, l’écran
multifonction effectue une autovérification.
Veiller à tourner la clé à la position
●
“ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro
“RESET”.
Modes compteur kilométrique, totalisateur journalier et compteur de changement d’huile
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”,
totalisateur journalier “TRIP” et compteur de
changement d’huile “OIL CHANGE TRIP”)
Si le compteur kilométrique affiche “-----”, il
convient de faire contrôler l’écran multifonction par un concessionnaire Yamaha, car il
se peut qu’il soit défectueux.
Totalisateur journalier
Pour remettre le totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” jusqu’à ce que “TRIP”
s’affiche, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins 1
seconde.
N.B.:
Si le totalisateur journalier affiche “-----”, il
convient de faire contrôler l’écran multifonction par un concessionnaire Yamaha, car il
se peut qu’il soit défectueux.
Compteur de changement d’huile
Pour remettre ce compteur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” jusqu’à ce que “OIL
CHANGE TRIP” s’affiche, puis appuyer sur
le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins 3 secondes. Une fois le
compteur de changement d’huile remis à
zéro, “ODO” s’affiche.
N.B.:
Si le bouton de sélection “SELECT” est de
nouveau actionné ou s’il n’a pas été actionné pendant 10 secondes, le compteur de
changement d’huile poursuit le décompte et
“ODO” s’affiche.
Indicateur de changement d’huile
Indicateur de changement d’huile
“”
Cet indicateur se met à clignoter après
1000 km (600 mi) d’utilisation, puis tous les
3000 km (1800 mi) par la suite, afin de signaler que l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser le compteur de changement d’huile.
Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne clignote (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), il convient de remettre le
compteur de changement d’huile à zéro
après avoir effectué le changement d’huile
afin que la prochaine échéance soit signa-
3-4
Page 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ZAUM00**
3
1
2
lée correctement.
N.B.:
●
Si le compteur de changement d’huile
est remis à zéro avant l’échéance des
premiers 1000 km (600 mi), l’échéance des 3000 km (1800 mi) sera alors
calculée à partir de cette distance.
●
Si le compteur de changement d’huile
affiche “-----”, il convient de faire
contrôler l’écran multifonction par un
concessionnaire Yamaha, car il se
peut qu’il soit défectueux.
Montre
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant
au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant
sur le bouton “SELECT”.
3. Appuyer sur le bouton “RESET”. Le
chiffre de dizaine des minutes se met
à clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
régler le chiffre de dizaine des minutes.
5. Appuyer sur le bouton “RESET”. Le
chiffre d’unité des minutes se met à clignoter.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
régler le chiffre d’unité des minutes.
7. Appuyer sur le bouton “RESET”, puis
le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Quand
“ ” se met à clignoter, il convient de refaire
le plein dès que possible. Lorsque la clé est
tournée à la position “ON”, tous les segments de l’afficheur du niveau de carburant
s’affichent pendant quelques secondes,
puis le niveau actuel s’affiche.
3-5
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur des clignotants “/”
3. Contacteur d’avertisseur “”
FAU12347
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ZAUM00**
1
Droite
1
2
3
ZAUM00**
1. Contacteur du démarreur “”
4
Inverseur feu de route/feu de croisement
5
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
6
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
1
7
Contacteur des clignotants “/”
8
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce con-
9
tacteur vers la position “”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12400
FAU12460
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12720
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
en marche figurant à la page 5-1.
FAU12900
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
3-6
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12950
Levier de frein arrière
1
ZAUM00**
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
FAU13071
Bouchon du réservoir de
carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.
1
ZAUM00**
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
3-7
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11090
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
avant de démarrer.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Carburant
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
ZAUM00**
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant et à remplir celuici jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de car-
●
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteur
●
FAU13220
FWA10880
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU33520
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
7.4 L (1.96 US gal) (1.63 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
3-8
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ZAUM00**
FAU13441
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule.
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
●
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
●
Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables.
●
Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
FWA10860
FCA10700
FAU13680
Kick
1
ZAUM00**
1. Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse.
FAUT1502
Selle
Ouverture de la selle
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à
clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la première position “OPEN”. Si le contacteur à clé est à la position “LOCK”,
tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la
deuxième position “OPEN”.
N.B.:
Ne pas enfoncer la clé en la tournant de
“OFF” à “OPEN” ou de “LOCK” à “OPEN”.
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
3-9
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ZAUM00**
1
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur celle-ci afin de la refermer correctement.
2. Retirer la clé de contact avant de lais-
1
ser le scooter sans surveillance.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
2
place avant de démarrer.
3
4
5
6
7
8
9
FAUT1711
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement avant
1
ZAUM00**
1. Compartiment de rangement avant
FWA11190
AVERTISSEMENT
●
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement
avant, qui est de 1.5 kg (3.3 lb).
Ne pas dépasser la charge maxima-
●
le du véhicule, qui est de 172 kg
(379 lb).
3-10
Compartiment de rangement arrière
1. Compartiment de rangement arrière
Le compartiment de rangement arrière est
situé sous la selle. (Voir page 3-9.)
FCAT1030
ATTENTION:
Noter les points suivants avant d’utiliser
le compartiment de rangement.
●
Le compartiment de rangement
s’échauffe lorsque le véhicule est
exposé au soleil. Il convient donc
de ne pas conserver d’objets sensibles à la chaleur dans le compartiment de rangement.
Afin d’éviter d’humidifier le compar-
●
timent de rangement, emballer tout
objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment.
Comme il se peut que de l’eau pénè-
●
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
tre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scooter, il
est préférable d’emballer tout objet
se trouvant dans ce compartiment
dans un sac en plastique.
●
Ne pas ranger d’objets de valeur ou
d’objets fragiles dans le compartiment de rangement.
AVERTISSEMENT
●
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement arrière, qui est de 5 kg (11 lb).
●
Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 172 kg
(379 lb).
FWAT1050
FAU15301
Béquille latérale
1
ZAUM00**
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
3-11
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale
avant de se mettre en route. Il convient
donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ciaprès et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais
fonctionnement.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUT1091
Contrôle du fonctionnement du
contacteur de béquille latérale
Contrôler le fonctionnement du contacteur
de béquille latérale en veillant à ce que les
1
points suivants soient respectés.
2
3
4
5
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit
●
être dressé sur sa béquille centrale.
●
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
FWA10260
Mettre le contact.
Relever la béquille latérale.
Appuyer sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant l’un des freins. Le
moteur se met en marche.
Déployer la béquille latérale.
Si le moteur cale :
6
Le contacteur de la béquille latérale
est en ordre.
7
8
9
3-12
Page 27
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15591
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
4-1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 28
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Carburant
1
2
Huile moteur
Huile de transmission finale
3
4
Frein avant
5
6
Frein arrière
7
8
Poignée des gaz
9
Roues et pneus
Leviers de frein
●
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
●
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
●
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
●
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
●
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
●
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.6-11
Contrôler le fonctionnement.
●
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
●
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
●
●
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
●
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
●
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
●
Contrôler le fonctionnement.
●
Lubrifier le câble si nécessaire.
●
Contrôler la garde au levier.
●
Régler si nécessaire.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
●
Contrôler le jeu de câble des gaz.
●
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
●
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
●
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
●
Contrôler la pression de gonflage.
●
Corriger si nécessaire.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
●
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
●
FAU15605
3-8
6-9
6-17, 6-18
6-16, 6-17
6-14, 6-19
6-14, 6-16
6-20
4-2
Page 29
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
Béquille centrale, béquille
latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
Contacteur de béquille latérale
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
●
Lubrifier les pivots si nécessaire.
●
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
●
Serrer si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement.
●
Corriger si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
●
Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-20
—
—
3-11
2
3
4
5
6
7
8
4-3
9
Page 30
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15980
Mise en marche du moteur
FWA10870
AVERTISSEMENT
Il importe, avant d’utiliser le véhi-
●
1
2
3
4
5
6
7
8
cule, de bien se familiariser avec
toutes ses commandes et leurs
fonctions. Au moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un
concessionnaire Yamaha.
●
Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner la
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
●
Pour plus de sécurité, toujours
veiller à ce que la béquille centrale
soit déployée avant de mettre le
moteur en marche.
ATTENTION:
Voir à la page 5-3 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée.
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en mar-
●
che, contrôler le fonctionnement du
système de coupe-circuit d’allumage en suivant le procédé décrit à la
page 3-12.
Ne jamais rouler avec la béquille la-
●
térale déployée.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
ATTENTION:
FAUT1861
FCA10250
FWA10290
FCAT1040
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant les freins avant ou
arrière.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, attendre
quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de mise en marche doit
être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 5
secondes d’affilée. Si le moteur ne se met
pas en marche à l’aide du démarreur, utiliser le kick.
FCA11040
ATTENTION:
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
Le témoin d’alerte de panne du moteur
9
devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin
d’alerte ne s’éteint pas, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
5-1
Page 31
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16760
Démarrage
N.B.:
Faire chauffer le moteur avant de démarrer.
1. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour
replier la béquille centrale.
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et
contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les clignotants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
FAU16780
Accélération et décélération
(b)
(a)
ZAUM00**
La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
Freinage
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
AVERTISSEMENT
Éviter de freiner brusquement, tout
●
particulièrement lorsque le scooter
penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser.
Les rails de chemin de fer ou de
●
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Il convient
donc de ralentir avant de rouler sur
ce genre de surface et de redoubler
de prudence en les traversant.
Ne pas oublier qu’un freinage sur
●
route mouillée est une manuvre dé-
licate.
●
Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente
peuvent être très difficiles.
FAU16791
FWA10300
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
Page 32
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de carburant de la moto
dépend dans une grande mesure du style
1
de conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
2
●
Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
●
3
4
5
6
7
8
9
Éviter d’emballer le moteur à vide.
●
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à
niveau).
FAU16820
FAU16830
Rodage du moteur
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles
du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche
corrects. Pendant cette période, éviter de
conduire à pleins gaz de façon prolongée et
éviter tout excès susceptible de provoquer
la surchauffe du moteur.
FAU16950
0 à 150 km (0 à 90 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/3.
Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes.
Varier la vitesse du véhicule de temps à
autre. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
mais accélérer à fond.
500 à 1000 km (300 à 600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 3/4.
FCA10350
ATTENTION:
Changer l’huile moteur et nettoyer la cré-
pine d’huile après 1000 km (600 mi) d’utilisation.
1000 km (600 mi) et au-delà
Éviter l’utilisation prolongée à pleine ouverture des gaz. Varier la vitesse de temps à
autre.
FCA10270
ATTENTION:
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
150 à 500 km (90 à 300 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/2.
Changer de rapport librement mais ne ja-
5-3
Page 33
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
AVERTISSEMENT
●
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
Ne pas garer le véhicule dans une
●
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser.
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-
res facilement inflammables.
FWA10310
FCA10380
2
3
4
5
6
7
8
5-4
9
Page 34
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
1
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
motocycliste. La réalisation des contrôles et
entretiens, réglages et lubrifications périodi-
1
ques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de contrô-
2
le, réglage et lubrification principaux sont
expliqués aux pages suivantes.
3
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des con-
4
ditions normales. Le propriétaire devra
donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ-
5
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES
RACCOURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et de
6
l’usage qu’il fait de son véhicule.
7
AVERTISSEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien, ce travail doit être confiéà
8
un concessionnaire Yamaha.
9
AVERTISSEMENT
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route revêtue uniquement. Si le
scooter est utilisé dans des conditions
anormales, dans la poussière, dans la
boue ou par temps humide, nettoyer ou
FAU17280
FWA10320
FWA10330
remplacer l’élément du filtre à air plus
fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des fréquences
adéquates d’entretien périodique.
6-1
FAU17520
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans le
compartiment de rangement, sous la selle.
(Voir page 3-9.)
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnai-
Page 35
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
re Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de
rendement et de rendre la conduite de ce
véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder
à la moindre modification.
2
3
4
5
6
7
8
6-2
9
Page 36
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
●
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
●
●
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N°ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
●
Canalisation de carbu-
1*
rant
2
Bougie
3*
Soupapes
4
Élément du filtre à air
S’assurer que les durites d’alimentation et de
dépression ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
●
Contrôler l’état.
●
Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
●
Remplacer.
●
Contrôler le jeu aux soupapes.
●
Régler.
●
Nettoyer.
●
Remplacer.
Élément du filtre à air du
5
boîtier de la courroie tra-
●
Nettoyer.
pézoïdale
●
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et
6*
7*
Frein avant
Frein arrière
s’assurer de l’absence de fuite.
●
Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
●
Contrôler le fonctionnement et régler la garde du levier
de frein.
●
Remplacer les mâchoires de frein.Quand la limite est atteinte.
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km)
16121824
√√√√√ √
√√√√√ √
FAU17710
CONTRÔLE
ANNUEL
√√√√ √
√√
√√
√√√√
√√
√√
√√√√
6-3
Page 37
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
●
S’assurer de l’absence de craquelures ou autre
8*
Durite de frein
9*
Roues
endommagement.
●
Remplacer.Tous les 4 ans
●
Contrôler le voile et l’état.
●
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des
pneus.
10
*
Pneus
*
Roulements de roue
11
*
Roulements de direction
12
*
Attaches du cadre
13
Béquille latérale,
14
béquille centrale
Contacteur de béquille
*
15
latérale
*
Fourche avant
16
Combiné ressort-amor-
*
17
tisseur
*
Injection de carburant
18
Huile moteur
19
●
Remplacer si nécessaire.
●
Contrôler la pression de gonflage.
●
Corriger si nécessaire.
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endom-
●
magés.
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction
●
n’est pas dure.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.Tous les 24000 km
●
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
●
serrés.
Contrôler le fonctionnement.
●
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement.
●
Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence
●
de fuites d’huile.
Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortis-
●
seur ne fuit pas.
Contrôler le régime de ralenti du moteur.
●
Changer. (Voir page 6-9.)
●
Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de
●
fuites d’huile.
*
Crépine d’huile moteur
20
Nettoyer.
●
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km)
16121824
CONTRÔLE
ANNUEL
√√√√ √
√√√√
√√√√ √
√√√√
√√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
√√√√
√√√√
√√√√√ √
√
Tous les 3000 km
√
2
3
4
5
6
7
8
9
6-4
Page 38
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
●
Huile de transmission
21
1
2
3
finale
22
*
Courroie trapézoïdale
Contacteur de feu stop
23
*
sur frein avant et arrière
24
Pièces mobiles et câbles
Boîtier de poignée et
25
*
câble des gaz
4
Système d’admission
*
26
5
d’air
Éclairage, signalisation
*
27
et contacteurs
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
●
Changer.
●
Remplacer.Tous les 18000 km
●
Contrôler le fonctionnement.
●
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
●
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
●
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des
gaz.
S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du
●
clapet flexible et de la durite.
Remplacer toute pièce endommagée.
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
●
6
7
N.B.:
●
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou
8
9
humides.
Entretien des freins hydrauliques
●
●
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
●
Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
●
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km)
16121824
CONTRÔLE
ANNUEL
√√√
√√√
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
FAU18660
6-5
Page 39
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
1
2✕(2)
FAU18771
Dépose et repose des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les caches illustrés. Se référer à
cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache.
1
2✕(8)
2
4
ZAUM00**
1. Cache A
2. Cache B
3. Cache C
4. Cache D
Cache A
Dépose du cache
Retirer les vis, puis déposer le cache.
3
1
2
FAUT1882
ZAUM00**
1. Cache A
2. Vis
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les vis.
Cache B
Dépose du cache
Retirer les vis, puis déposer le cache.
1. Cache B
2. Vis
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les vis.
Cache C
Dépose du cache
Retirer les vis, puis déposer le cache.
3
4
5
6
7
8
9
6-6
Page 40
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
1
1
2(✕4)
1
2
ZAUM00**
3
1. Cache C
2. Vis
4
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
5
les vis.
6
Cache D
Dépose du cache
7
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-9.)
8
9
1
2
ZAUM00**
1. Cache D
2. Vis
2. Retirer les rivets démontables après
avoir enfoncé leur goupille centrale,
puis retirer le cache.
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les rivets démontables.
FAUT1830
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Déposer le cache C. (Voir page 6-6.)
2. Retirer le capuchon de bougie.
3. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.
1. Clé à bougie
6-7
Page 41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/CR7E
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
1
ZAUM00**
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-
6-8
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
5. Reposer le cache.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
1
Huile moteur et crépine d’huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient en outre de changer l’huile et de nettoyer la crépine d’huile
1
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de changer l’huile
2
après les premiers 1000km (600mi) et lorsque l’indicateur de changement d’huile cli-
3
gnote. Il faut réinitialiser le compteur de
changement d’huile après les premiers
1000 km (600 mi). (Les instructions concer-
4
nant la réinitialisation figurent page 3-2.)
5
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
6
7
8
9
centrale.
N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau, sans la
FAUT1351
visser, dans l’orifice de remplissage.
La retirer et vérifier le niveau d’huile.
N.B.:
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
1
2
ZAUM00**
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Changement de l’huile moteur et nettoyage de la crépine d’huile
1. Mettre le moteur en marche et le faire
6-9
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et
les vis de vidange afin de vidanger
l’huile du carter moteur.
FCA10410
ATTENTION:
Lorsqu’on enlève la vis de vidange de
l’huile moteur, le joint torique, le ressort
et la crépine d’huile risquent de tomber.
Veiller à ne pas perdre ces pièces.
1. Bouchon de remplissage d’huile
Page 43
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
ZAUM00**
1. Vis de vidange d’huile moteur A
ZAUM00**
1. Vis de vidange d’huile moteur B
4. Nettoyer la crépine d’huile dans du dissolvant, puis contrôler son état et la
remplacer si elle est abîmée.
5. Contrôler l’état du joint torique et le
remplacer s’il est abîmé.
6. Mettre la crépine d’huile, le ressort, le
1
joint torique et les vis de vidange de
l’huile moteur en place, puis serrer les
vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur A :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Vis de vidange de l’huile moteur B :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
N.B.:
S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.
7. Ajouter la quantité spécifiée d’huile
moteur du type recommandé, puis remettre le bouchon de remplissage
d’huile moteur en place et le serrer.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.90 L (0.95 US qt) (0.79 Imp.qt)
FCA11670
ATTENTION:
Ne pas utiliser des huiles de grade
●
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assurerégalement de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
●
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
8. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
9. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
10. Réinitialiser le compteur de changement d’huile. (Les instructions concernant la réinitialisation figurent
page 3-2.)
N.B.:
Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne clignote (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), il convient de remettre le
compteur de changement d’huile à zéro
après avoir effectué le changement d’huile
afin que la prochaine échéance soit signalée correctement.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-10
Page 44
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est dé-
1
tectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre changer l’huile de transmission finale
2
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
3
4
5
6
7
8
9
1. Mettre le moteur en marche et amener
l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter de transmission finale.
FAU20061
1
ZAUM00**
1. Bouchon de remplissage de l’huile de
transmission finale
5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
1
ZAUM00**
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmission finale :
23 Nm (2.3 m·kgf, 16.6 ft·lbf)
6. Verser la quantité spécifiée d’huile de
transmission finale recommandée,
puis remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Huile de transmission finale recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.11 L (0.12 US qt) (0.10 Imp.qt)
FWA11310
AVERTISSEMENT
●
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de
transmission finale.
Veiller à ne pas mettre d’huile sur le
●
pneu ou la roue.
7. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
6-11
Page 45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUT1843
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale
Il convient de nettoyer l’élément de filtre à
air et de filtre à air du boîtier de la courroie
trapézoïdale aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence
du nettoyage des éléments si le véhicule
est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. Il faut également contrôler
fréquemment les tubes de vidange du filtre
à air et les nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1
2(✕6)
3
3
ZAUM00**
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Tube de vidange du filtre à air
3. Extraire l’élément du filtre à air, puis
éliminer la crasse à l’air comprimé, en
procédant comme illustré.
1
ZAUM00**
1. Élément du filtre à air
4. Contrôler l’état de l’élément et le rem-
6-12
placer si nécessaire.
5. Loger l’élément dans le boîtier de filtre
à air.
FCA10480
ATTENTION:
S’assurer que l’élément du filtre à
●
air soit correctement logé dans le
boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
●
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
6. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
Nettoyage des tubes de vidange du filtre à air
1. Contrôler si les tubes de vidange, situés sur le côté du boîtier de filtre à air,
contiennent de l’eau ou des crasses.
2. En cas de présence d’eau et de crasse, retirer et nettoyer les tubes, puis
les remonter.
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air de la courroie trapézoïdale après
avoir retiré ses vis.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 46
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
ZAUM00**
3
1. Couvercle du boîtier du filtre à air de la
courroie trapézoïdale
4
2. Déposer le support de l’élément après
5
avoir retiré sa vis.
6
7
8
1
ZAUM00**
9
1. Support d’élément du filtre à air
3. Retirer l’élément du filtre à air, puis le
nettoyer dans du dissolvant. Après le
nettoyage, éliminer l’excès de dissol-
vant en comprimant l’élément.
FWA10430
AVERTISSEMENT
1
Utiliser exclusivement un produit destiné au nettoyage de ces pièces. Afin
comprimant l’élément.
N.B.:
L’élément du filtre à air doit être humide,
mais ne peut goutter.
d’éviter tout risque d’incendie ou d’ex-
plosion, ne jamais utiliser d’essence ou
de dissolvant à point d’inflammation
bas.
FCA10520
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
ATTENTION:
Afin d’éviter d’endommager l’élément du
filtre à air, le manipuler avec soin et ne
pas le tordre.
1
ZAUM00**
1. Élément de filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
4. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recommandé, puis éliminer l’excès d’huile en
6-13
5. Loger l’élément dans le boîtier de filtre
à air.
6. Remettre le support de l’élément en
place et le fixer à l’aide de sa vis.
7. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air de la courroie trapézoïdale en
place et le fixer à l’aide des vis.
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
1
ZAUM00**
1. Jeu de câble des gaz
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAUT2140
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
Contrôler et régler la pression de
●
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
●
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
FWA10500
2
3
4
5
6
7
8
9
6-14
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
1
2
3
4
Charge* maximale :
5
6
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
7
rendement ainsi que la sécurité de conduite du véhicule. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui
8
suivent.
●
9
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm
Arrière :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm2)
90–172 kg (198–379 lb):
Avant :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm2)
Arrière :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
172 kg (379 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉ-
HICULE. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire perdre
le contrôle et d’être à l’origine d’un
accident grave. S’assurer que le
poids total du pilote, passager, des
bagages et accessoires ne dépasse
2
)
2
)
FWA11200
pas la limite de charge de ce véhicule.
●
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
●
ges les plus lourds près du centre
du véhicule et répartir le poids également de chaque côté.
Adapter la pression de gonflage
●
des pneus à la charge du véhicule.
●
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaque
départ.
Contrôle des pneus
1
2
ZAUM00**
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
0.8 mm (0.03 in)
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Pneu avant :
Taille :
110/70-12 47L
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN / C-992N
Pneu arrière :
Taille :
120/70-12 58L
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN / C-6007
6-15
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
1
FAU21960
Réglage de la garde du levier de
frein arrière
1. Garde du levier de frein arrière
La garde du levier de frein doit être de 10–
20 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
●
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
●
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnai-
re Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
FWA10470
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
●
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
●
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
FAU22170
2
3
4
5
6
7
8
9
ses caractéristiques.
6-16
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
2
1
1
2
ZAUM00**
3
1. Écrou de réglage
(a)
4
AVERTISSEMENT
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
5
spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
6
7
8
9
(b)
FAU22380
Contrôle des plaquettes de frein
paru, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
avant et des mâchoires de frein
arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
Mâchoires de frein arrière
avant et des mâchoires de frein arrière aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
1
entretiens et graissages périodiques.
FAU22420
Plaquettes de frein avant
FWA10650
1. Indicateur d’usure
2. Trait d’indication de limite d’usure
Le frein arrière est muni d’un index d’indication d’usure. Cet index permet de contrôler
ZAUM00**
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette
de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein.
1
l’usure des mâchoires sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des mâchoires en vérifiant la position de l’index tout
en actionnant le frein. Si une mâchoire de
frein est usée au point que l’index touche le
trait d’indication de limite d’usure, faire remplacer la paire de mâchoires par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que sa rainure a presque dis-
6-17
FAU22540
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU32343
Contrôle du niveau du liquide du
frein avant
1
ZAUM00**
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes
et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
●
s’assurer, en tournant le guidon, que le
haut du maître-cylindre est à l’horizon-
tale.
●
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Toujours faire l’appoint avec un liquide
●
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
●
Veiller à ce que, lors du remplissage,
de l’eau ne pénètre pas dans le maître
cylindre. En effet, l’eau abaisserait nettement le point d’ébullition du liquide et
pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
●
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
●
L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau
du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le
6-18
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau
1
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité du maître-cylindre de
2
frein et de l’étrier, ainsi que la durite de frein
aux fréquences indiquées ci-dessous ou
3
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
●
4
5
6
7
8
9
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
●
Durite de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU22720
FAU23100
Contrôle et lubrification des
câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FWA10720
AVERTISSEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraî-
nera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter
de créer un état de conduite dangereux.
FAU23111
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
6-19
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23170
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière
ZAUM00**
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
FAU23211
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale
ZAUM00**
Contrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10740
AVERTISSEMENT
Si les béquilles latérale ou centrale ne se
déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire
Yamaha.
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
2
3
4
5
6
7
8
9
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-20
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
1
2
ZAUM00**
3
ATTENTION:
4
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
5
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
6
7
8
FCA10590
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
9
6-21
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
FAUT1853
Batterie
1
ZAUM00**
1. Batterie
Ce modèle est équipé d’une batterie de
type étanche (MF) et celle-ci ne requiert
aucun entretien. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni
d’ajouter de l’eau distillée.
N.B.:
La batterie se situe derrière le cache D.
(Voir page 6-6.)
FWA10760
AVERTISSEMENT
●
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se pro-
6-22
téger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
EXTERNE : rincer abondamment
●
à l’eau courante.
●
INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
●
YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
●
Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
●
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
1
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
1
2
3
4
5
6
7
8
9
dans un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois et
de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
4. Avant la repose, toujours veiller à connecter correctement les câbles de la
batterie aux bornes.
ATTENTION:
●
Toujours veiller à ce que la batterie
soit chargée. Remiser une batterie
déchargée risque de l’endommager
de façon irréversible.
●
Utiliser un chargeur spécial à tension constante pour charger les
batteries étanches (MF). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la
batterie. Si l’on ne peut se procurer
un chargeur de batterie étanche
(MF), il est indispensable de faire
charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
●
Après la repose de la batterie, bien
FCAT1051
veiller à tourner la clé de contact de
“ON” à “OFF” trois fois à intervalles
de 3 secondes afin d’initialiser la
commande de ralenti.
FAUT1914
Remplacement des fusibles
La boîte du fusible principal est située audessus de la batterie.
1. Fusible principal
Le boîtier à fusibles se trouve dans le compartiment de rangement. Celui-ci contient
les fusibles protégeant les circuits individuels. (Voir page 3-10.)
6-23
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
ZAUM00**
1. Couvercle
2. Fusible de sauvegarde
3. Fusible d’allumage
4. Fusible du système de signalisation
5. Fusible de feu arrière
6. Fusible de phare
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.
5
6
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
20.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
15.0 A
Fusible d’allumage:
7.5 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible de feu arrière:
7.5 A
FCAT1061
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre
●
supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’installation électrique, voire de
provoquer un incendie.
Après la dépose et la repose du fu-
●
sible principal, bien veiller à tourner
la clé de contact de “ON” à “OFF”
trois fois à intervalles de 3 secondes afin d’initialiser la commande
de ralenti.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-24
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Remplacement de l’ampoule du
phare
Le phare est équipé d’une ampoule de
quartz. Si l’ampoule du phare grille, la rem-
1
placer comme suit :
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
2
centrale.
2. Déposer le cache B. (Voir page 6-6.)
3
3. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’ampoule.
4
5
1
6
7
ZAUM00**
8
1. Protection d’ampoule
9
4. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule défectueuse.
FAUT2130
1
ZAUM00**
1. Porte-ampoule du phare
FWA10790
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante
rapidement après avoir été allumée. Il
faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi
avant de la toucher.
5. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10660
ATTENTION:
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la
transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur l’am-
poule avec un chiffon imbibé d’alcool ou
de diluant pour peinture.
6. Reposer la protection d’ampoule de
phare, puis connecter la fiche rapide.
7. Reposer le cache.
8. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
6-25
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ZAUM00**
3
1
2
4
Remplacement d’une ampoule
de clignotant avant
ATTENTION:
Il est préférable de confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha.
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
3. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
4. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
1
ZAUM00**
1. Ampoule de clignotant
2. Douille
FAUT1891
FCA10670
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Reposer le cache.
Remplacement d’une ampoule
de clignotant arrière ou de feu
arrière/stop
FAUT1922
2
3
4
1. Lentille de feu arrière/stop
2. Lentille du clignotant
3. Ampoule de clignotant arrière
2
4. Ampoule de feu arrière/stop
Ampoule de feu arrière/stop
1. Déposer la lentille du feu stop/arrière
après avoir retiré les vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5
6
7
8
9
6-26
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de ses vis.
Ampoule de clignotant arrière
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Déposer la lentille du feu stop/arrière
après avoir retiré les vis.
2. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré les vis.
3. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Remettre la lentille de clignotant en
place après avoir remis les vis en place.
6. Remettre la lentille du feu arrière/stop
en place et la fixer à l’aide de ses vis.
ATTENTION:
Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.
9
FCA10680
FAUT1962
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse
1
2
ZAUM00**
1. Ampoule de veilleuse
2. Douille
Ce véhicule est équipé de deux veilleuses.
Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
1. Déposer le cache B. (Voir page 6-6.)
2. Retirer la douille et l’ampoule de la
veilleuse en tournant la douille dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et la douille de la
veilleuse en tournant la douille dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6-27
6. Reposer le cache.
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25860
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ciaprès permet d’effectuer rapidement et en
toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du
savoir-faire et des outils nécessaires à un
entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-28
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schéma de diagnostic de pannes
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1
FAUT1980
FWA10840
1. Carburant
2
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
3
2. Compression
4
Actionner le démarreur
électrique.
5
6
3. Allumage
Déposer la bougie et
7
contrôler les électrodes.
8
4. Batterie
9
Actionner le démarreur
électrique.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
6-29
Actionner le démarreur électrique.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Page 63
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
ATTENTION:
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces piè-
ces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU26090
Soin
Un des attraits incontestés du scooter réside dans la mise à nu de son anatomie, mais
cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très
bonne qualité. Si un tube d’échappement
rouillé peut passer inaperçu sur une voiture,
l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux.
Un entretien adéquat régulier lui permettra
non seulement de conserver son allure et
ses performances et de prolonger sa durée
de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et
couvercles, le capuchon de bougie
ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et
correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION:
●
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
●
Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en plastique, telles que bulle ou pare-brise,
carénages et caches. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi-
●
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille,
FCA10780
2
3
4
5
6
7
8
9
7-1
Page 64
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
d’antigel ou d’électrolyte.
●
Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
1
2
3
4
5
6
7
8
trations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
●
Scooters équipés d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de
ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer
le pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
9
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
d’un détergent doux et d’une éponge douce
et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à
un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes, dé-
poser un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide sa-
vonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
7-2
toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’élimi-
ner des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le
couvrir.
Page 65
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FWA10940
AVERTISSEMENT
S’assurer de ne pas avoir appliqué
●
d’huile ou de cire sur les freins et
les pneus. Si nécessaire, nettoyer
les disques et les garnitures de
frein à l’aide d’un produit spécial
pour disque de frein ou d’acétone,
et nettoyer les pneus à l’eau chaude
et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de condui-
●
te afin de vérifier le freinage et la
prise de virages.
FCA10800
ATTENTION:
Pulvériser modérément huile et cire
●
et bien essuyer tout excès.
●
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
●
Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulter
un concessionnaire Yamaha.
FAU36560
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse.
ATTENTION:
Entreposer le scooter dans un en-
●
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
●
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
7-3
FCA10820
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette derniè-
re sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
FWA10950
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincel-
les, car celles-ci pourraient être à
l’origine de dégâts et de brûlures.
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille laté-
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 66
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
rale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever le scooter de sorte que ses
1
2
3
4
5
6
7
8
9
deux roues ne reposent pas sur le sol.
S’il n’est pas possible d’élever les
roues, les tourner quelque peu chaque
mois de sorte que l’humidité ne se
concentre pas en un point précis des
pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-
ment à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la re-
charger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins
de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C
(90 °F)]. Pour plus d’informations au
sujet de l’entreposage de la batterie,
se reporter à la page 6-22.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations né-
cessaires avant de remiser le scooter.
7-4
Page 67
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout:
1855 mm (73.0 in)
Largeur hors tout:
685 mm (27.0 in)
Hauteur hors tout:
1130 mm (44.5 in)
Hauteur de la selle:
785 mm (30.9 in)
Empattement:
1295 mm (51.0 in)
Garde au sol:
113 mm (4.45 in)
Rayon de braquage minimum:
1900 mm (74.8 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
120.0 kg (265 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
125.0 cm
Alésage × course:
52.4 × 57.9 mm (2.06 × 2.28 in)
Taux de compression:
10.00 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique et kick
3
FAU2633J
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Type:
SAE20W40
-20 -10 0
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
20 30
10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
0.90 L (0.95 US qt) (0.79 Imp.qt)
Huile de transmission finale:
Type:
Huile moteur SAE10W30 de type SE
Quantité:
0.11 L (0.12 US qt) (0.10 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
7.4 L (1.96 US gal) (1.63 Imp.gal)
Injecteur de carburant:
Fabricant:
AISAN
Modèle/quantité:
4P91 01 / 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR7E
Écartement des électrodes:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Sec, centrifuge automatique
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
38/13 (2.923)
Système de réduction secondaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction secondaire:
40/12 (3.333)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande:
Type centrifuge automatique
Partie cycle:
Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
27.00 °
2
3
4
5
6
7
8
9
8-1
Page 68
CARACTÉRISTIQUES
Chasse:
90.0 mm (3.54 in)
Pneu avant:
Type:
1
2
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
110/70-12 47L
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN / C-992N
Pneu arrière:
3
4
5
6
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70-12 58L
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN / C-6007
Charge maximale:
172 kg (379 lb)
* (Poids total du pilote, du passager, du char-
gement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
7
8
9
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm2)
Arrière:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm2)
Conditions de charge:
90–172 kg (198–379 lb)
Avant:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm2)
Arrière:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
J12 X MT2.75
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
J12 X MT3.00
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main gauche
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
78.0 mm (3.07 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
95.5 mm (3.76 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
Allumage transistorisé (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
MF (YT7B-BS)
Voltage, capacité:
12 V, 6.5 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 60 W/55.0 W × 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 2
Éclairage des instruments:
LED x 2
Témoin de feu de route:
LED x 1
8-2
Page 69
Témoin des clignotants:
LED x 1
Fusibles:
Fusible principal:
20.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible de feu arrière:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
15.0 A
Fusible d’allumage:
7.5 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
CARACTÉRISTIQUES
2
3
4
5
6
7
8
8-3
9
Page 70
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
ZAUM00**
1
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
1
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
2
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :
3
4
5
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
6
7
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
8
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
9
FAU26351
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
1
ZAUM00**
1. Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
FAU26410
Numéro d’identification du véhicule
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le cadre.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
9-1
Page 71
Étiquette des codes du modèle
1
ZAUM00**
1. Étiquette des codes du modèle
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAUT1440
2
3
4
L’étiquette des codes du modèle est collée
à l’intérieur du compartiment de rangement.
(Voir page 3-10.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
5
6
7
8
9
9-2
Page 72
INDEX
A
Accélération et décélération...................... 5-2