Yamaha WR450F, WR450A User Manual [es]

Lea atentamente este manual antes de utilizar el vehículo.Lea atentamente este manual antes de utilizar el vehículo.
20112011
MANUAL DE SERVICIOMANUAL DE SERVICIO
DEL PROPIETARI
DEL PROPIETARI
O
O
WR450F(A)WR450F(A)
1HB-28199-40-S01HB-28199-40-S0
Lea atentamente este manual antes de utilizar el vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo
WR450F (A)
MANUAL DE SERVICIO DEL PROPIETARIO
©2010 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, abril 2010
Reservados todos los derechos.
Queda expresamente prohibida cualquier reimpresión o uso no
autorizado sin el permiso por escrito de por
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
PRÓLOGO
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por haber adquirido un vehículo de la serie WR de Yamaha. Este modelo representa la culmi­nación de la amplia experiencia de Yamaha en la fabricación de ex­celentes máquinas de carreras en las que se puede apreciar el alto grado de manufacturación y fiabilidad, que ha hecho de Yamaha un líder en este campo. Este manual explica el funcionamien­to, las inspecciones, el mantenimien­to básico y la puesta a punto de su vehículo. Para resolver cualquier duda relacionada con este manual o con su vehículo, consulte con su con­cesionario Yamaha.
Para Canadá El diseño y fabricación de esta máquina Yamaha cumple en su total­idad con las normativas de emisiones para el aire limpio aplicables en la fe­cha de fabricación. Yamaha cumple con dichas normativas sin reducir el rendimiento ni la economía de funcio­namiento de la máquina. Para man­tener estos altos niveles de rendimiento, es importante que el dis­tribuidor Yamaha siga escrupulosa­mente los programas de mantenimiento recomendados y las instrucciones de funcionamiento con­tenidas en este manual.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprim­irse, pueden existir pequeñas dis­crepancias entre su máquina y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE MANEJAR EL VEHÍCULO. NO INTENTE MANE­JAR EL VEHÍCULO HASTA HABER OBTENIDO UN CONOCIMIENTO SATISFACTORIO DE TODOS LOS CONTROLES Y SUS CAR­ACTERÍSTICAS DE FUNCIONA­MIENTO Y HASTA HABER SIDO INSTRUÍDO EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN ADECUADAS. LAS INSPECCIONES REGULARES Y UN MANTENIMIENTO CUIDADO­SO, ADEMÁS DE UNA CONDUC­CIÓN CORRECTA, LE PROPORCIONARÁ MAYOR SAT­ISFACCIÓN GRACIAS A LAS CAR­ACTERÍSTICAS Y FIABILIDAD DEL VEHÍCULO.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información espe­cialmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones.
Este es el símbolo de aviso de se­guridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños per­sonales. Respete todos los men­sajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situ­ación peligrosa que, de no evitar­se, puede ocasionar un accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.
Una NOTA contiene información clave para facilitar o aclarar los pro­cedimientos.
INFORMACÓN DE SEGURIDAD
Para Canadá Esta máquina está diseñada sólo para utilizarse fuera de las carret­eras. Es ilegal manejar el vehículo en vías, carreteras o autopistas públi­cas. Asimismo, la utilización del ve­hículo fuera de las carreteras puede quebrantar la ley. Consulte la norma­tiva local antes de utilizar el vehículo.
Excepto Canadá ESTE VEHÍCULO HA SIDO ESPE­CIALMENTE DISEÑADO PARA SU UTILIZACIÓN EN COMPETI­CIONES Y EN UN CIRCUITO CER­RADO ÚNICAMENTE. Es ilegal manejar el vehículo en vías, carret­eras o autopistas públicas. Asimis­mo, la utilización del vehículo fuera de las carreteras puede quebrantar la ley. Consulte la normativa local antes de utilizar el vehículo.
• ESTE VEHÍCULO DEBE SER MANEJADO ÚNICAMENTE POR UN CONDUCTOR EXPERIMEN­TADO. No intente conducir este vehículo a su máxima potencia hasta estar completamente familiarizado con sus funciones.
• ESTE VEHÍCULO ESTÁ DISEÑA­DO PARA SER CONDUCIDO POR EL CONDUCTOR ÚNICAMENTE. No lleve pasajeros en el vehículo.
• LLEVE SIEMPRE LA INDUMEN­TARIA APROPIADA. Cuando maneje este vehículo, lleve siempre el casco y las gafas adec­uadas o un protector. Asimismo, lleve guantes y botas pesadas y ropa de protección. Lleve siempre la vestimenta apropiada para que no pueda engancharse en ninguna de las piezas móviles o los con­troles del vehículo.
• MANTENGA SIEMPRE EL VE­HÍCULO EN UN ESTADO DE FUN­CIONAMIENTO APROPIADO. Para mayor seguridad y fiabilidad, el vehículo debe mantenerse cor­rectamente. Antes de hacer funcio­nar su vehículo, realice siempre las comprobaciones necesarias indica­das en este manual. Corrija un problema mecánico antes de manejar el vehículo para evitar ac­cidentes.
• LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Apague siempre el motor a la hora de repostar. Intente no derramar gasolina en el motor ni en el sistema de escape. Nunca reposte cerca de una llama encendida o mientras fuma.
• LA GASOLINA PUEDE PROVO­CAR DAÑOS. Si ingiere gasolina, inhala en exce­so los vapores de la gasolina o ésta entra en contacto con sus ojos, póngase en contacto con un médi­co inmediatamente. Si la gasolina entrara en contacto con la piel o con la ropa, lave las zonas afecta­das con agua y jabón y cámbiese de ropa.
• MANEJE ÚNICAMENTE EL VE­HÍCULO EN ZONAS CON VENTI­LACIÓN ADECUADA. Nunca arranque el motor ni permita que permanezca encendido duran­te un periodo de tiempo prolongado en una zona cerrada. Los gases del sistema de escape son muy noci­vos. Estos gases contienen monóx­ido de carbono, que es una sustancia inodora e incolora. El monóxido de carbono es un gas pe­ligroso que puede provocar una es­tado de inconsciencia e incluso puede ser letal.
• APARQUE EL VEHÍCULO CON CUIDADO Y APAGUE EL MOTOR. Apague siempre el motor si va a de­jar el vehículo aparcado. No aparque el vehículo en una rampa o en el barro ya que podría caerse.
• EL TUBO DE ESCAPE DEL MO­TOR, EL SILENCIADOR Y EL DEPÓSITO DE ACEITE SE CALI­ENTAN EN EXCESO DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR. Tenga especial cuidado en no tocar estas piezas o permitir que una prenda entre en contacto con las mismas durante la inspección o la reparación del vehículo.
• ASEGURE ADECUADAMENTE EL VEHÍCULO ANTES DE TRANS­PORTARLO. Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, asegúrese siem­pre de colocarla firmemente y en posición vertical y que el grifo del combustible esté en la posición "OFF". En caso contrario, el com­bustible podría derramarse del car­burador o del depósito de combustible.
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL INFORMACIÓN ESPECIALMENTE IMPORTANTE
CÓMO ENCONTRAR LA PÁGINA ADECUADA
1. Este manual consta de siete capítulos; "Información general", "Especificaciones", "Revisiones y ajustes periódicos", "Reglaje", "Motor", "Chasis" y "Sistema eléc­trico".
2. El índice del contenido se en­cuentra al inicio del manual. Con­sulte el formato general del manual para encontrar el capítulo y el ítem requerido. Doble el libro por el borde, tal y como se indica, para encontrar la marca del símbolo del canal que se requiere y dirigirse a una pági­na correspondiente al ítem y de­scripción pertinentes.
FORMATO DEL MANUAL
Todos los procedimientos de este manual están organizados secuen­cialmente, paso por paso. La infor­mación ha sido recopilada para proporcionar al mecánico una lectura fácil y material útil de referencia que contiene amplias explicaciones de to­dos los desmontajes, reparaciones e inspecciones. En este formato revisado, el estado de un componente defectuoso estará precedido de una flecha y, a continu­ación, se indica el procedimiento nec­esario, por ejemplo,
• Cojinetes Picaduras/daños Reemplazar.
CÓMO LEER LAS DESCRIPCIONES
Para ayudar a identificar las piezas o clarificar los pasos de los proced­imientos, se facilitan diagramas de despiece al comienzo de cada apar­tado de extracción y desmontaje.
1. El diagrama de despiece "1" per­mite identificar fácilmente los componentes de las tareas de ex­tracción y desmontaje.
2. Los números "2" indican el orden de las tareas del diagrama de de­spiece. Los números representa­dos dentro de un círculo indican un paso de la tarea de desmon­taje.
3. La explicación de las tareas y no­tas está representada de forma sencilla mediante símbolos "3". En la siguiente página aparece el significado de dichos símbolos.
4. El diagrama de despiece incluye
una tabla "4" que explica los pa­sos de la tarea, los nombres de las piezas, las notas para las tar­eas, etc.
5. Cuando los contenidos requieran más información, los suplemen­tos de formato paso a paso "5" proporcionan notas informativas de los diagramas de despiece y el contenido de la tabla de instruc­ción.
1
2
4
SÍMBOLOS ILUSTRADOS (Consulte la ilustración)
3
Los símbolos ilustrados "1" a "7" se utilizan para identificar las especifica­ciones que aparezcan en el texto.
1. Con el motor montado
2. Líquido a añadir
3. Lubricante
4. Herramienta especial
5. Apriete
6. Valor especificado, límite de servicio
7. Resistencia (Ω), Voltaje (V), Sistema eléctrico actual (A)
Los símbolos ilustrados "8" a "13" del diagrama de despiece indican el gra­do del lubricante y la ubicación del punto a lubricar.
8. Aplicar aceite de motor
9. Aplicar aceite de disulfuro de molibdeno
10. Aplique líquido de frenos
11. Aplicar grasa ligera de litio
12. Aplicar grasa de disulfuro de molibdeno
13. Aplique grasa de silicona
5
Los símbolos ilustrados "14" a "15" del diagrama de despiece indican dónde aplicar un producto de blo­queo y dónde instalar las nuevas piezas.
14. Aplicar un producto de bloqueo (LOCTITE
15. Utilizar una pieza nueva
®
)
ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL
ESPECIFICACIONES
REVISIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS
REGLAJE
MOTOR
1
2
3
4
5
CHASIS
SISTEMA ELÉCTRICO
6
7
ÍNDICE
CAPíTULO 1
INFORMACIÓN
GENERAL
UBICACIÓN DE LOS RÓTU-
LOS IMPORTANTES .......1-1
DESCRIPCIÓN................. 1-5
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR................. 1-6
PIEZAS INCLUIDAS ........1-6
INFORMACIÓN IMPOR-
TANTE.............................. 1-6
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES.................. 1-7
HERRAMIENTAS ESPE-
CIALES............................. 1-9
FUNCIONES DE LOS
MANDOS........................ 1-13
VISOR
MULTIFUNCIÓN............. 1-15
PUESTA EN MARCHA Y
RODAJE......................... 1-20
PUNTOS DE COMPROBA-
CIÓN DE APRIETE ........1-22
LIMPIEZA Y ALMACE-
NAMIENTO..................... 1-23
CAPíTULO 2
ESPECIFICA-
CIONES

ESPECIFICACIONES

GENERALES.................... 2-1
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO............ 2-3
PAR DE APRIETE.......... 2-12
DIAGRAMAS DE
ENGRASE ...................... 2-19
DIAGRAMA DE
CABLEADO.................... 2-21
CAPíTULO 3
REVISIONES Y
AJUSTES
PERIÓDICOS
CUADRO DE MANTEN­IMIENTO PERIÓDICO PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
(para Canadá) .................. 3-1
CUADRO DE MANTEN­IMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN
(para Canadá) .................. 3-2
INTERVALOS DE MANTEN­IMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN.................3-4
REVISIÓN PREVIA Y
MANTENIMIENTO............3-9
MOTOR...........................3-10
CHASIS...........................3-22
SISTEMA ELÉCTRICO ..3-33
CAPíTULO 4

REGLAJE

MOTOR

(Excepto Canadá)............4-1
CHASIS.............................4-5
CAPíTULO 5
MOTOR
RADIADOR.......................5-1
CARBURADOR................5-4
SISTEMA DE INDUCCIÓN
DE AIRE..........................5-13
EJES DE LEVAS............5-15
CULATA .........................5-20
VÁLVULAS Y MUELLES
DE VÁLVULAS...............5-24
CILINDRO Y PISTÓN.....5-29
EMBRAGUE ...................5-33
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y
TAPA DEL CÁRTER ......5-38
COMPENSADOR ...........5-42
BOMBA DE ACEITE ......5-44
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL
CAMBIO..........................5-47
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DEL MOTOR
DE ARRANQUE..............5-52
DESMONTAJE DEL
MOTOR...........................5-57
CÁRTER Y CIGÜEÑAL ..5-62 CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA
DE CAMBIO....................5-68
CAPíTULO 6

CHASIS

RUEDA DELANTERA Y
RUEDA TRASERA ...........6-1
FRENO DELANTERO Y
FRENO TRASERO ...........6-6
HORQUILLA
DELANTERA ..................6-16
MANILLAR......................6-23
DIRECCIÓN ....................6-28
BASCULANTE................6-32
AMORTIGUADOR
TRASERO.......................6-37
CAPíTULO 7
SISTEMA ELÉC-
TRICO
COMPONENTES Y ESQUEMA ELÉCTRICO ..7-1 SISTEMA DE
ENCENDIDO.....................7-3
SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO......................7-5
SISTEMA DE CARGA ....7-14
SISTEMA SENSOR DE POSICIÓN DEL
ACELERADOR ...............7-16
SISTEMA DE
ILUMINACIÓN ................7-19
SISTEMA DE
SEÑALIZACIÓN .............7-21

UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES

INFORMACIÓN GENERAL
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
Lea atentamente los rótulos siguientes antes de utilizar este vehículo.
CANADÁ
1
Essence super sans plomb seulement.
3FB-2415E-12
1-1
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
EUROPE
1-2
AUS, NZ, ZA
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
1-3
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo.
Lea el manual del usuario.
Esta unidad contiene nitrógeno a alta presión. Una manipulación inadecuada puede provocar una ex­plosión. No quemar, perforar ni abrir.
Para evitar que la batería se descargue, apague el interruptor principal después de utilizar el vehículo.
Utilice solamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos en frío.
Ajuste la presión de los neumáticos. Una presión de los neumáticos incorrecta puede ocasionar la pérdida de control. La pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal.
1-4

DESCRIPCIÓN

DESCRIPCIÓN
1. Maneta de embrague
2. Mando de arranque en caliente
3. Interruptor de paro del motor
4. Visor multifunción
5. Interruptor principal
6. Interruptor de arranque
7. Maneta de freno delantero
8. Puño del acelerador
9. Tapón del radiador
10. Tapón del depósito de combustible
11. Piloto trasero
12. Pedal de arranque
13. Depósito de combustible
• Puede haber ligeras diferencias entre la máquina que ha comprado y las que se muestran a continuación.
• Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
14. Faro
15. Radiador
16. Tornillo de vaciado del refrigerante
17. Pedal de freno trasero
18. Unión con válvula
19. Llave de paso del combustible
20. Mando de arranque en frío
21. Depurador de aire
22. Depósito de recuperación
23. Cadena de transmisión
24. Pedal de cambio
25. Varilla de nivel de aceite
26. Horquilla delantera
1-5

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

Existen dos razones importantes por las que debe conocer el número de serie de su máquina:
1. Cuando encargue repuestos, puede indicar el número a su con­cesionario Yamaha a fin de facili­tar la identificación del modelo que posee.
2. En caso de robo, la policía neces­itará el número para buscar e identificar la máquina.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
El número de identificación del ve­hículo "1" está grabado en el lado derecho del tubo de la columna de di­rección.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor "1" está grabado en la parte elevada del lado derecho del motor.
ETIQUETA DE MODELO
La etiqueta de modelo "1" está fijada al bastidor debajo del sillín del con­ductor. Esta información será nece­saria para pedir repuestos.
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
A. Sinistra B. Destra

PIEZAS INCLUIDAS

UNIÓN CON VÁLVULA
Esta unión con válvula "1" está insta­lada en el tubo respiradero del depósito de combustible e impide que el combustible se salga.
En su instalación, verifique que la flecha quede orientada hacia el depósito de combustible y hacia abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías "1" se utiliza para extraer e instalar bujías.
LLAVE PARA TUERCAS DE RADIOS
Esta llave "1" se utiliza para apretar las tuercas de los radios de las rue­das.
GUÍA DEL PIÑÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN (para EUROPA)
Utilice la guía del piñón de la cadena de transmisión "1" para instalar la guía del piñón suministrada (13T).

INFORMACIÓN IMPORTANTE

PREPARACIÓN PARA LA EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
1. Antes de extraer y desmontar, elimine toda la suciedad, barro, polvo y materiales extraños.
• Cuando vaya a lavar la máquina con agua a presión cubra los ele­mentos siguientes. Salida del silenciador Toma de aire de la cubierta lateral Orificio de la parte inferior de la carcasa de la bomba de agua Orificio de vaciado de la culata (lado derecho) Todos los componentes eléctri­cos
RÓTULO INFORMATIVO DE CONTROL DE EMISIONES DEL VEHÍCULO (Canadá)
El rótulo informativo de control de emisiones del vehículo "1" está fijado en el lugar que se muestra en la ilus­tración. En este rótulo se indican las especificaciones relacionadas con las emisiones del escape conforme a los requisitos de la ley medioambien­tal federal y estatal de Canadá.
HERRAMIENTA DE RECOGIDA DE LA AGUJA (Excepto Canadá)
La herramienta de recogida de la aguja "1" se utiliza para recoger la aguja del carburador.
1-6
2. Utilice las herramientas y equipo de limpieza apropiados. Consulte el apartado "HERRAMIENTAS ESPECIALES".

COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES

3. Cuando desmonte la máquina, mantenga juntas las piezas em­parejadas. Esto incluye en­granajes, cilindros, pistones y otras piezas que se han ido "aco­plando" durante el desgaste nor­mal. Las piezas emparejadas se deben reutilizar en conjunto o cambiar .
4. Durante el desmontaje de la máquina, limpie todas las piezas y colóquelas en bandejas en el mismo orden en el que las ha desmontado. Con ello reducirá el tiempo de montaje y asegurará la correcta instalación de todas las piezas.
ARANDELAS/DISCOS DE SEGURIDAD Y PASADORES HENDIDOS
1. Todas las arandelas/discos de seguridad "1" y pasadores hendi­dos se deben cambiar cuando se hayan extraído. Las pestañas de seguridad se deben doblar a lo largo de la cara de los tornillos o tuercas después de apretar estos adecuadamente.
COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE
1. Instale los cojinetes "1" y las jun­tas de aceite "2" con la marca o número del fabricante hacia afu­era. (Es decir, las letras grabadas deben quedar en el lado expuesto a la vista). Cuando instale juntas de aceite aplique una capa fina de grasa de litio ligera al labio de la junta. Lubrique abundantemente los cojinetes cuando los instale.
No utilice aire comprimido para se­car los cojinetes. Ello daña las su­perficies de los cojinetes.
ANILLOS ELÁSTICOS
1. Todos los anillos elásticos se de­ben revisar con cuidado antes de instalarlos. Cambie siempre los clips de los pasadores de los pis­tones después de una utilización. Cambie los anillos elásticos de­formados. Cuando instale un anil­lo elástico "1", verifique que la esquina con el borde afilado "2" quede en la posición opuesta al empuje "3" que recibe el anillo. Vea el corte transversal.
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
Tratamiento de manchas, óxido, hu­medad, etc. de los conectores.
1. Desconectar:
• Conector
2. Seque todos los terminales con un secador de aire.
5. Manténgalo todo alejado del fue­go.
TODOS LOS REPUESTOS
1. Se recomienda utilizar repuestos originales Yamaha para todas las sustituciones. Utilice el aceite o grasa recomendados por Yama­ha para el montaje y el ajuste.
JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y JUNTAS TÓRICAS
1. Cuando se desmonta el motor se deben cambiar todas las juntas, juntas de aceite y juntas tóricas. Se deben limpiar todas las super­ficies de las juntas, los labios de las juntas de aceite y las juntas tóricas.
2. Lubrique adecuadamente todas las superficies de contacto y cojinetes durante el montaje. Apli­que grasa a los labios de las jun­tas de aceite.
3. Conecte y desconecte el conector dos o tres veces.
4. Tire del cable para comprobar que no se sale.
5. Si el terminal se sale, doble la clavija "1" y vuelva a introducirlo en el conector.
6. Conectar:
• Conector
Los dos conectores se acoplan con un chasquido.
1-7
7. Compruebe la continuidad con un comprobador.
• Si no hay continuidad limpie los ter-
minales.
• Siga los pasos 1 a 7 descritos ante-
riormente para comprobar el mazo de cables.
• Para resolver problemas sobre el
terreno, utilice un revitalizador de contactos de los que se encuentran en el comercio.
• Utilice el comprobador en el conec-
tor como se muestra.
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
1-8

HERRAMIENTAS ESPECIALES

HERRAMIENTAS ESPECIALES
Para realizar un reglaje y un montaje completos y precisos es necesario utilizar las herramientas especiales adecuadas. Con el uso de las herramientas especiales correctas evitará los daños provocados por herramientas inadecuadas o técni­cas improvisadas. La forma y el número de referencia de las herramientas especiales varía según los países, por lo que se suministran dos tipos. Cuando efectúe un pedido, consulte el listado que se adjunta para evitar errores.
• Para USA y Canadá utilice las referencias que empiezan por "YM-", "YU-" o "ACC-".
• Para el resto del mundo utilice las referencias que empiezan por "90890-".
Nombre de la herramienta/Referen-
cia
Galga de cuadrante y soporte YU-3097, 90890-01252 Soporte YU-1256
Instalador del cigüeñal Guía de montaje del cigüeñal YU-90050, 90890-01274 Tornillo de montaje del cigüeñal YU-90050, 90890-01275 Espaciador (instalador de cigüeñal) YM-91044, 90890-04081 Adaptador (M12) YU-90063, 90890-01278
Cómo se utiliza Ilustración
Estas herramientas se utilizan para comprobar el descentramiento o la deformación de todas las piezas.
Estas herramientas se utilizan para instalar el cigüeñal.
Conjunto extractor de pasador de pistón YU-1304, 90890-01304
Comprobador del tapón del radiador YU-24460-01, 90890-01325 Adaptador del comprobador del tapón del radiador YU-33984, 90890-01352
Esta herramienta se utiliza para ex­traer el pasador de pistón.
Estas herramientas se utilizan para comprobar el sistema de refriger­ación.
1-9
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nombre de la herramienta/Referen-
cia
Llave para tuercas de dirección YU-33975, 90890-01403
Soporte de varilla de amortiguador YM-01494, 90890-01494
Montador de juntas de horquilla YM-A0948, 90890-01502
Cómo se utiliza Ilustración
Esta herramienta se utiliza para ap­retar la tuerca anular de la dirección con el par especificado.
Utilice esta herramienta para extra­er e instalar la varilla del amortigua­dor.
Esta herramienta se utiliza para in­stalar la junta de aceite de la horquil­la.
Llave para tuercas de radios YM-01521, 90980-01521
Soporte de roldana YS-1880-A, 90890-01701
Comprobador de bolsillo YU-3112-C, 90890-03112
Esta herramienta se utiliza para ap­retar los radios.
Esta herramienta se utiliza para aflojar o apretar la tuerca de su­jeción de la magneto del volante.
Utilice esta herramienta para com­probar la resistencia, la tensión de salida y el amperaje de la bobina.
1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nombre de la herramienta/Referen-
cia
Lámpara estroboscópica YM-33277-A, 90890-03141
Compresor de muelle de válvula YM-4019, 90890-04019
Herramienta de sujeción del em­brague YM-91042, 90890-04086
Cómo se utiliza Ilustración
Esta herramienta es necesaria para comprobar el reglaje del encendido.
Esta herramienta es necesaria para extraer e instalar los conjuntos de válvulas.
Esta herramienta se utiliza para su­jetar el embrague mientras se ex­trae o se instala la tuerca de sujeción del resalte de embrague.
Extractor de guías de válvulas Admisión 4.5 mm (0.18 in) Escape 5.0 mm (0.20 in) YM-4116, 90890-04116 YM-4097, 90890-04097
Montador de guías de válvulas Admisión 4.5 mm (0.18 in) Escape 5.0 mm (0.20 in) YM-4117, 90890-04117 YM-4098, 90890-04098
Rectificador de guías de válvulas Admisión 4.5 mm (0.18 in) Escape 5.0 mm (0.20 in) YM-4118, 90890-04118 YM-4099, 90890-04099
Extractor de rotor YM-4142, 90890-04142
Esta herramienta es necesaria para extraer e instalar las guías de válvu­las.
Esta herramienta es necesaria para instalar las guías de válvulas.
Esta herramienta es necesaria para rectificar las guías de válvula nue­vas.
Esta herramienta se utiliza para ex­traer la magneto del volante.
1-11
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nombre de la herramienta/Referen-
cia
Herramienta de separación del cárter YU-A9642 90890-04152
Comprobador de bujías dinámico YM-34487 Comprobador de encendido 90890-06754
Cómo se utiliza Ilustración
Esta herramienta se utiliza para ex­traer el cigüeñal del cárter.
Este instrumento es necesario para comprobar los componentes del sistema de encendido.
Juego de comprobación de vacío/ presión en la bomba YB-35956-A, 90890-06756
Tacómetro digital YU-39951-B, 90890-06760
YAMAHA Bond Nº1215 (Three-
®
Nº1215)
Bond 90890-85505
Esta herramienta se usa para com­probar el sistema de inducción de aire.
Esta herramienta permite compro­bar las revoluciones del motor.
Este sellador (Bond) se utiliza para las superficies de contacto del cárter, etc.
1-12

FUNCIONES DE LOS MANDOS

FUNCIONES DE LOS MANDOS
INTERRUPTOR PRINCIPAL
Las funciones de las diferentes posi­ciones del interruptor son las si­guientes: ON: El motor solo se puede poner en mar­cha en esta posición. OFF: Todos los circuitos eléctricos desconectados.
Luz indicadora del interruptor prin­cipal
El interruptor principal "1" está provis­to de una luz indicadora "2" para no olvidar desconectarlo. Dicha luz fun­ciona del modo siguiente.
• Se ilumina cuando se sitúa el inter-
ruptor principal en "ON".
• Se apaga cuando el régimen del
motor aumenta después del ar­ranque.
• Se vuelve a encender cuando se
para el motor.
Si la luz indicadora no se ilumina cuando se sitúa el interruptor princi­pal en "ON" significa que la tensión de la batería está baja. Recargue la batería.
MANETA DE EMBRAGUE
La maneta de embrague "1" se en­cuentra en el lado izquierdo del ma­nillar; desacopla o acopla el embrague. Tire de la maneta de em­brague hacia el manillar para desaco­plar el embrague y suéltela para acoplarlo. Se debe tirar de la maneta de forma rápida y soltarla lentamente para iniciar la marcha con suavidad.
PEDAL DE CAMBIO
Las relaciones del cambio de en­granaje constante de 5 velocidades están escalonadas de forma óptima. Se puede cambiar de velocidad con el pedal "1" situado en el lado izquier­do del motor.
PUÑO DEL ACELERADOR
El puño del acelerador "1" se encuen­tra en el lado derecho del manillar; acelera o desacelera el motor. Para acelerar gire el puño hacia usted; para desacelerar gírelo en sentido contrario.
MANETA DE FRENO DELANTERO
La maneta de freno delantero "1" se encuentra en el lado derecho del ma­nillar. Tire de ella hacia el manillar para accionar el freno delantero.
PEDAL DE FRENO TRASERO
El pedal de freno trasero "1" se en­cuentra en el lado derecho de la máquina. Pise el pedal para accionar el freno trasero.
INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR
El interruptor de paro del motor "1" se encuentra en el lado izquierdo del manillar. Mantenga pulsando el inter­ruptor de paro del motor hasta que este se pare.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
El interruptor de arranque "1" se en­cuentra en el lado derecho del manil­lar. Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el motor de arranque.
PEDAL DE ARRANQUE
Gire el pedal de arranque "1" para separarlo del motor. Baje ligeramente el pedal con el pie hasta que los en­granajes se acoplen y luego píselo suavemente y con fuerza para arran­car el motor. Este modelo está pro­visto de un pedal de arranque primario para que el motor se pueda arrancar con cualquier marcha pues­ta si el embrague está desacoplado. No obstante, en el uso normal ponga punto muerto antes de accionar el ar­ranque.
1-13
LLAVE DE PASO DEL COMBUSTIBLE
La llave de paso suministra combus­tible del depósito al carburador y además filtra el combustible. La llave de paso del combustible tiene tres posiciones: OFF: Con la llave de paso en esta posición el combustible no circula. Sitúe siem­pre la llave de paso en esta posición cuando el motor esté parado. ON: Con la llave de paso en esta posición el combustible pasa al carburador. La conducción normal se realiza con la llave de paso en esta posición.
FUNCIONES DE LOS MANDOS
RES: Con la llave de paso en esta posición el combustible pasa al carburador desde la zona de reserva del depósi­to cuando se ha agotado el suminis­tro principal. Se puede conducir con toda normalidad con la llave de paso en esta posición, pero se recomienda repostar lo antes posible.
MANDO DE ARRANQUE EN FRÍO
Cuando está frío, el motor necesita una mezcla de aire y combustible más rica para arrancar. Un circuito de arranque aparte y controlado por el mando de arranque en frío "1" es el que suministra esta mezcla. Tire del mando de arranque en frío para abrir el circuito. Cuando el motor se haya calentado empuje el mando para cer­rar el circuito.
CABALLETE LATERAL
Este caballete lateral "1" se utiliza para apoyar la máquina, y solo ella, cuando está estacionada o durante su transporte.
• No aplique nunca una fuerza adi­cional al caballete lateral.
• Suba el caballete lateral antes de iniciar la marcha.
MANDO DE ARRANQUE EN CALIENTE
El mando de arranque en caliente "1" se utiliza para arrancar cuando el mo­tor está caliente. Utilice el mando de arranque en caliente cuando ar­ranque de nuevo el motor inmediata­mente después de haberlo parado (el motor todavía está caliente). Tirando del mando de arranque en caliente se inyecta aire secundario para empo­brecer temporalmente la mezcla de aire y combustible, con lo que el mo­tor arrancará más fácilmente.
1-14

VISOR MULTIFUNCIÓN

VISOR MULTIFUNCIÓN
No olvide parar la máquina antes de cambiar cualquier parámetro en el visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes: FUNCIÓN BÁSICA:
• Velocímetro
• Reloj
• Dos cuentakilómetros parciales (in­dican la distancia que se ha recorri­do desde que se pusieron a cero por última vez)
FUNCIÓN COMPETICIÓN:
• Cronómetro (indica el tiempo acu­mulado desde la puesta en marcha del cronómetro)
• Cuentakilómetros parcial (indica la distancia recorrida acumulada du­rante el funcionamiento del cronómetro)
• Cambio de cifras del cuentak­ilómetros parcial (posibilidad de cambiar a cualquier cifra)
DESCRIPCIÓN Botones de control:
1. Botón de selección "SLCT 1"
2. Botón de selección "SLCT 2"
3. Botón de reposición "RST"
Indicación en pantalla:
4. Indicador de cuentakilómetros
parcial
5. Indicador de cuentakilómetros
parcial
6. Indicador de cronómetro
7. Reloj/Cronómetro
8. Velocímetro
9. Cuentakilómetros/cuentak-
ilómetros parcial
Los botones de control se pueden pulsar de las dos maneras si­guientes: Pulsar brevemente: Pulse el botón. () Mantener pulsado: Pulsación larga del botón durante 2 segundos o más. ()
FUNCIÓN BÁSICA Cambio de la indicación del ve­locímetro (Reino Unido)
1. Pulse el botón "SLCT2" durante 2 segundos o más para cambiar las unidades del velocímetro. La indi­cación del velocímetro cambia en el orden siguiente: MPH km/h MPH.
Ajuste de la hora
1. Pulse el botón "SLCT1" durante 2 segundos o más para activar la función de ajuste de la hora.
2. Pulse el botón "RST" para cambi­ar la indicación de la hora. La in­dicación cambia en el orden siguiente: Horas Minutos Segundos Horas.
Las cifras que se pueden ajustar par­padean.
3. Pulse el botón "SLCT1" (más) o el botón "SLCT2" (menos) y cambie la hora. Si mantiene pulsado el botón la hora avanza rápida­mente.
4. Para terminar el ajuste, pulse el botón "RST" durante 2 segundos o más.
• Para poner a cero los segundos, pulse el botón "SLCT1" o el botón "SLCT2".
Cambio de cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial A/B (TRIP A/B)
1. Pulse el botón "SLCT2" para
cambiar la indicación del cuentak­ilómetros parcial. La indicación cambia en el orden siguiente: Cuentakilómetros TRIP A TRIP B TRIP A → Cuentak- ilómetros.
Para poner a cero las cifras, selec­cione el cuentakilómetros parcial cor­respondiente y pulse el botón "RST" durante 2 segundos o más.
CAMBIO ENTRE FUNCIÓN BÁSICA Y FUNCIÓN COMPETICIÓN
• La medición con el cronómetro se puede efectuar en FUNCIÓN COM­PETICIÓN.
• El indicador se ilumina para identificar que se ha seleccionado la FUNCIÓN COMPETICIÓN.
• En la FUNCIÓN COMPETICIÓN las funciones no se pueden visual­izar como en la FUNCIÓN BÁSICA.
• El cambio a FUNCIÓN COM­PETICIÓN fuerza la puesta a cero de las cifras del cuentakilómetros parcial A (TRIP A) de la FUNCIÓN BÁSICA.
• Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos, la operación de ajuste termina con la hora indicada.
1-15
VISOR MULTIFUNCIÓN
Cambio de FUNCIÓN BÁSICA a FUNCIÓN COMPETICIÓN
1. Pulse el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo durante 2 segundos o más para cambiar a FUNCIÓN COMPETICIÓN.
Al cambiar a FUNCIÓN COM­PETICIÓN el cronómetro queda en espera de que se le ponga en marcha de forma manual y comienzan a parpadear. (Consulte las instruc­ciones de puesta en marcha manual del cronómetro en "Puesta en espera del cronómetro" del apartado "FUN­CIÓN COMPETICIÓN".)
Vuelta a FUNCIÓN BÁSICA desde FUNCIÓN COMPETICIÓN
FUNCIÓN COMPETICIÓN Puesta en espera del cronómetro
Se pueden seleccionar las dos man­eras siguientes de poner en marcha el cronómetro.
• Puesta en marcha manual El conductor pone en marcha el cronómetro accionando el botón. (Manteniendo pulsado el botón "SLCT2" el cronómetro queda en es­pera.)
• Puesta en marcha automática El cronómetro se pone en marcha au­tomáticamente cuando detecta movi­miento de la máquina. (Manteniendo pulsado el botón "SLCT1" el cronómetro queda en espera.)
Puesta en marcha manual
La indicación inicial al cambiar a FUNCIÓN COMPETICIÓN se man­tiene en la puesta en marcha manual.
1. Compruebe que haya cambiado a FUNCIÓN COMPETICIÓN. (Con­sulte el apartado "Cambio de FUNCIÓN BÁSICA a FUNCIÓN COMPETICIÓN".)
4. Para volver a poner en marcha el cronómetro, pulse el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo.
Puesta en marcha automática
1. Compruebe que haya cambiado a FUNCIÓN COMPETICIÓN. (Con­sulte el apartado "Cambio de FUNCIÓN BÁSICA a FUNCIÓN COMPETICIÓN".)
2. Prepare el cronómetro para un recorrido pulsando el botón "SLCT1" durante 2 segundos o más.
Cuando el cronómetro está prepara­do para un recorrido con puesta en marcha automática, y comien­zan a parpadear. La indicación del cronómetro se activa y se desplaza de izquierda a derecha.
Se puede volver a la FUNCIÓN BÁSICA cuando el cronómetro está parado.
1. Compruebe que el cronómetro no esté funcionando. Si el cronómet­ro está funcionando, párelo pul­sando el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo.
2. Pulse el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo durante 2 segundos o más para cambiar a FUNCIÓN BÁSICA.
Cuando la máquina está preparada para un recorrido con puesta en mar­cha manual del cronómetro, y comienzan a parpadear.
2. Ponga en marcha el cronómetro pulsando el botón "RST".
3. Para parar el cronómetro, pulse el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo.
Si la máquina avanza con el cronómetro parado, las cifras del cuentakilómetros parcial A (TRIP A) no cambian.
3. El cronómetro se pone en marcha cuando la máquina comienza a moverse.
4. Para parar el cronómetro, pulse el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo.
Si la máquina avanza con el cronómetro parado, las cifras del cuentakilómetros parcial A (TRIP A) no cambian.
5. Para volver a poner en marcha el cronómetro, pulse el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo.
1-16
Puesta a cero del cronómetro
El cronómetro se puede poner a cero de las dos maneras siguientes. El cronómetro se puede poner a cero mientras está funcionando:
• Ponga a cero el cuentakilómetros parcial A.
El cronómetro se puede poner a cero mientras no está funcionando:
• Ponga a cero el cuentakilómetros parcial A y el cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial A (TRIP A)
1. Compruebe que el cronómetro
esté funcionando. Si el cronómet­ro no está funcionando, póngalo en marcha pulsando el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A (TRIP A) pulsando el botón "RST" durante 2 segundos o más.
VISOR MULTIFUNCIÓN
Corrección del cuentakilómetros parcial A (TRIP A)
1. Cambie la indicación de distancia recorrida pulsando el botón "SLCT1" (más) o el botón "SLCT2" (menos). Si mantiene pulsado el botón la indicación cambia rápidamente.
El cambio se puede efectuar en cual­quier momento tanto si el cronómetro está funcionando como si no lo está.
Cuando se pone a cero, la indi­cación de distancia recorrida par­padean durante cuatro segundos.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial A (TRIP A) y el cronómetro
1. Compruebe que el cronómetro no esté funcionando. Si el cronómet­ro está funcionando, párelo pul­sando el botón "SLCT1" y el botón "SLCT2" al mismo tiempo.
2. Ponga a cero todos los datos me­didos pulsando el botón "RST" durante 2 segundos o más.
• Con esta operación se pone a cero
la indicación del cronómetro, la indi­cación de distancia recorrida, y el cronómetro queda en espera.
• Si se selecciona la puesta en mar-
cha automática, el cronómetro que­da en espera. Igualmente, si se selecciona la puesta en marcha manual, el cronómetro queda en espera.
1-17
DIAGRAMA DE FUNCIONAMIENTO
BASIC MODE
A short push on the button changes the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the operation in both arrowed directions.
Clock
VISOR MULTIFUNCIÓN
Meter function
Function that can be performed whether the time is or is not in operation.
Extent to which the meter can operate
RACE MODE
Tripmeter
ODO TRIP A TRIP B
ODO
Putting measurement on standby
Manual start
Timer in operation
Reset TRIP A
Correct TRIP A
Speedometer (for U.K.)
km/h MPH
MPH
Auto start
Measurement starts as the machine moves
Timer not in operation
Correct TRIP A
Reset TRIP A & timer
1-18
En el diagrama siguiente se ilustra el funcionamiento del visor multifunción con la dirección y condiciones de uti­lización de cada una de sus fun­ciones.
A. Con una pulsación corta del
botón el funcionamiento cambia en la dirección señalada por la flecha.
B. Con una pulsación corta del
botón el funcionamiento cambia en las dos direcciones señala­das por la flecha.
C. Con una pulsación larga del
botón el funcionamiento cambia en la dirección señalada por la flecha.
D. Con una pulsación larga del
botón el funcionamiento cambia en las dos direcciones señala-
das por la flecha. E. Función del indicador F. Función que puede realizarse
tanto si el cronómetro está fun-
cionando como si no lo está. G. Límite hasta el cual el indicador
puede funcionar
VISOR MULTIFUNCIÓN
1. FUNCIÓN BÁSICA
2. Reloj
3. Cuentakilómetros parcial
4. Velocímetro (Reino Unido)
5. FUNCIÓN COMPETICIÓN
6. Puesta en espera del cronómet­ro
7. Puesta en marcha manual
8. Puesta en marcha automática
9. El cronómetro se pone en mar­cha cuando la máquina comien­za a moverse
10. Cronómetro en marcha
11. Ponga a cero TRIP A
12. Corrija TRIP A Cronómetro par­ado
13. Cronómetro parado
14. Ponga a cero TRIP A y cronómetro
1-19

PUESTA EN MARCHA Y RODAJE

COMBUSTIBLE
Utilice siempre el combustible reco­mendado que se indica más abajo. Asegúrese también de utilizar gasoli­na nueva.
Combustible recomenda­do:
Únicamente gasolina súper sin plomo de 95 octanos como mínimo.
Utilice únicamente gasolina sin pl­omo. El uso de gasolina con plomo dañará gravemente componentes internos del motor como válvulas, aros de pistón, sistema de escape, etc.
Si se produce autoencendido o pica­do, utilice una gasolina de otra marca o de mayor octanaje.
• Para repostar pare el motor y evite derramar combustible. Asi­mismo, evite repostar cerca de un fuego.
• Ponga gasolina cuando el motor, el tubo de escape, etc. se hayan enfriado.
Gasohol (para Canadá)
Existen dos tipos de gasohol: el gas­ohol que contiene etanol y el que contiene metanol. El gasohol que contiene etanol puede utilizarse si el contenido en etanol no supera el 10%. Yamaha no recomienda el gas­ohol que contiene metanol, ya que puede dañar el sistema de combusti­ble o causar problemas en el ren­dimiento del vehículo.
NOTA RELATIVA A LA MANIPULACIÓN
No arranque ni tenga nunca el mo­tor en marcha en un espacio cerra­do. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pér­dida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Haga funcio­nar siempre la máquina en un lu­gar bien ventilado.
PUESTA EN MARCHA Y RODAJE
• El carburador de esta máquina incorpora una bomba de aceler­ación. Por tanto, al arrancar el motor no accione el acelerador, ya que de lo contrario la bujía se engrasará.
• A diferencia de un motor de dos tiempos, este motor no se puede poner en marcha con el pedal cuando el acelerador está abier­to, ya que el pedal puede rebotar. Asimismo, si el acelerador está abierto, la mezcla de aire y com­bustible puede ser demasiado pobre para arrancar.
• Antes de poner en marcha la máquina realice las comproba­ciones previas que se enumeran en la lista.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Según se explica en el apartado "LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE" del CAPÍTULO 3, aplique el aceite para filtros de espu­ma, o su equivalente, al elemento del filtro de aire. (Un exceso de aceite en el elemento puede dificultar el ar­ranque.)
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
Este modelo está equipado con un sistema de corte del circuito de en­cendido. El motor se puede poner en marcha en las condiciones si­guientes.
• Cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
• Cuando el embrague está desaco­plado con el cambio en cualquier posición. No obstante, se re­comienda poner punto muerto an­tes de arrancar el motor.
1. Compruebe el nivel de refrigeran-
te.
2. Gire la llave de paso del combus-
tible a la posición "ON".
3. Sitúe el interruptor principal a la
posición "ON".
4. Ponga punto muerto.
5. Abra completamente el mando de
arranque en frío "1".
6. Arranque el motor pulsando el in­terruptor de arranque o accionan­do el pedal de arranque.
Si el motor no arranca pulsando el in­terruptor de arranque, suelte el inter­ruptor, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más breve posi­ble a fin de preservar la batería. No accione el arranque durante más de 10 segundos seguidos. Si el motor no se pone en marcha con el motor de arranque, inténtelo con el pedal de arranque.
• Si el motor de arranque no gira
cuando pulsa el interruptor de ar­ranque, deje inmediatamente de pulsarlo y arranque con el pedal a fin de no cargar el motor de ar­ranque.
• No abra el acelerador mientras
acciona el pedal de arranque. Si lo hace, el pedal puede rebotar.
7. Vuelva a situar el mando de ar­ranque en frío en su posición orig­inal y mantenga el motor a 3,000– 5,000 r/min durante 1 o 2 minutos.
Dado que este modelo está provisto de una bomba de aceleración, si da acelerones (abriendo y cerrando el acelerador) la mezcla de aire y com­bustible será demasiado rica y el mo­tor se puede calar. Asimismo, a diferencia de un motor de dos tiem­pos, este modelo puede permanecer al ralentí.
No caliente el motor durante perio­dos largos.
1-20
PUESTA EN MARCHA Y RODAJE
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE
No utilice el mando de arranque en frío ni el acelerador. Tire del mando de arranque en frío "1" y arranque el motor pulsando el interruptor de ar­ranque o accionando el pedal con firmeza. En cuanto el motor ar­ranque, suelte el mando de arranque en frío para cerrar el paso de aire.
Arranque del motor después de una caída
Tire del mando de arranque en cali­ente y arranque el motor. En cuanto el motor arranque, suelte el mando de arranque en frío para cerrar el paso de aire.
El motor no arranca
Tire del mando de arranque en cali­ente completamente afuera y, mien­tras lo mantiene en esa posición, accione el pedal de arranque entre 10 y 20 veces para desahogar el mo­tor. A continuación vuelva a arrancar el motor. Consulte el apartado "Ar­ranque del motor después de una caída".
Man-
Man-
Ac­cio-
nami
ento
del
acel-
era­dor*
Temperatura del aire = in-
A
ferior a 5 °C
rr
(41 °F)
a
Temperatura
n
del aire = su-
q
perior a 5 °C
u
(41 °F)
e d
Temperatura
el
del aire (tem-
m
peratura nor-
ot
mal) = entre
or
5 °C (41 °F) y
e
25 °C (77 °F)
n
Temperatura
frí
ambiente =
o
superior a 25 °C (77 °F)
Arranque del mo­tor después de un periodo pro­longado de inac­tividad
Arranque del mo­tor en caliente
Arranque del mo­tor después de una caída
* Accionar el acelerador antes de ar­rancar con el pedal.
Abrir 3 o 4
vec-
es
Nin-
guno
Nin-
guno
Nin-
guno
Nin-
guno
Nin-
guno
Nin-
guno
do
do
de
de
ar-
ar-
ranq
ranq
ue
ue
en
en
cali-
frío
ente
ON OFF
ON OFF
ON/
OFF
OFF
OFF OFF
ON OFF
OFF ON
OFF ON
PROCEDIMIENTO DE RODAJE
1. Antes de poner en marcha el mo­tor llene el depósito de combusti­ble.
2. Realice las comprobaciones pre­vias de la máquina.
3. Arranque y caliente el motor. Compruebe el ralentí, así como el funcionamiento de los mandos y el interruptor de paro del motor. A continuación vuelva a arrancar el motor y compruebe su funciona­miento durante no más de 5 minu­tos después de arrancar.
4. Utilice la máquina en marchas cortas y a regímenes moderados durante cinco a ocho minutos.
5. Observe cómo funciona el motor con el gas entre 1/4 y 1/2 (régi­men entre bajo y medio) durante aproximadamente una hora.
6. Vuelva a arrancar el motor y com­pruebe el funcionamiento de la máquina en todos los regímenes. Vuelva a arrancar la máquina y utilícela durante 10 o 15 minutos más.
Después del rodaje o antes de cada trayecto debe comprobar toda la máquina para detectar piezas o sujeciones flojas, con­forme a "PUNTOS DE COMPRO­BACIÓN DE APRIETE". Apriete todas las sujeciones según sea necesario.
Observe las instrucciones de roda­je siguientes durante el funciona­miento inicial a fin de asegurar unas prestaciones óptimas y evitar daños del motor.
1-21

PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE APRIETE

PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE APRIETE
Construcción del bastidor Bastidor a bastidor trasero
Combinación de sillín y depósito de
combustible Sistema de escape Silenciador a bastidor trasero Sujeción del motor Bastidor a motor
Dirección Vástago de la dirección a manillar Vástago de la dirección a bastidor
Suspensión Delan-
TraseraPara tipo de articulación Conjunto de articulaciones
Rueda Instalación de la rueda Delan-
Vástago de la dirección a horquilla
tera
delantera
Instalación del amortiguador trasero Amortiguador trasero a bastidor
Instalación de basculante Apriete del eje pivote
TraseraApriete del eje delantero
Depósito de combustible a bastidor
Soporte del motor a motor Soporte del motor a bastidor
Vástago de la dirección a soporte superior Soporte superior a manillar Horquilla delantera a soporte superior
Horquilla delantera a soporte inferior
Articulación a bastidor Articulación a amortiguador trasero Articulación a basculante
Apriete del eje delantero
tera
Apriete del soporte del eje
Rueda a piñón de la rueda trasera
Freno Delant
Trase-roPedal de freno a bastidor
Sistema de combustible
Sistema de engrase Apriete de la abrazadera del tubo de aceite
En relación con el par de apriete, consulte el apartado "PAR DE APRIETE" en el CAPÍTULO 2.
Pinza de freno a horquilla delantera
ero
Disco de freno a rueda Apriete del perno de unión Bomba de freno a manillar Apriete del tornillo de purga Apriete del soporte del tubo de freno
Disco de freno a rueda Apriete del perno de unión Bomba de freno a bastidor Apriete del tornillo de purga Apriete del soporte del tubo de freno Depósito de combustible a llave de paso del
combustible
1-22

LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO

LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
Una limpieza frecuente de la máqui­na mejora su aspecto, mantiene un buen nivel general de prestaciones y prolonga la vida útil de muchos com­ponentes.
1. Antes de lavar la máquina tape el extremo del tubo de escape para impedir que entre agua. Para ello puede utilizar una bolsa de plásti­co sujeta con un elástico.
2. Si el motor tiene mucha grasa, aplique un desengrasador con una brocha. No aplique desen­grasador a la cadena, los piñones o los ejes de las ruedas.
3. Elimine la suciedad y el desen­grasador con una manguera de jardinería; utilice únicamente la presión suficiente.
No utilice equipos para lavado a alta presión o limpieza a vapor ya que provocarían la infiltración de agua y el deterioro de las juntas.
4. Una vez eliminado el grueso de la suciedad, lave todas las superfi­cies con agua tibia y un deter­gente suave. Utilice un cepillo de dientes viejo para limpiar los lu­gares de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediata­mente con agua limpia y seque todas las superficies con una toal­la o paño suave.
6. Inmediatamente después del la­vado, elimine el exceso de agua de la cadena con una toalla de papel y lubríquela para prevenir la oxidación.
7. Limpie el sillín con un limpiador de tapicería de vinilo para que la funda se mantenga flexible y bril­lante.
8. Puede aplicar cera de au­tomóviles a todas las superficies pintadas o cromadas. Evite la combinación de limpiadores y ceras, ya que pueden contener abrasivos.
9. Una vez terminada la operación de limpieza, arranque el motor y déjelo al ralentí unos minutos.
ALMACENAMIENTO
Si va a dejar la máquina guardada durante 60 días o más, debe adoptar algunas medidas preventivas a fin de evitar su deterioro. Después de limpi­ar a fondo la máquina, prepárela para su almacenamiento del modo si­guiente:
1. Vacíe el depósito de combustible, los tubos de combustible y la cu­beta del flotador del carburador.
2. Extraiga la bujía, vierta una cucharada sopera de aceite de motor SAE 10W-40 en el cilindro por el orificio de la bujía y vuelva a colocar esta. Con el interruptor de paro del motor pulsado, ac­cione el pedal de arranque varias veces para que aceite se reparta por las paredes del cilindro.
3. Desmonte la cadena de trans­misión, límpiela a fondo con disol­vente y lubríquela. Vuelva a montar la cadena o guárdela en una bolsa de plástico sujeta al bastidor.
4. Lubrique todos los cables de con­trol.
5. Eleve el bastidor y sujételo para que las ruedas queden levanta­das del suelo.
6. Cubra la salida del tubo de es­cape con una bolsa de plástico para impedir que entre humedad.
7. Si la máquina debe permanecer almacenada en un ambiente húmedo o salado, aplique una capa fina de aceite ligero a todas las superficies de metal expues­tas. No aplique aceite a las piezas de goma o a la funda del sillín.
Efectúe todas las reparaciones nece­sarias antes de guardar la máquina.
1-23

ESPECIFICACIONES GENERALES

ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Nombre del modelo: WR450FA (USA, CDN, AUS, NZ)
WR450F (EUROPE, ZA)
Código de modelo: 1HB1 (USA)
1HB2 (CDN)
1HB3 (EUROPE)
1HB4 (AUS, NZ, ZA)
Dimensiones: USA, CDN, ZA EUROPE AUS, NZ
Longitud total 2,175 mm (85.63
in)
Anchura total 825 mm (32.48 in) ←←
Altura total 1,300 mm (51.18
in)
Altura del sillín 980 mm (38.58 in) 990 mm (38.98 in) 985 mm (38.78 in)
Distancia entre ejes 1,485 mm (58.46
in)
Altura mínima al suelo 365 mm (14.37 in) ←←
Peso:
Con aceite y combustible 121 kg (267 lb) 122 kg (270 lb)
Motor:
Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC
Disposición de los cilindros Un cilindro, inclinado hacia delante
Cilindrada 449 cm
Diámetro × carrera 95.0 × 63.4 mm (3.74 × 2.50 in)
Relación de compresión 12.3 : 1
Sistema de arranque Pedal y arranque eléctrico
Sistema de engrase: Colector de lubricante fuera del cárter
Tipo o grado de aceite:
Aceite del motor Marca recomendada: YAMALUBE
SAE 10W-30, SAE 10W-40, SAE 10W-50,
SAE 15W-40, SAE 20W-40 o SAE 20W-50
Servicio API tipo SG o superior
JASO MA
USA
3
(15.8 Imp oz, 15.2 US oz)
2,200 mm (86.61 in)
1,305 mm (51.38 in)
1,500 mm (59.06 in)
CDN, EUROPE, AUS, NZ,
2,185 mm (86.02 in)
1,485 mm (58.46 in)
ZA
Capacidad de aceite:
Aceite del motor
Cambio periódico de aceite 0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
Con sustitución del filtro de aceite 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Cantidad total 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Capacidad de refrigerante (incluidos todos los pasos): 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Filtro de aire: Elemento húmedo
2-1
ESPECIFICACIONES GENERALES
Combustible:
Tipo Únicamente gasolina súper sin plomo de 95 octanos como
mínimo. Capacidad del depósito 8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal) Reserva 1.1 L (0.24 Imp gal, 0.29 US gal)
Carburador:
Tipo FCR-MX39 Fabricante KEIHIN
Bujía:
Tipo/fabricante CR8E/NGK (tipo de resistencia) Huelgo 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Tipo de embrague: Húmedo, discos múltiples Caja de cambios: USA, CDN, AUS, NZ, ZA EUROPE
Sistema de reducción primaria Engranaje Relación de reducción primaria 61/23 (2.652) Sistema de reducción secundaria Transmisión por cadena Relación de reducción secundaria 50/13 (3.846) 47/14(3.357) Tipo de caja de cambios Engranaje constante, 5-ve-
locidades Accionamiento Pie izquierdo Relación del cambio:
29/12 (2.417) 26/15 (1.733) 21/16 (1.313) 21/20 (1.050) 21/25 (0.840)
Chasis: USA, CDN, ZA EUROPE AUS, NZ
Tipo de bastidor Tubo semidoble ←← Ángulo de arrastre 27.3 ° 26.8 ° 27.0 ° Distancia entre perpendiculares 117 mm (4.61 in) 115 mm (4.53 in) 116 mm (4.57 in)
Neumáticos:
Tipo Con cámara Tamaño (delantero) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA)
90/90-21 M/C 54M M+S (EUROPE, AUS, NZ) Tamaño (trasero) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA)
130/90-18 M/C 69M M+S (EUROPE, AUS, NZ)
2
Presión de los neumáticos (delantero y trasero) 100 kPa (1.0 kgf/cm
Frenos:
Tipo de freno delantero Freno de un disco Accionamiento Accionamiento con la mano derecha Tipo de freno trasero Freno de un disco Accionamiento Pie derecho
Suspensión:
Suspensión delantera Horquilla telescópica Suspensión trasera Basculante (suspensión monocruz articulada)
, 15 psi)
2
2-2

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO

Amortiguadores:
Amortiguador delantero Muelle helicoidal/amortiguador de aceite Amortiguador trasero Muelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite
Recorrido de las ruedas:
Recorrido de la rueda delantera 300 mm (11.8 in) Recorrido de la rueda trasera 305 mm (12.0 in)
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido CDI Sistema generador Magneto CA Tipo de batería YTZ7S (F) Voltaje/capacidad de la batería 12V/6 AH Densidad 1.310
Tipo de faro: Bombilla de cuarzo (halógena) Potencia de las bombillas × cantidad:
Faro 12 V 35/36.5 W × 1 Piloto trasero 12 V 1.6/0.3 W × 1
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
MOTOR
Elemento Estándar Límite
Culata:
Límite de deformación ---- 0.05 mm (0.002
in)
Cilindro:
Diámetro 95.00–95.01 mm (3.7402–3.7406 in) ---­Límite de deformación circunferencial ---- 0.05 mm (0.002
in)
Eje de levas:
Sistema de accionamiento Transmisión por cadena (izquierda) ---­Diámetro interior de la tapa del eje de levas 22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in) ---­Diámetro exterior de la tapa del eje de levas 21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in) ---­Holgura entre eje y tapa 0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in) 0.08 mm (0.003
in)
Dimensiones de las levas
2-3
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Elemento Estándar Límite
Admisión "A" 30.100–30.200 mm (1.1850–1.1890 in) 30.000 mm
(1.1811 in)
Admisión "B" 22.450–22.550 mm (0.8839–0.8878 in) 22.350 mm
(0.8799 in)
Escape "A" 30.200–30.300 mm (1.1890–1.1929 in) 30.100 mm
(1.1850 in)
Escape "B" 22.450–22.550 mm (0.8839–0.8878 in) 22.350 mm
(0.8799 in)
Límite de descentramiento del eje de levas ---- 0.03 mm
(0.0012 in)
Cadena de distribución:
Tipo de cadena de distribución/nº de eslabones 98XRH2010-118M/118 ---­Sistema de ajuste de la cadena de distribución Automático ----
Válvulas, asientos de válvula, guías de válvula:
Holgura de la válvula (en frío)
Admisión 0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in) ---­Escape 0.20–0.25 mm (0.0079–0.0098 in) ----
Dimensiones de las válvulas:
Diámetro de la cabeza "A" (Admisión) 26.9–27.1 mm (1.0591–1.0669 in) ---­Diámetro de la cabeza "A" (Escape) 27.9–28.1 mm (1.0984–1.1063 in) ----
Anchura frontal "B" (Admisión) 2.26 mm (0.089 in) ---­Anchura frontal "B" (Escape) 2.26 mm (0.089 in) ----
Anchura frontal "B" (Admisión) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Anchura de asiento "C" (Admisión) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
2-4
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Elemento Estándar Límite
Espesor del margen "D" (Admisión) 1 mm (0.0394 in) 0.85 mm (0.033
in)
Espesor del margen "D" (Escape) 1 mm (0.0394 in) 0.85 mm (0.033
in)
Diámetro exterior del vástago (Admisión) 4.475–4.490 mm (0.1762–0.1768 in) 4.445 mm
(0.1750 in)
Diámetro exterior del vástago (Escape) 4.965–4.980 mm (0.1955–0.1961 in) 4.935 mm
(0.1943 in)
Diámetro interior de la guía (Admisión) 4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in) 4.550 mm
(0.1791 in)
Diámetro interior de la guía (Escape) 5.000–5.012 mm (0.1969–0.1973 in) 5.050 mm
(0.1988 in)
Holgura de vástago a guía (Admisión) 0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in) 0.08 mm (0.003
in)
Holgura de vástago a guía (Escape) 0.020–0.047 mm (0.0008–0.0019 in) 0.10 mm (0.004
in)
Límite de descentramiento del vástago ---- 0.01 mm
(0.0004 in)
Muelles de válvula:
Longitud libre (Admisión) 39.46 mm (1.55 in) 38.46 mm (1.51
in)
Longitud libre (Escape) 37.61 mm (1.48 in) 36.61 mm (1.44
in) Longitud accionada (válvula cerrada) (Admisión) 27.87 mm (1.10 in) ---­Longitud accionada (válvula cerrada) (Escape) 28.38 mm (1.12 in) ---­Fuerza comprimida (instalado) (Admisión) 130.2-149.8 N a 27.87 mm (13.28-15.28
kg a 27.87 mm, 29.27-33.68 lb a 1.10 in)
Fuerza comprimida (instalado) (Escape) 123.1-141.7 N a 28.38 mm (12.55-14.45
kg a 28.38 mm, 27.67-31.85 lb a 1.12 in)
Límite de inclinación* (Admisión) ---- 2.5°/1.7 mm
Límite de inclinación* (Escape) ---- 2.5°/1.6 mm
----
----
(2.5°/0.067 in)
(2.5°/0.063 in)
2-5
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Elemento Estándar Límite Sentido de la espiral (vista superior) (Admisión) Sentido de las agujas del reloj ---­Sentido de la espiral (vista superior) (Escape) Sentido de las agujas del reloj ----
Pistón:
Holgura entre pistón y cilindro 0.020–0.045 mm (0.0008–0.0018 in) 0.1 mm (0.004
in)
Tamaño del pistón "D" 94.965–94.980 mm (3.7388–3.7394 in) ----
Punto de medición "H" 8 mm (0.315 in) ---­Reborde del pistón 1 mm (0.0394 in) ---­Diámetro interior del orificio del pasador de pistón 18.004–18.015 mm (0.7088–0.7093 in) 18.045 mm
(0.7104 in)
Diámetro exterior del pasador de pistón 17.991–18.000 mm (0.7083–0.7087 in) 17.971 mm
(0.7075 in)
Aros de pistón:
Aro superior:
Tipo Barril ---­Dimensiones (B × T) 1.2 × 3.5 mm (0.05 × 0.14 in) ---­Distancia entre extremos (montado) 0.20–0.30 mm (0.008–0.012 in) 0.55 mm (0.022
in)
Holgura lateral (montado) 0.030–0.065 mm (0.0012–0.0026 in) 0.12 mm (0.005
in)
Segundo aro:
Tipo Cónico ---­Dimensiones (B × T) 1.00 × 3.35 mm (0.04 × 0.13 in) ---­Distancia entre extremos (montado) 0.35–0.50 mm (0.014–0.020 in) 0.85 mm (0.033
in)
Holgura lateral 0.020–0.055 mm (0.0008–0.0022 in) 0.12 mm (0.005
in)
Aro de engrase:
Dimensiones (B × T) 2.0 × 2.9 mm (0.08 × 0.11 in) ---­Distancia entre extremos (montado) 0.2–0.5 mm (0.01–0.02 in) ----
2-6
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Elemento Estándar Límite
Cigüeñal:
Anchura del cigüeñal "A" 61.95–62.00 mm (2.439–2.441 in) ---­Límite de descentramiento "C" 0.03 mm (0.0012 in) 0.05 mm (0.002
in)
Holgura lateral de la cabeza de biela "D" 0.15–0.45 mm (0.0059–0.0177 in) 0.50 mm (0.02
in)
Holgura del pie de biela "F" 0.4–1.0 mm (0.02–0.04 in) 2.0 mm (0.08
in)
Compensador:
Sistema de accionamiento del compensador Engranaje ----
Grado del aceite del filtro de aire: Aceite para filtros de aire de espuma o un
aceite equivalente
Embrague:
Espesor de las placas de fricción 2.92–3.08 mm (0.115–0.121 in) 2.8 mm (0.110
Cantidad 8 ----
Espesor del discos de embrague 1 1.9–2.1 mm (0.075–0.083 in) ----
Cantidad 4 ---­Límite de deformación ---- 0.1 mm (0.004
Espesor del discos de embrague 2 1.5–1.7 mm (0.059–0.067 in) ----
Cantidad 3 ---­Límite de deformación ---- 0.1 mm (0.004
Longitud libre del muelle del embrague 50.0 mm (1.97 in) 49.0 mm (1.93
Cantidad 6 ---­Holgura de empuje de la caja del embrague 0.10–0.35 mm (0.0039–0.0138 in) ---­Holgura radial de la caja del embrague 0.010–0.044 mm (0.0004–0.0017 in) ---­Sistema de desembrague Empuje interior, empuje de leva ----
Cambio:
Tipo de cambio Tambor de leva y barra de guía ---­Límite de flexión de la barra de guía ---- 0.05 mm (0.002
Pedal de arranque:
Tipo Tipo de trinquete ----
----
in)
in)
in)
in)
in)
2-7
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Elemento Estándar Límite
Carburador: USA, CDN, AUS,
NZ, ZA Marca de identificación 5TJE E0 5TJL L0 ---­Surtidor principal (M.J) #162 #160 ---­Surtidor de aire principal (M.A.J) ø2.0 ---- Aguja del surtidor (J.N) NFNT NNHU ---­Corte (C.A) 1.5 ---- Surtidor piloto (P.J) #45 #48 ---­Surtidor de aire piloto (P.A.J) #70 ---­Salida piloto (P.O) ø0.9 ---- Derivación (B.P) ø1.0 ---- Tamaño del asiento de la válvula (V.S) ø3.8 ---- Surtidor de arranque (G.S) #65 ---- Surtidor de pérdida (Acc.P) #60 ---- Altura del flotador (F.H) 8 mm (0.31 in) ---- Ralentí 1,750–1,950 tr/min ---- Vacío de admisión 34.8–40.1 kPa
(261–301 mmHg,
10.28–11.85 inHg)
Holgura del mando de arranque en caliente 3–6 mm (0.12–0.24
in)
Sistema de engrase:
Tipo del filtro de aceite Papel ---­Tipo de bomba de aceite Tipo trocoidal ---­Holgura entre rotores interior y exterior 0.12 mm máximo (0.0047 in máximo) 0.20 mm (0.008
Holgura lateral 0.09–0.17 mm (0.0035–0.0067 in) 0.24 mm (0.009
Holgura de la caja y el rotor 0.03–0.10 mm (0.0012–0.0039 in) 0.17 mm
Presión de accionamiento de la válvula de derivación 40–80 kPa (0.4–0.8 kg/cm
psi)
Refrigeración:
Tamaño del núcleo del radiador
Anchura 120.2 mm (4.73 in) ---­Altura (izquierda/derecha) 260 mm (10.24 in)/240 mm (9.45 in) ----
Espesor 22 mm (0.87 in) ---­Presión de apertura del tapón del radiador 110 kPa (1.1 kg/cm Capacidad del radiador (total) 0.57 L (0.50 Imp qt, 0.60 US qt) ---­Bomba de agua
Tipo Bomba centrífuga de aspiración única ----
2
EUROPE
----
----
in)
in)
(0.0067 in)
2
, 5.69–11.38
, 15.6 psi) ----
----
2-8
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
CHASIS
Elemento Estándar Límite
Sistema de dirección:
Tipo de cojinetes de la dirección Cojinetes de rodillos cónicos ----
Suspensión delantera: USA, CDN EUROPE, AUS, NZ, ZA
Recorrido de la horquilla delantera 300 mm (11.8 in) ---- Longitud libre del muelle de la horquilla 460 mm (18.1 in) 455 mm (17.9
in)
Tensión del muelle, estándar K = 4.5 N/mm (0.459 kg/
mm, 25.7 lb/in)
Muelle/espaciador opcional ----
3
Capacidad de aceite 648 cm
21.9 US oz) Nivel de aceite 132 mm (5.20 in) 125 mm (4.92 in) ---­<Mín.-Máx.> (Desde la parte superior del tubo ex-
terior con el tubo interior y la varilla del amortigua­dor totalmente comprimida sin muelle.)
Grado del aceite Aceite para suspensión
Diámetro exterior del tubo interior 48 mm (1.89 in) ---- Extremo superior de la horquilla delantera Cero mm (cero in) ----
Suspensión trasera: USA, CDN, AUS, NZ,
Recorrido del amortiguador 130 mm (5.12 in) ---- Longitud libre del muelle 260 mm (10.24 in) ---- Longitud de encastre 252.5 mm (9.94 in) 251.5 mm (9.90 in) ---­Longitud de precarga <Mín.–Máx.> 1.5–22 mm (0.06–0.87
Tensión del muelle, estándar K = 54.0 N/mm (5.50 kg/
Muelle opcional ---- Presión del gas de la suspensión 1,000 kPa (10 kg/cm
Basculante:
Límite de holgura del basculante
Extremo ---- 1.0 mm (0.04
Rueda:
Tipo de rueda delantera Rueda de radios ---­Tipo de rueda trasera Rueda de radios ---­Tamaño/material de la llanta delantera 21 × 1.60/Aluminio ---­Tamaño/material de la llanta trasera 18 × 2.15/Aluminio ---­Límite de descentramiento de la llanta:
Radial ---- 2.0 mm (0.08
Lateral ---- 2.0 mm (0.08
95–150 mm (3.74–5.91 in)
"S1"
in)
mm, 308.0 lb/in)
142 psi)
(22.8 Imp oz,
ZA
----
655 cm3 (23.1 Imp oz,
22.1 US oz)
----
----
EUROPE
----
----
2
,
----
----
in)
in)
in)
2-9
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Elemento Estándar Límite
Cadena de transmisión:
Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ---­Número de eslabones 113 eslabones + unión ---­Holgura de la cadena 48–58 mm (1.9–2.3 in) ---­Longitud de la cadena (15 eslabones) ---- 239.3 mm
(9.42 in)
Freno de disco delantero:
Diámetro exterior del disco × Espesor 250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in) 250 × 2.5 mm
(9.84 × 0.10 in)
Espesor de la pastilla 4.4 mm (0.17 in) 1.0 mm (0.04
in) Diámetro interior de la bomba de freno 11.0 mm (0.433 in) ---­Diámetro interior de la pinza de freno 27.0 mm (1.063 in) × 2 ---­Tipo de líquido de frenos DOT N°4 ----
Freno de disco trasero:
Diámetro exterior del disco × Espesor 245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in) 245 × 3.5 mm
(9.65 × 0.14 in) Límite de deflexión ---- 0.15 mm
(0.006 in) Espesor de la pastilla 6.4 mm (0.25 in) 1.0 mm (0.04
in) Diámetro interior de la bomba de freno 11.0 mm (0.433 in) ---­Diámetro interior de la pinza de freno 25.4 mm (1.000 in) × 1 ---­Tipo de líquido de frenos DOT N°4 ----
Maneta de freno y pedal de freno:
Posición de la maneta de freno 95 mm (3.74 in) ---­Altura del pedal de freno (altura vertical por enci-
ma de la parte superior de la estribera) Holgura de la maneta de embrague (extremo de la
maneta) Holgura del puño del acelerador 3–5 mm (0.12–0.20 in) ----
SISTEMA ELÉCTRICO
10 mm (0.39 in) ----
8–13 mm (0.31–0.51 in) ----
Elemento Estándar Límite
Sistema de encendido:
Tipo de optimizador de distribución Sistema eléctrico ----
CDI: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Resistencia de la bobina captadora (color) 248–372 Ωa
20 °C (68 °F) (Blanco – Rojo)
Unidad CDI, modelo/fabricante 5TJ-E0/YAMA-HA5TJ-L0/YAMA-HA5TJ-F0/YAMA-HA----
Bobina de encendido:
Modelo/fabricante 5TA-10/DENSO ---­Distancia entre electrodos mínima 6 mm (0.24 in) ---­Resistencia de la bobina primaria 0.08–0.10 Ωa 20 °C (68 °F) ---­Resistencia del devanado secundario 4.6–6.8 kΩa 20 °C (68 °F) ----
←←----
2-10
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Elemento Estándar Límite
Sistema de carga:
Tipo de sistema Magneto CA ---­Modelo (estátor)/fabricante 5TJ 50/YAMAHA ---­Producción normal 14 V/120 W a 5,000 r/min ---­Resistencia de la bobina de carga (color) 0.288–0.432 Ωa 20 °C (68 °F) (Blanco–Masa) ---­Resistencia de la bobina de iluminación (color) 0.224–0.336 Ωa 20 °C (68 °F) (Amarillo–Masa) ----
Rectificador/regulador:
Tipo de regulador Cortocircuito de semiconductor ---­Modelo/fabricante SH770AA/SHINDENGEN ---­Voltaje regulado (CA) 12.5–13.5 V ---­Voltaje regulado (CC) 14.0–15.0 V ---­Capacidad del rectificador (CA) 12 A ---­Capacidad del rectificador (CC) 8 A ----
Sistema de arranque eléctrico:
Tipo Engranaje constante ---­Motor de arranque:
Modelo/fabricante 5UM20/YAMAHA ---­Voltaje de trabajo 12 V ---­Potencia 0.48 kW ---­Resistencia de la bobina del inducido 0.0117–0.0143 Ωa 20 °C (68 °F) ---­Longitud total de la escobilla 7 mm (0.28 in) 3.5 mm (0.14
in)
Número de escobillas 2 unidades ---­Tensión del muelle 3.92–5.88 N (400–600 g, 14.1–21.2 oz) ---­Diámetro del colector 17.6 mm (0.69 in) 16.6 mm (0.65
in)
Rebaje de mica (profundidad) 1.5 mm (0.06 in) ----
Relé de arranque:
Modelo/fabricante RC19-042/MITSUBA ---­Amperaje 180 A ---­Resistencia del devanado de la bobina 4.2–4.6 Ωa 20 °C (68 °F) ----
Relé de corte del circuito de arranque:
Modelo/fabricante ACM33221 M38/MATSUSHITA ---­Resistencia del devanado de la bobina 75.69–92.51 Ωa 20 °C (68 °F) ----
Fusibles (amperaje × cantidad):
Fusible principal 10 A × 1 ---­Fusible de reserva 10 A × 1 ----
2-11

PAR DE APRIETE

PAR DE APRIETE
MOTOR
- después del rodaje o antes de cada carrera se debe comprobar el par de apriete de la parte marcada.
*1: Apriete los tornillos de la culata a 30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb) en la secuencia adecuada, extráigalos y vuélvalos a apretar a 20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb) en la secuencia adecuada y seguidamente apriételos más hasta obtener el ángulo especificado de 180°, en la secuencia adecuada.
Pieza que se debe apretar
Bujía M10S × 1.0 1 13 1.3 9.4 Tapa del eje de levas M6 × 1.0 10 10 1.0 7.2 Tornillo del tapón ciego de la culata M12 × 1.0 1 28 2.8 20 Culata (perno prisionero) M8 × 1.25 1 15 1.5 11 Culata (tornillo) M10 × 1.25 4 Consulte la NOTA *1. Culata (tornillo) M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Tapa de culata M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Cilindro M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Tensor de cadena de distribución M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Perno capuchino del tensor de la cadena de distribución M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1 Guía de la cadena de distribución (lado de admisión) M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Tubo de escape (tuerca) M8 × 1.25 1 20 2.0 14 Tubo de escape (tornillo) M8 × 1.25 1 20 2.0 14
Silenciador M8 × 1.25 2 30 3.0 22
Brida del silenciador M8 × 1.25 1 16 1.6 11 Protector del tubo de escape M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2 Parachispas M5 × 0.8 4 7 0.7 5.1 Tapa del silenciador M5 × 0.8 6 5 0.5 3.6 Tubería de inducción de aire M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Conjunto de la válvula de corte de aire y soporte M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Soporte (válvula de corte de aire) y bastidor M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 Junta del carburador M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2 Brida de la junta del carburador M4 × 0.7 1 3 0.3 2.2
Carcasa del filtro de aire M6 × 1.0 2 8 0.8 5.8
Brida de la junta del filtro de aire M6 × 1.0 1 3 0.3 2.2 Junta del filtro de aire y carcasa del filtro de aire M5 × 0.8 1 4 0.4 2.9 Tornillo de ajuste del cable del acelerador y contratuerca M6 × 0.75 1 4 0.4 2.9 Cable del acelerador (tracción) M6 × 1.0 1 4 0.4 2.9 Cable del acelerador (retorno) M12 × 1.0 1 11 1.1 8.0 Funda del cable del acelerador M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9 Palpador de arranque en caliente M12 × 1.0 1 2 0.2 1.4 Tornillo de ajuste del cable de arranque en caliente y con-
tratuerca Elemento del filtro de aire M6 × 1.0 1 2 0.2 1.4 Apoyo del radiador M6 × 1.0 6 7 0.7 5.1 Radiador M6 × 1.0 4 10 1.0 7.2 Abrazadera del tubo del radiador M6 × 1.0 8 2 0.2 1.4
Tamaño de la
rosca
M6 × 0.75 1 4 0.4 2.9
Ctd.
Par de apriete
Nm m•kg ft•lb
2-12
PAR DE APRIETE
Pieza que se debe apretar
Tubería del radiador 1, 2 M10 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Rotor M8 × 1.25 1 14 1.4 10 Cubierta de la carcasa de la bomba de agua M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2 Tornillo de vaciado del refrigerante M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Tapa de la bomba de aceite M4 × 0.7 1 2 0.2 1.4 Bomba de aceite M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Eje del engranaje de accionamiento de la bomba de aceite M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Tornillo de vaciado de aceite del motor (filtro de aceite) M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Tapa del filtro de aceite M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Tornillo de comprobación de aceite (culata) M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Abrazadera del tubo de aceite 2 2 0.2 1.4
Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal M27 × 1.5 1 10 1.0 7.2 Tornillo de acceso a la marca de reglaje M14 × 1.5 1 6 0.6 4.3 Tapa del embrague M6 × 1.0 7 10 1.0 7.2 Tapa del cárter (derecha) M6 × 1.0 8 10 1.0 7.2 Tapa del cárter (derecha) M6 × 1.0 2 12 1.2 8.7 Tapa del cárter (izquierda) M6 × 1.0 8 10 1.0 7.2 Tapa del engranaje intermedio (motor de arranque) M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Cárter M6 × 1.0 12 12 1.2 8.7 Sujeción del cable de embrague M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Tornillo de vaciado de aceite (cárter, derecha) M6 × 1.25 1 20 2.0 14 Tornillo de vaciado de aceite (parte izquierda del cárter) M6 × 1.0 1 20 2.0 14 Tornillo de control de aceite (cárter) M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Depurador de aceite M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Tope del cojinete del cárter M6 × 1.0 4 14 1.4 10 Tope del cojinete del cárter M6 × 1.0 8 10 1.0 7.2 Tope de la junta de aceite del eje posterior M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Guía de rueda de trinquete M6 × 1.0 2 12 1.2 8.7 Pedal de arranque M8 × 1.25 1 33 3.3 24 Tornillo (pedal de arranque) M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1 Embrague del motor de arranque M6 × 1.0 6 16 1.6 11 Engranaje impulsor primario M20 × 1.0 1 110 11.0 80 Resalte de embrague M20 × 1.0 1 75 7.5 54 Tornillo y contratuerca de ajuste del cable de embrague M8 × 1.0 1 4 0.4 2.9 Muelle del embrague M6 × 1.0 6 10 1.0 7.2 Compensador M10 × 1.0 1 45 4.5 32 Engranaje conducido del compensador M14 × 1.0 1 50 5.0 36 Disco de contrapeso del compensador M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2 Piñón motor M20 × 1.0 1 75 7.5 54 Tapa del piñón de la cadena de transmisión M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 Pedal de cambio M6 × 1.0 1 12 1.2 8.7 Guía de cambio M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Palanca de tope M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Segmento M8 × 1.25 1 30 3.0 22
Tamaño de la
rosca
Ctd.
Par de apriete
Nm m•kg ft•lb
2-13
PAR DE APRIETE
CHASIS
- después del rodaje o antes de cada carrera se debe comprobar el par de apriete de la parte marcada.
Pieza que se debe apretar
Soporte superior y tubo exterior M8 × 1.25 4 21 2.1 15 Soporte inferior y tubo exterior M8 × 1.25 4 21 2.1 15 Soporte superior y vástago de la dirección M24 × 1.0 1 145 14.5 105 Soporte del manillar (superior) M8 × 1.25 4 28 2.8 20 Soporte del manillar (inferior) M12 × 1.25 2 34 3.4 24 Tuerca anular de la dirección M28 × 1.0 1 Consulte la NOTA.
Horquilla delantera y perno capuchino M51 × 1.5 2 30 3.0 22 Horquilla delantera y válvula de la base M30 × 1.0 2 55 5.5 40 Perno capuchino y varilla del amortiguador (horquilla delan-
tera) Tornillo de purga (horquilla delantera) y perno capuchino M5 × 0.8 2 1 0.1 0.7
Horquilla delantera y protector M6 × 1.0 6 7 0.7 5.1 Protector de la horquilla delantera y soporte del tubo de fre-
no Tapa del cable del acelerador M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9 Sujeción del soporte de la maneta de embrague M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9 Sujeción de la maneta de embrague M6 × 1.0 1 4 0.4 2.9 Sujeción del soporte del mando de arranque en caliente M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9 Sujeción del mando de arranque en caliente M5 × 0.8 1 2 0.2 1.4
Bomba de freno delantero y soporte M6 × 1.0 2 9 0.9 6.5
Tapa de la bomba de freno delantero M4 × 0.7 2 2 0.2 1.4 Sujeción de la maneta de freno (tornillo) M6 × 1.0 1 6 0.6 4.3 Sujeción de la maneta de freno (tuerca) M6 × 1.0 1 6 0.6 4.3 Contratuerca de la posición de la maneta de freno M6 × 1.0 1 5 0.5 3.6
Guía de tubo (tubo de freno delantero) y soporte de la guía M5 × 0.8 1 4 0.4 2.9 Guía de tubo (tubo de freno delantero) y soporte inferior M6 × 1.0 1 4 0.4 2.9 Perno de unión del tubo de freno delantero (bomba de fre-
no)
Perno de unión del tubo de freno delantero (pinza) M10 × 1.25 1 30 3.0 22 Pinza de freno delantero y horquilla delantera M8 × 1.25 2 23 2.3 17 Pinza de freno delantero y soporte del tubo de freno M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 Pinza de freno (delantero y trasero) y tapa del pasador de
la pastilla
Pinza de freno (delantero y trasero) y pasador de la pastilla M10 × 1.0 2 18 1.8 13 Pinza de freno (delantero y trasero) y tornillo de purga M8 × 1.25 2 6 0.6 4.3 Eje de la rueda delantera y tuerca M16 × 1.5 1 90 9.0 65 Soporte del eje de la rueda delantera M8 × 1.25 4 21 2.1 15 Disco de freno delantero y cubo de rueda M6 × 1.0 6 12 1.2 8.7 Disco de freno trasero y cubo de rueda M6 × 1.0 6 14 1.4 10 Sujeción del pedal de freno M8 × 1.25 1 26 2.6 19 Bomba de freno trasero y bastidor M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Tapa de la bomba de freno trasero M4 × 0.7 2 2 0.2 1.4
Tamaño de la
rosca
M12 × 1.25 2 29 2.9 21
M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
M10 × 1.25 1 30 3.0 22
M10 × 1.0 2 3 0.3 2.2
Ctd.
Par de apriete
Nm m•kg ft•lb
2-14
PAR DE APRIETE
Pieza que se debe apretar
Perno de unión del tubo de freno trasero (pinza) M10 × 1.25 1 30 3.0 22 Perno de unión del tubo de freno trasero (bomba de freno) M10 × 1.25 1 30 3.0 22 Eje de la rueda trasera y tuerca M20 × 1.5 1 125 12.5 90 Piñón y cubo de la rueda M8 × 1.25 6 50 5.0 36 Tuerca (radio) 72 3 0.3 2.2 Tapa del disco y pinza de freno trasero M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Protector y pinza de freno trasero M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Tornillo de ajuste del tensor de la cadena y contratuerca M8 × 1.25 2 19 1.9 13 Montura del motor:
Soporte superior del motor y bastidor M10 × 1.25 4 55 5.5 40 Soporte inferior del motor y bastidor M8 × 1.25 4 34 3.4 24 Motor y soporte del motor (inferior) M10 × 1.25 1 53 5.3 38 Motor y soporte del motor (superior) M10 × 1.25 1 55 5.5 40 Motor y bastidor (inferior) M10 × 1.25 1 53 5.3 38 Protección del motor M6 × 1.0 3 7 0.7 5.1
Sujeción del regulador M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Eje pivote y tuerca M16 × 1.5 1 85 8.5 61 Barra de unión y basculante M14 × 1.5 1 70 7.0 50 Barra de unión y biela M14 × 1.5 1 80 8.0 58 Biela y bastidor M14 × 1.5 1 80 8.0 58 Amortiguador trasero y bastidor M10 × 1.25 1 56 5.6 40 Amortiguador trasero y barra de unión M10 × 1.25 1 53 5.3 38 Bastidor trasero y bastidor (superior) M8 × 1.25 1 38 3.8 27 Bastidor trasero y bastidor (inferior) M8 × 1.25 2 32 3.2 23 Basculante y soporte del tubo de freno M5 × 0.8 4 2 0.2 1.4
Basculante y refuerzo M4 × 0.7 4 2 0.2 1.4 Sujeción del tensor de la cadena de transmisión (superior) M8 × 1.25 1 16 1.6 11 Sujeción del tensor de la cadena de transmisión (inferior) M8 × 1.25 1 16 1.6 11 Soporte de la cadena y basculante M6 × 1.0 3 7 0.7 5.1 Protección de la junta y basculante M5 × 0.8 4 6 0.6 4.3
Sujeción del depósito de combustible M6 × 1.0 2 9 0.9 6.5 Depósito de combustible y llave de paso del combustible M6 × 1.0 2 4 0.4 2.9
Depósito de combustible y soporte del sillín M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1 Depósito de combustible y soporte M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1 Sujeción del sillín M8 × 1.25 2 22 2.2 16
Sujeción de la cubierta lateral M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 Toma de aire dinámica y depósito de combustible M6 × 1.0 6 7 0.7 5.1 Toma de aire dinámica y panel del radiador (inferior) M6 × 1.0 2 6 0.6 4.3 Sujeción del guardabarros delantero M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1 Sujeción del guardabarros trasero (parte delantera) M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 Sujeción del guardabarros trasero (parte trasera) M6 × 1.0 2 11 1.1 8.0
Montaje del soporte del visor multifunción M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 Montaje del visor multifunción M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9 Placa 1 y protector M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9
Tamaño de la
rosca
Ctd.
Par de apriete
Nm m•kg ft•lb
2-15
PAR DE APRIETE
Pieza que se debe apretar
Placa 2 y protector 2 0.5 0.05 0.36 Sujeción del cable del sensor de velocidad y soporte inferior M6 × 1.0 1 13 1.3 9.4 Carcasa del faro y conjunto del faro 2 1 0.1 0.7
Sujeción del faro (izquierda y derecha) M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Sujeción del piloto trasero 3 1 0.1 0.7 Abrazadera del cable del piloto trasero y guardabarros tra-
sero
Depósito de recuperación (superior) M6 × 1.0 1 16 1.6 11 Depósito de recuperación (inferior) M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1 Soporte de la estribera y bastidor M10 × 1.25 4 55 5.5 40
Sujeción del caballete lateral M10 × 1.25 1 25 2.5 18 Reflector delantero (CDN) M6 × 1.0 2 4 0.4 2.9 Reflector trasero (CDN) M5 × 0.8 3 2 0.2 1.4
1. Primero apriete la tuerca anular aproximadamente 38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb) con la llave de tuercas anulares y luego aflójela una vuelta.
2. Retighten the steering ring nut 7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb).
SISTEMA ELÉCTRICO
Tamaño de la
rosca
3 0.5 0.05 0.36
Ctd.
Par de apriete
Nm m•kg ft•lb
Pieza que se debe apretar
Estátor M5 × 0.8 2 7 0.7 5.1 Soporte (cable de la magneto CA) M5 × 0.8 2 10 1.0 7.2 Rotor M12 × 1.25 1 Consulte la NOTA. Interruptor de luz de punto muerto M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9 Motor de arranque M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 Terminal del relé de arranque M6 × 1.0 2 4 0.4 2.9 Bobina captadora M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m•kg, 47 ft•lb), aflójela y vuelva a apretarla a 65 Nm (6.5 m•kg, 47 ft•lb).
Tamaño de la
rosca
Ctd.
Par de apriete
Nm m•kg ft•lb
2-16
PAR DE APRIETE
ESPECIFICACIONES GENERALES DE APRIETE
En este cuadro se especifican los pares de apriete para las fijaciones estándar con pasos de rosca ISO. Los pares de apriete para los compo­nentes o conjuntos especiales se in­cluyen en las secciones correspondientes de este manual. Para evitar la deformación de las piezas, los conjuntos de varias fi­jaciones se deben apretar en cruz y en etapas progresivas hasta obtener el par especificado. Salvo que se es­pecifique otra cosa, las especifica­ciones de par de apriete requieren roscas limpias y secas. Los compo­nentes deben estar a temperatura ambiente.
DEFINICIÓN DE UNIDADES
Unidad Lectura Definición Medida mm cm kg N Nm m•kg Pa N/mm L
3
cm r/min
milímetros 10-3 metros Longitud centímetros 10-2 metros Longitud kilogramos 103 gramos Peso Newton 1 kg × m/sec Newton por metro N × m Par de apriete Kilográmetros m × kg Par de apriete Pascal N/m Newton por milímetro N/mm Tensión del muelle Litros Volumen o capacidad Centímetros cúbicos Volumen o capacidad Revoluciones por minuto Régimen del motor
A. Distancia entre caras B. Diámetro exterior de la rosca
2
2
A
(Tu-
(Tor-
erca)
nillo)
10
6 mm 6 0.6 4.3
mm
12
8 mm 15 1.5 11
mm
14 mm10
mm
17 mm12
mm
19 mm14
mm
22 mm16
mm
CIONES DE LOS
B
PARES DE APRI-
Nm m•kg ft•lb
30 3.0 22
55 5.5 40
85 8.5 61
130 13 94
Fuerza
Presión
ESPECIFICA-
ETE
2-17
PAR DE APRIETE
2-18

DIAGRAMAS DE ENGRASE

DIAGRAMAS DE ENGRASE
1. Elemento del filtro de aceite
2. Bomba de aceite
3. Eje posterior
4. Eje principal
5. Cigüeñal
6. Biela
A. Del cilindro B. Al depósito de aceite
2-19
DIAGRAMAS DE ENGRASE
1. Eje de levas de admisión
2. Eje de levas de escape
A. Al eje principal B. De la bomba de aceite
2-20

DIAGRAMA DE CABLEADO

DIAGRAMA DE CABLEADO
1. Tubo respiradero del depósito de combustible
2. Brida
3. Diodo
4. Cable de arranque en caliente
5. Cable del sensor de posición del acelerador
6. Mazo de cables
7. Montículo (bastidor)
8. Cable negativo de la batería
9. Cable del motor de arranque
10. Cable del interruptor de luz de punto muerto
11. Cable de la magneto CA
12. Tubo de freno
13. Cable del rectificador/regulador
14. Tubo respiradero del carburador
2-21
15. Tubo de desbordamiento del carburador
16. Tubo respiradero del depósito de recuperación
17. Protector del cable de arranque en caliente
18. Tapa de goma
DIAGRAMA DE CABLEADO
A. Introduzca el extremo del tubo
respiradero del depósito de combustible por el orificio del vástago de la dirección.
B. Sujete el cable del acelerador, el
cable de arranque en caliente y el cable del rectificador/ regula­dor en el bastidor. Sitúe la abrazadera debajo del cable del acelerador en el lado derecho del bastidor y oriente sus extre­mos, así como los extremos de la sujeción, hacia abajo.
C. Sujete el diodo (por la marca), el
cable del acelerador y el cable de arranque en caliente en el bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte inferior derecha del bastidor y con el extremo encarado hacia abajo.
D. Sujete el mazo de cables, el ca-
ble del sensor de posición del acelerador y el cable de em­brague al bastidor. Pase la brida por el orificio del apoyo (válvula de corte de aire). Localice el ex­tremo de la brida encarada ha­cia la parte inferior del bastidor y corte el extremo.
E. Pase los tubos respiraderos del
carburador, el tubo de re­bosamiento del carburador y el tubo respiradero del depósito de recuperación entre la biela y el tubo transversal (bastidor).
F. Pase el cable del interruptor de
punto muerto por el interior del soporte del motor.
G. Sujete el cable del interruptor de
luz de punto muerto y el cable de la magneto CA en el bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia el exterior del bastidor y con el extremo encar­ado hacia la parte posterior de éste.
H. Sujete el cable de la magneto
CA y el cable del interruptor de punto muerto al bastidor. Local­ice el extremo de la brida encar­ada hacia la parte posterior del bastidor y corte el extremo.
I. Pase el cable del interruptor de
luz de punto muerto y el cable de la magneto CA por el interior del mazo de cables.
J. Sujete el cable de la magneto
CA y el cable del interruptor de punto muerto al bastidor.
K. Pase el mazo de cables por la
guía.
L. Localice los acopladores en la
hendidura del bastidor.
M. Pase los tubos respiraderos del
carburador, el tubo de re­bosamiento del carburador y el tubo respiradero del depósito de recuperación de forma que no toquen el amortiguador trasero.
N. Sujete el acoplador empujándo-
lo al interior del orificio de la un­idad del faro.
O. Sujete el cable del sensor de
posición del acelerador y el ca­ble de arranque en caliente.
P. Sitúe la abrazadera entre el pro-
tector del cable de arranque en caliente y la tapa de goma.
2-22
DIAGRAMA DE CABLEADO
1. Cable del acelerador (tracción)
2. Cable del acelerador (retorno)
3. Tubo del depósito de recuper­ación
4. Bobina de encendido
5. Brida
6. Tubo de inducción de aire (vál­vula de corte de aire - parte trasera de la culata)
7. Tubo respiradero del depósito de recuperación
A. Cruce los cables del acelerador
de tracción y empuje.
B. Sujete el tubo del depósito de
recuperación y el tubo de induc­ción de aire (válvula de corte de aire - parte trasera de la culata) en el bastidor. Localice el ex­tremo de la brida encarada ha­cia la parte inferior del bastidor y corte el extremo.
2-23
C. Junte el tubo respiradero del
depósito de recuperación y los tubos respiraderos del carbura­dor.
D. Pase el tubo respiradero del car-
burador (de la cubierta del cable del acelerador) por el soporte de tubo.
DIAGRAMA DE CABLEADO
1. Bomba de freno
2. Soporte del tubo de freno
3. Tubo de freno
A. Instale el tubo de freno de forma
que su parte de tubería se sitúe como se muestra y toque ligera­mente la prolongación de la pin­za de freno.
B. Pase el tubo de freno por los
soportes del tubo de freno.
C. Si el tubo de freno toca el muelle
(amortiguador trasero), corrija su desviación.
2-24
D. Instale el tubo de freno de forma
que su parte de tubería se sitúe como se muestra y toque ligera­mente la prolongación de la bomba de freno.
DIAGRAMA DE CABLEADO
1. Brida
2. Cable positivo de la batería
3. Batería
4. Cable negativo de la batería
5. Acoplador del piloto trasero
6. Acoplador de la unidad CDI (6 patillas)
7. Acoplador de la unidad CDI (3 patillas)
8. Acoplador de la unidad CDI (6 patillas)
2-25
DIAGRAMA DE CABLEADO
A. Sujete el mazo de cables al
soporte superior del motor (lado izquierdo). Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte superior del bastidor con el extremo cortado en el interior del mismo.
B. Sujete el mazo de cables al
soporte superior del motor (lado izquierdo). Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte superior del bastidor con el extremo cortado en el interior del mismo. Sujete el mazo de cables por la marca.
C. Pase el cable del motor de ar-
ranque por el orificio del soporte del relé.
D. Encaje la cubierta correcta-
mente.
E. Conecte el mazo de cables al
relé de arranque.
F. Sujete el tubo respiradero del
depósito de recuperación y el tubo del depósito de recuper­ación al bastidor posterior. Sujé­telos cerca de su punto de unión al bastidor. Sujete la tubería con la suficiente firmeza para no aplastarla. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte posterior del bastidor con el extremo encarado hacia aba­jo.
G. Sujete los (tres) cables de la un-
idad CDI y el cable del piloto tra­sero al bastidor posterior. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte superior del bastidor y corte el extremo.
H. Conecte el cable negativo de la
batería al terminal negativo de la batería.
I. Conecte el cable negativo de la
batería al mazo de cables.
J. Sujete el mazo de cables al bas-
tidor posterior. Localice el ex­tremo de la brida encarada hacia la parte superior del basti­dor y el extremo hacia el interior del mismo. Sujete el mazo de cables por la marca.
K. Pase el mazo de cables, el ca-
ble del relé de arranque, el cable del relé de corte del circuito de arranque y el cable negativo de la batería por el orificio del sopo­rte del relé.
L. Sujete los (tres) cables de la un-
idad CDI y el cable del piloto tra­sero al bastidor posterior. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte inferior del bastidor y corte el extremo.
M. Sujete el cable del piloto trasero
al bastidor posterior. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte superior del basti­dor y corte el extremo.
N. No deje que se afloje el cable
del piloto trasero.
O. Localice el cable de la unidad
CDI situado entre la unidad CDI y el guardabarros posterior.
P. Localice el acoplador de la uni-
dad CDI en la holgura situada entre la parte superior de la uni­dad CDI y la parte inferior del apoyo del depósito de recuper­ación.
Q. Localice el cable de la unidad
CDI situado entre la unidad CDI y el bastidor posterior.
2-26
DIAGRAMA DE CABLEADO
1. Cable del acelerador
2. Brida
3. Tubo de freno
4. Cable de embrague
5. Guía de tubo
6. Acoplador del interruptor princi­pal
7. Mazo de cables
8. Acoplador del faro
9. Cable de arranque en caliente
10. Soporte del visor multifunción
11. Interruptor principal
12. Soporte superior
13. Acoplador del interruptor del embrague
14. Acoplador del interruptor de paro del motor
15. Acoplador del visor multifunción
16. Acoplador del interruptor de ar­ranque
17. Acoplador del sensor de veloci­dad
2-27
18. Cable del sensor de velocidad
A. Sujete el cable del interruptor de
arranque al manillar con las bandas de plástico.
B. Sujete el cable del interruptor de
paro del motor y el cable del in­terruptor del embrague al manil­lar con las bandas de plástico.
C. Pase el tubo de freno por las
guías de tubo.
D. Sujete el acoplador introducién-
dolo en el soporte del visor mul­tifunción.
E. Pase los cables del acelerador,
el cable de embrague y el cable de arranque en caliente entre el soporte superior y el soporte del visor multifunción.
F. Sujete los cables del visor multi-
función al soporte. Corte el ex­tremo.
G. Sujete el acoplador empujándo-
lo al interior del orificio del sopo­rte del visor multifunción.
H. Sujete el clip del mazo de cables
empujándolo al interior del orifi­cio del soporte del visor multi­función por el lado interior.
I. Sujete el cable del interruptor
principal (por el lado del mazo de cables) al soporte del visor multifunción. Localice el ex­tremo de la brida encarada ha­cia la parte inferior del bastidor y corte el extremo.
J. Pase el cable del sensor de ve-
locidad por la guía en el lado ex­terior de la horquilla delantera.
DIAGRAMA DE CABLEADO
2-28
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO PARA EL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES (para Canadá)
REVISIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS

CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES (para Canadá)

• A partir de las 4,200 mi (7,000 km) o 9 meses, repita los intervalos de mantenimiento empezando desde 1,800 mi (3,000 km) o 3 meses.
• Los elementos marcados con un asterisco deberían ser revisados por un distribuidor Yamaha, ya que precisan de her­ramientas, datos y conocimientos técnicos especiales.
LECTURAS DEL
INICIAL
N.º ELEMENTO
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MAN-
TENIMIENTO
600 mi
(1,000
km) o 1
mes
Comprobar grietas o daños en los tubos de
1 * Línea de combustible
2Bujía
3 * Holgura de las válvulas
4 * Elemento del filtro de aire
5 * Sistema del respiradero
6 * Carburador
7 Sistema de escape
8 Aceite del motor Cambiar (calentar el motor antes de drenar). √√√
9
10 * Sistema de inducción de aire
Elemento del filtro de aceite del motor
combustible. Cambiar si es preciso. Comprobar el estado. Ajustar la distancia y limpiar. Comprobar y ajustar la holgura de las válvulas
con el motor frío. Limpiar con disolvente y aplicar aceite para fil-
tros de aire de esponja o un aceite equivalente. Cambiar si es preciso. Comprobar grietas o daños en el tubo de ven-
tilación y drenar los depósitos. Cambiar si es preciso. Comprobar el ralentí del motor y el funciona-
miento del starter. Ajustar si es preciso. Comprobar fugas.
Sustituir la(s) junta(s) si es preciso.
Cambiar.
Comprobar daños en el tubo. Cambiar las partes dañadas si es preciso.
CUENTAKILÓMET
ROS
1,800 mi
(3,000
km) o 3
meses
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√Apretar si es preciso.
√√√
3,000 mi
(5,000
km) o 6
meses
√√
3-1
CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN
(para Canadá)

CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN (para Canadá)

LECTURAS DEL
INICIAL
N.º ELEMENTO
1 Embrague
2 * Sistema de refrigeración
3 * Parachispas Limpiar.
4 * Freno delantero
5 * Freno trasero
6 * Tubos de freno
7 * Ruedas
8 * Neumáticos
9 * Cojinetes de las ruedas
10 * Cojinetes pivote basculantes
11 Cadena de transmisión
12 * Cojinetes de la dirección
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MAN-
TENIMIENTO
Comprobar el funcionamiento. Ajustar o cambiar el cable. Comprobar grietas o daños en los tubos. Cambiar si es preciso. Cambiar el refrigerante anticongelante con gli-
col etileno cada año.
Comprobar el funcionamiento, el nivel del líqui­do y posibles fugas de líquido.
Cambiar las pastillas de freno si es preciso. Cambiar el líquido de frenos cada año. Cada año Comprobar el funcionamiento, el nivel del líqui-
do y posibles fugas de líquido. Cambiar las pastillas de freno si es preciso. Cambiar el líquido de frenos cada año. Cada año Comprobar grietas o daños. √√ Cambiar. Cada 4 años Comprobar el descentramiento, el apriete de
los radios y los daños. Apretar los radios si es preciso. Comprobar la profundidad de la huella y los
daños. Cambiar si es preciso. Comprobar la presión del aire. Corregir si es preciso. Compruebe la suavidad de funcionamiento de
los cojinetes. Cambiar si es preciso. Comprobar si los grupos de cojinetes están flo-
jos. Vuelva a aplicar una cantidad moderada de
grasa de jabón de litio. Comprobar la holgura/alineación de la cadena
y su estado. Ajustar y lubricar minuciosamente la cadena
con un lubricante para cadenas de juntas tóricas especial.
Comprobar si los grupos de cojinetes están flo­jos.
Vuelva a aplicar una cantidad moderada de grasa de jabón de litio cada 1,200 mi (2,000 km) o cada 12 meses (lo que ocurra primero).
600 mi
(1,000
km) o 1
mes
CUENTAKILÓMET
ROS
1,800 mi
(3,000
km) o 3
meses
√√√
√√√
Cada año
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
Cada carrera
√√√
3,000 mi
(5,000
km) o 6
meses
3
3-2
CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN
(para Canadá)
LECTURAS DEL
N.º ELEMENTO
13
14 Ejes pivote del pedal del freno
15 Pivote lateral
16 * Horquilla delantera
17 * Conjunto del amortiguador
18 *
19 * Cables de control
20 *
21 * Sujeciones del chasis
22 Batería
Ejes pivote del freno y de la palanca del embrague
Pivotes de enlace de la sus­pensión trasera
Caja del puño del acelerador y cable
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MAN-
TENIMIENTO
Aplicar una ligera cantidad de grasa de jabón de litio (grasa de uso general).
Aplicar una ligera cantidad de grasa de jabón de litio (grasa de uso general).
Comprobar el funcionamiento. Aplicar una ligera cantidad de grasa de jabón
de litio (grasa de uso general). Comprobar el funcionamiento y posibles fugas
de aceite. Cambiar si es preciso. Comprobar el funcionamiento y posibles fugas
de aceite. Cambiar si es preciso. Aplique una ligera cantidad de grasa de disul-
furo de molibdeno. Aplique una generosa cantidad de aceite de
engrasar para cables y cadenas Yamaha o aceite de motor 10W-30.
Comprobar el funcionamiento y el juego libre. Ajustar el juego libre del cable del acelerador si
es preciso. Lubricar la caja del puño del acelerador y el ca-
ble. Comprobar todas las piezas y sujeciones del
chasis. Corregir si es preciso. Comprobar si los terminales están flojos o cor-
roídos.
INICIAL
600 mi
(1,000
km) o 1
mes
CUENTAKILÓMET
1,800 mi
(3,000
km) o 3
meses
√√√
√√√
√√√
√√
√√
√√
√√√
√√√
√√√
√√
ROS
3,000 mi
(5,000
km) o 6
meses
• El filtro de aire necesita un mantenimiento más frecuente si utiliza el vehículo en zonas especialmente húmedas o pol­vorientas.
• Mantenimiento del freno hidráulico
• Después de desmontar los cilindros maestros del freno y las pinzas, cambie siempre el fluido. Comprobar regular-
mente los niveles del líquido de frenos y llene los depósitos según convenga.
• Cada dos años, sustituya los componentes internos de los cilindros maestros del freno y las pinzas, y cambie el líquido
de frenos.
• Sustituya los tubos de los frenos cada cuatro años, y siempre que estén agrietados o dañados.
3-3
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN COMPETICIÓN

• El programa siguiente constituye una guía general de mantenimiento y engrase. Tenga en cuenta que factores como el clima, el terreno, l lugar geográfico y el uso individual alterarán los intervalos de mantenimiento y engrase necesarios. En caso de duda sobre los intervalos que debe observar para el mantenimiento y el engrase de la máquina, consulte a su concesionario Yamaha.
• La revisión periódica resulta esencial para aprovechar al máximo las prestaciones de la máquina. La vida útil de las piezas varía sustancialmente según las condiciones ambientales en que se utilice la máquina (lluvia, tierra, etc.). Por tan­to, es necesario revisarla antes conforme a la lista siguiente.
Cada
tres carre­ras (o
500
Elemento
Despu
és del
rodaje
Cada
carrera
km)
ACEITE DEL MOTOR
Cambiar ●●
VÁLVULAS
Compruebe las holguras de las válvulas
Comprobar Compruebe el desgaste de los asien-
Cambiar
MUELLES DE LAS VÁLVULAS
Comprobar Compruebe la longitud libre y la incli-
Cambiar
LEVANTAVÁLVULAS
Comprobar Compruebe si presentan grietas y
Cambiar
EJES DE LEVAS Revise la superficie del eje de levas.
Comprobar Revise el sistema de descompresión. Cambiar
PIÑONES DE LOS EJES DE LE­VAS
Comprobar Compruebe si los dientes están des-
Cambiar
PISTÓN
Comprobar ●●Comprobar si está roto. Limpiar Compruebe si hay depósitos de car-
Cambiar Se recomienda cambiar también al
ARO DEL PISTÓN
Comprobar Compruebe la distancia entre extre-
Cambiar ●●
●● El motor debe estar frío.
Cada cinco
carre-
ras (o 1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
Observaciones
tos y los vástagos de las válvulas.
nación.
desgaste.
gastados o dañados.
bón y elimínelos.
mismo tiempo el pasador de pistón y los aros.
mos del aro de pistón.
3-4
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
Cada
tres carre­ras (o
500
Elemento
Despu
és del
rodaje
Cada
carrera
km)
PASADOR DEL PISTÓN
Comprobar Cambiar
CULATA Compruebe si hay depósitos de car-
Comprobar y limpiar Cambie la junta.
CILINDRO
Comprobar y limpiar Compruebe si presenta rayaduras. Cambiar Compruebe el desgaste.
EMBRAGUE
Comprobar y ajustar ●● Revise la caja, la placa de fricción, el
Cambiar
CAJA DE CAMBIOS
Comprobar Cambie el cojinete
HORQUILLA DE CAMBIO, LEVA DE CAMBIO, BARRA DE GUÍA
Comprobar Compruebe el desgaste.
TUERCA DEL ROTOR
Volver a apretar ●●
SILENCIADOR
Comprobar y volver a apretar ●● Limpiar Cambiar
CIGÜEÑAL
Comprobar y limpiar ●●
CARBURADOR
Comprobar, ajustar y limpiar ●●
SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE
Comprobar y limpiar ●● ●●
BUJÍA
Comprobar y limpiar ●● Cambiar
CADENA DE TRANSMISIÓN Utilice lubricante para cadenas.
Lubricar, ajustar holgura, alinear ●● Holgura de la cadena: 48–58 mm
Cambiar
Cada cinco
carre-
ras (o 1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
Observaciones
bón y elimínelos.
disco de embrague y el muelle.
(1.9–2.3 in)
3-5
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
Cada
tres carre­ras (o
500
Elemento
Despu
és del
rodaje
Cada
carrera
km)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Comprobar nivel de refrigerante y fugas
Comprobar el funcionamiento del tapón del radiador
Cambiar el refrigerante Cada dos años Comprobar los tubos
TUERCAS Y TORNILLOS EXTE­RIORES
Volver a apretar ●● Consulte el apartado "PUESTA EN
FILTRO DE AIRE
Limpiar y lubricar ●● Utilice aceite para filtros de aire de es-
Cambiar
FILTRO DE ACEITE
Cambiar ●●
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Cambiar Rotura
BASTIDOR
Limpiar y comprobar ●●
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE, LLAVE DE PASO DE COMBUS­TIBLE
Limpiar y comprobar ●●
FRENOS
Ajuste la posición de la maneta y la altura del pedal
Lubrique el punto de pivote ●● Compruebe la superficie del dis-
co de freno Compruebe el nivel de líquido y
fugas Reapriete los tornillos del disco
de freno, los tornillos de la pin­za, los tornillos de la bomba de freno y los pernos de unión
Cambie las pastillas Cambie el líquido de frenos Cada año
HORQUILLA DELANTERA
Comprobar y ajustar ●● Cambie el aceite ●●Aceite para suspensión "S1" Cambie la junta de aceite
●●
●●
●●
●●
●●
Cada cinco
carre-
ras (o 1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
Observaciones
MARCHA Y RODAJE" del CAPÍTULO
1.
puma o un aceite equivalente.
3-6
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
Cada
tres carre­ras (o
500
Elemento
Despu
és del
rodaje
Cada
carrera
km)
JUNTA DE ACEITE Y JUNTA AN­TIPOLVO DE LA HORQUILLA DELANTERA
Limpiar y lubricar ●● Grasa de litio
GUÍA DEL PROTECTOR
Cambiar
AMORTIGUADOR TRASERO
Comprobar y ajustar ●●
Lubricar Volver a apretar ●●
PROTECCIÓN Y RODILLOS DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Comprobar ●●
BASCULANTE
Comprobar, lubricar y volver a apretar
BARRA DE UNIÓN, BIELA
Comprobar, lubricar y volver a apretar
CABALLETE LATERAL
Lubricar Grasa de litio
COLUMNA DE LA DIRECCIÓN
Comprobar la holgura y volver a apretar
Limpiar y lubricar Grasa de litio Cambie el cojinete
NEUMÁTICOS, RUEDAS
Comprobar la presión, el de­scentramiento de las ruedas, el desgaste de los neumáticos y el apriete de los radios
Volver a apretar el tornillo del pi­ñón
Comprobar los cojinetes Cambiar los cojinetes Lubricar Grasa de litio
●● Grasa de disulfuro de molibdeno
●● Grasa de disulfuro de molibdeno
●●
●●
●●
Cada cinco
carre-
ras (o 1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
(despu
és de
con-
ducir
con llu-
via) Grasa de disulfuro de molibdeno
Observaciones
3-7
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
Cada
Despu
Elemento
ACELERADOR, CABLE DE CON­TROL
Compruebe la colocación del cable y la conexión
Lubricar ●● Lubricante Yamaha para cables o
ARRANQUE EN CALIENTE, MANETA DE EMBRAGUE
Comprobar la holgura
BATERÍA
Comprobar si los terminales es­tá flojos o corroídos
és del
rodaje
●●
Cada
carrera
tres carre­ras (o
500
km)
Cada cinco
carre-
ras (o 1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
Observaciones
aceite de motor SAE 10W-40
3-8

REVISIÓN PREVIA Y MANTENIMIENTO

REVISIÓN PREVIA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder al rodaje, prácticas o una carrera, verifique que la máquina se encuentre en buen estado de funciona­miento. Antes de utilizar esta máquina compruebe los puntos siguientes.
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO GENERALES
Elemento Rutina Página
Refrigerante
Combustible
Aceite del motor
Cambio de marchas y em­brague
Puño del acelerador/cubierta
Frenos
Cadena de transmisión
Ruedas
Dirección
Horquilla delantera y amor­tiguador trasero
Cables
Tubo de escape
Piñón de la rueda trasera
Engrase
Tornillos y tuercas Compruebe si hay tornillos y tuercas flojos en el chasis y el motor. P.1-22
Conectores de cables
Puesta a punto
Compruebe que el radiador esté lleno de refrigerante hasta el tapón. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.
Compruebe que el depósito de combustible se llene con gasolina nueva. Compruebe si existen fugas en la línea de combustible.
Comprobar si existen fugas en el cárter y en los conductos de aceite.
Compruebe que las marchas se puedan cambiar correctamente por orden y que el embrague funcione con suavidad.
Compruebe el funcionamiento del puño del acelerador y que la holgura sea correcta. Lubrique el puño del acelerador y la cubier­ta si es preciso.
Compruebe la holgura del freno delantero y la eficacia de los fre­nos delantero y trasero.
Compruebe la holgura y la alineación de la cadena de trans­misión. Compruebe que la cadena de transmisión esté correcta­mente lubricada.
Compruebe el desgaste excesivo y la presión de los neumáticos. Compruebe si hay radios flojos y que la holgura no sea excesiva.
Compruebe que el manillar se pueda girar con suavidad y no ten­ga un juego excesivo.
Compruebe que funcionen con suavidad y que no pierdan aceite.
Compruebe que los cables del embrague y del acelerador se muevan con suavidad. Compruebe que no queden pellizcados al girar el manillar o al desplazarse la horquilla delantera arriba y abajo.
Compruebe que el tubo de escape esté firmemente sujeto y no presente grietas.
Compruebe que el tornillo de sujeción del piñón de la rueda trasera no esté flojo.
Compruebe la suavidad de funcionamiento. Lubrique si es pre­ciso.
Compruebe que la magneto CA, la unidad CDI y la bobina de en­cendido estén bien conectadas.
¿Está la máquina puesta a punto adecuadamente para las condi­ciones del circuito y meteorológicas o teniendo en cuenta los re­sultados de las pruebas previas a la realización del trayecto? ¿Se han realizado la revisión y el mantenimiento completos?
P.3-13 – 14
P.1-20
P.3-16 –18
P.3-14 – 15
P.3-15
P.3-22 – 25
P.3-25 – 27
P.3-30
P.3-30 – 31
P.3-27 – 30
P.3-12 – 13
P.3-25
P.3-32
P.1-7 – 8
P.4-1 – 11
3-9

MOTOR

DESMONTAJE DEL SILLÍN, EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y LAS CUBIERTAS LATERALES
MOTOR
Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
Gire la llave de paso del combustible a la posición "OFF".
Desconecte el tubo de combustible. 1 Sillín 1 2 Toma de aire dinámica (izquierda y derecha) 2 3 Tornillo (depósito de combustible) 2 4 Depósito de combustible 1 5 Cubierta lateral (izquierda) 1 Abra la tapa de la carcasa del filtro de aire. 6 Cubierta lateral (derecha) 1 Consulte el apartado de desmontaje. 7 Acoplador del faro 1 8Faro 1
3-10
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA LATERAL
1. Extraer:
• Tornillo (cubierta lateral)
• Cubierta lateral (derecha) "1"
Desplace la cubierta lateral hacia atrás para extraerla, pues su pinza "a" está introducida en la carcasa del filtro de aire.
MOTOR
3-11
DESMONTAJE DEL TUBO DE ESCAPE Y EL SILENCIADOR
MOTOR
Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
Consulte el apartado "DESMONTAJE
Cubierta lateral derecha
1 Tornillo (brida) 1 Sólo aflojar. 2 Tornillo [silenciador (delantelo)] 1 3 Tornillo [silenciador (trasero)] 1 4 Casquillo 1 5 Silenciador 1 6 Brida del silenciador 1 7 Tuerca (tubo de escape) 1 8 Tornillo (tubo de escape) 1 9 Tubo de escape 1
10 Junta 2
SILLÍN, EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y LAS CUBIERTAS LATERALES".
3-12
MOTOR
COMPROBACIÓN DEL SILENCIADOR Y EL TUBO DE ESCAPE
1. Comprobar:
• Junta "1" Dañada Cambiar.
MONTAJE DEL SILENCIADOR Y EL TUBO DE ESCAPE
1. Instalar:
• Junta
• Tubo de escape "1"
• Tuerca (tubo de escape) "2"
Tuerca (tubo de escape):
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
• Tornillo (tubo de escape) "3"
Tornillo (tubo de es­cape):
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
En primer lugar apriete provisional­mente la tuerca (tubo de escape), lu­ego el tornillo (tubo de escape) 13 Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb) . Seguida­mente vuelva a apretar la tuerca (tu­bo de escape) 20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb) y luego el tornillo (tubo de es­cape) 20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb).
• Tornillo (silenciador) "5"
Tornillo (silenciador):
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE
No quite el tapón del radiador "1", el tornillo de vaciado y los tubos cuando el motor y el radiador es­tén calientes. Puede salir un chor­ro a presión de líquido y vapor calientes y provocar graves le­siones. Cuando el motor se haya enfriado, coloque una toalla fina sobre el tapón del radiador y gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope. Con esta operación se libera la presión residual. Cuan­do deje de oírse el silbido, pre­sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido con­trario al de las agujas del reloj y lu­ego extráigalo.
El agua dura o el agua salada re­sultan perjudiciales para los com­ponentes del motor. Puede utilizar agua destilada si no dispone de agua blanda.
3. Comprobar:
• Nivel de refrigerante "a" Nivel de refrigerante bajo Añadir refrigerante.
1. Radiador
CAMBIO DEL REFRIGERANTE
No quite el tapón del radiador cuando el motor esté caliente.
Evite que se vierta refrigerante so­bre las superficies pintadas. Si se vierte, lávelo con agua.
1. Coloque un recipiente debajo del motor.
2. Extraer:
• Sillín
• Cubierta lateral izquierda
3. Retire el tubo del depósito de re­cuperación y vacíe el refrigerante del depósito.
4. Extraer:
• Tornillo de vaciado del refrigeran­te "1"
2. Instalar:
• Brida del silenciador "1"
Brida del silenciador:
16 Nm (1.6 m•kg, 11 ft•lb)
• Junta "2"
• Silenciador "3"
• Arandela "4"
1. Sitúe la máquina sobre una su­perficie horizontal y manténgala en posición vertical.
2. Extraer:
• Tapón del radiador
3-13
5. Extraer:
• Tapón del radiador Vacíe completamente el refriger­ante.
6. Limpiar:
• Sistema de refrigeración Lave a fondo el sistema de refrig­eración con agua del grifo limpia.
7. Instalar:
• Arandela de cobre
• Tornillo de vaciado del refrigeran­te
Tornillo de vaciado del refrigerante:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
MOTOR
8. Llenar:
•Radiador
• Motor Hasta el nivel especificado.
Refrigerante recomenda­do:
Anticongelante de alta calidad al glicol etileno con inhibidores de cor­rosión para motores de
aluminio Refrigerante "1" y agua (agua blanda) "2" propor­ción de la mezcla:
50%/50% Capacidad de refrigeran­te:
1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06
US qt)
• No mezcle más de un tipo de an­ticongelante al glicol etileno con inhibidores de corrosión para motores de aluminio.
• No utilice agua que contenga im­purezas o aceite.
Notas relativas a la manipulación de refrigerante:
El refrigerante es tóxico, por lo que debe manipularse con un cuidado es­pecial.
• En caso de salpicadura de refrig­erante a los ojos. Lávese bien los ojos con agua y acuda al médico.
• En caso de salpicadura de refrig­erante en la ropa. Lávela rápidamente con agua y luego con jabón.
• En caso de ingestión de refriger­ante. Provoque el vómito rápidamente y acuda al médico.
9. Instalar:
• Tapón del radiador
Arranque el motor y déjelo calen­tar unos minutos.
10. Comprobar:
• Nivel de refrigerante Nivel de refrigerante bajo Añadir refrigerante.
COMPROBACIÓN DEL TAPÓN DEL RADIADOR
1. Comprobar:
• Junta (tapón del radiador) "1"
• Válvula y asiento de la válvula "2" Grietas/daños Cambiar. Presencia de posos "3" →Limpiar o cambiar.
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE APERTURA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
1. Acoplar:
• Comprobador del tapón del radia­dor "1" y adaptador "2"
Comprobador del tapón del radiador:
YU-24460-01/90890-
01325 Adaptador del compro­bador del tapón del radia­dor:
YU-33984/90890-01352
Aplique agua a la junta del tapón del radiador.
3. Tapón del radiador
2. Aplique la presión especificada.
Presión de apertura del tapón del radiador:
110 kPa (1.1 kg/cm
15.6 psi)
3. Comprobar:
•Presión Imposible mantener la presión es­pecificada durante 10 segundos Cambiar.
2
,
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
1. Comprobar:
• Nivel de refrigerante
2. Acoplar:
• Comprobador del tapón del radia­dor "1" y adaptador "2"
Comprobador del tapón del radiador:
YU-24460-01/90890-
01325 Adaptador del compro­bador del tapón del radia­dor:
YU-33984/90890-01352
3. Aplique la presión especificada.
Presión estándar:
180 kPa (1.8 kg/cm
25.6 psi)
• No aplique una presión mayor que la especificada.
• El radiador debe llenarse completa­mente.
4. Comprobar:
•Presión
Imposible mantener la presión es­pecificada durante 10 segundos Reparar.
• Radiador
• Unión del tubo del radiador
Fuga de refrigerante Reparar o cambiar.
• Tubo del radiador
Hinchado Cambiar.
AJUSTE DE LA HOLGURA DEL CABLE DE EMBRAGUE
1. Comprobar:
• Holgura de la maneta de em-
brague "a" Fuera del valor especificado Ajustar.
Holgura de la maneta de embrague "a":
8–13 mm (0.31–0.51 in)
2
,
3-14
MOTOR
2. Ajustar:
• Holgura de la maneta de em­brague
Procedimiento de ajuste de la hol­gura de la maneta de embrague:
a. Afloje la contratuerca "1". b. Gire el regulador "2" hasta que la
holgura "a" se sitúe dentro de los límites especificados.
c. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
• Efectúe un ajuste fino del lado de la maneta con el regulador "3".
• Después de efectuar el ajuste, compruebe que la maneta de em­brague funcione correctamente.
AJUSTE DE LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR
1. Comprobar:
• Holgura del puño del acelerador
"a" Fuera del valor especificado Ajustar.
Holgura del puño del acelerador "a":
3–5 mm (0.12–0.20 in)
2. Ajustar:
• Holgura del puño del acelerador
Procedimiento de ajuste de la hol­gura del puño del acelerador:
a. Corra la tapa del regulador. b. Afloje la contratuerca "1". c. Gire el regulador "2" hasta obten-
er la holgura especificada.
d. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
Antes de ajustar la holgura del cable del acelerador se debe ajustar el ralentí del motor.
Después de ajustar la holgura del cable del acelerador, arranque el motor y gire el manillar a la dere­cha y a la izquierda para verificar que el ralentí no aumenta.
ENGRASE DEL ACELERADOR
1. Extraer:
• Cubierta (tapa del cable del acel­erador) "1"
• Cubierta (tapa del puño) "2"
• Cubierta del cable del acelerador "3"
3. Instalar:
• Tapa del cable del acelerador
• Tornillo (tapa del cable del acel­erador)
Tornillo (tapa del cable del acelerador):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
• Cubierta (tapa del puño)
• Cubierta (tapa del cable del acel­erador)
AJUSTE DE LA HOLGURA DEL MANDO DE ARRANQUE EN CALIENTE
1. Comprobar:
• Holgura del mando de arranque en caliente "a" Fuera del valor especificado Ajustar.
Holgura del mando de ar­ranque en caliente "a":
3–6 mm (0.12–0.24 in)
2. Ajustar:
• Holgura del mando de arranque en caliente
Procedimiento de ajuste de la hol­gura del mando de arranque en caliente:
a. Afloje la contratuerca "1". b. Gire el regulador "2" hasta que la
holgura "a" se sitúe dentro de los límites especificados.
c. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
Después de efectuar el ajuste, com­pruebe que el mando de arranque en caliente funcione correctamente.
2. Aplicar:
• Grasa lubricante con jabón de litio En el extremo del cable del acel­erador "a".
3-15
LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
El mantenimiento adecuado del filtro de aire es un factor clave para preve­nir el desgaste prematuro y el deteri­oro del motor.
No ponga nunca en marcha el mo­tor sin el elemento del filtro de aire; de lo contrario, penetrarán suciedad y polvo en el motor que provocarán un desgaste rápido y posibles averías del mismo.
1. Abra la tapa de la carcasa del fil­tro de aire "1"
Afloje el tornillo "2" y extráigalo para abrir la tapa de la carcasa del filtro de aire.
2. Desenganchar:
• Sujeción "1"
• No tuerza el elemento al estrujar­lo.
• Un exceso de disolvente en el el­emento puede dificultar el ar­ranque.
5. Comprobar:
• Elemento del filtro de aire
Dañado Cambiar.
6. Aplicar:
• Aceite para filtros de aire de espu-
ma o un aceite equivalente, al el­emento
• Estruje el elemento para eliminar el exceso de aceite. El elemento debe estar húmedo, pero sin gotear.
• Elimine el aceite que quede en la superficie del elemento con un pa­ño limpio y seco. (Un exceso de aceite en el elemento puede dificul­tar el arranque.)
7. Instalar:
• Guía del filtro de aire "1"
MOTOR
9. Enganchar:
• Sujeción "1"
Enganche la sujeción "1" de forma que toque las prolongaciones de la guía del filtro "a".
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
1. Sitúe la máquina sobre una su­perficie horizontal.
• Cuando vaya a comprobar el nivel
de aceite, verifique que la máquina se encuentre en posición vertical.
• Sitúe la máquina en un soporte ad-
ecuado.
3. Extraer:
• Elemento del filtro de aire "1"
• Guía del filtro de aire "2"
4. Limpiar:
• Elemento del filtro de aire Límpielo con disolvente.
Después de limpiarlo, elimine los res­tos de disolvente estrujando el ele­mento.
• Alinee la prolongación "a" de la guía del filtro con el orificio "b" del elemento.
• Aplique grasa de jabón de litio a la superficie de contacto "c" del ele­mento del filtro de aire.
8. Instalar:
• Elemento del filtro de aire "1"
Alinee la prolongación "a" de la guía del filtro con el orificio "b" de la carca­sa del filtro de aire.
No extraiga nunca el tapón del depósito de aceite justo después de haber utilizado la máquina a alta velocidad. Puede salir un chorro de aceite caliente, con el consiguiente peligro. Espere a que el aceite se enfríe aproximada­mente a 70 °C (158 °F).
2. Mantenga el motor al ralentí du­rante más de 3 minutos mientras sostiene la máquina en posición vertical. A continuación pare el motor y compruebe el nivel de aceite.
3. Extraer:
• Tapón del depósito de aceite "1"
3-16
4. Comprobar:
• Nivel de aceite Comprobar que el aceite del mo­tor se encuentre por encima de la marca de nivel "a" y que no salga aceite cuando se extrae el tornillo de control "1". Por debajo de la marca de nivel "a" Añadir aceite por el orificio del tapón de llenado hasta que se sitúe por encima de la marca de nivel "a". Sale aceite por el tornillo de con­trol Extraer aceite hasta que deje de salir.
Cuando vaya a comprobar el nivel de aceite, no rosque la varilla en el depósito. Introduzca la varilla ligera­mente.
• El aceite del motor lubrica tam­bién el embrague y el uso de un tipo de aceite o aditivos incorrec­tos puede provocar que el em­brague patine. Por tanto, no añada ningún aditivo químico ni utilice aceites de grado CD o su­perior, ni utilice aceites con la in­dicación "CONSERVACIÓN DE ENERGÍA II".
• No permita que penetren materi­ales extraños en el cárter.
Marca recomendada: YA­MALUBE Tipo de aceite recomen­dado
SAE 10W-30, SAE 10W­40, SAE 10W-50, SAE 15W-40, SAE 20W-40 o
SAE 20W-50 Grado de aceite reco­mendado
Servicio API tipo SG o
superior, JASO MA
5. Arranque el motor y déjelo calen­tar unos minutos.
No ponga nunca el motor en mar­cha cuando el depósito de aceite esté vacío.
6. Mantenga el motor al ralentí du­rante más de 10 segundos mien­tras sostiene la máquina en posición vertical. A continuación pare el motor y añada aceite has­ta alcanzar el nivel máximo.
7. Instalar:
• Tapón del depósito de aceite
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
1. Arranque el motor y déjelo calen­tar unos minutos.
2. Pare el motor y coloque una bandeja debajo del tornillo de va­ciado.
3. Extraer:
• Protección del motor "1"
• Tapón del depósito de aceite "2"
• Tapón de llenado "3"
• Tornillo de vaciado (con la junta) "4"
• Tornillo de vaciado del filtro de aceite (junta tórica) "5"
• Tornillo de vaciado (con la junta) "6" Vacíe el cárter y el depósito de aceite.
MOTOR
4. Si debe cambiar el filtro cuando cambie el aceite, extraiga las piezas siguientes y vuelva a in­stalarlas.
Procedimiento de cambio:
a. Retire la tapa del filtro de aceite
"1" y el elemento del filtro "2".
b. Compruebe las juntas tóricas "3",
si están agrietadas o dañadas cámbielas por unas nuevas.
c. Instale el elemento del filtro de
aceite y la tapa del filtro.
Tapa del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5. Instalar:
• Juntas
• Tornillo de vaciado del filtro de aceite
Tornillo de vaciado del filtro de aceite
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
• Tornillo de vaciado (parte dere­cha del cárter)
Tornillo de vaciado (parte derecha del cárter)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
• Tornillo de vaciado (parte izquier­da del cárter)
Tornillo de vaciado (parte izquierda del cárter):
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
3-17
MOTOR
6. Llenar:
• Aceite del motor
Cantidad de aceite:
Cambio periódico de aceite:
0.95 L (0.84 Imp qt,
1.00 US qt) Con sustitución del fil­tro de aceite:
1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06
US qt)
Cantidad total:
1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27
US qt)
7. Instalar:
• Tapón de llenado "1"
8. Comprobar:
• Motor (fugas de aceite)
• Nivel de aceite Consulte el apartado "COMPRO­BACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR"
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE ACEITE
1. Comprobar:
• Presión de aceite
Procedimiento de comprobación:
a. Afloje ligeramente el tornillo del
conducto de aceite "1".
b. Arranque el motor y manténgalo
al ralentí hasta que empiece a sa­lir aceite por el tornillo de compro­bación. Si no sale aceite después de un minuto, pare el motor para que no se agarrote.
c. Compruebe si los conductos y la
bomba de aceite están dañados o pierden aceite.
d. Después de resolver el problema,
arranque el motor y compruebe de nuevo la presión de aceite.
e. Apriete el tornillo de comproba-
ción de la presión de aceite.
Tornillo de comproba­ción de la presión de aceite:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
AJUSTE DEL TORNILLO PILOTO (para EUROPE)
1. Ajustar:
• Tornillo piloto "1"
Procedimiento de ajuste:
A fin de optimizar la circulación del combustible a bajas revoluciones, los tornillos piloto de todas las máquinas se ajustan en fábrica de forma indi­vidual. Antes de extraer el tornillo pi­loto, gírelo completamente y cuente el número de vueltas. Anote el núme­ro, que es el número de vueltas hacia fuera que se le ha dado en fábrica.
a. Gire el tornillo piloto hasta que
quede ligeramente asentado.
b. Aflójelo el número de vueltas es-
tablecido en fábrica.
Tornillo piloto (ejemplo):
2 vueltas hacia fuera
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR
1. Arranque el motor y caliéntelo bi­en.
2. Ajustar:
• Ralentí del motor
Procedimiento de ajuste:
a. Gire el tornillo de tope del acel-
erador "1" hasta obtener el ralentí especificado.
Utilizando un tacómetro digital para ajustar el ralentí, detecte el régimen del motor aproximando el elemento sensor "c" del tacómetro a la bobina de encendido "2".
Para incrementar el ralentí→Gire
el tornillo de tope del acelera­dor "1" hacia adentro "a".
Para disminuir el ralentí Gire el
tornillo de tope del acelerador "1" hacia afuera "b".
Ralentí del motor
1,750–1,950 r/min
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS
• Esta sección está dirigida a los usu­arios que tienen conocimientos y habilidades básicos referentes al mantenimiento de motocicletas Ya­maha (p.ej., distribuidores Yamaha, ingenieros de mantenimiento, etc.) Recomendamos que los usuarios con pocos conocimientos y habili­dades referentes al mantenimiento no inspeccionen, ajusten, desmont­en ni vuelvan a montar sólo toman­do este manual como referencia. Puede provocar problemas de mantenimiento y daños mecánicos. Puede provocar problemas de mantenimiento y daños mecánicos.
• La holgura de las válvulas se debe ajustar cuando el motor esté frío al tacto.
• Para comprobar o ajustar la holgura de las válvulas el pistón se debe encontrar en el punto muerto supe­rior (P.M.S.) de la carrera de com­presión.
1. Extraer:
• Sillín
• Depósito de combustible
Consulte el apartado "SILLÍN, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES".
3-18
2. Extraer:
• Conjunto de la válvula de corte de aire Consulte el apartado "SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE" del CAPÍTULO 5.
•Bujía
• Soporte superior del motor
• Tapa de culata Consulte el apartado "EJES DE LEVAS" del CAPÍTULO 5.
3. Extraer:
• Tornillo de acceso a la marca de reglaje "1"
• Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal "2"
• Junta tórica
4. Comprobar:
• Holgura de las válvulas Fuera del valor especificado Ajustar.
Holgura de las válvulas (en frío):
Válvula de admisión:
0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in)
Válvula de escape:
0.20–0.25 mm (0.0079–0.0098 in)
Para estar seguro de que el pistón se encuentra en el punto muerto superi­or, la marca perforada "c" en el eje de levas de escape y la marca perforada "d" en el eje de levas de admisión de­ben alinearse con la superficie de la culata, como se muestra en la ilus­tración.
c. Mida la holgura de las válvulas "e"
con una galga "1".
Anote la medición si la holgura es in­correcta.
MOTOR
c. Seleccione el taqué apropiado
con la tabla de selección de ta­qués.
Disponibili-
Gama de ta-
qués
1.20
Nº120–
Nº240
El espesor "a" de cada taqué se indi­ca en centésimas de milímetro en la superficie superior del propio taqué.
mm–
2.40 mm
dad de ta-
qués: 25
incrementos
Los taqués
están di-
sponibles en
incrementos
de 0.05 mm
Procedimiento de comprobación:
a. Gire el cigüeñal en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj con una llave.
b. Alinee la marca de PMS "a" del
rotor con la marca "b" de la tapa del cárter cuando el pistón se en­cuentre en el PMS de la carrera de compresión.
5. Ajustar:
• Holgura de las válvulas
Procedimiento de ajuste:
a. Desmonte los ejes de levas (ad-
misión y escape). Consulte el apartado "EJES DE LEVAS" del CAPÍTULO 5.
b. Extraiga los levantaválvulas "1" y
los taqués "2".
• Coloque un trapo en el espacio de la cadena de distribución para im­pedir que los taqués caigan al cárter.
• Identifique la posición de cada le­vantaválvula y taqué con mucho cuidado de forma que posterior­mente los pueda volver a montar en su posición original.
3-19
d. Redondee al incremento más
próximo la última cifra del número del taqué instalado.
Última cifra del
número del ta-
qué 0, 1 o 2 0 4, 5 o 6 5
8 o 9 10
EJEMPLO:
Número del taqué instalado = 148 Valor redondeado = 150
Los taqués solo se pueden seleccio­nar en incrementos de 0.05 mm.
Valor redon-
deado
MOTOR
e. Busque en la "TABLA DE SE-
LECCIÓN DE TAQUÉS" el valor redondeado y la holgura de válvu­la medida. La celda en que estas dos coordenadas se cruzan indi­ca el número de taqué nuevo que se debe utilizar.
Utilice el número del nuevo taqué úni­camente a título orientativo cuando verifique el ajuste de la holgura de la válvula.
f. Instale los taqués nuevos "3" y los
levantaválvulas"4".
• Aplique aceite de motor a los levan­taválvulas.
• Aplique aceite de disulfuro de molibdeno al extremo del vástago de las válvulas.
• Los levantaválvulas deben girar con suavidad al impulsarlos con un dedo.
• Reinstale con cuidado los levan­taválvulas y taqués en sus posi­ciones originales.
6. Instalar:
• Todas las piezas desmontadas
Instale todas las piezas en el orden inverso al de desmontaje.
g. Instale los ejes de levas (escape y
admisión). Consulte el apartado "EJES DE LEVAS" del CAPÍTULO 5.
Tornillo (tapa del eje de levas):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
h. Instale el tensor de cadena de
distribución. Consulte el apartado "EJES DE LEVAS" del CAPÍTULO 5.
Gire varias vueltas el cigüeñal en el sentido contrario al de las agujas del reloj para que las piezas instaladas se asienten en la posición correcta.
i. Vuelva a comprobar la holgura de
las válvulas.
j. Si la holgura sigue siendo incor-
recta, repita todo el procedimien­to de ajuste hasta obtener la holgura especificada.
3-20
ADMISIÓN
MOTOR
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
0.00 - 0.04 120 125 130 135 140 145 150 155
0.05 - 0.09
0.10 - 0.15
0.16 - 0.20 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.21 - 0.25 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.26 - 0.30 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.31 - 0.35 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.36 - 0.40 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.41 - 0.45 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.46 - 0.50 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.51 - 0.55 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.56 - 0.60 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.61 - 0.65 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.66 - 0.70 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.71 - 0.75 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.76 - 0.80 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.81 - 0.85 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.86 - 0.90 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.91 - 0.95 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0.96 - 1.00 205 210 215 220 225 230 235 240
1.01 - 1.05 210 215 220 225 230 235 240
1.06 - 1.10 215 220 225 230 235 240
1.11 - 1.15 220 225 230 235 240
1.16 - 1.20 225 230 235 240
1.21 - 1.25 230 235 240
1.26 - 1.30 235 240
1.31 - 1.35 240
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0.10 - 0.15 mm
ESCAPE
0.00 - 0.04
0.05 - 0.09
0.10 - 0.14
0.15 - 0.19
0.20 - 0.25
0.26 - 0.30
0.31 - 0.35
0.36 - 0.40
0.41 - 0.45
0.46 - 0.50
0.51 - 0.55
0.56 - 0.60
0.61 - 0.65
0.66 - 0.70
0.71 - 0.75
0.76 - 0.80
0.81 - 0.85
0.86 - 0.90
0.91 - 0.95
0.96 - 1.00
1.01 - 1.05
1.06 - 1.10
1.11 - 1.15
1.16 - 1.20
1.21 - 1.25
1.26 - 1.30
1.31 - 1.35
1.36 - 1.40
1.41 - 1.45
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
120 125 130 135 140 145
120 125 130 135 140 145
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
120 125 130 135 140 145
125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 200 205 210 215 220 225 230 235 240 205 210 215 220 225 230 235 240 210 215 220 225 230 235 240 215 220 225 230 235 240 220 225 230 235 240 225 230 235 240 230 235 240 235 240 240
150 155 160 165
150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220
170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
0.20 - 0.25 mm
3-21

CHASIS

LIMPIEZA DEL PARACHISPAS (USA)
• Compruebe que el tubo de es­cape y el silenciador estén fríos antes de limpiar el parachispas.
• No arranque el motor cuando es­té limpiando el sistema de es­cape.
1. Extraer:
• Tornillo (tapa del silenciador) "1"
2. Extraer:
• Tornillo (parachispas) "1"
3. Extraer:
• Tubo de escape "1"
• Junta (tubo de escape) "2"
• Parachispas "3"
Extraiga el parachispas del silen­ciador.
• Junta (parachispas) "4"
4. Limpiar:
• Parachispas
Golpee ligeramente el parachis­pas y luego utilice un cepillo me­tálico para eliminar los restos de carbonilla.
5. Instalar:
• Junta (parachispas)
• Parachispas
Introduzca el parachispas en el silenciador y alinee los orificios de los tornillos.
• Junta (tubo de escape)
• Tornillo (parachispas)
Tornillo (parachispas):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
6. Instalar:
• Tapa del silenciador
Tapa del silenciador:
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
Empiece por apretar los dos tornillos "a" separados horizontalmente, y seguidamente apriete los demás.
CHASIS
PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO
Debe purgar el sistema de frenos si:
• El sistema ha sido desmontado.
• Se ha soltado o extraído un tubo de freno.
• El nivel de líquido de frenos está muy bajo.
• El freno funciona mal.
Si el sistema de frenos no se purga de forma adecuada se puede pro­ducir una peligrosa pérdida de ren­dimiento de los frenos.
1. Extraer:
• Tapa de la bomba de freno
• Diafragma
• Flotador del depósito (freno
delantero)
• Protector (freno trasero)
2. Purgar:
• Líquido de frenos
Procedimiento de purga:
a. Añada líquido de frenos del tipo
adecuado al depósito.
b. Instale el diafragma. Evite derra-
mar líquido de frenos o que re­bose el depósito.
c. Acople firmemente el tubo de
plástico transparente "2" al tornil­lo de purga de la pinza "1".
A. Delantero B. Trasero
d. Coloque el otro extremo del tubo
en un recipiente.
e. Accione lentamente la maneta o
el pedal de freno varias veces.
f. Apriete la maneta de freno o pise
el pedal. Mantenga la maneta o el pedal en esa posición.
g. Afloje el tornillo de purga y deje
que la maneta o el pedal se desplacen hacia su límite.
h. Apriete el tornillo de purga cuan-
do la maneta o el pedal hayan lle­gado a su límite; en ese momento suelte la maneta o el pedal.
Tornillo de purga:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
i. Repita los pasos (e) a (h) hasta
eliminar las burbujas de aire del sistema.
Si la purga resulta difícil, puede ser necesario dejar que el líquido de fre­nos se estabilice durante unas horas. Repita la operación de purga cuando hayan desaparecido las pequeñas burbujas del sistema.
j. Añada líquido de frenos hasta la
línea de nivel del depósito.
Después de purgar el sistema de frenos, compruebe el funciona­miento de estos.
3. Instalar:
• Protector (freno trasero)
• Flotador del depósito (freno delantero)
• Diafragma
• Tapa de la bomba de freno
3-22
CHASIS
AJUSTE DEL FRENO DELANTERO
1. Comprobar:
• Posición de la maneta de freno "a"
Posición de la maneta de freno "a":
Posición están-
dar
95 mm (3.74 in)
2. Extraer:
• Cubierta de la maneta
3. Ajustar:
• Posición de la maneta de freno
Procedimiento de ajuste de la posición de la maneta de freno:
a. Afloje la contratuerca "1". b. Gire el tornillo de ajuste "2" hasta
que la maneta "a" se sitúe en la posición especificada.
c. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
5 Nm (0.5 m •kg, 3.6 ft•lb)
Amplitud del
ajuste
76–97 mm
(2.99–3.82 in)
AJUSTE DEL FRENO TRASERO
1. Comprobar:
• Altura del pedal de freno "a" Fuera del valor especificado Ajustar.
Altura del pedal de freno "a":
10 mm (0.39 in)
2. Ajustar:
• Altura del pedal de freno
Procedimiento de ajuste de la altu­ra del pedal:
a. Afloje la contratuerca "1". b. Gire la tuerca de ajuste "2" hasta
que el pedal a tenga la altura es­pecificada.
c. Apriete la contratuerca.
• Ajuste la altura del pedal entre el máximo "A" y el mínimo "B" como se muestra. (En este ajuste, el extremo b del tornillo "3" debe sobresalir de la parte fi­leteada "4" pero no debe separa­rse menos de 2 mm (0.08 in) "c" del pedal de freno "5").
• Después de ajustar la altura del pedal, verifique que el freno tra­sero no arrastre.
COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO
1. Comprobar:
• Espesor de las pastillas de freno "a" Fuera del valor especificado Cambiar el conjunto de pastillas.
Espesor de las pastillas de freno:
4.4 mm (0.17 in) <Límite>: 1.0 mm (0.04 in)
2. Cambiar:
• Pastilla de freno
Procedimiento de cambio de las pastillas de freno:
a. Extraiga el tapón del pasador de
la pastilla "1".
b. Afloje el pasador de la pastilla "2". c. Extraiga la pinza "3" de la horquil-
la delantera.
No olvide apretar la contratuerca, ya que de lo contrario disminuirá el rendimiento del freno.
4. Instalar:
• Cubierta de la maneta
d. Extraiga el pasador de las pastil-
las y las pastillas "4".
3-23
CHASIS
e. Acople el tubo transparente "5" al
tornillo de purga "6" y coloque un recipiente apropiado debajo del extremo.
f. Afloje el tornillo de purga y empu-
je hacia adentro el pistón de la pinza.
No reutilice el líquido de frenos.
g. Apriete el tornillo de purga.
Tornillo de purga:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
h. Instale las pastillas de freno "7" y
el pasador.
• Instale las pastillas de freno de for­ma que los salientes "a" se intro­duzcan en los rebajes de la pinza "b".
• Apriete provisionalmente el pasa­dor de la pastilla.
i. Monte la pinza "8" y apriete el
pasador de las pastillas "9".
Tornillo (pinza de freno):
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
Pasador de la pastilla:
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
j. Instale el tapón del pasador de la
pastilla "10".
Tapón del pasador de la pastilla:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
3. Comprobar:
• Nivel de líquido de frenos Consulte el apartado "COMPRO­BACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUI­DO DE FRENOS".
4. Comprobar:
• Funcionamiento de la maneta de freno Tacto blando o esponjoso → Pur- gar el sistema de freno. Consulte el apartado "PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO".
COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE LAS PASTILLAS DE FRENO TRASERO
1. Comprobar:
• Espesor de las pastillas de freno "a" Fuera del valor especificado Cambiar el conjunto de pastillas.
Espesor de las pastillas de freno:
6.4 mm (0.25 in) <Límite>: 1.0 mm (0.04 in)
2. Cambiar:
• Pastilla de freno
Procedimiento de cambio de las pastillas de freno:
a. Extraiga el protector "1" y el tapón
del pasador de la pastilla "2".
b. Afloje el pasador de la pastilla "3". c. Extraiga la rueda trasera "4" y la
pinza "5". Consulte el apartado "RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA" del CAPÍTULO 6.
d. Extraiga el pasador de las pastil-
las "6" y las pastillas de freno "7".
e. Acople el tubo transparente "8" al
tornillo de purga "9" y coloque un recipiente apropiado debajo del extremo.
f. Afloje el tornillo de purga y empu-
je hacia adentro el pistón de la pinza.
No reutilice el líquido de frenos.
3-24
g. Apriete el tornillo de purga.
Tornillo de purga:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
CHASIS
h. Instale la pastilla de freno "10"y el
pasador "11".
• Instale las pastillas de freno de for­ma que los salientes "a" se intro­duzcan en los rebajes de la pinza "b".
• Apriete provisionalmente el pasa­dor de la pastilla.
i. Instale la pinza "12" y la rueda
trasera "13". Consulte el apartado "RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA" del CAPÍTULO 6.
j. Afloje el pasador de la pastilla
"14".
Pasador de la pastilla:
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
k. Instale el tapón del pasador de la
pastilla "15" y el protector "16".
Tapón del pasador de la pastilla:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
Tornillo (protector):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
3. Comprobar:
• Nivel de líquido de frenos
Consulte el apartado "COMPRO­BACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUI­DO DE FRENOS".
4. Comprobar:
• Funcionamiento del pedal de fre­no Tacto blando o esponjoso → Pur- gar el sistema de freno. Consulte el apartado "PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO".
COMPROBACIÓN DEL AISLAMIENTO DE LA PASTILLA DE FRENO TRASERO
1. Extraer:
• Pastilla de freno Consulte el apartado "COMPRO­BACIÓN Y CAMBIO DE LAS PASTILLAS DE FRENO TRASE­RO".
2. Comprobar:
• Aislamiento de la pastilla de freno trasero "1" Dañada Cambiar.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS
1. Coloque la bomba de freno de for­ma que su parte superior quede en posición horizontal.
2. Comprobar:
• Nivel de líquido de frenos Nivel inferior → Llenar.
Líquido de frenos reco­mendado:
DOT N°4
• Para prevenir la pérdida de ren­dimiento de los frenos, utilice únicamente líquido de la calidad indicada.
• Reponga el nivel con un líquido de frenos del mismo tipo y mar­ca; la mezcla de líquidos difer­entes puede provocar una pérdida de rendimiento de los frenos.
• Evite que penetre agua u otros contaminantes en la bomba de freno cuando añada líquido.
• Si se derrama líquido límpielo in­mediatamente para evitar la erosión de las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
a. Nivel inferior A. Delantero B. Trasero
COMPROBACIÓN DEL PIÑÓN
1. Comprobar:
• Dientes de los piñones "a" Desgaste excesivo → Cambiar.
Cambie el conjunto de piñón motor, piñón de la rueda trasera y cadena de transmisión.
COMPROBACIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
1. Medir:
• Longitud de la cadena de trans­misión (15 eslabones) "a" Fuera del valor especificado Cambiar.
Longitud de la cadena de transmisión (15 eslab­ones):
<Límite>: 239.3 mm (9.42 in)
• Cuando mida la longitud de la cade­na de transmisión, empújela hacia abajo para incrementar la tensión.
• Mida la longitud entre el rodillo "1" y "16" como se muestra.
• Efectúe esta medición en dos o tres lugares diferentes.
3-25
CHASIS
2. Extraer:
• Cadena de transmisión "1"
Extraiga la cadena de transmisión con un cortador de cadenas "2".
3. Limpiar:
• Cadena de transmisión Elimine con un cepillo toda la suc­iedad que pueda. A continuación limpie la cadena con el limpiador de cadenas.
La cadena de transmisión de esta máquina tiene pequeñas juntas tóricas de goma "1" entre las plac­as laterales. La limpieza con vapor, los lavados a alta presión, algunos disolventes y el queroseno pueden dañar estas juntas tóricas.
4. Comprobar:
• Junta tórica "1" (cadena de trans­misión) Dañada Cambiar la cadena de transmisión.
• Rodillo "2"
• Placa lateral "3" Daños/desgaste Cambiar la cadena de transmisión.
6. Instalar:
• Unión de la cadena "1"
• Junta tórica "2"
• Cadena de transmisión "3"
• Placa de eslabón "4"
Cuando instale la cadena de trans­misión, aplique grasa de jabón de litio a la unión y a las juntas tóricas.
7. Instalar:
• Placa de eslabón
• Presione la placa de eslabón sobre la unión con un remachador de cadenas "5".
• Remache el extremo de la unión con un remachador de cadenas.
• Después de remachar la unión, ver­ifique que se mueva con suavidad.
8. Lubricar:
• Cadena de transmisión
Lubricante de la cadena de transmisión:
Aceite de motor SAE 10W-40 o un lubricante de cadenas adecuado
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
1. Eleve la rueda trasera colocando un soporte adecuado debajo del motor.
2. Comprobar:
• Holgura de la cadena de trans­misión "a" Por encima del tornillo de su­jeción del protector de la junta. Fuera del valor especificado Ajustar.
Holgura de la cadena de transmisión:
48–58 mm (1.9–2.3 in)
Antes de proceder a la comprobación o el ajuste, gire la rueda trasera varias vueltas y compruebe varias veces la holgura para buscar el punto más tenso. Compruebe o ajuste la holgura de la cadena con la rueda trasera en esta posición de "cadena tensa".
3. Ajustar:
• Holgura de la cadena de trans­misión
Procedimiento de ajuste de la hol­gura de la cadena de transmisión:
a. Afloje la tuerca del eje de la rueda
"1" y las contratuercas "2".
b. Ajuste la holgura de la cadena gi-
rando los reguladores "3".
Para tensar Gire el regulador
"3" en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Para destensar Gire el regula-
dor "3" en el sentido de las agujas del reloj y empuje la rue­da hacia adelante.
5. Comprobar:
• Rigidez de la cadena de trans­misión "a" Limpie y lubrique la cadena suje­tándola como se muestra. Rígida Cambiar la cadena de transmisión.
3-26
CHASIS
c. Gire ambos reguladores exacta-
mente lo mismo a fin de mantener la alineación correcta del eje. (Hay marcas "a" a cada lado de la alineación del tensor de la cade­na.) ATENCIÓN: Una holgura
incorrecta de la cadena de transmisión sobrecargará el motor y otros componentes vi­tales de la motocicleta y puede provocar que la cadena se sal­ga o se rompa. Para evitarlo, mantenga la holgura de la cadena de transmisión dentro de los límites especificados.
Gire el regulador de forma que la cadena quede alineada con el piñón según se mira desde atrás.
LIMPIEZA DE LA JUNTA DE ACEITE Y LA JUNTA ANTIPOLVO DE LA HORQUILLA DELANTERA
1. Extraer:
•Protector
• Junta antipolvo "1"
Utilice un destornillador fino y evite dañar el tubo interior de la horquilla y la junta antipolvo.
2. Limpiar:
• Junta antipolvo "a"
• Junta de aceite "b"
• Limpie la junta antipolvo y la junta de aceite después de cada carrera.
• Aplique grasa de jabón de litio al tubo interior.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN EN EXTENSIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA
1. Ajustar:
• Amortiguación en extensión Girando el regulador "1".
Más rígida "a" Se incrementa la
amortiguación en extensión. (Girar el regulador "1" hacia ad­entro.)
Más blanda "b" Se reduce la
amortiguación en extensión. (Girar el regulador "1" hacia afuera.)
Amplitud del ajuste:
Máxima Mínima
Posición com­pletamente gi­rado hacia adentro
20 chasquidos hacia afuera (desde la posición máxi­ma)
d. Apriete la tuerca del eje de la rue-
da mientras presiona hacia abajo la cadena de transmisión.
Tuerca del eje de la rue­da:
125 Nm (12.5 m•kg, 90 ft•lb)
e. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)
COMPROBACIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA
1. Comprobar:
• Suavidad de movimiento de la horquilla delantera Accione el freno delantero y em­puje la horquilla delantera. Movimiento irregular/fuga de aceite Reparar o cambiar.
DESCARGA DE LA PRESIÓN INTERNA DE LA HORQUILLA DELANTERA
Si el movimiento inicial de la horquilla delantera se nota rígido durante una carrera, reduzca la presión interna.
1. Eleve la rueda delantera colocan­do un soporte adecuado debajo del motor.
2. Extraiga el tornillo de purga de aire "1" y descargue la presión in­terna de la horquilla delantera.
3. Instalar:
• Tornillo de purga de aire
Tornillo de purga de aire:
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
• POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición que se obtiene retrocediendo el número específi­co de chasquidos desde la posición completamente girada hacia adentro.
Posición estándar:
8 chasquidos hacia
afuera
No fuerce el regulador más allá de la amplitud de ajuste mínimo o máximo. El regulador podría resul­tar dañado.
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla a la misma posición. Un ajuste desequilibrado puede re­ducir la maniobrabilidad y la esta­bilidad.
3-27
CHASIS
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN EN COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA
1. Extraer:
• Tapa de goma
2. Ajustar:
• Amortiguación en compresión Girando el regulador "1".
Más rígida "a" Se incrementa la
amortiguación en compresión. (Girar el regulador "1" hacia ad­entro.)
Más blanda "b" Se reduce la
amortiguación en compresión. (Girar el regulador "1" hacia afuera.)
Amplitud del ajuste:
Máxima Mínima
Posición com­pletamente gi­rado hacia adentro
• POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición que se obtiene retrocediendo el número específi­co de chasquidos desde la posición completamente girada hacia adentro.
Posición estándar:
9 chasquidos hacia
afuera
20 chasquidos hacia afuera (desde la posición máxi­ma)
COMPROBACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO
1. Comprobar:
• Suavidad de movimiento del bas­culante Ruido anómalo/movimiento irreg­ular Engrase los puntos de piv­ote o repárelos. Dañado/fugas Cambiar.
AJUSTE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DEL AMORTIGUADOR TRASERO
1. Eleve la rueda trasera colocando un soporte adecuado debajo del motor.
2. Extraer:
• Bastidor trasero
3. Medir:
• Longitud de montaje del muelle
Longitud estándar de montaje:
MARCA DE
IDENTIFI-
CACIÓN/CTD.
Rosa/1 252.5 mm
* para EUROPE
Longitud
(9.94 in) * 251.5 mm (9.90 in)
4. Ajustar:
• Precarga del muelle
Procedimiento de ajuste:
a. Afloje la contratuerca "1". b. Afloje el regulador "2" hasta que
haya algo de holgura entre el mu­elle y el regulador.
c. Mida la longitud libre del muelle
"a".
d. Gire el regulador "2".
Más rígido Se incrementa la
precarga del muelle. (Girar el regulador "2" hacia adentro.)
Más blando Se reduce la pre-
carga del muelle. (Girar el regu­lador "2" hacia afuera.)
Amplitud del ajuste:
Máxima Mínima
Posición en la que la longitud del muelle dis­minuye 22 mm (0.87 in) con re­specto a su lon­gitud libre.
• Antes de proceder al ajuste elimine toda la suciedad y el barro en torno a la contratuerca y el regulador.
• La longitud del muelle (montada) varía 1.5 mm (0.06 in) por cada vuelta del regulador.
Posición en la que la longitud del muelle dis­minuye 1.5 mm (0.06 in) con re­specto a su lon­gitud libre.
No fuerce el regulador más allá de la amplitud de ajuste mínimo o máximo. El regulador podría resul­tar dañado.
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla a la misma posición. Un ajuste desequilibrado puede re­ducir la maniobrabilidad y la esta­bilidad.
3. Instalar:
• Tapa de goma
El color de identificacion "a" esta marcado en el extremo del muelle.
3-28
No gire nunca el regulador más al­lá del límite máximo o mínimo.
e. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
5. Instalar:
• Bastidor trasero (superior)
Bastidor trasero (superi­or):
38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb)
• Bastidor trasero (inferior)
Bastidor trasero (inferi­or):
32 Nm (3.2 m•kg, 23 ft•lb)
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN EN EXTENSIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
• Amortiguación en extensión Girando el regulador "1".
Más rígida "a" Se incrementa la
amortiguación en extensión. (Girar el regulador "1" hacia ad­entro.)
Más blanda "b" Se reduce la
amortiguación en extensión. (Girar el regulador "1" hacia afuera.)
Amplitud del ajuste:
Máxima Mínima
Posición com­pletamente gi­rado hacia adentro
• POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición que se obtiene retrocediendo el número específi­co de chasquidos desde la posición completamente girada hacia adentro. (La marca perfora­da "a" del regulador se alinea con la marca perforada "b" del sopo­rte.)
Posición estándar:
Unos 11 chasquidos
hacia afuera
No fuerce el regulador más allá de la amplitud de ajuste mínimo o máximo. El regulador podría resul­tar dañado.
20 chasquidos hacia afuera (desde la posición máxi­ma)
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN EN COMPRESIÓN BAJA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
• Amortiguación en compresión baja Girando el regulador "1".
Más rígida "a" Se incrementa la
amortiguación en compresión baja. (Girar el regulador "1" ha­cia adentro.)
Más blanda "b" Se reduce la
amortiguación en compresión. (Girar el regulador "1" hacia afuera.)
Amplitud del ajuste:
Máxima Mínima
Posición com­pletamente gi­rado hacia adentro
• POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición que se obtiene retrocediendo el número específi­co de chasquidos desde la posición completamente girada hacia adentro. (La marca perfora­da "a" del regulador se alinea con la marca perforada "b" del regula­dor de amortiguación en com­presión alta.)
Posición estándar:
Unos 8 chasquidos ha-
cia afuera
* Unos 9 chasquidos
hacia afuera
** Unos 11 chasquidos
hacia afuera
* AUS, NZ y ZA ** EUROPE
20 chasquidos hacia afuera (desde la posición máxi­ma)
CHASIS
No fuerce el regulador más allá de la amplitud de ajuste mínimo o máximo. El regulador podría resul­tar dañado.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN EN COMPRESIÓN ALTA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
• Amortiguación en compresión alta Girando el regulador "1".
Más rígida "a" Se incrementa la
amortiguación en compresión alta. (Girar el regulador "1" ha­cia adentro.)
Más blanda "b" Se reduce la
amortiguación en compresión alta. (Girar el regulador "1" ha­cia afuera.)
Amplitud del ajuste:
Máxima Mínima
Posición com­pletamente gi­rado hacia adentro
• POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición que se obtiene retrocediendo el número específi­co de vueltas desde la posición completamente girada hacia ad­entro. (La marca perforada "a" del regulador se alinea con la marca perforada "b" del cuerpo del regu­lador.)
Standard position:
Aproximadamente 1-1/
8 de vuelta hacia afuera
* Aproximadamente 1-
1/4 de vuelta hacia afuera
* AUS, NZ y ZA
2 vueltas hacia afuera (desde la posición máxi­ma)
3-29
No fuerce el regulador más allá de la amplitud de ajuste mínimo o máximo. El regulador podría resul­tar dañado.
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1. Medir:
• Presión de los neumáticos Fuera del valor especificado Ajustar.
Presión de los neumáti­cos estándar:
100 kPa (1.0 kgf/cm 15 psi)
• Compruebe la presión con los neumáticos fríos.
• Si los topes del talón están flojos, cuando la presión está baja el neumático se puede salir de su posición en la llanta.
• Si la válvula del neumático está in­clinada significa que el neumático se ha desplazado de su posición en la llanta.
• Si observa que la válvula está incli­nada, debe considerar que el neumático se está saliendo de su posición. Corrija la posición del neumático.
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LOS RADIOS
El procedimiento siguiente sirve para todos los radios.
1. Comprobar:
•Radios
Desgaste/daños Cambiar. Radio flojo → Apretar. Golpee los radios con un destor­nillador.
2
,
Un radio tenso emitirá un ruido claro de timbre; un radio flojo emitirá un sonido apagado.
2. Apretar:
• Radios (con una llave para boquillas de radios "1")
No olvide volver a apretar los radios antes y despues del rodaje.
Llave para tuercas de ra­dios:
YM-01521/90980-01521
Radios:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
COMPROBACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Comprobar:
• Descentramiento de la rueda Levante la rueda y gírela. Descentramiento anómalo Cambiar.
2. Comprobar:
• Holgura de los cojinetes Hay holgura → Cambiar.
CHASIS
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN
1. Coloque un soporte debajo del motor para levantar del suelo la rueda delantera. ADVERTEN-
CIA: Sujete firmemente el ve­hículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
2. Comprobar:
• Vástago de la dirección Agarre la parte inferior de la horquilla y balancee suavemente el conjunto adelante y atrás. Holgura Ajustar la columna de la dirección.
3. Comprobar:
• Suavidad de movimiento de la di­rección Gire el manillar al máximo de lado a lado. Movimiento irregular Ajustar la tuerca anular de la dirección.
4. Ajustar:
• Tuerca anular de la dirección
Procedimiento de ajuste de la tuer­ca anular de la dirección:
a. Desmonte el faro. b. Desmonte el manillar y la corona
del mismo.
c. Afloje la tuerca anular de la direc-
ción "1" con la llave para tuercas de la dirección "2".
Llave para tuercas de di­rección:
YU-33975/90890-01403
3-30
CHASIS
d. Apriete la tuerca anular de la di-
rección "3" con la llave para tuer­cas de la dirección "4".
• Aplique grasa de jabón de litio a la rosca del vástago de la dirección.
• Acople la llave dinamométrica a la llave para tuercas de dirección de modo que formen un ángulo recto.
Llave para tuercas de di­rección:
YU-33975/90890-01403
Tuerca anular de la direc­ción (apriete inicial):
38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb)
e. Afloje una vuelta la tuerca anular
de la dirección.
f. Vuelva a apretar la tuerca anular
de la dirección con la llave para tuercas de la dirección.
• Introduzca el extremo del tubo re­spiradero del depósito de combusti­ble "12" por el orificio del vástago de la dirección.
Apriete primero los tornillos de la parte delantera del soporte del ma­nillar superior y luego los de la parte trasera.
Tuerca del vástago de la dirección:
145 Nm (14.5 m•kg, 105
ft•lb) Soporte superior del ma­nillar:
28 Nm (2.8 m•kg, 20
ft•lb) Remache extraíble (soporte superior):
21 Nm (2.1 m•kg, 15
ft•lb) Faro:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Evite apretarla en exceso.
Tuerca anular de la direc­ción (apriete final):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
g. Compruebe el vástago de la di-
rección girándolo completamente de lado a lado. Si se atasca, des­monte el conjunto del vástago de la dirección y revise los cojinetes.
h. Instale la arandela "5", el soporte
superior "6", la arandela "7", la tu­erca del vástago de la dirección "8", el manillar "9", el soporte su­perior del manillar "10" y el faro "12".
• El soporte superior del manillar se debe instalar con la marca perfora­da "a" hacia delante.
• Instale el manillar de forma que las marcas "b" queden situadas en su lugar en ambos lados.
• Instale el manillar de forma que el saliente "c" de su sujeción superior quede situado en la marca del ma­nillar, como se muestra.
3-31
ENGRASE
CHASIS
Para asegurar el correcto funciona­miento de todos los componentes, engrase la máquina durante la pues­ta a punto, después del rodaje y después de cada trayecto.
1. Todos los cables de control
2. Pivote de la maneta de em-
brague
3. Pivote del pedal de cambio
4. Pivote de la estribera
5. Contacto entre acelerador y ma-
nillar
6. Cadena de transmisión
7. Parte enrollada del cable de la
guía del tubo
8. Extremo del cable del acelera-
dor
9. Extremo del cable de embrague
10. Extremo del cable de arranque en caliente
A. Utilice lubricante de cables Ya-
maha o un producto equiva­lente.
B. Utilice aceite de motor SAE
10W-40 o un lubricante de cade­nas adecuado.
C. Lubrique las partes siguientes
con una grasa de jabón de litio de buena calidad y ligera.
Elimine todo exceso de grasa y evite que llegue grasa a los discos de freno.
3-32

SISTEMA ELÉCTRICO

SISTEMA ELÉCTRICO
COMPROBACIÓN DE LAS BUJÍAS
1. Extraer:
•Bujía
2. Comprobar:
• Electrodo "1" Desgaste/daños Cambiar.
• Color del aislamiento "2" En condiciones normales presen­ta un color canela entre medio y claro. Color claramente distinto Com­probar el estado del motor.
Cuando el motor funciona durante muchas horas a regímenes bajos, el aislamiento de la bujía se oscurece aunque el motor y el carburador fun­cionen correctamente.
3. Medir:
• Distancia entre electrodos "a" Utilice una galga de alambres o una galga de espesores. Fuera del valor especificado Rectificar.
Distancia entre electro­dos de la bujía:
0.7–0.8 mm (0.028–
0.031 in)
4. Limpie la bujía con un limpiador de bujías si es preciso.
5. Apretar:
•Bujía
Bujía:
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb)
• Antes de instalar la bujía limpie la
superficie de la junta y la de la pro­pia bujía.
• Apriete a mano "a" la bujía antes de
aplicarle el par especificado "b".
COMPROBACIÓN DE LA SINCRONIZACIÓN DEL ENCENDIDO
1. Extraer:
• Tornillo de acceso a la marca de reglaje "1"
2. Acoplar:
• Lámpara estroboscópica
• Tacómetro digital Al cable de la bobina de encendi­do (cable naranja "1").
Lámpara estroboscópi­ca:
YM-33277-A/90890­03141
3. Ajustar:
• Ralentí del motor Consulte el apartado "AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR".
4. Comprobar:
• Reglaje del encendido Compruebe visualmente que la marca estacionaria "a" se en­cuentre dentro del intervalo de encendido "b" del rotor. Intervalo de encendido incorrecto Comprobar el rotor y el conjun­to captador.
5. Instalar:
• Tornillo de acceso a la marca de reglaje
COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
Las baterías generan gas hidróge­no explosivo y contienen un elec­trólito de ácido sulfúrico altamente tóxico y cáustico. Por tanto, ob­serve siempre las medidas preven­tivas siguientes:
• Utilice gafas protectoras cuando manipule o trabaje cerca de bat­erías.
• Cargue las baterías en un lugar bien ventilado.
• Mantenga las baterías alejadas de fuego, chispas o llamas (equi­pos de soldadura, cigarrillos en­cendidos).
• NO FUME cuando cargue o ma­nipule baterías.
• MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELECTRÓLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Evite todo contacto con el elec­trólito, ya que puede provocar quemaduras graves o lesiones oculares permanentes.
PRIMEROS AUXILIOS EN CASO DE CONTACTO: EXTERNO
• Piel — Lavar con agua.
• Ojos — Lavar con agua durante 15 minutos y obtener inmediata­mente asistencia médica.
INTERNO
• Beba grandes cantidades de agua o leche, seguidas de leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Acuda inmediata­mente a un médico.
El tiempo, el amperaje y el voltaje de carga de una batería sin man­tenimiento son diferentes de los de las baterías convencionales. La batería sin mantenimiento debe cargarse según se explica en las ilustraciones del método de carga. Si se sobrecarga la batería, el nivel de electrólito caerá considerable­mente. Por tanto, tenga un cuidado especial cuando cargue la batería.
3-33
Puesto que las baterías sin manten­imiento están selladas, no se puede comprobar su estado de carga midi­endo la densidad del electrólito. Por tanto, se debe comprobar la carga de la batería midiendo el voltaje en los terminales de la misma.
1. Extraer:
• Sillín
2. Desconectar:
• Cables de la batería (de los terminales de la batería)
Desconecte primero el cable nega­tivo "1" y seguidamente el positivo "2".
3. Extraer:
• Correa de la batería
• Batería
4. Medir:
• Carga de la batería
Procedimiento de medición:
a. Conecte un comprobador de bol-
sillo "1" a los terminales de la bat­ería.
Sonda positiva del comprobador
terminal positivo de la bat­ería
Sonda negativa del comprobador
terminal negativo de la bat­ería
• El estado de carga de una batería sin mantenimiento puede compro­barse midiendo su voltaje en circu­ito abierto (es decir, cuando está desconectado el terminal positivo de la batería).
• No es necesario cargar cuando el voltaje en circuito abierto es igual o superior a 12.8 V.
b. Compruebe la carga de la batería
como se muestra en los cuadros y en el ejemplo siguiente.
Ejemplo
Voltaje en circuito abierto = 12.0 V Tiempo de carga = 6.5 hours Carga de la batería = 20–30%
A. Relación entre voltaje en cir-
cuito abierto y tiempo de car­ga a 20 °C (68 °F) (Estos valores varían en función de la temperatura, el estado de las placas de la batería y el
nivel de electrólito.) B. Voltaje en circuito abierto C. Tiempo de carga (horas) D. Tiempo (minutos) E. Estado de carga de la batería F. Temperatura ambiente 20 °C
(68 °F) a. Carga b. Compruebe el voltaje en cir-
cuito abierto
5. Charge:
• Batería (consulte la correspondiente ilus­tración del método de carga)
No efectúe una carga rápida de la batería.
SISTEMA ELÉCTRICO
• No extraiga nunca las tapas de sellado de la batería sin manten­imiento.
• No utilice un cargador de bat­erías de alta velocidad. Este tipo de cargador introduce rápida­mente una corriente de gran am­peraje en la batería y puede causar su recalentamiento y da­ños en las placas.
• Si no es posible regular la corri­ente de carga de un cargador, tenga cuidado de no sobrecargar la batería.
• Cuando vaya a cargar una bat­ería desmóntela de la máquina. (Si debe cargar la batería mon­tada en la máquina, desconecte el cable negativo de la batería del terminal de esta.)
• Para reducir el riesgo de chispas, no enchufe el cargador hasta que los cables del cargador estén conectados a la batería.
• Antes de quitar de los terminales de la batería las pinzas de los ca­bles del cargador, asegúrese de desconectar el cargador.
• Compruebe que las pinzas de los cables del cargador hagan buen contacto con el terminal de la batería y que no se cortocircuit­en. Una pinza de cable de carga­dor corroída puede generar calor en la zona de contacto y un mu­elle de pinza flojo puede provo­car chispas.
• Si la batería se calienta al tacto en algún momento durante el proceso de carga, desconecte el cargador y deje que la batería se enfríe antes de conectarlo de nuevo. ¡Una batería caliente puede explotar!
• Como se muestra en la ilus­tración siguiente, el voltaje en circuito abierto de una batería sin mantenimiento se estabiliza unos 30 minutos después de que se haya completado la carga. Por tanto, cuando la carga haya final­izado espere 30 minutos antes de medir el voltaje en circuito abier­to.
3-34
Método de carga con un cargador de voltaje variable
SISTEMA ELÉCTRICO
3-35
Método de carga con un cargador de voltaje constante
SISTEMA ELÉCTRICO
3-36
6. Instalar:
• Batería
• Correa de la batería
7. Conectar:
• Cables de la batería (a los terminales de la batería)
SISTEMA ELÉCTRICO
Procedimiento de comprobación:
a. Extraiga el fusible "1". b. Conecte el comprobador de bol-
sillo al fusible y compruebe la continuidad.
Conecte primero el cable positivo "1" y seguidamente el negativo "2".
8. Comprobar:
• Terminales de la batería SuciedadLimpiar con un cepillo metálico. Conexión floja → Conectar cor- rectamente.
9. Lubricar:
• Terminale de la batería
Lubricante recomenda­do:
Grasa lubricante con jabón de litio
10. Instalar:
• Sillín
COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE
Para evitar cortocircuitos, sitúe siempre el interruptor principal en "OFF" cuando compruebe o cam­bie un fusible.
1. Extraer:
• Sillín
• Tapa de fusibles
2. Comprobar:
• Continuidad
Sitúe el selector del comprobador en " Ω× 1".
Comprobador de bolsil­lo:
YU-3112-C/90890­03112
2. Fusible de reserva
c. Si el comprobador indica " ∞ ",
cambie el fusible..
3. Cambiar:
• Fusible fundido
Procedimiento de cambio:
a. Sitúe el interruptor principal en
"OFF".
b. Instale un fusible nuevo del am-
peraje correcto.
c. Accione los interruptores para
verificar si el circuito eléctrico fun­ciona.
d. Si el fusible se funde de nuevo in-
mediatamente, revise el circuito eléctrico.
Elementos Amperaje Ctd.
Fusible
principal
No utilice nunca un fusible de am­peraje distinto del especificado. La improvisación o el uso de un fus­ible de amperaje incorrecto puede provocar averías graves en el sistema eléctrico, fallos en los sistemas de arranque y encendido y posiblemente un incendio.
10 A 1
4. Instalar:
• Tapa de fusibles
• Sillín
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
1. Extraer:
•Faro Consulte el apartado "DESMON­TAJE SILLÍN, EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y LAS CUBIER­TAS LATERALES".
2. Extraer:
• Tapa del portalámparas del faro "1"
3. Extraer:
• Portalámparas del faro "1"
Desmonte el portabombillas del faro presionándolo y girándolo en sentido antihorario.
4. Extraer:
• Bombilla del faro
La bombilla del faro se calienta mucho, por tanto, mantenga los productos inflamables y las manos alejados de ella hasta que se haya enfriado.
3-37
5. Instalar:
• Bombilla del faro
Evite tocar la parte acristalada de la bombilla del faro para no man­charla de grasa; de lo contrario la transparencia del cristal, la vida útil de la bombilla y el flujo lumino­so se verían afectados negativa­mente. Si se ensucia la bombilla del faro, límpiela bien con un paño humedecido con alcohol o qui­taesmaltes.
6. Instalar:
• Portalámparas del faro
7. Instalar:
• Tapa del portabombillas del faro
8. Instalar:
•Faro
Faro:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
Consulte el apartado "DESMON­TAJE SILLÍN, EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y LAS CUBIER­TAS LATERALES".
AJUSTE DEL HAZ DEL FARO
1. Ajustar:
• Haz del faro (verticalmente)
SISTEMA ELÉCTRICO
Procedimiento de ajuste:
a. Gire el tornillo de ajuste "1" en la
dirección "a" o "b".
Dirección "a"
Dirección "b"
El haz del faro se ele­va.
El haz del faro de­sciende.
3-38

MOTOR (Excepto Canadá)

REGLAJE
MOTOR (Excepto Canadá)
AJUSTE DEL CARBURADOR
• La mezcla de aire y combustible varía según las condiciones atmos­féricas. Por tanto, es necesario ten­er en cuenta la presión del aire, la temperatura ambiente, la hume­dad, etc., cuando se vaya a ajustar el carburador.
• Efectúe una prueba de marcha para comprobar las prestaciones del motor (respuesta al acelerador) y observar si la bujía está decolora­da o engrasada. Utilice estos datos par determinar el ajuste óptimo del carburador.
Se recomienda mantener un registro de todos los ajustes del carburador y las condiciones externas (condi­ciones atmosféricas, condiciones de la calzada/ superficie) para facilitar posteriormente el ajuste del carbura­dor.
• El carburador forma parte del sistema de combustible. Por tan­to, se debe instalar en un lugar bien ventilado, apartado de obje­tos inflamables y de cualquier fu­ente de combustión.
• No obture nunca la toma de ad­misión del carburador. Pueden salir llamas de la tubería si el mo­tor efectúa un autoencendido mientras se está poniendo en marcha. Cuando está desmon­tado el carburador puede salir gasolina por la tobera de la bom­ba de aceleración.
• El carburador es muy sensible a los materiales extraños (sucie­dad, arena, agua, etc.). Durante la instalación evite la penetración de toda materia extraña al car­burador.
• Manipule siempre el carburador y sus componentes con cuidado. Las pequeñas rayaduras, defor­maciones o daños del carbura­dor pueden impedir que este funcione correctamente. Realice con cuidado todas las opera­ciones de mantenimiento con las herramientas apropiadas y sin ejercer una fuerza excesiva.
• Cuando el motor esté parado o cuando circule sin marcha pues­ta, no abra ni cierre el acelerador innecesariamente. De lo contrar­io puede descargarse demasiado combustible; puede que cueste arrancar o que el motor no fun­cione bien.
• Después de montar el carbura­dor, compruebe que el acelera­dor funcione correctamente y se abra y se cierre con suavidad.
CONDICIONES ATMOSFÉRICAS Y AJUSTE DEL CARBURADOR
Tem
per­atu-
ra
del
aire
Alta Alta
Baja Baja
Hu­me­dad
Presió
n at­mos-
férica
(alti-
tud)
Baja
(alta)
Alta
(baja)
Mez-
cla
Más
rica
Más
pobre
Ajuste
Más
pobre
Más
rica
EFECTO DEL AJUSTE DE PIEZAS EN RELACIÓN CON LA APERTURA DE LA VÁLVULA DE MARIPOSA
A. Cerrada B. Completamente abierto
1. Surtidor piloto
2. Corte de la válvula de mari­posa
3. Aguja del surtidor
4. Surtidor principal
CONSTRUCCIÓN DEL CARBURADOR Y AJUSTE DE PIEZAS
El carburador FLATCR está provisto de un surtidor principal primario. Este tipo de surtidor principal resulta per­fecto para las motocicletas de com­petición porque suministra un caudal uniforme de combustible, incluso en condiciones de carga máxima. Utilice el surtidor principal y la aguja del surtidor para ajustar el carburador.
La densidad del aire (es decir, la con­centración de oxígeno en el aire) de­termina el mayor o menor grado de riqueza de la mezcla de aire y com­bustible.
• Con una temperatura más elevada el aire se expande y se reduce la densidad de este.
• Con una mayor humedad se reduce la cantidad de oxígeno en el aire en proporción al vapor de agua del mismo aire.
• Con una menor presión atmosféri­ca (una altitud mayor) se reduce la densidad del aire.
4-1
1. Aguja del surtidor
2. Surtidor de aire piloto
3. Surtidor de aguja
4. Surtidor principal
5. Surtidor piloto
MOTOR (Excepto Canadá)
AJUSTE DEL SURTIDOR PRINCIPAL
La riqueza de la mezcla de aire y combustible a pleno gas se puede ajustar cambiando el surtidor princi­pal "1".
Surtidor principal es-
tándar
* EUROPE
Si la mezcla es demasiado rica o de­masiado pobre la potencia del motor disminuye y en consecuencia se re­duce la aceleración.
Efectos de cambiar el surtidor principal (referencia)
A. Ralentí B. Completamente abierta
1. #165
2. #160
3. #162
AJUSTE DEL SURTIDOR PILOTO
La riqueza de la mezcla de aire y combustible con el acelerador abierto a 1/4 de gas o menos se puede ajustar con el tornillo piloto "1".
Surtidor piloto están-
dar
* EUROPE
Efectos de ajustar el tornillo piloto (referencia)
#162 * #160
#45 * #48
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA RANURA DE LA AGUJA DEL SURTIDOR
El ajuste de la aguja del surtidor 1 afecta a la aceleración cuando el acelerador está abierto entre 1/8 y 3/ 4 de gas.
1. Una mezcla demasiado rica a
regímenes intermedios
• Se nota un funcionamiento brus-
co del motor y este no acelera con suavidad. Suba el clip de la aguja del surtidor una ranura y baje la aguja para empobrecer la mezcla.
2. Una mezcla demasiado pobre a
regímenes intermedios
• Al motor le cuesta respirar y las
aceleraciones son lentas. Baje el clip de la aguja del surtidor una ranura y suba la aguja para enriquecer la mezcla.
Posición estándar
del clip
Efectos de cambiar la posición de la ranura de la aguja del surtidor (referencia)
A. Ralentí B. Completamente abierta
1. Ranura nº 5
2. Ranura nº 3
3. Ranura nº 4
Ranura nº 4
AJUSTE DE LA AGUJA DEL SURTIDOR
La aguja del surtidor se ajusta cam­biándola.
Aguja del surtidor
suministrada
* EUROPE
Las piezas de ajuste de la aguja del surtidor tienen el mismo ángulo de ahusamiento y están disponibles en diferentes diámetros de partes rec­tas.
a. Diámetro de la parte recta
Efectos de cambiar la aguja del surtidor (referencia)
(Diámetro de la parte recta) Si se cambia el diámetro de la parte recta se ajusta la mezcla de aire y combustible con el acelerador abierto entre 1/8 y 1/4 de gas.
A. Ralentí B. Completamente abierta
RELACIÓN CON LA APERTURA DEL ACELERADOR
El caudal de combustible a través del sistema principal del carburador se controla mediante el surtidor principal y luego se regula en el área compren­dida entre la tobera principal y la agu­ja del surtidor. El caudal de combustible varía en función del diámetro de la parte recta de la aguja del surtidor con el acel­erador abierto entre 1/8 y 1/4 de gas y en función de la posición del clip con el acelerador abierto entre 1/8 y 3/4 de gas. Por tanto, el caudal de combustible se equilibra en cada fase de apertura del acelerador por efecto de la combi­nación del diámetro de la parte recta de la aguja del surtidor y la posición del clip.
GDDSQ * GDDUQ
4
A. Ralentí B. Completamente abierta
1. #48
2. #42
3. #45
4-2
MOTOR (Excepto Canadá)
AJUSTE DEL SURTIDOR DE PÉRDIDA (AJUSTE DE LA BOMBA DE ACELERACIÓN)
El surtidor de pérdida "1" ajusta el caudal de combustible descargado por la bomba de aceleración. Dado que la bomba de aceleración funcio­na solo cuando el acelerador está abierto, el surtidor de pérdida se usa para ajustar la proporción de mezcla de combustible para la aceleración rápida y, por tanto, es diferente de otros dispositivos de ajuste con los que se ajusta la mezcla para cada abertura del gas (todos los regímenes).
1. Cuando el motor le cuesta respi­rar con aceleraciones rápidas, se­leccione un surtidor de pérdida con un número de calibrado menor que el estándar para en­riquecer la mezcla. <Ejemplo> Nº60 Nº55
2. Se nota un funcionamiento brus­co del motor en las aceleraciones rápidas, seleccione un surtidor de pérdida con un número de calib­rado mayor que el estándar para empobrecer la mezcla. <Ejemp­lo> Nº60 → Nº65
Surtidor de pérdida
estándar
#60
PIEZAS DE AJUSTE DEL CARBURADOR
Surtidor
principal
(STD) #162 4MX-90
*(STD) Po-
Surtidor pi-
loto
*(STD) #48 4MX-06
(STD) Po-
Aguja del
surtidor
Pobre GDDUT 5TJ-9T
Pobre GDDST 5TJ-AT
Tamaño
Rica #185 4MX-44
#182 4MX-94 #180 4MX-43 #178 4MX-93 #175 4MX-42 #172 4MX-92 #170 4MX-41 #168 4MX-91 #165 4MX-40
#160 4MX-39
bre
Tamaño
Rica #55 4MX-09
#52 4MX-08 #50 4MX-07
#45 4MX-05
bre
Tamaño
Rica GDDUM 5TJ-9M
GDDUN 5TJ-9N
GDDUP 5TJ-9P GDDUQ 5TJ-91 GDDUR 5TJ-9R
GDDUS 5TJ-9S
Rica GDDSM 5TJ-AM
GDDSN 5TJ-AN
GDDSP 5TJ-AP GDDSQ 5TJ-A1
GDDSR 5TJ-AR
GDDSS 5TJ-AS
Referen-
cia (-
14943-)
Referen-
cia (-
14948-)
Referen-
cia (-
14916-)
Surtidor de
pérdida
(STD) #60 4JT-11
Pobre #65 4JT-13
* EUROPE
Tamaño
Rica #35 4JT-01
#40 4JT-03 #45 4JT-05 #50 4JT-07 #55 4JT-09
Referen-
cia (-
1494F-)
4-3
Loading...