Queda expresamente prohibida
cualquier reimpresión o uso no
autorizado sin el permiso por escrito de por
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
PRÓLOGO
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por haber adquirido un
vehículo de la serie WR de Yamaha.
Este modelo representa la culminación de la amplia experiencia de
Yamaha en la fabricación de excelentes máquinas de carreras en las
que se puede apreciar el alto grado
de manufacturación y fiabilidad, que
ha hecho de Yamaha un líder en este
campo.
Este manual explica el funcionamiento, las inspecciones, el mantenimiento básico y la puesta a punto de su
vehículo. Para resolver cualquier
duda relacionada con este manual o
con su vehículo, consulte con su concesionario Yamaha.
Para Canadá
El diseño y fabricación de esta
máquina Yamaha cumple en su totalidad con las normativas de emisiones
para el aire limpio aplicables en la fecha de fabricación. Yamaha cumple
con dichas normativas sin reducir el
rendimiento ni la economía de funcionamiento de la máquina. Para mantener estos altos niveles de
rendimiento, es importante que el distribuidor Yamaha siga escrupulosamente los programas de
mantenimiento recomendados y las
instrucciones de funcionamiento contenidas en este manual.
Yamaha mejora constantemente el
diseño y la calidad de sus productos.
Por lo tanto, aunque este manual
contiene la información más actual
disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su máquina y este
manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual,
consulte a su concesionario Yamaha.
LEA DETENIDAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE MANEJAR EL
VEHÍCULO. NO INTENTE MANEJAR EL VEHÍCULO HASTA HABER
OBTENIDO UN CONOCIMIENTO
SATISFACTORIO DE TODOS LOS
CONTROLES Y SUS CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO Y HASTA HABER SIDO
INSTRUÍDO EN LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN ADECUADAS. LAS
INSPECCIONES REGULARES Y
UN MANTENIMIENTO CUIDADOSO, ADEMÁS DE UNA CONDUCCIÓN CORRECTA, LE
PROPORCIONARÁ MAYOR SATISFACCIÓN GRACIAS A LAS CARACTERÍSTICAS Y FIABILIDAD DEL
VEHÍCULO.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información especialmente importante se distingue
mediante las siguientes anotaciones.
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de
un posible peligro de daños personales. Respete todos los mensajes de seguridad que siguen a
este símbolo para evitar posibles
daños personales o un accidente
mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un accidente
mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones
especiales que se deben adoptar
para evitar que el vehículo u otros
bienes resulten dañados.
Una NOTA contiene información
clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
INFORMACÓN DE
SEGURIDAD
Para Canadá
Esta máquina está diseñada sólo
para utilizarse fuera de las carreteras. Es ilegal manejar el vehículo en
vías, carreteras o autopistas públicas. Asimismo, la utilización del vehículo fuera de las carreteras puede
quebrantar la ley. Consulte la normativa local antes de utilizar el vehículo.
Excepto Canadá
ESTE VEHÍCULO HA SIDO ESPECIALMENTE DISEÑADO PARA SU
UTILIZACIÓN EN COMPETICIONES Y EN UN CIRCUITO CERRADO ÚNICAMENTE. Es ilegal
manejar el vehículo en vías, carreteras o autopistas públicas. Asimismo, la utilización del vehículo fuera
de las carreteras puede quebrantar la
ley. Consulte la normativa local antes
de utilizar el vehículo.
• ESTE VEHÍCULO DEBE SER
MANEJADO ÚNICAMENTE POR
UN CONDUCTOR EXPERIMENTADO.
No intente conducir este vehículo a
su máxima potencia hasta estar
completamente familiarizado con
sus funciones.
• ESTE VEHÍCULO ESTÁ DISEÑADO PARA SER CONDUCIDO POR
EL CONDUCTOR ÚNICAMENTE.
No lleve pasajeros en el vehículo.
• LLEVE SIEMPRE LA INDUMENTARIA APROPIADA.
Cuando maneje este vehículo, lleve
siempre el casco y las gafas adecuadas o un protector. Asimismo,
lleve guantes y botas pesadas y
ropa de protección. Lleve siempre
la vestimenta apropiada para que
no pueda engancharse en ninguna
de las piezas móviles o los controles del vehículo.
• MANTENGA SIEMPRE EL VEHÍCULO EN UN ESTADO DE FUNCIONAMIENTO APROPIADO.
Para mayor seguridad y fiabilidad,
el vehículo debe mantenerse correctamente. Antes de hacer funcionar su vehículo, realice siempre las
comprobaciones necesarias indicadas en este manual. Corrija un
problema mecánico antes de
manejar el vehículo para evitar accidentes.
• LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE.
Apague siempre el motor a la hora
de repostar. Intente no derramar
gasolina en el motor ni en el
sistema de escape. Nunca reposte
cerca de una llama encendida o
mientras fuma.
• LA GASOLINA PUEDE PROVOCAR DAÑOS.
Si ingiere gasolina, inhala en exceso los vapores de la gasolina o ésta
entra en contacto con sus ojos,
póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si la gasolina
entrara en contacto con la piel o
con la ropa, lave las zonas afectadas con agua y jabón y cámbiese
de ropa.
• MANEJE ÚNICAMENTE EL VEHÍCULO EN ZONAS CON VENTILACIÓN ADECUADA.
Nunca arranque el motor ni permita
que permanezca encendido durante un periodo de tiempo prolongado
en una zona cerrada. Los gases del
sistema de escape son muy nocivos. Estos gases contienen monóxido de carbono, que es una
sustancia inodora e incolora. El
monóxido de carbono es un gas peligroso que puede provocar una estado de inconsciencia e incluso
puede ser letal.
• APARQUE EL VEHÍCULO CON
CUIDADO Y APAGUE EL MOTOR.
Apague siempre el motor si va a dejar el vehículo aparcado. No
aparque el vehículo en una rampa o
en el barro ya que podría caerse.
• EL TUBO DE ESCAPE DEL MOTOR, EL SILENCIADOR Y EL
DEPÓSITO DE ACEITE SE CALIENTAN EN EXCESO DESPUÉS
DE ARRANCAR EL MOTOR.
Tenga especial cuidado en no tocar
estas piezas o permitir que una
prenda entre en contacto con las
mismas durante la inspección o la
reparación del vehículo.
• ASEGURE ADECUADAMENTE EL
VEHÍCULO ANTES DE TRANSPORTARLO.
Cuando transporte la motocicleta
en otro vehículo, asegúrese siempre de colocarla firmemente y en
posición vertical y que el grifo del
combustible esté en la posición
"OFF". En caso contrario, el combustible podría derramarse del carburador o del depósito de
combustible.
CÓMO UTILIZAR ESTE
MANUAL INFORMACIÓN
ESPECIALMENTE
IMPORTANTE
CÓMO ENCONTRAR LA PÁGINA
ADECUADA
1. Este manual consta de siete
capítulos; "Información general",
"Especificaciones", "Revisiones y
ajustes periódicos", "Reglaje",
"Motor", "Chasis" y "Sistema eléctrico".
2. El índice del contenido se encuentra al inicio del manual. Consulte el formato general del
manual para encontrar el capítulo
y el ítem requerido.
Doble el libro por el borde, tal y
como se indica, para encontrar la
marca del símbolo del canal que
se requiere y dirigirse a una página correspondiente al ítem y descripción pertinentes.
FORMATO DEL MANUAL
Todos los procedimientos de este
manual están organizados secuencialmente, paso por paso. La información ha sido recopilada para
proporcionar al mecánico una lectura
fácil y material útil de referencia que
contiene amplias explicaciones de todos los desmontajes, reparaciones e
inspecciones.
En este formato revisado, el estado
de un componente defectuoso estará
precedido de una flecha y, a continuación, se indica el procedimiento necesario, por ejemplo,
• Cojinetes
Picaduras/daños → Reemplazar.
CÓMO LEER LAS
DESCRIPCIONES
Para ayudar a identificar las piezas o
clarificar los pasos de los procedimientos, se facilitan diagramas de
despiece al comienzo de cada apartado de extracción y desmontaje.
1. El diagrama de despiece "1" permite identificar fácilmente los
componentes de las tareas de extracción y desmontaje.
2. Los números "2" indican el orden
de las tareas del diagrama de despiece. Los números representados dentro de un círculo indican
un paso de la tarea de desmontaje.
3. La explicación de las tareas y notas está representada de forma
sencilla mediante símbolos "3".
En la siguiente página aparece el
significado de dichos símbolos.
4. El diagrama de despiece incluye
una tabla "4" que explica los pasos de la tarea, los nombres de
las piezas, las notas para las tareas, etc.
5. Cuando los contenidos requieran
más información, los suplementos de formato paso a paso "5"
proporcionan notas informativas
de los diagramas de despiece y el
contenido de la tabla de instrucción.
1
2
4
SÍMBOLOS ILUSTRADOS
(Consulte la ilustración)
3
Los símbolos ilustrados "1" a "7" se
utilizan para identificar las especificaciones que aparezcan en el texto.
1.Con el motor montado
2.Líquido a añadir
3.Lubricante
4.Herramienta especial
5.Apriete
6.Valor especificado, límite de
servicio
7.Resistencia (Ω), Voltaje (V),
Sistema eléctrico actual (A)
Los símbolos ilustrados "8" a "13" del
diagrama de despiece indican el grado del lubricante y la ubicación del
punto a lubricar.
8.Aplicar aceite de motor
9.Aplicar aceite de disulfuro de
molibdeno
10. Aplique líquido de frenos
11. Aplicar grasa ligera de litio
12. Aplicar grasa de disulfuro de
molibdeno
13. Aplique grasa de silicona
5
Los símbolos ilustrados "14" a "15"
del diagrama de despiece indican
dónde aplicar un producto de bloqueo y dónde instalar las nuevas
piezas.
14. Aplicar un producto de bloqueo
(LOCTITE
15. Utilizar una pieza nueva
®
)
ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL
ESPECIFICACIONES
REVISIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS
REGLAJE
MOTOR
1
2
3
4
5
CHASIS
SISTEMA ELÉCTRICO
6
7
ÍNDICE
CAPíTULO 1
INFORMACIÓN
GENERAL
UBICACIÓN DE LOS RÓTU-
LOS IMPORTANTES .......1-1
DESCRIPCIÓN................. 1-5
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR................. 1-6
PIEZAS INCLUIDAS ........1-6
INFORMACIÓN IMPOR-
TANTE.............................. 1-6
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES.................. 1-7
HERRAMIENTAS ESPE-
CIALES............................. 1-9
FUNCIONES DE LOS
MANDOS........................ 1-13
VISOR
MULTIFUNCIÓN............. 1-15
PUESTA EN MARCHA Y
RODAJE......................... 1-20
PUNTOS DE COMPROBA-
CIÓN DE APRIETE ........1-22
LIMPIEZA Y ALMACE-
NAMIENTO..................... 1-23
CAPíTULO 2
ESPECIFICA-
CIONES
ESPECIFICACIONES
GENERALES.................... 2-1
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO............ 2-3
PAR DE APRIETE.......... 2-12
DIAGRAMAS DE
ENGRASE ...................... 2-19
DIAGRAMA DE
CABLEADO.................... 2-21
CAPíTULO 3
REVISIONES Y
AJUSTES
PERIÓDICOS
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
PARA EL SISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES
(para Canadá) .................. 3-1
CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y
LUBRICACIÓN
(para Canadá) .................. 3-2
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN.................3-4
REVISIÓN PREVIA Y
MANTENIMIENTO............3-9
MOTOR...........................3-10
CHASIS...........................3-22
SISTEMA ELÉCTRICO ..3-33
CAPíTULO 4
REGLAJE
MOTOR
(Excepto Canadá)............4-1
CHASIS.............................4-5
CAPíTULO 5
MOTOR
RADIADOR.......................5-1
CARBURADOR................5-4
SISTEMA DE INDUCCIÓN
DE AIRE..........................5-13
EJES DE LEVAS............5-15
CULATA .........................5-20
VÁLVULAS Y MUELLES
DE VÁLVULAS...............5-24
CILINDRO Y PISTÓN.....5-29
EMBRAGUE ...................5-33
FILTRO DE ACEITE,
BOMBA DE AGUA Y
TAPA DEL CÁRTER ......5-38
COMPENSADOR ...........5-42
BOMBA DE ACEITE ......5-44
EJE DEL PEDAL DE
ARRANQUE Y EJE DEL
CAMBIO..........................5-47
MAGNETO CA Y
EMBRAGUE DEL MOTOR
DE ARRANQUE..............5-52
DESMONTAJE DEL
MOTOR...........................5-57
CÁRTER Y CIGÜEÑAL ..5-62
CAJA DE CAMBIOS, LEVA
DE CAMBIO Y HORQUILLA
DE CAMBIO....................5-68
CAPíTULO 6
CHASIS
RUEDA DELANTERA Y
RUEDA TRASERA ...........6-1
FRENO DELANTERO Y
FRENO TRASERO ...........6-6
HORQUILLA
DELANTERA ..................6-16
MANILLAR......................6-23
DIRECCIÓN ....................6-28
BASCULANTE................6-32
AMORTIGUADOR
TRASERO.......................6-37
CAPíTULO 7
SISTEMA ELÉC-
TRICO
COMPONENTES Y
ESQUEMA ELÉCTRICO ..7-1
SISTEMA DE
ENCENDIDO.....................7-3
SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO......................7-5
SISTEMA DE CARGA ....7-14
SISTEMA SENSOR DE
POSICIÓN DEL
ACELERADOR ...............7-16
SISTEMA DE
ILUMINACIÓN ................7-19
SISTEMA DE
SEÑALIZACIÓN .............7-21
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
INFORMACIÓN GENERAL
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
Lea atentamente los rótulos siguientes antes de utilizar este vehículo.
CANADÁ
1
Essence super sans
plomb seulement.
3FB-2415E-12
1-1
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
EUROPE
1-2
AUS, NZ, ZA
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
1-3
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo.
Lea el manual del usuario.
Esta unidad contiene nitrógeno a alta presión. Una manipulación inadecuada puede provocar una explosión. No quemar, perforar ni abrir.
Para evitar que la batería se descargue, apague el interruptor principal después de utilizar el vehículo.
Utilice solamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos en frío.
Ajuste la presión de los neumáticos.
Una presión de los neumáticos incorrecta puede ocasionar la pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal.
1-4
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
1.Maneta de embrague
2.Mando de arranque en caliente
3.Interruptor de paro del motor
4.Visor multifunción
5.Interruptor principal
6.Interruptor de arranque
7.Maneta de freno delantero
8.Puño del acelerador
9.Tapón del radiador
10. Tapón del depósito de combustible
11. Piloto trasero
12. Pedal de arranque
13. Depósito de combustible
• Puede haber ligeras diferencias entre la máquina que ha comprado y las que se muestran a continuación.
• Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
14. Faro
15. Radiador
16. Tornillo de vaciado del refrigerante
17. Pedal de freno trasero
18. Unión con válvula
19. Llave de paso del combustible
20. Mando de arranque en frío
21. Depurador de aire
22. Depósito de recuperación
23. Cadena de transmisión
24. Pedal de cambio
25. Varilla de nivel de aceite
26. Horquilla delantera
1-5
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR
Existen dos razones importantes por
las que debe conocer el número de
serie de su máquina:
1. Cuando encargue repuestos,
puede indicar el número a su concesionario Yamaha a fin de facilitar la identificación del modelo
que posee.
2. En caso de robo, la policía necesitará el número para buscar e
identificar la máquina.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO
El número de identificación del vehículo "1" está grabado en el lado
derecho del tubo de la columna de dirección.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor "1" está
grabado en la parte elevada del lado
derecho del motor.
ETIQUETA DE MODELO
La etiqueta de modelo "1" está fijada
al bastidor debajo del sillín del conductor. Esta información será necesaria para pedir repuestos.
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
A. Sinistra
B. Destra
PIEZAS INCLUIDAS
UNIÓN CON VÁLVULA
Esta unión con válvula "1" está instalada en el tubo respiradero del
depósito de combustible e impide
que el combustible se salga.
En su instalación, verifique que la
flecha quede orientada hacia el
depósito de combustible y hacia
abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías "1" se utiliza para
extraer e instalar bujías.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIOS
Esta llave "1" se utiliza para apretar
las tuercas de los radios de las ruedas.
GUÍA DEL PIÑÓN DE LA CADENA
DE TRANSMISIÓN (para EUROPA)
Utilice la guía del piñón de la cadena
de transmisión "1" para instalar la
guía del piñón suministrada (13T).
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
PREPARACIÓN PARA LA
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
1. Antes de extraer y desmontar,
elimine toda la suciedad, barro,
polvo y materiales extraños.
• Cuando vaya a lavar la máquina
con agua a presión cubra los elementos siguientes.
Salida del silenciador
Toma de aire de la cubierta lateral
Orificio de la parte inferior de la
carcasa de la bomba de agua
Orificio de vaciado de la culata
(lado derecho)
Todos los componentes eléctricos
RÓTULO INFORMATIVO DE
CONTROL DE EMISIONES DEL
VEHÍCULO (Canadá)
El rótulo informativo de control de
emisiones del vehículo "1" está fijado
en el lugar que se muestra en la ilustración. En este rótulo se indican las
especificaciones relacionadas con
las emisiones del escape conforme a
los requisitos de la ley medioambiental federal y estatal de Canadá.
HERRAMIENTA DE RECOGIDA DE
LA AGUJA (Excepto Canadá)
La herramienta de recogida de la
aguja "1" se utiliza para recoger la
aguja del carburador.
1-6
2. Utilice las herramientas y equipo
de limpieza apropiados. Consulte
el apartado "HERRAMIENTAS
ESPECIALES".
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
3. Cuando desmonte la máquina,
mantenga juntas las piezas emparejadas. Esto incluye engranajes, cilindros, pistones y
otras piezas que se han ido "acoplando" durante el desgaste normal. Las piezas emparejadas se
deben reutilizar en conjunto o
cambiar .
4. Durante el desmontaje de la
máquina, limpie todas las piezas
y colóquelas en bandejas en el
mismo orden en el que las ha
desmontado. Con ello reducirá el
tiempo de montaje y asegurará la
correcta instalación de todas las
piezas.
ARANDELAS/DISCOS DE
SEGURIDAD Y PASADORES
HENDIDOS
1. Todas las arandelas/discos de
seguridad "1" y pasadores hendidos se deben cambiar cuando se
hayan extraído. Las pestañas de
seguridad se deben doblar a lo
largo de la cara de los tornillos o
tuercas después de apretar estos
adecuadamente.
COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE
1. Instale los cojinetes "1" y las juntas de aceite "2" con la marca o
número del fabricante hacia afuera. (Es decir, las letras grabadas
deben quedar en el lado expuesto
a la vista). Cuando instale juntas
de aceite aplique una capa fina de
grasa de litio ligera al labio de la
junta. Lubrique abundantemente
los cojinetes cuando los instale.
No utilice aire comprimido para secar los cojinetes. Ello daña las superficies de los cojinetes.
ANILLOS ELÁSTICOS
1. Todos los anillos elásticos se deben revisar con cuidado antes de
instalarlos. Cambie siempre los
clips de los pasadores de los pistones después de una utilización.
Cambie los anillos elásticos deformados. Cuando instale un anillo elástico "1", verifique que la
esquina con el borde afilado "2"
quede en la posición opuesta al
empuje "3" que recibe el anillo.
Vea el corte transversal.
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES
Tratamiento de manchas, óxido, humedad, etc. de los conectores.
1. Desconectar:
• Conector
2. Seque todos los terminales con
un secador de aire.
5. Manténgalo todo alejado del fuego.
TODOS LOS REPUESTOS
1. Se recomienda utilizar repuestos
originales Yamaha para todas las
sustituciones. Utilice el aceite o
grasa recomendados por Yamaha para el montaje y el ajuste.
JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y
JUNTAS TÓRICAS
1. Cuando se desmonta el motor se
deben cambiar todas las juntas,
juntas de aceite y juntas tóricas.
Se deben limpiar todas las superficies de las juntas, los labios de
las juntas de aceite y las juntas
tóricas.
2. Lubrique adecuadamente todas
las superficies de contacto y
cojinetes durante el montaje. Aplique grasa a los labios de las juntas de aceite.
3. Conecte y desconecte el conector
dos o tres veces.
4. Tire del cable para comprobar
que no se sale.
5. Si el terminal se sale, doble la
clavija "1" y vuelva a introducirlo
en el conector.
6. Conectar:
• Conector
Los dos conectores se acoplan con
un chasquido.
1-7
7. Compruebe la continuidad con un
comprobador.
• Si no hay continuidad limpie los ter-
minales.
• Siga los pasos 1 a 7 descritos ante-
riormente para comprobar el mazo
de cables.
• Para resolver problemas sobre el
terreno, utilice un revitalizador de
contactos de los que se encuentran
en el comercio.
• Utilice el comprobador en el conec-
tor como se muestra.
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
1-8
HERRAMIENTAS ESPECIALES
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Para realizar un reglaje y un montaje completos y precisos es necesario utilizar las herramientas especiales adecuadas.
Con el uso de las herramientas especiales correctas evitará los daños provocados por herramientas inadecuadas o técnicas improvisadas. La forma y el número de referencia de las herramientas especiales varía según los países, por lo que
se suministran dos tipos. Cuando efectúe un pedido, consulte el listado que se adjunta para evitar errores.
• Para USA y Canadá utilice las referencias que empiezan por "YM-", "YU-" o "ACC-".
• Para el resto del mundo utilice las referencias que empiezan por "90890-".
Nombre de la herramienta/Referen-
cia
Galga de cuadrante y soporte
YU-3097, 90890-01252
Soporte
YU-1256
Instalador del cigüeñal
Guía de montaje del cigüeñal
YU-90050, 90890-01274
Tornillo de montaje del cigüeñal
YU-90050, 90890-01275
Espaciador (instalador de cigüeñal)
YM-91044, 90890-04081
Adaptador (M12)
YU-90063, 90890-01278
Cómo se utilizaIlustración
Estas herramientas se utilizan para
comprobar el descentramiento o la
deformación de todas las piezas.
Estas herramientas se utilizan para
instalar el cigüeñal.
Conjunto extractor de pasador de
pistón
YU-1304, 90890-01304
Comprobador del tapón del radiador
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptador del comprobador del
tapón del radiador
YU-33984, 90890-01352
Esta herramienta se utiliza para extraer el pasador de pistón.
Estas herramientas se utilizan para
comprobar el sistema de refrigeración.
1-9
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nombre de la herramienta/Referen-
cia
Llave para tuercas de dirección
YU-33975, 90890-01403
Soporte de varilla de amortiguador
YM-01494, 90890-01494
Montador de juntas de horquilla
YM-A0948, 90890-01502
Cómo se utilizaIlustración
Esta herramienta se utiliza para apretar la tuerca anular de la dirección
con el par especificado.
Utilice esta herramienta para extraer e instalar la varilla del amortiguador.
Esta herramienta se utiliza para instalar la junta de aceite de la horquilla.
Llave para tuercas de radios
YM-01521, 90980-01521
Soporte de roldana
YS-1880-A, 90890-01701
Comprobador de bolsillo
YU-3112-C, 90890-03112
Esta herramienta se utiliza para apretar los radios.
Esta herramienta se utiliza para
aflojar o apretar la tuerca de sujeción de la magneto del volante.
Utilice esta herramienta para comprobar la resistencia, la tensión de
salida y el amperaje de la bobina.
1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nombre de la herramienta/Referen-
cia
Lámpara estroboscópica
YM-33277-A, 90890-03141
Compresor de muelle de válvula
YM-4019, 90890-04019
Herramienta de sujeción del embrague
YM-91042, 90890-04086
Cómo se utilizaIlustración
Esta herramienta es necesaria para
comprobar el reglaje del encendido.
Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar los conjuntos de
válvulas.
Esta herramienta se utiliza para sujetar el embrague mientras se extrae o se instala la tuerca de
sujeción del resalte de embrague.
Extractor de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4116, 90890-04116
YM-4097, 90890-04097
Montador de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4117, 90890-04117
YM-4098, 90890-04098
Rectificador de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4118, 90890-04118
YM-4099, 90890-04099
Extractor de rotor
YM-4142, 90890-04142
Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar las guías de válvulas.
Esta herramienta es necesaria para
instalar las guías de válvulas.
Esta herramienta es necesaria para
rectificar las guías de válvula nuevas.
Esta herramienta se utiliza para extraer la magneto del volante.
1-11
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nombre de la herramienta/Referen-
cia
Herramienta de separación del
cárter
YU-A9642
90890-04152
Comprobador de bujías dinámico
YM-34487
Comprobador de encendido
90890-06754
Cómo se utilizaIlustración
Esta herramienta se utiliza para extraer el cigüeñal del cárter.
Este instrumento es necesario para
comprobar los componentes del
sistema de encendido.
Juego de comprobación de vacío/
presión en la bomba
YB-35956-A, 90890-06756
Tacómetro digital
YU-39951-B, 90890-06760
YAMAHA Bond Nº1215 (Three-
®
Nº1215)
Bond
90890-85505
Esta herramienta se usa para comprobar el sistema de inducción de
aire.
Esta herramienta permite comprobar las revoluciones del motor.
Este sellador (Bond) se utiliza para
las superficies de contacto del
cárter, etc.
1-12
FUNCIONES DE LOS MANDOS
FUNCIONES DE LOS
MANDOS
INTERRUPTOR PRINCIPAL
Las funciones de las diferentes posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor solo se puede poner en marcha en esta posición.
OFF:
Todos los circuitos eléctricos
desconectados.
Luz indicadora del interruptor principal
El interruptor principal "1" está provisto de una luz indicadora "2" para no
olvidar desconectarlo. Dicha luz funciona del modo siguiente.
• Se ilumina cuando se sitúa el inter-
ruptor principal en "ON".
• Se apaga cuando el régimen del
motor aumenta después del arranque.
• Se vuelve a encender cuando se
para el motor.
Si la luz indicadora no se ilumina
cuando se sitúa el interruptor principal en "ON" significa que la tensión
de la batería está baja. Recargue la
batería.
MANETA DE EMBRAGUE
La maneta de embrague "1" se encuentra en el lado izquierdo del manillar; desacopla o acopla el
embrague. Tire de la maneta de embrague hacia el manillar para desacoplar el embrague y suéltela para
acoplarlo. Se debe tirar de la maneta
de forma rápida y soltarla lentamente
para iniciar la marcha con suavidad.
PEDAL DE CAMBIO
Las relaciones del cambio de engranaje constante de 5 velocidades
están escalonadas de forma óptima.
Se puede cambiar de velocidad con
el pedal "1" situado en el lado izquierdo del motor.
PUÑO DEL ACELERADOR
El puño del acelerador "1" se encuentra en el lado derecho del manillar;
acelera o desacelera el motor. Para
acelerar gire el puño hacia usted;
para desacelerar gírelo en sentido
contrario.
MANETA DE FRENO DELANTERO
La maneta de freno delantero "1" se
encuentra en el lado derecho del manillar. Tire de ella hacia el manillar
para accionar el freno delantero.
PEDAL DE FRENO TRASERO
El pedal de freno trasero "1" se encuentra en el lado derecho de la
máquina. Pise el pedal para accionar
el freno trasero.
INTERRUPTOR DE PARO DEL
MOTOR
El interruptor de paro del motor "1" se
encuentra en el lado izquierdo del
manillar. Mantenga pulsando el interruptor de paro del motor hasta que
este se pare.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
El interruptor de arranque "1" se encuentra en el lado derecho del manillar. Pulse este interruptor para poner
en marcha el motor con el motor de
arranque.
PEDAL DE ARRANQUE
Gire el pedal de arranque "1" para
separarlo del motor. Baje ligeramente
el pedal con el pie hasta que los engranajes se acoplen y luego píselo
suavemente y con fuerza para arrancar el motor. Este modelo está provisto de un pedal de arranque
primario para que el motor se pueda
arrancar con cualquier marcha puesta si el embrague está desacoplado.
No obstante, en el uso normal ponga
punto muerto antes de accionar el arranque.
1-13
LLAVE DE PASO DEL
COMBUSTIBLE
La llave de paso suministra combustible del depósito al carburador y
además filtra el combustible. La llave
de paso del combustible tiene tres
posiciones:
OFF:
Con la llave de paso en esta posición
el combustible no circula. Sitúe siempre la llave de paso en esta posición
cuando el motor esté parado.
ON:
Con la llave de paso en esta posición
el combustible pasa al carburador. La
conducción normal se realiza con la
llave de paso en esta posición.
FUNCIONES DE LOS MANDOS
RES:
Con la llave de paso en esta posición
el combustible pasa al carburador
desde la zona de reserva del depósito cuando se ha agotado el suministro principal. Se puede conducir con
toda normalidad con la llave de paso
en esta posición, pero se recomienda
repostar lo antes posible.
MANDO DE ARRANQUE EN FRÍO
Cuando está frío, el motor necesita
una mezcla de aire y combustible
más rica para arrancar. Un circuito de
arranque aparte y controlado por el
mando de arranque en frío "1" es el
que suministra esta mezcla. Tire del
mando de arranque en frío para abrir
el circuito. Cuando el motor se haya
calentado empuje el mando para cerrar el circuito.
CABALLETE LATERAL
Este caballete lateral "1" se utiliza
para apoyar la máquina, y solo ella,
cuando está estacionada o durante
su transporte.
• No aplique nunca una fuerza adicional al caballete lateral.
• Suba el caballete lateral antes de
iniciar la marcha.
MANDO DE ARRANQUE EN
CALIENTE
El mando de arranque en caliente "1"
se utiliza para arrancar cuando el motor está caliente. Utilice el mando de
arranque en caliente cuando arranque de nuevo el motor inmediatamente después de haberlo parado (el
motor todavía está caliente). Tirando
del mando de arranque en caliente se
inyecta aire secundario para empobrecer temporalmente la mezcla de
aire y combustible, con lo que el motor arrancará más fácilmente.
1-14
VISOR MULTIFUNCIÓN
VISOR MULTIFUNCIÓN
No olvide parar la máquina antes
de cambiar cualquier parámetro en
el visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
FUNCIÓN BÁSICA:
• Velocímetro
• Reloj
• Dos cuentakilómetros parciales (indican la distancia que se ha recorrido desde que se pusieron a cero
por última vez)
FUNCIÓN COMPETICIÓN:
• Cronómetro (indica el tiempo acumulado desde la puesta en marcha
del cronómetro)
• Cuentakilómetros parcial (indica la
distancia recorrida acumulada durante el funcionamiento del
cronómetro)
• Cambio de cifras del cuentakilómetros parcial (posibilidad de
cambiar a cualquier cifra)
DESCRIPCIÓN
Botones de control:
1.Botón de selección "SLCT 1"
2.Botón de selección "SLCT 2"
3.Botón de reposición "RST"
Indicación en pantalla:
4.Indicador de cuentakilómetros
parcial
5.Indicador de cuentakilómetros
parcial
6.Indicador de cronómetro
7.Reloj/Cronómetro
8.Velocímetro
9.Cuentakilómetros/cuentak-
ilómetros parcial
Los botones de control se pueden
pulsar de las dos maneras siguientes:
Pulsar brevemente: Pulse el botón.
()
Mantener pulsado: Pulsación larga
del botón durante 2 segundos o más.
()
FUNCIÓN BÁSICA
Cambio de la indicación del velocímetro (Reino Unido)
1. Pulse el botón "SLCT2" durante 2
segundos o más para cambiar las
unidades del velocímetro. La indicación del velocímetro cambia en
el orden siguiente:
MPH → km/h → MPH.
Ajuste de la hora
1. Pulse el botón "SLCT1" durante 2
segundos o más para activar la
función de ajuste de la hora.
2. Pulse el botón "RST" para cambiar la indicación de la hora. La indicación cambia en el orden
siguiente:
Horas → Minutos → Segundos →
Horas.
Las cifras que se pueden ajustar parpadean.
3. Pulse el botón "SLCT1" (más) o el
botón "SLCT2" (menos) y cambie
la hora. Si mantiene pulsado el
botón la hora avanza rápidamente.
4. Para terminar el ajuste, pulse el
botón "RST" durante 2 segundos
o más.
• Para poner a cero los segundos,
pulse el botón "SLCT1" o el botón
"SLCT2".
Cambio de cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial A/B
(TRIP A/B)
1. Pulse el botón "SLCT2" para
cambiar la indicación del cuentakilómetros parcial. La indicación
cambia en el orden siguiente:
Cuentakilómetros → TRIP A →
TRIP B → TRIP A → Cuentak-
ilómetros.
Para poner a cero las cifras, seleccione el cuentakilómetros parcial correspondiente y pulse el botón "RST"
durante 2 segundos o más.
CAMBIO ENTRE FUNCIÓN
BÁSICA Y FUNCIÓN
COMPETICIÓN
• La medición con el cronómetro se
puede efectuar en FUNCIÓN COMPETICIÓN.
• El indicador se ilumina para
identificar que se ha seleccionado
la FUNCIÓN COMPETICIÓN.
• En la FUNCIÓN COMPETICIÓN
las funciones no se pueden visualizar como en la FUNCIÓN BÁSICA.
• El cambio a FUNCIÓN COMPETICIÓN fuerza la puesta a cero
de las cifras del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A) de la FUNCIÓN
BÁSICA.
• Si no pulsa ningún botón durante
30 segundos, la operación de
ajuste termina con la hora indicada.
1-15
VISOR MULTIFUNCIÓN
Cambio de FUNCIÓN BÁSICA a
FUNCIÓN COMPETICIÓN
1. Pulse el botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo durante
2 segundos o más para cambiar a
FUNCIÓN COMPETICIÓN.
Al cambiar a FUNCIÓN COMPETICIÓN el cronómetro queda en
espera de que se le ponga en marcha
de forma manual y comienzan
a parpadear. (Consulte las instrucciones de puesta en marcha manual
del cronómetro en "Puesta en espera
del cronómetro" del apartado "FUNCIÓN COMPETICIÓN".)
Vuelta a FUNCIÓN BÁSICA desde
FUNCIÓN COMPETICIÓN
FUNCIÓN COMPETICIÓN
Puesta en espera del cronómetro
Se pueden seleccionar las dos maneras siguientes de poner en marcha
el cronómetro.
• Puesta en marcha manual
El conductor pone en marcha el
cronómetro accionando el botón.
(Manteniendo pulsado el botón
"SLCT2" el cronómetro queda en espera.)
• Puesta en marcha automática
El cronómetro se pone en marcha automáticamente cuando detecta movimiento de la máquina. (Manteniendo
pulsado el botón "SLCT1" el
cronómetro queda en espera.)
Puesta en marcha manual
La indicación inicial al cambiar a
FUNCIÓN COMPETICIÓN se mantiene en la puesta en marcha manual.
1. Compruebe que haya cambiado a
FUNCIÓN COMPETICIÓN. (Consulte el apartado "Cambio de
FUNCIÓN BÁSICA a FUNCIÓN
COMPETICIÓN".)
4. Para volver a poner en marcha el
cronómetro, pulse el botón
"SLCT1" y el botón "SLCT2" al
mismo tiempo.
Puesta en marcha automática
1. Compruebe que haya cambiado a
FUNCIÓN COMPETICIÓN. (Consulte el apartado "Cambio de
FUNCIÓN BÁSICA a FUNCIÓN
COMPETICIÓN".)
2. Prepare el cronómetro para un
recorrido pulsando el botón
"SLCT1" durante 2 segundos o
más.
Cuando el cronómetro está preparado para un recorrido con puesta en
marcha automática, y comienzan a parpadear. La indicación del
cronómetro se activa y se desplaza
de izquierda a derecha.
Se puede volver a la FUNCIÓN
BÁSICA cuando el cronómetro está
parado.
1. Compruebe que el cronómetro no
esté funcionando. Si el cronómetro está funcionando, párelo pulsando el botón "SLCT1" y el
botón "SLCT2" al mismo tiempo.
2. Pulse el botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo durante
2 segundos o más para cambiar a
FUNCIÓN BÁSICA.
Cuando la máquina está preparada
para un recorrido con puesta en marcha manual del cronómetro, y
comienzan a parpadear.
2. Ponga en marcha el cronómetro
pulsando el botón "RST".
3. Para parar el cronómetro, pulse el
botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo.
Si la máquina avanza con el
cronómetro parado, las cifras del
cuentakilómetros parcial A (TRIP A)
no cambian.
3. El cronómetro se pone en marcha
cuando la máquina comienza a
moverse.
4. Para parar el cronómetro, pulse el
botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo.
Si la máquina avanza con el
cronómetro parado, las cifras del
cuentakilómetros parcial A (TRIP A)
no cambian.
5. Para volver a poner en marcha el
cronómetro, pulse el botón
"SLCT1" y el botón "SLCT2" al
mismo tiempo.
1-16
Puesta a cero del cronómetro
El cronómetro se puede poner a cero
de las dos maneras siguientes.
El cronómetro se puede poner a cero
mientras está funcionando:
• Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A.
El cronómetro se puede poner a cero
mientras no está funcionando:
• Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A y el cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A)
1. Compruebe que el cronómetro
esté funcionando. Si el cronómetro no está funcionando, póngalo
en marcha pulsando el botón
"SLCT1" y el botón "SLCT2" al
mismo tiempo.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A (TRIP A) pulsando el
botón "RST" durante 2 segundos
o más.
VISOR MULTIFUNCIÓN
Corrección del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A)
1. Cambie la indicación de distancia
recorrida pulsando el botón
"SLCT1" (más) o el botón
"SLCT2" (menos). Si mantiene
pulsado el botón la indicación
cambia rápidamente.
El cambio se puede efectuar en cualquier momento tanto si el cronómetro
está funcionando como si no lo está.
Cuando se pone a cero, la indicación de distancia recorrida parpadean durante cuatro segundos.
Puesta a cero del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A) y el cronómetro
1. Compruebe que el cronómetro no
esté funcionando. Si el cronómetro está funcionando, párelo pulsando el botón "SLCT1" y el
botón "SLCT2" al mismo tiempo.
2. Ponga a cero todos los datos medidos pulsando el botón "RST"
durante 2 segundos o más.
• Con esta operación se pone a cero
la indicación del cronómetro, la indicación de distancia recorrida, y el
cronómetro queda en espera.
• Si se selecciona la puesta en mar-
cha automática, el cronómetro queda en espera. Igualmente, si se
selecciona la puesta en marcha
manual, el cronómetro queda en
espera.
1-17
DIAGRAMA DE
FUNCIONAMIENTO
BASIC MODE
A short push on the button changes
the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes
the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the
operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the
operation in both arrowed directions.
Clock
VISOR MULTIFUNCIÓN
Meter function
Function that can be performed whether
the time is or is not in operation.
Extent to which the meter can operate
RACE MODE
Tripmeter
ODO TRIP A TRIP B
ODO
Putting measurement on
standby
Manual start
Timer in operation
Reset
TRIP A
Correct
TRIP A
Speedometer
(for U.K.)
km/h MPH
MPH
Auto start
Measurement starts as the
machine moves
Timer not in
operation
Correct
TRIP A
Reset
TRIP A &
timer
1-18
En el diagrama siguiente se ilustra el
funcionamiento del visor multifunción
con la dirección y condiciones de utilización de cada una de sus funciones.
A.Con una pulsación corta del
botón el funcionamiento cambia
en la dirección señalada por la
flecha.
B.Con una pulsación corta del
botón el funcionamiento cambia
en las dos direcciones señaladas por la flecha.
C.Con una pulsación larga del
botón el funcionamiento cambia
en la dirección señalada por la
flecha.
D.Con una pulsación larga del
botón el funcionamiento cambia
en las dos direcciones señala-
das por la flecha.
E.Función del indicador
F.Función que puede realizarse
tanto si el cronómetro está fun-
cionando como si no lo está.
G.Límite hasta el cual el indicador
puede funcionar
VISOR MULTIFUNCIÓN
1.FUNCIÓN BÁSICA
2.Reloj
3.Cuentakilómetros parcial
4.Velocímetro (Reino Unido)
5.FUNCIÓN COMPETICIÓN
6.Puesta en espera del cronómetro
7.Puesta en marcha manual
8.Puesta en marcha automática
9.El cronómetro se pone en marcha cuando la máquina comienza a moverse
10. Cronómetro en marcha
11. Ponga a cero TRIP A
12. Corrija TRIP A Cronómetro parado
13. Cronómetro parado
14. Ponga a cero TRIP A y
cronómetro
1-19
PUESTA EN MARCHA Y
RODAJE
COMBUSTIBLE
Utilice siempre el combustible recomendado que se indica más abajo.
Asegúrese también de utilizar gasolina nueva.
Combustible recomendado:
Únicamente gasolina
súper sin plomo de 95
octanos como mínimo.
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo
dañará gravemente componentes
internos del motor como válvulas,
aros de pistón, sistema de escape,
etc.
Si se produce autoencendido o picado, utilice una gasolina de otra marca
o de mayor octanaje.
• Para repostar pare el motor y
evite derramar combustible. Asimismo, evite repostar cerca de
un fuego.
• Ponga gasolina cuando el motor,
el tubo de escape, etc. se hayan
enfriado.
Gasohol (para Canadá)
Existen dos tipos de gasohol: el gasohol que contiene etanol y el que
contiene metanol. El gasohol que
contiene etanol puede utilizarse si el
contenido en etanol no supera el
10%. Yamaha no recomienda el gasohol que contiene metanol, ya que
puede dañar el sistema de combustible o causar problemas en el rendimiento del vehículo.
NOTA RELATIVA A LA
MANIPULACIÓN
No arranque ni tenga nunca el motor en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son
tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte
de forma muy rápida. Haga funcionar siempre la máquina en un lugar bien ventilado.
PUESTA EN MARCHA Y RODAJE
• El carburador de esta máquina
incorpora una bomba de aceleración. Por tanto, al arrancar el
motor no accione el acelerador,
ya que de lo contrario la bujía se
engrasará.
• A diferencia de un motor de dos
tiempos, este motor no se puede
poner en marcha con el pedal
cuando el acelerador está abierto, ya que el pedal puede rebotar.
Asimismo, si el acelerador está
abierto, la mezcla de aire y combustible puede ser demasiado
pobre para arrancar.
• Antes de poner en marcha la
máquina realice las comprobaciones previas que se enumeran
en la lista.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
AIRE
Según se explica en el apartado
"LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE" del CAPÍTULO 3,
aplique el aceite para filtros de espuma, o su equivalente, al elemento del
filtro de aire. (Un exceso de aceite en
el elemento puede dificultar el arranque.)
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
Este modelo está equipado con un
sistema de corte del circuito de encendido. El motor se puede poner en
marcha en las condiciones siguientes.
• Cuando el cambio se encuentra en
punto muerto.
• Cuando el embrague está desacoplado con el cambio en cualquier
posición. No obstante, se recomienda poner punto muerto antes de arrancar el motor.
1. Compruebe el nivel de refrigeran-
te.
2. Gire la llave de paso del combus-
tible a la posición "ON".
3. Sitúe el interruptor principal a la
posición "ON".
4. Ponga punto muerto.
5. Abra completamente el mando de
arranque en frío "1".
6. Arranque el motor pulsando el interruptor de arranque o accionando el pedal de arranque.
Si el motor no arranca pulsando el interruptor de arranque, suelte el interruptor, espere unos segundos e
inténtelo de nuevo. Cada intento de
arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de
10 segundos seguidos. Si el motor no
se pone en marcha con el motor de
arranque, inténtelo con el pedal de
arranque.
• Si el motor de arranque no gira
cuando pulsa el interruptor de arranque, deje inmediatamente de
pulsarlo y arranque con el pedal
a fin de no cargar el motor de arranque.
• No abra el acelerador mientras
acciona el pedal de arranque. Si
lo hace, el pedal puede rebotar.
7. Vuelva a situar el mando de arranque en frío en su posición original y mantenga el motor a 3,000–
5,000 r/min durante 1 o 2 minutos.
Dado que este modelo está provisto
de una bomba de aceleración, si da
acelerones (abriendo y cerrando el
acelerador) la mezcla de aire y combustible será demasiado rica y el motor se puede calar. Asimismo, a
diferencia de un motor de dos tiempos, este modelo puede permanecer
al ralentí.
No caliente el motor durante periodos largos.
1-20
PUESTA EN MARCHA Y RODAJE
ARRANQUE DEL MOTOR EN
CALIENTE
No utilice el mando de arranque en
frío ni el acelerador. Tire del mando
de arranque en frío "1" y arranque el
motor pulsando el interruptor de arranque o accionando el pedal con
firmeza. En cuanto el motor arranque, suelte el mando de arranque
en frío para cerrar el paso de aire.
Arranque del motor después de
una caída
Tire del mando de arranque en caliente y arranque el motor. En cuanto
el motor arranque, suelte el mando
de arranque en frío para cerrar el
paso de aire.
El motor no arranca
Tire del mando de arranque en caliente completamente afuera y, mientras lo mantiene en esa posición,
accione el pedal de arranque entre
10 y 20 veces para desahogar el motor. A continuación vuelva a arrancar
el motor. Consulte el apartado "Arranque del motor después de una
caída".
Man-
Man-
Accio-
nami
ento
del
acel-
erador*
Temperatura
del aire = in-
A
ferior a 5 °C
rr
(41 °F)
a
Temperatura
n
del aire = su-
q
perior a 5 °C
u
(41 °F)
e
d
Temperatura
el
del aire (tem-
m
peratura nor-
ot
mal) = entre
or
5 °C (41 °F) y
e
25 °C (77 °F)
n
Temperatura
frí
ambiente =
o
superior a 25
°C (77 °F)
Arranque del motor después de
un periodo prolongado de inactividad
Arranque del motor en caliente
Arranque del motor después de
una caída
* Accionar el acelerador antes de arrancar con el pedal.
Abrir
3 o 4
vec-
es
Nin-
guno
Nin-
guno
Nin-
guno
Nin-
guno
Nin-
guno
Nin-
guno
do
do
de
de
ar-
ar-
ranq
ranq
ue
ue
en
en
cali-
frío
ente
ONOFF
ONOFF
ON/
OFF
OFF
OFF OFF
ONOFF
OFFON
OFFON
PROCEDIMIENTO DE RODAJE
1. Antes de poner en marcha el motor llene el depósito de combustible.
2. Realice las comprobaciones previas de la máquina.
3. Arranque y caliente el motor.
Compruebe el ralentí, así como el
funcionamiento de los mandos y
el interruptor de paro del motor. A
continuación vuelva a arrancar el
motor y compruebe su funcionamiento durante no más de 5 minutos después de arrancar.
4. Utilice la máquina en marchas
cortas y a regímenes moderados
durante cinco a ocho minutos.
5. Observe cómo funciona el motor
con el gas entre 1/4 y 1/2 (régimen entre bajo y medio) durante
aproximadamente una hora.
6. Vuelva a arrancar el motor y compruebe el funcionamiento de la
máquina en todos los regímenes.
Vuelva a arrancar la máquina y
utilícela durante 10 o 15 minutos
más.
Después del rodaje o antes de
cada trayecto debe comprobar
toda la máquina para detectar
piezas o sujeciones flojas, conforme a "PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE APRIETE". Apriete
todas las sujeciones según sea
necesario.
Observe las instrucciones de rodaje siguientes durante el funcionamiento inicial a fin de asegurar
unas prestaciones óptimas y evitar
daños del motor.
1-21
PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE APRIETE
PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE APRIETE
Construcción del bastidorBastidor a bastidor trasero
Combinación de sillín y depósito de
combustible
Sistema de escapeSilenciador a bastidor trasero
Sujeción del motorBastidor a motor
DirecciónVástago de la dirección a manillarVástago de la dirección a bastidor
SuspensiónDelan-
TraseraPara tipo de articulaciónConjunto de articulaciones
RuedaInstalación de la ruedaDelan-
Vástago de la dirección a horquilla
tera
delantera
Instalación del amortiguador traseroAmortiguador trasero a bastidor
Instalación de basculanteApriete del eje pivote
TraseraApriete del eje delantero
Depósito de combustible a bastidor
Soporte del motor a motor
Soporte del motor a bastidor
Vástago de la dirección a soporte superior
Soporte superior a manillar
Horquilla delantera a soporte superior
Horquilla delantera a soporte inferior
Articulación a bastidor
Articulación a amortiguador trasero
Articulación a basculante
Apriete del eje delantero
tera
Apriete del soporte del eje
Rueda a piñón de la rueda trasera
FrenoDelant
Trase-roPedal de freno a bastidor
Sistema de
combustible
Sistema de engraseApriete de la abrazadera del tubo de aceite
En relación con el par de apriete, consulte el apartado "PAR DE APRIETE" en el CAPÍTULO 2.
Pinza de freno a horquilla delantera
ero
Disco de freno a rueda
Apriete del perno de unión
Bomba de freno a manillar
Apriete del tornillo de purga
Apriete del soporte del tubo de freno
Disco de freno a rueda
Apriete del perno de unión
Bomba de freno a bastidor
Apriete del tornillo de purga
Apriete del soporte del tubo de freno
Depósito de combustible a llave de paso del
combustible
1-22
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA Y
ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
Una limpieza frecuente de la máquina mejora su aspecto, mantiene un
buen nivel general de prestaciones y
prolonga la vida útil de muchos componentes.
1. Antes de lavar la máquina tape el
extremo del tubo de escape para
impedir que entre agua. Para ello
puede utilizar una bolsa de plástico sujeta con un elástico.
2. Si el motor tiene mucha grasa,
aplique un desengrasador con
una brocha. No aplique desengrasador a la cadena, los piñones
o los ejes de las ruedas.
3. Elimine la suciedad y el desengrasador con una manguera de
jardinería; utilice únicamente la
presión suficiente.
No utilice equipos para lavado a
alta presión o limpieza a vapor ya
que provocarían la infiltración de
agua y el deterioro de las juntas.
4. Una vez eliminado el grueso de la
suciedad, lave todas las superficies con agua tibia y un detergente suave. Utilice un cepillo de
dientes viejo para limpiar los lugares de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con agua limpia y seque
todas las superficies con una toalla o paño suave.
6. Inmediatamente después del lavado, elimine el exceso de agua
de la cadena con una toalla de
papel y lubríquela para prevenir la
oxidación.
7. Limpie el sillín con un limpiador
de tapicería de vinilo para que la
funda se mantenga flexible y brillante.
8. Puede aplicar cera de automóviles a todas las superficies
pintadas o cromadas. Evite la
combinación de limpiadores y
ceras, ya que pueden contener
abrasivos.
9. Una vez terminada la operación
de limpieza, arranque el motor y
déjelo al ralentí unos minutos.
ALMACENAMIENTO
Si va a dejar la máquina guardada
durante 60 días o más, debe adoptar
algunas medidas preventivas a fin de
evitar su deterioro. Después de limpiar a fondo la máquina, prepárela para
su almacenamiento del modo siguiente:
1. Vacíe el depósito de combustible,
los tubos de combustible y la cubeta del flotador del carburador.
2. Extraiga la bujía, vierta una
cucharada sopera de aceite de
motor SAE 10W-40 en el cilindro
por el orificio de la bujía y vuelva
a colocar esta. Con el interruptor
de paro del motor pulsado, accione el pedal de arranque varias
veces para que aceite se reparta
por las paredes del cilindro.
3. Desmonte la cadena de transmisión, límpiela a fondo con disolvente y lubríquela. Vuelva a
montar la cadena o guárdela en
una bolsa de plástico sujeta al
bastidor.
4. Lubrique todos los cables de control.
5. Eleve el bastidor y sujételo para
que las ruedas queden levantadas del suelo.
6. Cubra la salida del tubo de escape con una bolsa de plástico
para impedir que entre humedad.
7. Si la máquina debe permanecer
almacenada en un ambiente
húmedo o salado, aplique una
capa fina de aceite ligero a todas
las superficies de metal expuestas. No aplique aceite a las piezas
de goma o a la funda del sillín.
Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar la máquina.
1-23
ESPECIFICACIONES GENERALES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Nombre del modelo:WR450FA (USA, CDN, AUS, NZ)
WR450F (EUROPE, ZA)
Código de modelo:1HB1 (USA)
1HB2 (CDN)
1HB3 (EUROPE)
1HB4 (AUS, NZ, ZA)
Dimensiones:USA, CDN, ZA EUROPEAUS, NZ
Longitud total2,175 mm (85.63
in)
Anchura total825 mm (32.48 in) ←←
Altura total1,300 mm (51.18
in)
Altura del sillín980 mm (38.58 in) 990 mm (38.98 in) 985 mm (38.78 in)
Distancia entre ejes1,485 mm (58.46
in)
Altura mínima al suelo365 mm (14.37 in) ←←
Peso:
Con aceite y combustible121 kg (267 lb)122 kg (270 lb)
Motor:
Tipo de motor4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC
Disposición de los cilindrosUn cilindro, inclinado hacia delante
Cilindrada449 cm
Diámetro × carrera95.0 × 63.4 mm (3.74 × 2.50 in)
Relación de compresión12.3 : 1
Sistema de arranquePedal y arranque eléctrico
Sistema de engrase:Colector de lubricante fuera del cárter
Tipo o grado de aceite:
Aceite del motorMarca recomendada: YAMALUBE
SAE 10W-30, SAE 10W-40, SAE 10W-50,
SAE 15W-40, SAE 20W-40 o SAE 20W-50
Servicio API tipo SG o superior
JASO MA
USA
3
(15.8 Imp oz, 15.2 US oz)
2,200 mm (86.61
in)
1,305 mm (51.38
in)
1,500 mm (59.06
in)
CDN, EUROPE, AUS, NZ,
2,185 mm (86.02
in)
←
1,485 mm (58.46
in)
ZA
Capacidad de aceite:
Aceite del motor
Cambio periódico de aceite0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
Con sustitución del filtro de aceite1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Cantidad total1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Capacidad de refrigerante (incluidos todos los pasos):1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Filtro de aire:Elemento húmedo
2-1
ESPECIFICACIONES GENERALES
Combustible:
TipoÚnicamente gasolina súper sin plomo de 95 octanos como
mínimo.
Capacidad del depósito8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal)
Reserva1.1 L (0.24 Imp gal, 0.29 US gal)
Carburador:
TipoFCR-MX39
FabricanteKEIHIN
Bujía:
Tipo/fabricanteCR8E/NGK (tipo de resistencia)
Huelgo0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Tipo de embrague:Húmedo, discos múltiples
Caja de cambios:USA, CDN, AUS, NZ, ZAEUROPE
Sistema de reducción primariaEngranaje←
Relación de reducción primaria61/23 (2.652)←
Sistema de reducción secundariaTransmisión por cadena←
Relación de reducción secundaria50/13 (3.846)47/14(3.357)
Tipo de caja de cambiosEngranaje constante, 5-ve-
locidades
AccionamientoPie izquierdo←
Relación del cambio:
Presión de los neumáticos (delantero y trasero)100 kPa (1.0 kgf/cm
Frenos:
Tipo de freno delanteroFreno de un disco
AccionamientoAccionamiento con la mano derecha
Tipo de freno traseroFreno de un disco
AccionamientoPie derecho
Amortiguador delanteroMuelle helicoidal/amortiguador de aceite
Amortiguador traseroMuelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite
Recorrido de las ruedas:
Recorrido de la rueda delantera300 mm (11.8 in)
Recorrido de la rueda trasera305 mm (12.0 in)
Sistema eléctrico:
Sistema de encendidoCDI
Sistema generadorMagneto CA
Tipo de bateríaYTZ7S (F)
Voltaje/capacidad de la batería12V/6 AH
Densidad1.310
Tipo de faro:Bombilla de cuarzo (halógena)
Potencia de las bombillas × cantidad:
Faro12 V 35/36.5 W × 1
Piloto trasero12 V 1.6/0.3 W × 1
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
MOTOR
ElementoEstándarLímite
Culata:
Límite de deformación----0.05 mm (0.002
in)
Cilindro:
Diámetro95.00–95.01 mm (3.7402–3.7406 in)---Límite de deformación circunferencial----0.05 mm (0.002
in)
Eje de levas:
Sistema de accionamientoTransmisión por cadena (izquierda)---Diámetro interior de la tapa del eje de levas22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in)---Diámetro exterior de la tapa del eje de levas21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in)---Holgura entre eje y tapa0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in)0.08 mm (0.003
in)
Dimensiones de las levas
2-3
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
ElementoEstándarLímite
Admisión "A"30.100–30.200 mm (1.1850–1.1890 in)30.000 mm
(1.1811 in)
Admisión "B"22.450–22.550 mm (0.8839–0.8878 in)22.350 mm
(0.8799 in)
Escape "A"30.200–30.300 mm (1.1890–1.1929 in)30.100 mm
(1.1850 in)
Escape "B"22.450–22.550 mm (0.8839–0.8878 in)22.350 mm
(0.8799 in)
Límite de descentramiento del eje de levas----0.03 mm
(0.0012 in)
Cadena de distribución:
Tipo de cadena de distribución/nº de eslabones98XRH2010-118M/118---Sistema de ajuste de la cadena de distribuciónAutomático----
Válvulas, asientos de válvula, guías de válvula:
Holgura de la válvula (en frío)
Admisión0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in)---Escape0.20–0.25 mm (0.0079–0.0098 in)----
Dimensiones de las válvulas:
Diámetro de la cabeza "A" (Admisión)26.9–27.1 mm (1.0591–1.0669 in)---Diámetro de la cabeza "A" (Escape)27.9–28.1 mm (1.0984–1.1063 in)----
Anchura frontal "B" (Admisión)2.26 mm (0.089 in)---Anchura frontal "B" (Escape)2.26 mm (0.089 in)----
Anchura frontal "B" (Admisión)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Anchura de asiento "C" (Admisión)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
2-4
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
ElementoEstándarLímite
Espesor del margen "D" (Admisión)1 mm (0.0394 in)0.85 mm (0.033
in)
Espesor del margen "D" (Escape)1 mm (0.0394 in)0.85 mm (0.033
in)
Diámetro exterior del vástago (Admisión)4.475–4.490 mm (0.1762–0.1768 in)4.445 mm
(0.1750 in)
Diámetro exterior del vástago (Escape)4.965–4.980 mm (0.1955–0.1961 in)4.935 mm
(0.1943 in)
Diámetro interior de la guía (Admisión)4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in)4.550 mm
(0.1791 in)
Diámetro interior de la guía (Escape)5.000–5.012 mm (0.1969–0.1973 in)5.050 mm
(0.1988 in)
Holgura de vástago a guía (Admisión)0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in)0.08 mm (0.003
in)
Holgura de vástago a guía (Escape)0.020–0.047 mm (0.0008–0.0019 in)0.10 mm (0.004
in)
Límite de descentramiento del vástago----0.01 mm
(0.0004 in)
Muelles de válvula:
Longitud libre (Admisión)39.46 mm (1.55 in)38.46 mm (1.51
in)
Longitud libre (Escape)37.61 mm (1.48 in)36.61 mm (1.44
in)
Longitud accionada (válvula cerrada) (Admisión)27.87 mm (1.10 in)---Longitud accionada (válvula cerrada) (Escape)28.38 mm (1.12 in)---Fuerza comprimida (instalado) (Admisión)130.2-149.8 N a 27.87 mm (13.28-15.28
kg a 27.87 mm, 29.27-33.68 lb a 1.10 in)
Fuerza comprimida (instalado) (Escape)123.1-141.7 N a 28.38 mm (12.55-14.45
kg a 28.38 mm, 27.67-31.85 lb a 1.12 in)
Límite de inclinación* (Admisión)----2.5°/1.7 mm
Límite de inclinación* (Escape)----2.5°/1.6 mm
----
----
(2.5°/0.067 in)
(2.5°/0.063 in)
2-5
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
ElementoEstándarLímite
Sentido de la espiral (vista superior) (Admisión)Sentido de las agujas del reloj---Sentido de la espiral (vista superior) (Escape)Sentido de las agujas del reloj----
Pistón:
Holgura entre pistón y cilindro0.020–0.045 mm (0.0008–0.0018 in)0.1 mm (0.004
in)
Tamaño del pistón "D"94.965–94.980 mm (3.7388–3.7394 in)----
Punto de medición "H"8 mm (0.315 in)---Reborde del pistón1 mm (0.0394 in)---Diámetro interior del orificio del pasador de pistón18.004–18.015 mm (0.7088–0.7093 in)18.045 mm
(0.7104 in)
Diámetro exterior del pasador de pistón17.991–18.000 mm (0.7083–0.7087 in)17.971 mm
(0.7075 in)
Aros de pistón:
Aro superior:
TipoBarril---Dimensiones (B × T)1.2 × 3.5 mm (0.05 × 0.14 in)---Distancia entre extremos (montado)0.20–0.30 mm (0.008–0.012 in)0.55 mm (0.022
in)
Holgura lateral (montado)0.030–0.065 mm (0.0012–0.0026 in)0.12 mm (0.005
in)
Segundo aro:
TipoCónico---Dimensiones (B × T)1.00 × 3.35 mm (0.04 × 0.13 in)---Distancia entre extremos (montado)0.35–0.50 mm (0.014–0.020 in)0.85 mm (0.033
in)
Holgura lateral0.020–0.055 mm (0.0008–0.0022 in)0.12 mm (0.005
in)
Aro de engrase:
Dimensiones (B × T)2.0 × 2.9 mm (0.08 × 0.11 in)---Distancia entre extremos (montado)0.2–0.5 mm (0.01–0.02 in)----
2-6
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
ElementoEstándarLímite
Cigüeñal:
Anchura del cigüeñal "A"61.95–62.00 mm (2.439–2.441 in)---Límite de descentramiento "C"0.03 mm (0.0012 in)0.05 mm (0.002
in)
Holgura lateral de la cabeza de biela "D"0.15–0.45 mm (0.0059–0.0177 in)0.50 mm (0.02
in)
Holgura del pie de biela "F"0.4–1.0 mm (0.02–0.04 in)2.0 mm (0.08
in)
Compensador:
Sistema de accionamiento del compensadorEngranaje----
Grado del aceite del filtro de aire:Aceite para filtros de aire de espuma o un
aceite equivalente
Embrague:
Espesor de las placas de fricción2.92–3.08 mm (0.115–0.121 in)2.8 mm (0.110
Cantidad8----
Espesor del discos de embrague 11.9–2.1 mm (0.075–0.083 in)----
Cantidad4---Límite de deformación----0.1 mm (0.004
Espesor del discos de embrague 21.5–1.7 mm (0.059–0.067 in)----
Cantidad3---Límite de deformación----0.1 mm (0.004
Longitud libre del muelle del embrague50.0 mm (1.97 in)49.0 mm (1.93
Cantidad6---Holgura de empuje de la caja del embrague0.10–0.35 mm (0.0039–0.0138 in)---Holgura radial de la caja del embrague0.010–0.044 mm (0.0004–0.0017 in)---Sistema de desembragueEmpuje interior, empuje de leva----
Cambio:
Tipo de cambioTambor de leva y barra de guía---Límite de flexión de la barra de guía----0.05 mm (0.002
Pedal de arranque:
TipoTipo de trinquete----
----
in)
in)
in)
in)
in)
2-7
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
ElementoEstándarLímite
Carburador:USA, CDN, AUS,
NZ, ZA
Marca de identificación5TJE E05TJL L0---Surtidor principal (M.J)#162#160---Surtidor de aire principal (M.A.J)ø2.0←----
Aguja del surtidor (J.N)NFNTNNHU---Corte (C.A)1.5←----
Surtidor piloto (P.J)#45#48---Surtidor de aire piloto (P.A.J)#70←---Salida piloto (P.O)ø0.9←----
Derivación (B.P)ø1.0←----
Tamaño del asiento de la válvula (V.S)ø3.8←----
Surtidor de arranque (G.S)#65←----
Surtidor de pérdida (Acc.P)#60←----
Altura del flotador (F.H)8 mm (0.31 in)←----
Ralentí1,750–1,950 tr/min←----
Vacío de admisión34.8–40.1 kPa
(261–301 mmHg,
10.28–11.85 inHg)
Holgura del mando de arranque en caliente3–6 mm (0.12–0.24
in)
Sistema de engrase:
Tipo del filtro de aceitePapel---Tipo de bomba de aceiteTipo trocoidal---Holgura entre rotores interior y exterior0.12 mm máximo (0.0047 in máximo)0.20 mm (0.008
Holgura lateral0.09–0.17 mm (0.0035–0.0067 in)0.24 mm (0.009
Holgura de la caja y el rotor0.03–0.10 mm (0.0012–0.0039 in)0.17 mm
Presión de accionamiento de la válvula de derivación40–80 kPa (0.4–0.8 kg/cm
psi)
Refrigeración:
Tamaño del núcleo del radiador
Anchura120.2 mm (4.73 in)---Altura (izquierda/derecha)260 mm (10.24 in)/240 mm (9.45 in)----
Espesor22 mm (0.87 in)---Presión de apertura del tapón del radiador110 kPa (1.1 kg/cm
Capacidad del radiador (total)0.57 L (0.50 Imp qt, 0.60 US qt)---Bomba de agua
TipoBomba centrífuga de aspiración única----
2
EUROPE
←----
←----
in)
in)
(0.0067 in)
2
, 5.69–11.38
, 15.6 psi)----
----
2-8
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
CHASIS
ElementoEstándarLímite
Sistema de dirección:
Tipo de cojinetes de la direcciónCojinetes de rodillos cónicos----
Suspensión delantera:USA, CDNEUROPE, AUS, NZ, ZA
Recorrido de la horquilla delantera300 mm (11.8 in)←----
Longitud libre del muelle de la horquilla460 mm (18.1 in)←455 mm (17.9
in)
Tensión del muelle, estándarK = 4.5 N/mm (0.459 kg/
mm, 25.7 lb/in)
Muelle/espaciador opcionalSí←----
3
Capacidad de aceite648 cm
21.9 US oz)
Nivel de aceite132 mm (5.20 in)125 mm (4.92 in)---<Mín.-Máx.> (Desde la parte superior del tubo ex-
terior con el tubo interior y la varilla del amortiguador totalmente comprimida sin muelle.)
Grado del aceiteAceite para suspensión
Diámetro exterior del tubo interior48 mm (1.89 in)←----
Extremo superior de la horquilla delanteraCero mm (cero in)←----
Suspensión trasera:USA, CDN, AUS, NZ,
Recorrido del amortiguador130 mm (5.12 in)←----
Longitud libre del muelle260 mm (10.24 in)←----
Longitud de encastre252.5 mm (9.94 in)251.5 mm (9.90 in)---Longitud de precarga
<Mín.–Máx.>1.5–22 mm (0.06–0.87
Tensión del muelle, estándarK = 54.0 N/mm (5.50 kg/
Muelle opcionalSí←----
Presión del gas de la suspensión1,000 kPa (10 kg/cm
Basculante:
Límite de holgura del basculante
Extremo----1.0 mm (0.04
Rueda:
Tipo de rueda delanteraRueda de radios---Tipo de rueda traseraRueda de radios---Tamaño/material de la llanta delantera21 × 1.60/Aluminio---Tamaño/material de la llanta trasera18 × 2.15/Aluminio---Límite de descentramiento de la llanta:
Radial----2.0 mm (0.08
Lateral----2.0 mm (0.08
95–150 mm (3.74–5.91
in)
"S1"
in)
mm, 308.0 lb/in)
142 psi)
(22.8 Imp oz,
ZA
←----
655 cm3 (23.1 Imp oz,
22.1 US oz)
←----
←----
EUROPE
←----
←----
2
,
←----
----
in)
in)
in)
2-9
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
ElementoEstándarLímite
Cadena de transmisión:
Tipo/fabricanteDID520VM/DAIDO---Número de eslabones113 eslabones + unión---Holgura de la cadena48–58 mm (1.9–2.3 in)---Longitud de la cadena (15 eslabones)----239.3 mm
(9.42 in)
Freno de disco delantero:
Diámetro exterior del disco × Espesor250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in)250 × 2.5 mm
(9.84 × 0.10 in)
Espesor de la pastilla4.4 mm (0.17 in)1.0 mm (0.04
in)
Diámetro interior de la bomba de freno11.0 mm (0.433 in)---Diámetro interior de la pinza de freno27.0 mm (1.063 in) × 2---Tipo de líquido de frenosDOT N°4----
Freno de disco trasero:
Diámetro exterior del disco × Espesor245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in)245 × 3.5 mm
(9.65 × 0.14 in)
Límite de deflexión----0.15 mm
(0.006 in)
Espesor de la pastilla6.4 mm (0.25 in)1.0 mm (0.04
in)
Diámetro interior de la bomba de freno11.0 mm (0.433 in)---Diámetro interior de la pinza de freno25.4 mm (1.000 in) × 1---Tipo de líquido de frenosDOT N°4----
Maneta de freno y pedal de freno:
Posición de la maneta de freno95 mm (3.74 in)---Altura del pedal de freno (altura vertical por enci-
ma de la parte superior de la estribera)
Holgura de la maneta de embrague (extremo de la
maneta)
Holgura del puño del acelerador3–5 mm (0.12–0.20 in)----
SISTEMA ELÉCTRICO
10 mm (0.39 in)----
8–13 mm (0.31–0.51 in)----
ElementoEstándarLímite
Sistema de encendido:
Tipo de optimizador de distribuciónSistema eléctrico----
CDI:USA, CDNEUROPE AUS, NZ, ZA
Resistencia de la bobina captadora (color)248–372 Ωa
Modelo/fabricante5TA-10/DENSO---Distancia entre electrodos mínima6 mm (0.24 in)---Resistencia de la bobina primaria0.08–0.10 Ωa 20 °C (68 °F)---Resistencia del devanado secundario4.6–6.8 kΩa 20 °C (68 °F)----
←←----
2-10
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
ElementoEstándarLímite
Sistema de carga:
Tipo de sistemaMagneto CA---Modelo (estátor)/fabricante5TJ 50/YAMAHA---Producción normal14 V/120 W a 5,000 r/min---Resistencia de la bobina de carga (color)0.288–0.432 Ωa 20 °C (68 °F) (Blanco–Masa)---Resistencia de la bobina de iluminación (color)0.224–0.336 Ωa 20 °C (68 °F) (Amarillo–Masa)----
Rectificador/regulador:
Tipo de reguladorCortocircuito de semiconductor---Modelo/fabricanteSH770AA/SHINDENGEN---Voltaje regulado (CA)12.5–13.5 V---Voltaje regulado (CC)14.0–15.0 V---Capacidad del rectificador (CA)12 A---Capacidad del rectificador (CC)8 A----
Sistema de arranque eléctrico:
TipoEngranaje constante---Motor de arranque:
Modelo/fabricante5UM20/YAMAHA---Voltaje de trabajo12 V---Potencia0.48 kW---Resistencia de la bobina del inducido0.0117–0.0143 Ωa 20 °C (68 °F)---Longitud total de la escobilla7 mm (0.28 in)3.5 mm (0.14
in)
Número de escobillas2 unidades---Tensión del muelle3.92–5.88 N (400–600 g, 14.1–21.2 oz)---Diámetro del colector17.6 mm (0.69 in)16.6 mm (0.65
in)
Rebaje de mica (profundidad)1.5 mm (0.06 in)----
Relé de arranque:
Modelo/fabricanteRC19-042/MITSUBA---Amperaje180 A---Resistencia del devanado de la bobina4.2–4.6 Ωa 20 °C (68 °F)----
Relé de corte del circuito de arranque:
Modelo/fabricanteACM33221 M38/MATSUSHITA---Resistencia del devanado de la bobina75.69–92.51 Ωa 20 °C (68 °F)----
Fusibles (amperaje × cantidad):
Fusible principal10 A × 1---Fusible de reserva10 A × 1----
2-11
PAR DE APRIETE
PAR DE APRIETE
MOTOR
△ - después del rodaje o antes de cada carrera se debe comprobar el par de apriete de la parte marcada.
*1: Apriete los tornillos de la culata a 30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb) en la secuencia adecuada, extráigalos y vuélvalos a apretar
a 20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb) en la secuencia adecuada y seguidamente apriételos más hasta obtener el ángulo especificado
de 180°, en la secuencia adecuada.
Pieza que se debe apretar
BujíaM10S × 1.01131.39.4
Tapa del eje de levasM6 × 1.010101.07.2
Tornillo del tapón ciego de la culataM12 × 1.01282.820
Culata (perno prisionero)M8 × 1.251151.511
Culata (tornillo)M10 × 1.254Consulte la NOTA *1.
Culata (tornillo)M6 × 1.02101.07.2
Tapa de culataM6 × 1.02101.07.2
CilindroM6 × 1.01101.07.2
Tensor de cadena de distribuciónM6 × 1.02101.07.2
Perno capuchino del tensor de la cadena de distribuciónM6 × 1.0170.75.1
Guía de la cadena de distribución (lado de admisión)M6 × 1.02101.07.2
Tubo de escape (tuerca)M8 × 1.251202.014
Tubo de escape (tornillo)M8 × 1.251202.014
△SilenciadorM8 × 1.252303.022
Brida del silenciadorM8 × 1.251161.611
Protector del tubo de escapeM6 × 1.03101.07.2
ParachispasM5 × 0.8470.75.1
Tapa del silenciadorM5 × 0.8650.53.6
Tubería de inducción de aireM6 × 1.02101.07.2
Conjunto de la válvula de corte de aire y soporteM6 × 1.02101.07.2
Soporte (válvula de corte de aire) y bastidorM6 × 1.0270.75.1
Junta del carburadorM6 × 1.03101.07.2
Brida de la junta del carburadorM4 × 0.7130.32.2
△Carcasa del filtro de aireM6 × 1.0280.85.8
Brida de la junta del filtro de aireM6 × 1.0130.32.2
Junta del filtro de aire y carcasa del filtro de aireM5 × 0.8140.42.9
Tornillo de ajuste del cable del acelerador y contratuercaM6 × 0.75140.42.9
Cable del acelerador (tracción)M6 × 1.0140.42.9
Cable del acelerador (retorno)M12 × 1.01111.18.0
Funda del cable del aceleradorM5 × 0.8240.42.9
Palpador de arranque en calienteM12 × 1.0120.21.4
Tornillo de ajuste del cable de arranque en caliente y con-
tratuerca
Elemento del filtro de aireM6 × 1.0120.21.4
Apoyo del radiadorM6 × 1.0670.75.1
RadiadorM6 × 1.04101.07.2
Abrazadera del tubo del radiadorM6 × 1.0820.21.4
Tamaño de la
rosca
M6 × 0.75140.42.9
Ctd.
Par de apriete
Nmm•kgft•lb
2-12
PAR DE APRIETE
Pieza que se debe apretar
Tubería del radiador 1, 2M10 × 1.02101.07.2
RotorM8 × 1.251141.410
Cubierta de la carcasa de la bomba de aguaM6 × 1.03101.07.2
Tornillo de vaciado del refrigeranteM6 × 1.01101.07.2
Tapa de la bomba de aceiteM4 × 0.7120.21.4
Bomba de aceiteM6 × 1.02101.07.2
Eje del engranaje de accionamiento de la bomba de aceiteM6 × 1.01101.07.2
Tornillo de vaciado de aceite del motor (filtro de aceite) M6 × 1.01101.07.2
Tapa del filtro de aceiteM6 × 1.02101.07.2
Tornillo de comprobación de aceite (culata)M6 × 1.01101.07.2
△Abrazadera del tubo de aceite—220.21.4
Tornillo de acceso al extremo del cigüeñalM27 × 1.51101.07.2
Tornillo de acceso a la marca de reglajeM14 × 1.5160.64.3
Tapa del embragueM6 × 1.07101.07.2
Tapa del cárter (derecha)M6 × 1.08101.07.2
Tapa del cárter (derecha)M6 × 1.02121.28.7
Tapa del cárter (izquierda)M6 × 1.08101.07.2
Tapa del engranaje intermedio (motor de arranque)M6 × 1.02101.07.2
CárterM6 × 1.012121.28.7
Sujeción del cable de embrague M6 × 1.01101.07.2
Tornillo de vaciado de aceite (cárter, derecha)M6 × 1.251202.014
Tornillo de vaciado de aceite (parte izquierda del cárter)M6 × 1.01202.014
Tornillo de control de aceite (cárter)M6 × 1.01101.07.2
Depurador de aceiteM6 × 1.01101.07.2
Tope del cojinete del cárterM6 × 1.04141.410
Tope del cojinete del cárterM6 × 1.08101.07.2
Tope de la junta de aceite del eje posteriorM6 × 1.02101.07.2
Guía de rueda de trinqueteM6 × 1.02121.28.7
Pedal de arranqueM8 × 1.251333.324
Tornillo (pedal de arranque)M6 × 1.0170.75.1
Embrague del motor de arranqueM6 × 1.06161.611
Engranaje impulsor primarioM20 × 1.0111011.080
Resalte de embragueM20 × 1.01757.554
Tornillo y contratuerca de ajuste del cable de embragueM8 × 1.0140.42.9
Muelle del embragueM6 × 1.06101.07.2
CompensadorM10 × 1.01454.532
Engranaje conducido del compensadorM14 × 1.01505.036
Disco de contrapeso del compensadorM6 × 1.03101.07.2
Piñón motorM20 × 1.01757.554
Tapa del piñón de la cadena de transmisiónM6 × 1.0270.75.1
Pedal de cambioM6 × 1.01121.28.7
Guía de cambioM6 × 1.02101.07.2
Palanca de topeM6 × 1.01101.07.2
SegmentoM8 × 1.251303.022
Tamaño de la
rosca
Ctd.
Par de apriete
Nmm•kgft•lb
2-13
PAR DE APRIETE
CHASIS
△ - después del rodaje o antes de cada carrera se debe comprobar el par de apriete de la parte marcada.
Pieza que se debe apretar
△Soporte superior y tubo exteriorM8 × 1.254212.115
△Soporte inferior y tubo exteriorM8 × 1.254212.115
△Soporte superior y vástago de la direcciónM24 × 1.0114514.5105
△Soporte del manillar (superior)M8 × 1.254282.820
△Soporte del manillar (inferior)M12 × 1.252343.424
△Tuerca anular de la direcciónM28 × 1.01Consulte la NOTA.
Horquilla delantera y perno capuchinoM51 × 1.52303.022
Horquilla delantera y válvula de la baseM30 × 1.02555.540
Perno capuchino y varilla del amortiguador (horquilla delan-
tera)
Tornillo de purga (horquilla delantera) y perno capuchinoM5 × 0.8210.10.7
△Horquilla delantera y protectorM6 × 1.0670.75.1
△Protector de la horquilla delantera y soporte del tubo de fre-
no
Tapa del cable del aceleradorM5 × 0.8240.42.9
Sujeción del soporte de la maneta de embragueM5 × 0.8240.42.9
Sujeción de la maneta de embragueM6 × 1.0140.42.9
Sujeción del soporte del mando de arranque en calienteM5 × 0.8240.42.9
Sujeción del mando de arranque en calienteM5 × 0.8120.21.4
△Bomba de freno delantero y soporteM6 × 1.0290.96.5
Tapa de la bomba de freno delanteroM4 × 0.7220.21.4
Sujeción de la maneta de freno (tornillo)M6 × 1.0160.64.3
Sujeción de la maneta de freno (tuerca)M6 × 1.0160.64.3
Contratuerca de la posición de la maneta de frenoM6 × 1.0150.53.6
△Guía de tubo (tubo de freno delantero) y soporte de la guíaM5 × 0.8140.42.9
△Guía de tubo (tubo de freno delantero) y soporte inferiorM6 × 1.0140.42.9
△Perno de unión del tubo de freno delantero (bomba de fre-
no)
△Perno de unión del tubo de freno delantero (pinza)M10 × 1.251303.022
△Pinza de freno delantero y horquilla delanteraM8 × 1.252232.317
△Pinza de freno delantero y soporte del tubo de frenoM6 × 1.01101.07.2
△Pinza de freno (delantero y trasero) y tapa del pasador de
la pastilla
△Pinza de freno (delantero y trasero) y pasador de la pastillaM10 × 1.02181.813
△Pinza de freno (delantero y trasero) y tornillo de purgaM8 × 1.25260.64.3
△Eje de la rueda delantera y tuercaM16 × 1.51909.065
△Soporte del eje de la rueda delanteraM8 × 1.254212.115
△Disco de freno delantero y cubo de ruedaM6 × 1.06121.28.7
△Disco de freno trasero y cubo de ruedaM6 × 1.06141.410
△Sujeción del pedal de frenoM8 × 1.251262.619
△Bomba de freno trasero y bastidorM6 × 1.02101.07.2
Tapa de la bomba de freno traseroM4 × 0.7220.21.4
Tamaño de la
rosca
M12 × 1.252292.921
M6 × 1.0270.75.1
M10 × 1.251303.022
M10 × 1.0230.32.2
Ctd.
Par de apriete
Nmm•kgft•lb
2-14
PAR DE APRIETE
Pieza que se debe apretar
△Perno de unión del tubo de freno trasero (pinza)M10 × 1.251303.022
△Perno de unión del tubo de freno trasero (bomba de freno)M10 × 1.251303.022
△Eje de la rueda trasera y tuercaM20 × 1.5112512.590
△Piñón y cubo de la ruedaM8 × 1.256505.036
△Tuerca (radio)—7230.32.2
△Tapa del disco y pinza de freno traseroM6 × 1.02101.07.2
△Protector y pinza de freno traseroM6 × 1.0270.75.1
Tornillo de ajuste del tensor de la cadena y contratuerca M8 × 1.252191.913
Montura del motor:
△Soporte superior del motor y bastidorM10 × 1.254555.540
△Soporte inferior del motor y bastidor M8 × 1.254343.424
△Motor y soporte del motor (inferior)M10 × 1.251535.338
△Motor y soporte del motor (superior)M10 × 1.251555.540
△Motor y bastidor (inferior)M10 × 1.251535.338
△Protección del motorM6 × 1.0370.75.1
Sujeción del reguladorM6 × 1.0270.75.1
△Eje pivote y tuercaM16 × 1.51858.561
△Barra de unión y basculanteM14 × 1.51707.050
△Barra de unión y bielaM14 × 1.51808.058
△Biela y bastidorM14 × 1.51808.058
△Amortiguador trasero y bastidorM10 × 1.251565.640
△Amortiguador trasero y barra de uniónM10 × 1.251535.338
△Bastidor trasero y bastidor (superior)M8 × 1.251383.827
△Bastidor trasero y bastidor (inferior)M8 × 1.252323.223
△Basculante y soporte del tubo de frenoM5 × 0.8420.21.4
Basculante y refuerzoM4 × 0.7420.21.4
Sujeción del tensor de la cadena de transmisión (superior)M8 × 1.251161.611
Sujeción del tensor de la cadena de transmisión (inferior)M8 × 1.251161.611
Soporte de la cadena y basculante M6 × 1.0370.75.1
Protección de la junta y basculanteM5 × 0.8460.64.3
△Sujeción del depósito de combustibleM6 × 1.0290.96.5
△Depósito de combustible y llave de paso del combustibleM6 × 1.0240.42.9
Depósito de combustible y soporte del sillínM6 × 1.0170.75.1
Depósito de combustible y soporteM6 × 1.0470.75.1
Sujeción del sillínM8 × 1.252222.216
△Sujeción de la cubierta lateralM6 × 1.0270.75.1
△Toma de aire dinámica y depósito de combustibleM6 × 1.0670.75.1
△Toma de aire dinámica y panel del radiador (inferior)M6 × 1.0260.64.3
△Sujeción del guardabarros delanteroM6 × 1.0470.75.1
△Sujeción del guardabarros trasero (parte delantera)M6 × 1.0270.75.1
△Sujeción del guardabarros trasero (parte trasera)M6 × 1.02111.18.0
Montaje del soporte del visor multifunciónM6 × 1.0270.75.1
Montaje del visor multifunciónM5 × 0.8240.42.9
Placa 1 y protectorM5 × 0.8240.42.9
Tamaño de la
rosca
Ctd.
Par de apriete
Nmm•kgft•lb
2-15
PAR DE APRIETE
Pieza que se debe apretar
Placa 2 y protector—20.50.050.36
Sujeción del cable del sensor de velocidad y soporte inferiorM6 × 1.01131.39.4
Carcasa del faro y conjunto del faro—210.10.7
△Sujeción del faro (izquierda y derecha) M6 × 1.0270.75.1
Sujeción del piloto trasero—310.10.7
Abrazadera del cable del piloto trasero y guardabarros tra-
sero
△Depósito de recuperación (superior)M6 × 1.01161.611
△Depósito de recuperación (inferior)M6 × 1.0170.75.1
△Soporte de la estribera y bastidorM10 × 1.254555.540
1. Primero apriete la tuerca anular aproximadamente 38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb) con la llave de tuercas anulares y luego
aflójela una vuelta.
2. Retighten the steering ring nut 7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb).
SISTEMA ELÉCTRICO
Tamaño de la
rosca
—30.50.050.36
Ctd.
Par de apriete
Nmm•kgft•lb
Pieza que se debe apretar
EstátorM5 × 0.8270.75.1
Soporte (cable de la magneto CA)M5 × 0.82101.07.2
RotorM12 × 1.251Consulte la NOTA.
Interruptor de luz de punto muertoM5 × 0.8240.42.9
Motor de arranqueM6 × 1.02101.07.2
Terminal del relé de arranqueM6 × 1.0240.42.9
Bobina captadoraM6 × 1.02101.07.2
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m•kg, 47 ft•lb), aflójela y vuelva a apretarla a 65 Nm (6.5 m•kg, 47 ft•lb).
Tamaño de la
rosca
Ctd.
Par de apriete
Nmm•kgft•lb
2-16
PAR DE APRIETE
ESPECIFICACIONES GENERALES
DE APRIETE
En este cuadro se especifican los
pares de apriete para las fijaciones
estándar con pasos de rosca ISO.
Los pares de apriete para los componentes o conjuntos especiales se incluyen en las secciones
correspondientes de este manual.
Para evitar la deformación de las
piezas, los conjuntos de varias fijaciones se deben apretar en cruz y
en etapas progresivas hasta obtener
el par especificado. Salvo que se especifique otra cosa, las especificaciones de par de apriete requieren
roscas limpias y secas. Los componentes deben estar a temperatura
ambiente.
DEFINICIÓN DE UNIDADES
UnidadLecturaDefiniciónMedida
mm
cm
kg
N
Nm
m•kg
Pa
N/mm
L
3
cm
r/min
milímetros10-3 metrosLongitud
centímetros10-2 metrosLongitud
kilogramos103 gramosPeso
Newton1 kg × m/sec
Newton por metroN × mPar de apriete
Kilográmetrosm × kgPar de apriete
PascalN/m
Newton por milímetroN/mmTensión del muelle
Litros—Volumen o capacidad
Centímetros cúbicos—Volumen o capacidad
Revoluciones por minuto—Régimen del motor
A. Distancia entre caras
B. Diámetro exterior de la rosca
2
2
A
(Tu-
(Tor-
erca)
nillo)
10
6 mm60.64.3
mm
12
8 mm151.511
mm
14 mm10
mm
17 mm12
mm
19 mm14
mm
22 mm16
mm
CIONES DE LOS
B
PARES DE APRI-
Nmm•kgft•lb
303.022
555.540
858.561
1301394
Fuerza
Presión
ESPECIFICA-
ETE
2-17
PAR DE APRIETE
2-18
DIAGRAMAS DE ENGRASE
DIAGRAMAS DE ENGRASE
1.Elemento del filtro de aceite
2.Bomba de aceite
3.Eje posterior
4.Eje principal
5.Cigüeñal
6.Biela
A.Del cilindro
B.Al depósito de aceite
2-19
DIAGRAMAS DE ENGRASE
1.Eje de levas de admisión
2.Eje de levas de escape
A.Al eje principal
B.De la bomba de aceite
2-20
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADO
1.Tubo respiradero del depósito
de combustible
2.Brida
3.Diodo
4.Cable de arranque en caliente
5.Cable del sensor de posición del
acelerador
6.Mazo de cables
7.Montículo (bastidor)
8.Cable negativo de la batería
9.Cable del motor de arranque
10. Cable del interruptor de luz de
punto muerto
11. Cable de la magneto CA
12. Tubo de freno
13. Cable del rectificador/regulador
14. Tubo respiradero del carburador
2-21
15. Tubo de desbordamiento del
carburador
16. Tubo respiradero del depósito
de recuperación
17. Protector del cable de arranque
en caliente
18. Tapa de goma
DIAGRAMA DE CABLEADO
A.Introduzca el extremo del tubo
respiradero del depósito de
combustible por el orificio del
vástago de la dirección.
B.Sujete el cable del acelerador, el
cable de arranque en caliente y
el cable del rectificador/ regulador en el bastidor. Sitúe la
abrazadera debajo del cable del
acelerador en el lado derecho
del bastidor y oriente sus extremos, así como los extremos de
la sujeción, hacia abajo.
C.Sujete el diodo (por la marca), el
cable del acelerador y el cable
de arranque en caliente en el
bastidor. Localice el extremo de
la brida encarada hacia la parte
inferior derecha del bastidor y
con el extremo encarado hacia
abajo.
D.Sujete el mazo de cables, el ca-
ble del sensor de posición del
acelerador y el cable de embrague al bastidor. Pase la brida
por el orificio del apoyo (válvula
de corte de aire). Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte inferior del bastidor y
corte el extremo.
E.Pase los tubos respiraderos del
carburador, el tubo de rebosamiento del carburador y el
tubo respiradero del depósito de
recuperación entre la biela y el
tubo transversal (bastidor).
F.Pase el cable del interruptor de
punto muerto por el interior del
soporte del motor.
G.Sujete el cable del interruptor de
luz de punto muerto y el cable
de la magneto CA en el bastidor.
Localice el extremo de la brida
encarada hacia el exterior del
bastidor y con el extremo encarado hacia la parte posterior de
éste.
H.Sujete el cable de la magneto
CA y el cable del interruptor de
punto muerto al bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte posterior del
bastidor y corte el extremo.
I.Pase el cable del interruptor de
luz de punto muerto y el cable
de la magneto CA por el interior
del mazo de cables.
J.Sujete el cable de la magneto
CA y el cable del interruptor de
punto muerto al bastidor.
K.Pase el mazo de cables por la
guía.
L.Localice los acopladores en la
hendidura del bastidor.
M.Pase los tubos respiraderos del
carburador, el tubo de rebosamiento del carburador y el
tubo respiradero del depósito de
recuperación de forma que no
toquen el amortiguador trasero.
N.Sujete el acoplador empujándo-
lo al interior del orificio de la unidad del faro.
O.Sujete el cable del sensor de
posición del acelerador y el cable de arranque en caliente.
P.Sitúe la abrazadera entre el pro-
tector del cable de arranque en
caliente y la tapa de goma.
2-22
DIAGRAMA DE CABLEADO
1.Cable del acelerador (tracción)
2.Cable del acelerador (retorno)
3.Tubo del depósito de recuperación
4.Bobina de encendido
5.Brida
6.Tubo de inducción de aire (válvula de corte de aire - parte
trasera de la culata)
7.Tubo respiradero del depósito
de recuperación
A.Cruce los cables del acelerador
de tracción y empuje.
B.Sujete el tubo del depósito de
recuperación y el tubo de inducción de aire (válvula de corte de
aire - parte trasera de la culata)
en el bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte inferior del bastidor y
corte el extremo.
2-23
C.Junte el tubo respiradero del
depósito de recuperación y los
tubos respiraderos del carburador.
D.Pase el tubo respiradero del car-
burador (de la cubierta del cable
del acelerador) por el soporte de
tubo.
DIAGRAMA DE CABLEADO
1.Bomba de freno
2.Soporte del tubo de freno
3.Tubo de freno
A.Instale el tubo de freno de forma
que su parte de tubería se sitúe
como se muestra y toque ligeramente la prolongación de la pinza de freno.
B.Pase el tubo de freno por los
soportes del tubo de freno.
C.Si el tubo de freno toca el muelle
(amortiguador trasero), corrija
su desviación.
2-24
D.Instale el tubo de freno de forma
que su parte de tubería se sitúe
como se muestra y toque ligeramente la prolongación de la
bomba de freno.
DIAGRAMA DE CABLEADO
1.Brida
2.Cable positivo de la batería
3.Batería
4.Cable negativo de la batería
5.Acoplador del piloto trasero
6.Acoplador de la unidad CDI (6
patillas)
7.Acoplador de la unidad CDI (3
patillas)
8.Acoplador de la unidad CDI (6
patillas)
2-25
DIAGRAMA DE CABLEADO
A.Sujete el mazo de cables al
soporte superior del motor (lado
izquierdo). Localice el extremo
de la brida encarada hacia la
parte superior del bastidor con
el extremo cortado en el interior
del mismo.
B.Sujete el mazo de cables al
soporte superior del motor (lado
izquierdo). Localice el extremo
de la brida encarada hacia la
parte superior del bastidor con
el extremo cortado en el interior
del mismo. Sujete el mazo de
cables por la marca.
C.Pase el cable del motor de ar-
ranque por el orificio del soporte
del relé.
D.Encaje la cubierta correcta-
mente.
E.Conecte el mazo de cables al
relé de arranque.
F.Sujete el tubo respiradero del
depósito de recuperación y el
tubo del depósito de recuperación al bastidor posterior. Sujételos cerca de su punto de unión
al bastidor. Sujete la tubería
con la suficiente firmeza para no
aplastarla. Localice el extremo
de la brida encarada hacia la
parte posterior del bastidor con
el extremo encarado hacia abajo.
G.Sujete los (tres) cables de la un-
idad CDI y el cable del piloto trasero al bastidor posterior.
Localice el extremo de la brida
encarada hacia la parte superior
del bastidor y corte el extremo.
H.Conecte el cable negativo de la
batería al terminal negativo de la
batería.
I.Conecte el cable negativo de la
batería al mazo de cables.
J.Sujete el mazo de cables al bas-
tidor posterior. Localice el extremo de la brida encarada
hacia la parte superior del bastidor y el extremo hacia el interior
del mismo. Sujete el mazo de
cables por la marca.
K.Pase el mazo de cables, el ca-
ble del relé de arranque, el cable
del relé de corte del circuito de
arranque y el cable negativo de
la batería por el orificio del soporte del relé.
L.Sujete los (tres) cables de la un-
idad CDI y el cable del piloto trasero al bastidor posterior.
Localice el extremo de la brida
encarada hacia la parte inferior
del bastidor y corte el extremo.
M.Sujete el cable del piloto trasero
al bastidor posterior. Localice el
extremo de la brida encarada
hacia la parte superior del bastidor y corte el extremo.
N.No deje que se afloje el cable
del piloto trasero.
O.Localice el cable de la unidad
CDI situado entre la unidad CDI
y el guardabarros posterior.
P.Localice el acoplador de la uni-
dad CDI en la holgura situada
entre la parte superior de la unidad CDI y la parte inferior del
apoyo del depósito de recuperación.
Q.Localice el cable de la unidad
CDI situado entre la unidad CDI
y el bastidor posterior.
2-26
DIAGRAMA DE CABLEADO
1.Cable del acelerador
2.Brida
3.Tubo de freno
4.Cable de embrague
5.Guía de tubo
6.Acoplador del interruptor principal
7.Mazo de cables
8.Acoplador del faro
9.Cable de arranque en caliente
10. Soporte del visor multifunción
11. Interruptor principal
12. Soporte superior
13. Acoplador del interruptor del
embrague
14. Acoplador del interruptor de
paro del motor
15. Acoplador del visor multifunción
16. Acoplador del interruptor de arranque
17. Acoplador del sensor de velocidad
2-27
18. Cable del sensor de velocidad
A.Sujete el cable del interruptor de
arranque al manillar con las
bandas de plástico.
B.Sujete el cable del interruptor de
paro del motor y el cable del interruptor del embrague al manillar con las bandas de plástico.
C.Pase el tubo de freno por las
guías de tubo.
D.Sujete el acoplador introducién-
dolo en el soporte del visor multifunción.
E.Pase los cables del acelerador,
el cable de embrague y el cable
de arranque en caliente entre el
soporte superior y el soporte del
visor multifunción.
F.Sujete los cables del visor multi-
función al soporte. Corte el extremo.
G.Sujete el acoplador empujándo-
lo al interior del orificio del soporte del visor multifunción.
H.Sujete el clip del mazo de cables
empujándolo al interior del orificio del soporte del visor multifunción por el lado interior.
I.Sujete el cable del interruptor
principal (por el lado del mazo
de cables) al soporte del visor
multifunción. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte inferior del bastidor y
corte el extremo.
J.Pase el cable del sensor de ve-
locidad por la guía en el lado exterior de la horquilla delantera.
DIAGRAMA DE CABLEADO
2-28
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO PARA EL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES (para Canadá)
REVISIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
(para Canadá)
• A partir de las 4,200 mi (7,000 km) o 9 meses, repita los intervalos de mantenimiento empezando desde 1,800 mi (3,000
km) o 3 meses.
• Los elementos marcados con un asterisco deberían ser revisados por un distribuidor Yamaha, ya que precisan de herramientas, datos y conocimientos técnicos especiales.
LECTURAS DEL
INICIAL
N.ºELEMENTO
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MAN-
TENIMIENTO
600 mi
(1,000
km) o 1
mes
Comprobar grietas o daños en los tubos de
1*Línea de combustible
2Bujía
3*Holgura de las válvulas
4*Elemento del filtro de aire
5*Sistema del respiradero
6*Carburador
7Sistema de escape
8Aceite del motorCambiar (calentar el motor antes de drenar).√√√
9
10*Sistema de inducción de aire
Elemento del filtro de aceite
del motor
combustible.
Cambiar si es preciso.
Comprobar el estado.
Ajustar la distancia y limpiar.
Comprobar y ajustar la holgura de las válvulas
con el motor frío.
Limpiar con disolvente y aplicar aceite para fil-
tros de aire de esponja o un aceite equivalente.
Cambiar si es preciso.
Comprobar grietas o daños en el tubo de ven-
tilación y drenar los depósitos.
Cambiar si es preciso.
Comprobar el ralentí del motor y el funciona-
miento del starter.
Ajustar si es preciso.
Comprobar fugas.
Sustituir la(s) junta(s) si es preciso.
Cambiar.
Comprobar daños en el tubo.
Cambiar las partes dañadas si es preciso.
CUENTAKILÓMET
ROS
1,800 mi
(3,000
km) o 3
meses
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√Apretar si es preciso.
√√√
3,000 mi
(5,000
km) o 6
meses
√√
3-1
CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN
(para Canadá)
CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN (para Canadá)
LECTURAS DEL
INICIAL
N.ºELEMENTO
1Embrague
2*Sistema de refrigeración
3*ParachispasLimpiar.√
4*Freno delantero
5*Freno trasero
6*Tubos de freno
7*Ruedas
8*Neumáticos
9*Cojinetes de las ruedas
10*Cojinetes pivote basculantes
11Cadena de transmisión
12*Cojinetes de la dirección
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MAN-
TENIMIENTO
Comprobar el funcionamiento.
Ajustar o cambiar el cable.
Comprobar grietas o daños en los tubos.
Cambiar si es preciso.
Cambiar el refrigerante anticongelante con gli-
col etileno cada año.
Comprobar el funcionamiento, el nivel del líquido y posibles fugas de líquido.
Cambiar las pastillas de freno si es preciso.
Cambiar el líquido de frenos cada año.Cada año
Comprobar el funcionamiento, el nivel del líqui-
do y posibles fugas de líquido.
Cambiar las pastillas de freno si es preciso.
Cambiar el líquido de frenos cada año.Cada año
Comprobar grietas o daños.√√
Cambiar.Cada 4 años
Comprobar el descentramiento, el apriete de
los radios y los daños.
Apretar los radios si es preciso.
Comprobar la profundidad de la huella y los
daños.
Cambiar si es preciso.
Comprobar la presión del aire.
Corregir si es preciso.
Compruebe la suavidad de funcionamiento de
los cojinetes.
Cambiar si es preciso.
Comprobar si los grupos de cojinetes están flo-
jos.
Vuelva a aplicar una cantidad moderada de
grasa de jabón de litio.
Comprobar la holgura/alineación de la cadena
y su estado.
Ajustar y lubricar minuciosamente la cadena
con un lubricante para cadenas de juntas
tóricas especial.
Comprobar si los grupos de cojinetes están flojos.
Vuelva a aplicar una cantidad moderada de
grasa de jabón de litio cada 1,200 mi (2,000
km) o cada 12 meses (lo que ocurra primero).
600 mi
(1,000
km) o 1
mes
CUENTAKILÓMET
ROS
1,800 mi
(3,000
km) o 3
meses
√√√
√√√
Cada año
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
Cada carrera
√√√
3,000 mi
(5,000
km) o 6
meses
3
3-2
CUADRO DE MANTENIMIENTO GENERAL Y LUBRICACIÓN
(para Canadá)
LECTURAS DEL
N.ºELEMENTO
13
14Ejes pivote del pedal del freno
15Pivote lateral
16*Horquilla delantera
17*Conjunto del amortiguador
18*
19*Cables de control
20*
21*Sujeciones del chasis
22Batería
Ejes pivote del freno y de la
palanca del embrague
Pivotes de enlace de la suspensión trasera
Caja del puño del acelerador y
cable
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MAN-
TENIMIENTO
Aplicar una ligera cantidad de grasa de jabón
de litio (grasa de uso general).
Aplicar una ligera cantidad de grasa de jabón
de litio (grasa de uso general).
Comprobar el funcionamiento.
Aplicar una ligera cantidad de grasa de jabón
de litio (grasa de uso general).
Comprobar el funcionamiento y posibles fugas
de aceite.
Cambiar si es preciso.
Comprobar el funcionamiento y posibles fugas
de aceite.
Cambiar si es preciso.
Aplique una ligera cantidad de grasa de disul-
furo de molibdeno.
Aplique una generosa cantidad de aceite de
engrasar para cables y cadenas Yamaha o
aceite de motor 10W-30.
Comprobar el funcionamiento y el juego libre.
Ajustar el juego libre del cable del acelerador si
es preciso.
Lubricar la caja del puño del acelerador y el ca-
ble.
Comprobar todas las piezas y sujeciones del
chasis.
Corregir si es preciso.
Comprobar si los terminales están flojos o cor-
roídos.
INICIAL
600 mi
(1,000
km) o 1
mes
CUENTAKILÓMET
1,800 mi
(3,000
km) o 3
meses
√√√
√√√
√√√
√√
√√
√√
√√√
√√√
√√√
√√
ROS
3,000 mi
(5,000
km) o 6
meses
• El filtro de aire necesita un mantenimiento más frecuente si utiliza el vehículo en zonas especialmente húmedas o polvorientas.
• Mantenimiento del freno hidráulico
• Después de desmontar los cilindros maestros del freno y las pinzas, cambie siempre el fluido. Comprobar regular-
mente los niveles del líquido de frenos y llene los depósitos según convenga.
• Cada dos años, sustituya los componentes internos de los cilindros maestros del freno y las pinzas, y cambie el líquido
de frenos.
• Sustituya los tubos de los frenos cada cuatro años, y siempre que estén agrietados o dañados.
3-3
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN COMPETICIÓN
• El programa siguiente constituye una guía general de mantenimiento y engrase. Tenga en cuenta que factores como el
clima, el terreno, l lugar geográfico y el uso individual alterarán los intervalos de mantenimiento y engrase necesarios.
En caso de duda sobre los intervalos que debe observar para el mantenimiento y el engrase de la máquina, consulte a
su concesionario Yamaha.
• La revisión periódica resulta esencial para aprovechar al máximo las prestaciones de la máquina. La vida útil de las
piezas varía sustancialmente según las condiciones ambientales en que se utilice la máquina (lluvia, tierra, etc.). Por tanto, es necesario revisarla antes conforme a la lista siguiente.
Cada
tres
carreras (o
500
Elemento
Despu
és del
rodaje
Cada
carrera
km)
ACEITE DEL MOTOR
Cambiar●●
VÁLVULAS
Compruebe las holguras de las
válvulas
Comprobar●Compruebe el desgaste de los asien-
Cambiar●
MUELLES DE LAS VÁLVULAS
Comprobar●Compruebe la longitud libre y la incli-
Cambiar●
LEVANTAVÁLVULAS
Comprobar●Compruebe si presentan grietas y
Cambiar●
EJES DE LEVASRevise la superficie del eje de levas.
Comprobar●Revise el sistema de descompresión.
Cambiar●
PIÑONES DE LOS EJES DE LEVAS
Comprobar●Compruebe si los dientes están des-
Cambiar●
PISTÓN
Comprobar●●Comprobar si está roto.
Limpiar●Compruebe si hay depósitos de car-
Cambiar●Se recomienda cambiar también al
ARO DEL PISTÓN
Comprobar●Compruebe la distancia entre extre-
Cambiar●●
●●El motor debe estar frío.
Cada
cinco
carre-
ras (o
1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
Observaciones
tos y los vástagos de las válvulas.
nación.
desgaste.
gastados o dañados.
bón y elimínelos.
mismo tiempo el pasador de pistón y
los aros.
mos del aro de pistón.
3-4
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
Cada
tres
carreras (o
500
Elemento
Despu
és del
rodaje
Cada
carrera
km)
PASADOR DEL PISTÓN
Comprobar●
Cambiar●
CULATACompruebe si hay depósitos de car-
Comprobar y limpiar●Cambie la junta.
CILINDRO
Comprobar y limpiar●Compruebe si presenta rayaduras.
Cambiar●Compruebe el desgaste.
EMBRAGUE
Comprobar y ajustar●●Revise la caja, la placa de fricción, el
Cambiar●
CAJA DE CAMBIOS
Comprobar●
Cambie el cojinete●
HORQUILLA DE CAMBIO, LEVA
DE CAMBIO, BARRA DE GUÍA
Comprobar●Compruebe el desgaste.
TUERCA DEL ROTOR
Volver a apretar●●
SILENCIADOR
Comprobar y volver a apretar●●
Limpiar●
Cambiar●
CIGÜEÑAL
Comprobar y limpiar●●
CARBURADOR
Comprobar, ajustar y limpiar●●
SISTEMA DE INDUCCIÓN DE
AIRE
Comprobar y limpiar●●●●
BUJÍA
Comprobar y limpiar●●
Cambiar●
CADENA DE TRANSMISIÓNUtilice lubricante para cadenas.
Lubricar, ajustar holgura, alinear●●Holgura de la cadena: 48–58 mm
Cambiar●
Cada
cinco
carre-
ras (o
1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
Observaciones
bón y elimínelos.
disco de embrague y el muelle.
(1.9–2.3 in)
3-5
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
Cada
tres
carreras (o
500
Elemento
Despu
és del
rodaje
Cada
carrera
km)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Comprobar nivel de refrigerante
y fugas
Comprobar el funcionamiento
del tapón del radiador
Cambiar el refrigerante●Cada dos años
Comprobar los tubos●
TUERCAS Y TORNILLOS EXTERIORES
Volver a apretar●●Consulte el apartado "PUESTA EN
FILTRO DE AIRE
Limpiar y lubricar●●Utilice aceite para filtros de aire de es-
Cambiar●
FILTRO DE ACEITE
Cambiar●●
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Cambiar●Rotura
BASTIDOR
Limpiar y comprobar●●
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE,
LLAVE DE PASO DE COMBUSTIBLE
Limpiar y comprobar●●
FRENOS
Ajuste la posición de la maneta
y la altura del pedal
Lubrique el punto de pivote●●
Compruebe la superficie del dis-
co de freno
Compruebe el nivel de líquido y
fugas
Reapriete los tornillos del disco
de freno, los tornillos de la pinza, los tornillos de la bomba de
freno y los pernos de unión
Cambie las pastillas●
Cambie el líquido de frenos●Cada año
HORQUILLA DELANTERA
Comprobar y ajustar●●
Cambie el aceite●●Aceite para suspensión "S1"
Cambie la junta de aceite●
●●
●●
●●
●●
●●
Cada
cinco
carre-
ras (o
1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
●
Observaciones
MARCHA Y RODAJE" del CAPÍTULO
1.
puma o un aceite equivalente.
3-6
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
Cada
tres
carreras (o
500
Elemento
Despu
és del
rodaje
Cada
carrera
km)
JUNTA DE ACEITE Y JUNTA ANTIPOLVO DE LA HORQUILLA
DELANTERA
Limpiar y lubricar●●Grasa de litio
GUÍA DEL PROTECTOR
Cambiar●
AMORTIGUADOR TRASERO
Comprobar y ajustar●●
Lubricar●
Volver a apretar●●
PROTECCIÓN Y RODILLOS DE
LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Comprobar●●
BASCULANTE
Comprobar, lubricar y volver a
apretar
BARRA DE UNIÓN, BIELA
Comprobar, lubricar y volver a
apretar
CABALLETE LATERAL
Lubricar●Grasa de litio
COLUMNA DE LA DIRECCIÓN
Comprobar la holgura y volver a
apretar
Limpiar y lubricar●Grasa de litio
Cambie el cojinete●
NEUMÁTICOS, RUEDAS
Comprobar la presión, el descentramiento de las ruedas, el
desgaste de los neumáticos y el
apriete de los radios
Volver a apretar el tornillo del piñón
Comprobar los cojinetes●
Cambiar los cojinetes●
Lubricar●Grasa de litio
●●Grasa de disulfuro de molibdeno
●●Grasa de disulfuro de molibdeno
●●
●●
●●
Cada
cinco
carre-
ras (o
1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
(despu
és de
con-
ducir
con llu-
via) ● Grasa de disulfuro de molibdeno
Observaciones
3-7
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN
Cada
Despu
Elemento
ACELERADOR, CABLE DE CONTROL
Compruebe la colocación del
cable y la conexión
Lubricar●●Lubricante Yamaha para cables o
ARRANQUE EN CALIENTE,
MANETA DE EMBRAGUE
Comprobar la holgura●
BATERÍA
Comprobar si los terminales está flojos o corroídos
és del
rodaje
●●
Cada
carrera
tres
carreras (o
500
km)
Cada
cinco
carre-
ras (o
1,000
km)
Según
sea
nece-
sario
●
Observaciones
aceite de motor SAE 10W-40
3-8
REVISIÓN PREVIA Y MANTENIMIENTO
REVISIÓN PREVIA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder al rodaje, prácticas o una carrera, verifique que la máquina se encuentre en buen estado de funcionamiento.
Antes de utilizar esta máquina compruebe los puntos siguientes.
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO GENERALES
ElementoRutinaPágina
Refrigerante
Combustible
Aceite del motor
Cambio de marchas y embrague
Puño del acelerador/cubierta
Frenos
Cadena de transmisión
Ruedas
Dirección
Horquilla delantera y amortiguador trasero
Cables
Tubo de escape
Piñón de la rueda trasera
Engrase
Tornillos y tuercas Compruebe si hay tornillos y tuercas flojos en el chasis y el motor.P.1-22
Conectores de cables
Puesta a punto
Compruebe que el radiador esté lleno de refrigerante hasta el
tapón. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.
Compruebe que el depósito de combustible se llene con gasolina
nueva. Compruebe si existen fugas en la línea de combustible.
Comprobar si existen fugas en el cárter y en los conductos de
aceite.
Compruebe que las marchas se puedan cambiar correctamente
por orden y que el embrague funcione con suavidad.
Compruebe el funcionamiento del puño del acelerador y que la
holgura sea correcta. Lubrique el puño del acelerador y la cubierta si es preciso.
Compruebe la holgura del freno delantero y la eficacia de los frenos delantero y trasero.
Compruebe la holgura y la alineación de la cadena de transmisión. Compruebe que la cadena de transmisión esté correctamente lubricada.
Compruebe el desgaste excesivo y la presión de los neumáticos.
Compruebe si hay radios flojos y que la holgura no sea excesiva.
Compruebe que el manillar se pueda girar con suavidad y no tenga un juego excesivo.
Compruebe que funcionen con suavidad y que no pierdan aceite.
Compruebe que los cables del embrague y del acelerador se
muevan con suavidad. Compruebe que no queden pellizcados al
girar el manillar o al desplazarse la horquilla delantera arriba y
abajo.
Compruebe que el tubo de escape esté firmemente sujeto y no
presente grietas.
Compruebe que el tornillo de sujeción del piñón de la rueda
trasera no esté flojo.
Compruebe la suavidad de funcionamiento. Lubrique si es preciso.
Compruebe que la magneto CA, la unidad CDI y la bobina de encendido estén bien conectadas.
¿Está la máquina puesta a punto adecuadamente para las condiciones del circuito y meteorológicas o teniendo en cuenta los resultados de las pruebas previas a la realización del trayecto? ¿Se
han realizado la revisión y el mantenimiento completos?
P.3-13 – 14
P.1-20
P.3-16 –18
P.3-14 – 15
P.3-15
P.3-22 – 25
P.3-25 – 27
P.3-30
P.3-30 – 31
P.3-27 – 30
—
P.3-12 – 13
P.3-25
P.3-32
P.1-7 – 8
P.4-1 – 11
3-9
MOTOR
DESMONTAJE DEL SILLÍN, EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y LAS CUBIERTAS LATERALES
MOTOR
OrdenNombre de la piezaCtd.Observaciones
Gire la llave de paso del combustible a la
posición "OFF".
Desconecte el tubo de combustible.
1Sillín1
2Toma de aire dinámica (izquierda y derecha)2
3Tornillo (depósito de combustible)2
4Depósito de combustible1
5Cubierta lateral (izquierda)1Abra la tapa de la carcasa del filtro de aire.
6Cubierta lateral (derecha)1Consulte el apartado de desmontaje.
7Acoplador del faro1
8Faro1
3-10
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA
LATERAL
1. Extraer:
• Tornillo (cubierta lateral)
• Cubierta lateral (derecha) "1"
Desplace la cubierta lateral hacia
atrás para extraerla, pues su pinza
"a" está introducida en la carcasa del
filtro de aire.
MOTOR
3-11
DESMONTAJE DEL TUBO DE ESCAPE Y EL SILENCIADOR
MOTOR
OrdenNombre de la piezaCtd.Observaciones
Consulte el apartado "DESMONTAJE
Cubierta lateral derecha
1Tornillo (brida)1Sólo aflojar.
2Tornillo [silenciador (delantelo)]1
3Tornillo [silenciador (trasero)]1
4Casquillo1
5Silenciador1
6Brida del silenciador1
7Tuerca (tubo de escape)1
8Tornillo (tubo de escape)1
9Tubo de escape1
10Junta2
SILLÍN, EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Y LAS CUBIERTAS LATERALES".
3-12
MOTOR
COMPROBACIÓN DEL
SILENCIADOR Y EL TUBO DE
ESCAPE
1. Comprobar:
• Junta "1"
Dañada → Cambiar.
MONTAJE DEL SILENCIADOR Y
EL TUBO DE ESCAPE
1. Instalar:
• Junta
• Tubo de escape "1"
• Tuerca (tubo de escape) "2"
Tuerca (tubo de escape):
20 Nm (2.0 m•kg, 14
ft•lb)
• Tornillo (tubo de escape) "3"
Tornillo (tubo de escape):
20 Nm (2.0 m•kg, 14
ft•lb)
En primer lugar apriete provisionalmente la tuerca (tubo de escape), luego el tornillo (tubo de escape) 13
Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb) . Seguidamente vuelva a apretar la tuerca (tubo de escape) 20 Nm (2.0 m•kg, 14
ft•lb) y luego el tornillo (tubo de escape) 20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb).
• Tornillo (silenciador) "5"
Tornillo (silenciador):
30 Nm (3.0 m•kg, 22
ft•lb)
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
REFRIGERANTE
No quite el tapón del radiador "1",
el tornillo de vaciado y los tubos
cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y vapor
calientes y provocar graves lesiones. Cuando el motor se haya
enfriado, coloque una toalla fina
sobre el tapón del radiador y gire
lentamente el tapón en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
hasta el tope. Con esta operación
se libera la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo
mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
El agua dura o el agua salada resultan perjudiciales para los componentes del motor. Puede utilizar
agua destilada si no dispone de
agua blanda.
3. Comprobar:
• Nivel de refrigerante "a"
Nivel de refrigerante bajo →
Añadir refrigerante.
1. Radiador
CAMBIO DEL REFRIGERANTE
No quite el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
Evite que se vierta refrigerante sobre las superficies pintadas. Si se
vierte, lávelo con agua.
1. Coloque un recipiente debajo del
motor.
2. Extraer:
• Sillín
• Cubierta lateral izquierda
3. Retire el tubo del depósito de recuperación y vacíe el refrigerante
del depósito.
4. Extraer:
• Tornillo de vaciado del refrigerante "1"
2. Instalar:
• Brida del silenciador "1"
Brida del silenciador:
16 Nm (1.6 m•kg, 11
ft•lb)
• Junta "2"
• Silenciador "3"
• Arandela "4"
1. Sitúe la máquina sobre una superficie horizontal y manténgala
en posición vertical.
2. Extraer:
• Tapón del radiador
3-13
5. Extraer:
• Tapón del radiador
Vacíe completamente el refrigerante.
6. Limpiar:
• Sistema de refrigeración
Lave a fondo el sistema de refrigeración con agua del grifo limpia.
7. Instalar:
• Arandela de cobre
• Tornillo de vaciado del refrigerante
Tornillo de vaciado del
refrigerante:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
MOTOR
8. Llenar:
•Radiador
• Motor
Hasta el nivel especificado.
Refrigerante recomendado:
Anticongelante de alta
calidad al glicol etileno
con inhibidores de corrosión para motores de
aluminio
Refrigerante "1" y agua
(agua blanda) "2" proporción de la mezcla:
50%/50%
Capacidad de refrigerante:
1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06
US qt)
• No mezcle más de un tipo de anticongelante al glicol etileno con
inhibidores de corrosión para
motores de aluminio.
• No utilice agua que contenga impurezas o aceite.
Notas relativas a la manipulación
de refrigerante:
El refrigerante es tóxico, por lo que
debe manipularse con un cuidado especial.
• En caso de salpicadura de refrigerante a los ojos.
Lávese bien los ojos con agua y
acuda al médico.
• En caso de salpicadura de refrigerante en la ropa.
Lávela rápidamente con agua y
luego con jabón.
• En caso de ingestión de refrigerante.
Provoque el vómito rápidamente
y acuda al médico.
9. Instalar:
• Tapón del radiador
Arranque el motor y déjelo calentar unos minutos.
10. Comprobar:
• Nivel de refrigerante
Nivel de refrigerante bajo →
Añadir refrigerante.
COMPROBACIÓN DEL TAPÓN
DEL RADIADOR
1. Comprobar:
• Junta (tapón del radiador) "1"
• Válvula y asiento de la válvula "2"
Grietas/daños → Cambiar.
Presencia de posos "3" →Limpiar
o cambiar.
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
DE APERTURA DEL TAPÓN DEL
RADIADOR
1. Acoplar:
• Comprobador del tapón del radiador "1" y adaptador "2"
Comprobador del tapón
del radiador:
YU-24460-01/90890-
01325
Adaptador del comprobador del tapón del radiador:
YU-33984/90890-01352
Aplique agua a la junta del tapón del
radiador.
3. Tapón del radiador
2. Aplique la presión especificada.
Presión de apertura del
tapón del radiador:
110 kPa (1.1 kg/cm
15.6 psi)
3. Comprobar:
•Presión
Imposible mantener la presión especificada durante 10 segundos
→ Cambiar.
2
,
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
DE REFRIGERACIÓN
1. Comprobar:
• Nivel de refrigerante
2. Acoplar:
• Comprobador del tapón del radiador "1" y adaptador "2"
Comprobador del tapón
del radiador:
YU-24460-01/90890-
01325
Adaptador del comprobador del tapón del radiador:
YU-33984/90890-01352
3. Aplique la presión especificada.
Presión estándar:
180 kPa (1.8 kg/cm
25.6 psi)
• No aplique una presión mayor que
la especificada.
• El radiador debe llenarse completamente.
4. Comprobar:
•Presión
Imposible mantener la presión especificada durante 10 segundos
→ Reparar.
• Radiador
• Unión del tubo del radiador
Fuga de refrigerante → Reparar o
cambiar.
• Tubo del radiador
Hinchado → Cambiar.
AJUSTE DE LA HOLGURA DEL
CABLE DE EMBRAGUE
1. Comprobar:
• Holgura de la maneta de em-
brague "a"
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
Holgura de la maneta de
embrague "a":
8–13 mm (0.31–0.51 in)
2
,
3-14
MOTOR
2. Ajustar:
• Holgura de la maneta de embrague
Procedimiento de ajuste de la holgura de la maneta de embrague:
a. Afloje la contratuerca "1".
b. Gire el regulador "2" hasta que la
holgura "a" se sitúe dentro de los
límites especificados.
c. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
• Efectúe un ajuste fino del lado de la
maneta con el regulador "3".
• Después de efectuar el ajuste,
compruebe que la maneta de embrague funcione correctamente.
AJUSTE DE LA HOLGURA DEL
CABLE DEL ACELERADOR
1. Comprobar:
• Holgura del puño del acelerador
"a"
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
Holgura del puño del
acelerador "a":
3–5 mm (0.12–0.20 in)
2. Ajustar:
• Holgura del puño del acelerador
Procedimiento de ajuste de la holgura del puño del acelerador:
a. Corra la tapa del regulador.
b. Afloje la contratuerca "1".
c. Gire el regulador "2" hasta obten-
er la holgura especificada.
d. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
Antes de ajustar la holgura del cable
del acelerador se debe ajustar el
ralentí del motor.
Después de ajustar la holgura del
cable del acelerador, arranque el
motor y gire el manillar a la derecha y a la izquierda para verificar
que el ralentí no aumenta.
ENGRASE DEL ACELERADOR
1. Extraer:
• Cubierta (tapa del cable del acelerador) "1"
• Cubierta (tapa del puño) "2"
• Cubierta del cable del acelerador
"3"
3. Instalar:
• Tapa del cable del acelerador
• Tornillo (tapa del cable del acelerador)
Tornillo (tapa del cable
del acelerador):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
• Cubierta (tapa del puño)
• Cubierta (tapa del cable del acelerador)
AJUSTE DE LA HOLGURA DEL
MANDO DE ARRANQUE EN
CALIENTE
1. Comprobar:
• Holgura del mando de arranque
en caliente "a"
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
Holgura del mando de arranque en caliente "a":
3–6 mm (0.12–0.24 in)
2. Ajustar:
• Holgura del mando de arranque
en caliente
Procedimiento de ajuste de la holgura del mando de arranque en
caliente:
a. Afloje la contratuerca "1".
b. Gire el regulador "2" hasta que la
holgura "a" se sitúe dentro de los
límites especificados.
c. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
Después de efectuar el ajuste, compruebe que el mando de arranque en
caliente funcione correctamente.
2. Aplicar:
• Grasa lubricante con jabón de litio
En el extremo del cable del acelerador "a".
3-15
LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
El mantenimiento adecuado del filtro
de aire es un factor clave para prevenir el desgaste prematuro y el deterioro del motor.
No ponga nunca en marcha el motor sin el elemento del filtro de
aire; de lo contrario, penetrarán
suciedad y polvo en el motor que
provocarán un desgaste rápido y
posibles averías del mismo.
1. Abra la tapa de la carcasa del filtro de aire "1"
Afloje el tornillo "2" y extráigalo para
abrir la tapa de la carcasa del filtro de
aire.
2. Desenganchar:
• Sujeción "1"
• No tuerza el elemento al estrujarlo.
• Un exceso de disolvente en el elemento puede dificultar el arranque.
5. Comprobar:
• Elemento del filtro de aire
Dañado → Cambiar.
6. Aplicar:
• Aceite para filtros de aire de espu-
ma o un aceite equivalente, al elemento
• Estruje el elemento para eliminar el
exceso de aceite. El elemento debe
estar húmedo, pero sin gotear.
• Elimine el aceite que quede en la
superficie del elemento con un paño limpio y seco. (Un exceso de
aceite en el elemento puede dificultar el arranque.)
7. Instalar:
• Guía del filtro de aire "1"
MOTOR
9. Enganchar:
• Sujeción "1"
Enganche la sujeción "1" de forma
que toque las prolongaciones de la
guía del filtro "a".
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DEL MOTOR
1. Sitúe la máquina sobre una superficie horizontal.
• Cuando vaya a comprobar el nivel
de aceite, verifique que la máquina
se encuentre en posición vertical.
• Sitúe la máquina en un soporte ad-
ecuado.
3. Extraer:
• Elemento del filtro de aire "1"
• Guía del filtro de aire "2"
4. Limpiar:
• Elemento del filtro de aire
Límpielo con disolvente.
Después de limpiarlo, elimine los restos de disolvente estrujando el elemento.
• Alinee la prolongación "a" de la
guía del filtro con el orificio "b" del
elemento.
• Aplique grasa de jabón de litio a la
superficie de contacto "c" del elemento del filtro de aire.
8. Instalar:
• Elemento del filtro de aire "1"
Alinee la prolongación "a" de la guía
del filtro con el orificio "b" de la carcasa del filtro de aire.
No extraiga nunca el tapón del
depósito de aceite justo después
de haber utilizado la máquina a
alta velocidad. Puede salir un
chorro de aceite caliente, con el
consiguiente peligro. Espere a que
el aceite se enfríe aproximadamente a 70 °C (158 °F).
2. Mantenga el motor al ralentí durante más de 3 minutos mientras
sostiene la máquina en posición
vertical. A continuación pare el
motor y compruebe el nivel de
aceite.
3. Extraer:
• Tapón del depósito de aceite "1"
3-16
4. Comprobar:
• Nivel de aceite
Comprobar que el aceite del motor se encuentre por encima de la
marca de nivel "a" y que no salga
aceite cuando se extrae el tornillo
de control "1".
Por debajo de la marca de nivel
"a" → Añadir aceite por el orificio
del tapón de llenado hasta que se
sitúe por encima de la marca de
nivel "a".
Sale aceite por el tornillo de control → Extraer aceite hasta que
deje de salir.
Cuando vaya a comprobar el nivel de
aceite, no rosque la varilla en el
depósito. Introduzca la varilla ligeramente.
• El aceite del motor lubrica también el embrague y el uso de un
tipo de aceite o aditivos incorrectos puede provocar que el embrague patine. Por tanto, no
añada ningún aditivo químico ni
utilice aceites de grado CD o superior, ni utilice aceites con la indicación "CONSERVACIÓN DE
ENERGÍA II".
• No permita que penetren materiales extraños en el cárter.
Marca recomendada: YAMALUBE
Tipo de aceite recomendado
5. Arranque el motor y déjelo calentar unos minutos.
No ponga nunca el motor en marcha cuando el depósito de aceite
esté vacío.
6. Mantenga el motor al ralentí durante más de 10 segundos mientras sostiene la máquina en
posición vertical. A continuación
pare el motor y añada aceite hasta alcanzar el nivel máximo.
7. Instalar:
• Tapón del depósito de aceite
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
1. Arranque el motor y déjelo calentar unos minutos.
2. Pare el motor y coloque una
bandeja debajo del tornillo de vaciado.
3. Extraer:
• Protección del motor "1"
• Tapón del depósito de aceite "2"
• Tapón de llenado "3"
• Tornillo de vaciado (con la junta)
"4"
• Tornillo de vaciado del filtro de
aceite (junta tórica) "5"
• Tornillo de vaciado (con la junta)
"6"
Vacíe el cárter y el depósito de
aceite.
MOTOR
4. Si debe cambiar el filtro cuando
cambie el aceite, extraiga las
piezas siguientes y vuelva a instalarlas.
Procedimiento de cambio:
a. Retire la tapa del filtro de aceite
"1" y el elemento del filtro "2".
b. Compruebe las juntas tóricas "3",
si están agrietadas o dañadas
cámbielas por unas nuevas.
c. Instale el elemento del filtro de
aceite y la tapa del filtro.
Tapa del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
5. Instalar:
• Juntas
• Tornillo de vaciado del filtro de
aceite
Tornillo de vaciado del
filtro de aceite
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
• Tornillo de vaciado (parte derecha del cárter)
Tornillo de vaciado
(parte derecha del cárter)
20 Nm (2.0 m•kg, 14
ft•lb)
• Tornillo de vaciado (parte izquierda del cárter)
Tornillo de vaciado
(parte izquierda del
cárter):
20 Nm (2.0 m•kg, 14
ft•lb)
3-17
MOTOR
6. Llenar:
• Aceite del motor
Cantidad de aceite:
Cambio periódico de
aceite:
0.95 L (0.84 Imp qt,
1.00 US qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06
US qt)
Cantidad total:
1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27
US qt)
7. Instalar:
• Tapón de llenado "1"
8. Comprobar:
• Motor (fugas de aceite)
• Nivel de aceite
Consulte el apartado "COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
DEL MOTOR"
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
DE ACEITE
1. Comprobar:
• Presión de aceite
Procedimiento de comprobación:
a. Afloje ligeramente el tornillo del
conducto de aceite "1".
b. Arranque el motor y manténgalo
al ralentí hasta que empiece a salir aceite por el tornillo de comprobación. Si no sale aceite después
de un minuto, pare el motor para
que no se agarrote.
c. Compruebe si los conductos y la
bomba de aceite están dañados o
pierden aceite.
d. Después de resolver el problema,
arranque el motor y compruebe
de nuevo la presión de aceite.
e. Apriete el tornillo de comproba-
ción de la presión de aceite.
Tornillo de comprobación de la presión de
aceite:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
AJUSTE DEL TORNILLO PILOTO
(para EUROPE)
1. Ajustar:
• Tornillo piloto "1"
Procedimiento de ajuste:
A fin de optimizar la circulación del
combustible a bajas revoluciones, los
tornillos piloto de todas las máquinas
se ajustan en fábrica de forma individual. Antes de extraer el tornillo piloto, gírelo completamente y cuente
el número de vueltas. Anote el número, que es el número de vueltas hacia
fuera que se le ha dado en fábrica.
a. Gire el tornillo piloto hasta que
quede ligeramente asentado.
b. Aflójelo el número de vueltas es-
tablecido en fábrica.
Tornillo piloto (ejemplo):
2 vueltas hacia fuera
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL
MOTOR
1. Arranque el motor y caliéntelo bien.
2. Ajustar:
• Ralentí del motor
Procedimiento de ajuste:
a. Gire el tornillo de tope del acel-
erador "1" hasta obtener el ralentí
especificado.
Utilizando un tacómetro digital para
ajustar el ralentí, detecte el régimen
del motor aproximando el elemento
sensor "c" del tacómetro a la bobina
de encendido "2".
Para incrementar el ralentí→Gire
el tornillo de tope del acelerador "1" hacia adentro "a".
Para disminuir el ralentí → Gire el
tornillo de tope del acelerador
"1" hacia afuera "b".
Ralentí del motor
1,750–1,950 r/min
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS
VÁLVULAS
• Esta sección está dirigida a los usuarios que tienen conocimientos y
habilidades básicos referentes al
mantenimiento de motocicletas Yamaha (p.ej., distribuidores Yamaha,
ingenieros de mantenimiento, etc.)
Recomendamos que los usuarios
con pocos conocimientos y habilidades referentes al mantenimiento
no inspeccionen, ajusten, desmonten ni vuelvan a montar sólo tomando este manual como referencia.
Puede provocar problemas de
mantenimiento y daños mecánicos.
Puede provocar problemas de
mantenimiento y daños mecánicos.
• La holgura de las válvulas se debe
ajustar cuando el motor esté frío al
tacto.
• Para comprobar o ajustar la holgura
de las válvulas el pistón se debe
encontrar en el punto muerto superior (P.M.S.) de la carrera de compresión.
1. Extraer:
• Sillín
• Depósito de combustible
Consulte el apartado "SILLÍN,
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Y CUBIERTAS LATERALES".
3-18
2. Extraer:
• Conjunto de la válvula de corte de
aire
Consulte el apartado "SISTEMA
DE INDUCCIÓN DE AIRE" del
CAPÍTULO 5.
•Bujía
• Soporte superior del motor
• Tapa de culata
Consulte el apartado "EJES DE
LEVAS" del CAPÍTULO 5.
3. Extraer:
• Tornillo de acceso a la marca de
reglaje "1"
• Tornillo de acceso al extremo del
cigüeñal "2"
• Junta tórica
4. Comprobar:
• Holgura de las válvulas
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
Holgura de las válvulas
(en frío):
Válvula de admisión:
0.10–0.15 mm
(0.0039–0.0059 in)
Válvula de escape:
0.20–0.25 mm
(0.0079–0.0098 in)
Para estar seguro de que el pistón se
encuentra en el punto muerto superior, la marca perforada "c" en el eje de
levas de escape y la marca perforada
"d" en el eje de levas de admisión deben alinearse con la superficie de la
culata, como se muestra en la ilustración.
c. Mida la holgura de las válvulas "e"
con una galga "1".
Anote la medición si la holgura es incorrecta.
MOTOR
c. Seleccione el taqué apropiado
con la tabla de selección de taqués.
Disponibili-
Gama de ta-
qués
1.20
Nº120–
Nº240
El espesor "a" de cada taqué se indica en centésimas de milímetro en la
superficie superior del propio taqué.
mm–
2.40
mm
dad de ta-
qués: 25
incrementos
Los taqués
están di-
sponibles en
incrementos
de 0.05 mm
Procedimiento de comprobación:
a. Gire el cigüeñal en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj con
una llave.
b. Alinee la marca de PMS "a" del
rotor con la marca "b" de la tapa
del cárter cuando el pistón se encuentre en el PMS de la carrera
de compresión.
5. Ajustar:
• Holgura de las válvulas
Procedimiento de ajuste:
a. Desmonte los ejes de levas (ad-
misión y escape).
Consulte el apartado "EJES DE
LEVAS" del CAPÍTULO 5.
b. Extraiga los levantaválvulas "1" y
los taqués "2".
• Coloque un trapo en el espacio de
la cadena de distribución para impedir que los taqués caigan al
cárter.
• Identifique la posición de cada levantaválvula y taqué con mucho
cuidado de forma que posteriormente los pueda volver a montar en
su posición original.
3-19
d. Redondee al incremento más
próximo la última cifra del número
del taqué instalado.
Última cifra del
número del ta-
qué
0, 1 o 20
4, 5 o 65
8 o 910
EJEMPLO:
Número del taqué instalado = 148
Valor redondeado = 150
Los taqués solo se pueden seleccionar en incrementos de 0.05 mm.
Valor redon-
deado
MOTOR
e. Busque en la "TABLA DE SE-
LECCIÓN DE TAQUÉS" el valor
redondeado y la holgura de válvula medida. La celda en que estas
dos coordenadas se cruzan indica el número de taqué nuevo que
se debe utilizar.
Utilice el número del nuevo taqué únicamente a título orientativo cuando
verifique el ajuste de la holgura de la
válvula.
f. Instale los taqués nuevos "3" y los
levantaválvulas"4".
• Aplique aceite de motor a los levantaválvulas.
• Aplique aceite de disulfuro de
molibdeno al extremo del vástago
de las válvulas.
• Los levantaválvulas deben girar
con suavidad al impulsarlos con un
dedo.
• Reinstale con cuidado los levantaválvulas y taqués en sus posiciones originales.
6. Instalar:
• Todas las piezas desmontadas
Instale todas las piezas en el orden
inverso al de desmontaje.
g. Instale los ejes de levas (escape y
admisión).
Consulte el apartado "EJES DE
LEVAS" del CAPÍTULO 5.
Tornillo (tapa del eje de
levas):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
h. Instale el tensor de cadena de
distribución.
Consulte el apartado "EJES DE
LEVAS" del CAPÍTULO 5.
Gire varias vueltas el cigüeñal en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj para que las piezas instaladas
se asienten en la posición correcta.
i. Vuelva a comprobar la holgura de
las válvulas.
j. Si la holgura sigue siendo incor-
recta, repita todo el procedimiento de ajuste hasta obtener la
holgura especificada.
• Compruebe que el tubo de escape y el silenciador estén fríos
antes de limpiar el parachispas.
• No arranque el motor cuando esté limpiando el sistema de escape.
1. Extraer:
• Tornillo (tapa del silenciador) "1"
2. Extraer:
• Tornillo (parachispas) "1"
3. Extraer:
• Tubo de escape "1"
• Junta (tubo de escape) "2"
• Parachispas "3"
Extraiga el parachispas del silenciador.
• Junta (parachispas) "4"
4. Limpiar:
• Parachispas
Golpee ligeramente el parachispas y luego utilice un cepillo metálico para eliminar los restos de
carbonilla.
5. Instalar:
• Junta (parachispas)
• Parachispas
Introduzca el parachispas en el
silenciador y alinee los orificios de
los tornillos.
• Junta (tubo de escape)
• Tornillo (parachispas)
Tornillo (parachispas):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
6. Instalar:
• Tapa del silenciador
Tapa del silenciador:
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6
ft•lb)
Empiece por apretar los dos tornillos
"a" separados horizontalmente, y
seguidamente apriete los demás.
CHASIS
PURGA DEL SISTEMA DE FRENO
HIDRÁULICO
Debe purgar el sistema de frenos
si:
• El sistema ha sido desmontado.
• Se ha soltado o extraído un tubo
de freno.
• El nivel de líquido de frenos está
muy bajo.
• El freno funciona mal.
Si el sistema de frenos no se purga
de forma adecuada se puede producir una peligrosa pérdida de rendimiento de los frenos.
1. Extraer:
• Tapa de la bomba de freno
• Diafragma
• Flotador del depósito (freno
delantero)
• Protector (freno trasero)
2. Purgar:
• Líquido de frenos
Procedimiento de purga:
a. Añada líquido de frenos del tipo
adecuado al depósito.
b. Instale el diafragma. Evite derra-
mar líquido de frenos o que rebose el depósito.
c. Acople firmemente el tubo de
plástico transparente "2" al tornillo de purga de la pinza "1".
A. Delantero
B. Trasero
d. Coloque el otro extremo del tubo
en un recipiente.
e. Accione lentamente la maneta o
el pedal de freno varias veces.
f. Apriete la maneta de freno o pise
el pedal. Mantenga la maneta o el
pedal en esa posición.
g. Afloje el tornillo de purga y deje
que la maneta o el pedal se
desplacen hacia su límite.
h. Apriete el tornillo de purga cuan-
do la maneta o el pedal hayan llegado a su límite; en ese momento
suelte la maneta o el pedal.
Tornillo de purga:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
i. Repita los pasos (e) a (h) hasta
eliminar las burbujas de aire del
sistema.
Si la purga resulta difícil, puede ser
necesario dejar que el líquido de frenos se estabilice durante unas horas.
Repita la operación de purga cuando
hayan desaparecido las pequeñas
burbujas del sistema.
j. Añada líquido de frenos hasta la
línea de nivel del depósito.
Después de purgar el sistema de
frenos, compruebe el funcionamiento de estos.
3. Instalar:
• Protector (freno trasero)
• Flotador del depósito (freno
delantero)
• Diafragma
• Tapa de la bomba de freno
3-22
CHASIS
AJUSTE DEL FRENO DELANTERO
1. Comprobar:
• Posición de la maneta de freno
"a"
Posición de la maneta de
freno "a":
Posición están-
dar
95 mm (3.74 in)
2. Extraer:
• Cubierta de la maneta
3. Ajustar:
• Posición de la maneta de freno
Procedimiento de ajuste de la
posición de la maneta de freno:
a. Afloje la contratuerca "1".
b. Gire el tornillo de ajuste "2" hasta
que la maneta "a" se sitúe en la
posición especificada.
c. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
5 Nm (0.5 m •kg, 3.6
ft•lb)
Amplitud del
ajuste
76–97 mm
(2.99–3.82 in)
AJUSTE DEL FRENO TRASERO
1. Comprobar:
• Altura del pedal de freno "a"
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
Altura del pedal de freno
"a":
10 mm (0.39 in)
2. Ajustar:
• Altura del pedal de freno
Procedimiento de ajuste de la altura del pedal:
a. Afloje la contratuerca "1".
b. Gire la tuerca de ajuste "2" hasta
que el pedal a tenga la altura especificada.
c. Apriete la contratuerca.
• Ajuste la altura del pedal entre el
máximo "A" y el mínimo "B"
como se muestra. (En este
ajuste, el extremo b del tornillo
"3" debe sobresalir de la parte fileteada "4" pero no debe separarse menos de 2 mm (0.08 in) "c"
del pedal de freno "5").
• Después de ajustar la altura del
pedal, verifique que el freno trasero no arrastre.
COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE
LAS PASTILLAS DE FRENO
DELANTERO
1. Comprobar:
• Espesor de las pastillas de freno
"a"
Fuera del valor especificado →
Cambiar el conjunto de pastillas.
Espesor de las pastillas
de freno:
4.4 mm (0.17 in)
<Límite>: 1.0 mm (0.04
in)
2. Cambiar:
• Pastilla de freno
Procedimiento de cambio de las
pastillas de freno:
a. Extraiga el tapón del pasador de
la pastilla "1".
b. Afloje el pasador de la pastilla "2".
c. Extraiga la pinza "3" de la horquil-
la delantera.
No olvide apretar la contratuerca,
ya que de lo contrario disminuirá
el rendimiento del freno.
4. Instalar:
• Cubierta de la maneta
d. Extraiga el pasador de las pastil-
las y las pastillas "4".
3-23
CHASIS
e. Acople el tubo transparente "5" al
tornillo de purga "6" y coloque un
recipiente apropiado debajo del
extremo.
f. Afloje el tornillo de purga y empu-
je hacia adentro el pistón de la
pinza.
No reutilice el líquido de frenos.
g. Apriete el tornillo de purga.
Tornillo de purga:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
h. Instale las pastillas de freno "7" y
el pasador.
• Instale las pastillas de freno de forma que los salientes "a" se introduzcan en los rebajes de la pinza
"b".
• Apriete provisionalmente el pasador de la pastilla.
i. Monte la pinza "8" y apriete el
pasador de las pastillas "9".
Tornillo (pinza de freno):
23 Nm (2.3 m•kg, 17
ft•lb)
Pasador de la pastilla:
18 Nm (1.8 m•kg, 13
ft•lb)
j. Instale el tapón del pasador de la
pastilla "10".
Tapón del pasador de la
pastilla:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
3. Comprobar:
• Nivel de líquido de frenos
Consulte el apartado "COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS".
4. Comprobar:
• Funcionamiento de la maneta de
freno
Tacto blando o esponjoso → Pur-
gar el sistema de freno.
Consulte el apartado "PURGA
DEL SISTEMA DE FRENO
HIDRÁULICO".
COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE
LAS PASTILLAS DE FRENO
TRASERO
1. Comprobar:
• Espesor de las pastillas de freno
"a"
Fuera del valor especificado →
Cambiar el conjunto de pastillas.
Espesor de las pastillas
de freno:
6.4 mm (0.25 in)
<Límite>: 1.0 mm (0.04
in)
2. Cambiar:
• Pastilla de freno
Procedimiento de cambio de las
pastillas de freno:
a. Extraiga el protector "1" y el tapón
del pasador de la pastilla "2".
b. Afloje el pasador de la pastilla "3".
c. Extraiga la rueda trasera "4" y la
pinza "5".
Consulte el apartado "RUEDA
DELANTERA Y RUEDA
TRASERA" del CAPÍTULO 6.
d. Extraiga el pasador de las pastil-
las "6" y las pastillas de freno "7".
e. Acople el tubo transparente "8" al
tornillo de purga "9" y coloque un
recipiente apropiado debajo del
extremo.
f. Afloje el tornillo de purga y empu-
je hacia adentro el pistón de la
pinza.
No reutilice el líquido de frenos.
3-24
g. Apriete el tornillo de purga.
Tornillo de purga:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
CHASIS
h. Instale la pastilla de freno "10"y el
pasador "11".
• Instale las pastillas de freno de forma que los salientes "a" se introduzcan en los rebajes de la pinza
"b".
• Apriete provisionalmente el pasador de la pastilla.
i. Instale la pinza "12" y la rueda
trasera "13".
Consulte el apartado "RUEDA
DELANTERA Y RUEDA
TRASERA" del CAPÍTULO 6.
j. Afloje el pasador de la pastilla
"14".
Pasador de la pastilla:
18 Nm (1.8 m•kg, 13
ft•lb)
k. Instale el tapón del pasador de la
pastilla "15" y el protector "16".
Tapón del pasador de la
pastilla:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Tornillo (protector):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
3. Comprobar:
• Nivel de líquido de frenos
Consulte el apartado "COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS".
4. Comprobar:
• Funcionamiento del pedal de freno
Tacto blando o esponjoso → Pur-
gar el sistema de freno.
Consulte el apartado "PURGA
DEL SISTEMA DE FRENO
HIDRÁULICO".
COMPROBACIÓN DEL
AISLAMIENTO DE LA PASTILLA
DE FRENO TRASERO
1. Extraer:
• Pastilla de freno
Consulte el apartado "COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE LAS
PASTILLAS DE FRENO TRASERO".
2. Comprobar:
• Aislamiento de la pastilla de freno
trasero "1"
Dañada → Cambiar.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
LÍQUIDO DE FRENOS
1. Coloque la bomba de freno de forma que su parte superior quede
en posición horizontal.
2. Comprobar:
• Nivel de líquido de frenos
Nivel inferior → Llenar.
Líquido de frenos recomendado:
DOT N°4
• Para prevenir la pérdida de rendimiento de los frenos, utilice
únicamente líquido de la calidad
indicada.
• Reponga el nivel con un líquido
de frenos del mismo tipo y marca; la mezcla de líquidos diferentes puede provocar una
pérdida de rendimiento de los
frenos.
• Evite que penetre agua u otros
contaminantes en la bomba de
freno cuando añada líquido.
• Si se derrama líquido límpielo inmediatamente para evitar la
erosión de las superficies pintadas o las piezas de plástico.
a. Nivel inferior
A. Delantero
B. Trasero
COMPROBACIÓN DEL PIÑÓN
1. Comprobar:
• Dientes de los piñones "a"
Desgaste excesivo → Cambiar.
Cambie el conjunto de piñón motor,
piñón de la rueda trasera y cadena de
transmisión.
COMPROBACIÓN DE LA CADENA
DE TRANSMISIÓN
1. Medir:
• Longitud de la cadena de transmisión (15 eslabones) "a"
Fuera del valor especificado →
Cambiar.
Longitud de la cadena de
transmisión (15 eslabones):
<Límite>: 239.3 mm
(9.42 in)
• Cuando mida la longitud de la cadena de transmisión, empújela hacia
abajo para incrementar la tensión.
• Mida la longitud entre el rodillo "1" y
"16" como se muestra.
• Efectúe esta medición en dos o tres
lugares diferentes.
3-25
CHASIS
2. Extraer:
• Cadena de transmisión "1"
Extraiga la cadena de transmisión
con un cortador de cadenas "2".
3. Limpiar:
• Cadena de transmisión
Elimine con un cepillo toda la suciedad que pueda. A continuación
limpie la cadena con el limpiador
de cadenas.
La cadena de transmisión de esta
máquina tiene pequeñas juntas
tóricas de goma "1" entre las placas laterales. La limpieza con vapor,
los lavados a alta presión, algunos
disolventes y el queroseno pueden
dañar estas juntas tóricas.
4. Comprobar:
• Junta tórica "1" (cadena de transmisión)
Dañada → Cambiar la cadena de
transmisión.
• Rodillo "2"
• Placa lateral "3"
Daños/desgaste → Cambiar la
cadena de transmisión.
6. Instalar:
• Unión de la cadena "1"
• Junta tórica "2"
• Cadena de transmisión "3"
• Placa de eslabón "4"
Cuando instale la cadena de transmisión, aplique grasa de jabón de litio
a la unión y a las juntas tóricas.
7. Instalar:
• Placa de eslabón
• Presione la placa de eslabón sobre
la unión con un remachador de
cadenas "5".
• Remache el extremo de la unión
con un remachador de cadenas.
• Después de remachar la unión, verifique que se mueva con suavidad.
8. Lubricar:
• Cadena de transmisión
Lubricante de la cadena
de transmisión:
Aceite de motor SAE
10W-40 o un lubricante
de cadenas adecuado
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA
CADENA DE TRANSMISIÓN
1. Eleve la rueda trasera colocando
un soporte adecuado debajo del
motor.
2. Comprobar:
• Holgura de la cadena de transmisión "a"
Por encima del tornillo de sujeción del protector de la junta.
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
Holgura de la cadena de
transmisión:
48–58 mm (1.9–2.3 in)
Antes de proceder a la comprobación
o el ajuste, gire la rueda trasera
varias vueltas y compruebe varias
veces la holgura para buscar el punto
más tenso. Compruebe o ajuste la
holgura de la cadena con la rueda
trasera en esta posición de "cadena
tensa".
3. Ajustar:
• Holgura de la cadena de transmisión
Procedimiento de ajuste de la holgura de la cadena de transmisión:
a. Afloje la tuerca del eje de la rueda
"1" y las contratuercas "2".
b. Ajuste la holgura de la cadena gi-
rando los reguladores "3".
Para tensar → Gire el regulador
"3" en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Para destensar → Gire el regula-
dor "3" en el sentido de las
agujas del reloj y empuje la rueda hacia adelante.
5. Comprobar:
• Rigidez de la cadena de transmisión "a"
Limpie y lubrique la cadena sujetándola como se muestra.
Rígida → Cambiar la cadena de
transmisión.
3-26
CHASIS
c. Gire ambos reguladores exacta-
mente lo mismo a fin de mantener
la alineación correcta del eje.
(Hay marcas "a" a cada lado de la
alineación del tensor de la cadena.) ATENCIÓN: Una holgura
incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el
motor y otros componentes vitales de la motocicleta y puede
provocar que la cadena se salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro
de los límites especificados.
Gire el regulador de forma que la
cadena quede alineada con el piñón
según se mira desde atrás.
LIMPIEZA DE LA JUNTA DE
ACEITE Y LA JUNTA ANTIPOLVO
DE LA HORQUILLA DELANTERA
1. Extraer:
•Protector
• Junta antipolvo "1"
Utilice un destornillador fino y evite
dañar el tubo interior de la horquilla y
la junta antipolvo.
2. Limpiar:
• Junta antipolvo "a"
• Junta de aceite "b"
• Limpie la junta antipolvo y la junta
de aceite después de cada carrera.
• Aplique grasa de jabón de litio al
tubo interior.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN
EN EXTENSIÓN DE LA
HORQUILLA DELANTERA
1. Ajustar:
• Amortiguación en extensión
Girando el regulador "1".
Más rígida "a" →Se incrementa la
amortiguación en extensión.
(Girar el regulador "1" hacia adentro.)
Más blanda "b" → Se reduce la
amortiguación en extensión.
(Girar el regulador "1" hacia
afuera.)
Amplitud del ajuste:
MáximaMínima
Posición completamente girado hacia
adentro
20 chasquidos
hacia afuera
(desde la
posición máxima)
d. Apriete la tuerca del eje de la rue-
da mientras presiona hacia abajo
la cadena de transmisión.
Tuerca del eje de la rueda:
125 Nm (12.5 m•kg, 90
ft•lb)
e. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
19 Nm (1.9 m•kg, 13
ft•lb)
COMPROBACIÓN DE LA
HORQUILLA DELANTERA
1. Comprobar:
• Suavidad de movimiento de la
horquilla delantera
Accione el freno delantero y empuje la horquilla delantera.
Movimiento irregular/fuga de
aceite → Reparar o cambiar.
DESCARGA DE LA PRESIÓN
INTERNA DE LA HORQUILLA
DELANTERA
Si el movimiento inicial de la horquilla
delantera se nota rígido durante una
carrera, reduzca la presión interna.
1. Eleve la rueda delantera colocando un soporte adecuado debajo
del motor.
2. Extraiga el tornillo de purga de
aire "1" y descargue la presión interna de la horquilla delantera.
3. Instalar:
• Tornillo de purga de aire
Tornillo de purga de aire:
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7
ft•lb)
• POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición que se obtiene
retrocediendo el número específico de chasquidos desde la
posición completamente girada
hacia adentro.
Posición estándar:
8 chasquidos hacia
afuera
No fuerce el regulador más allá de
la amplitud de ajuste mínimo o
máximo. El regulador podría resultar dañado.
Ajuste siempre las dos barras de la
horquilla a la misma posición. Un
ajuste desequilibrado puede reducir la maniobrabilidad y la estabilidad.
3-27
CHASIS
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN
EN COMPRESIÓN DE LA
HORQUILLA DELANTERA
1. Extraer:
• Tapa de goma
2. Ajustar:
• Amortiguación en compresión
Girando el regulador "1".
Más rígida "a" →Se incrementa la
amortiguación en compresión.
(Girar el regulador "1" hacia adentro.)
Más blanda "b" → Se reduce la
amortiguación en compresión.
(Girar el regulador "1" hacia
afuera.)
Amplitud del ajuste:
MáximaMínima
Posición completamente girado hacia
adentro
• POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición que se obtiene
retrocediendo el número específico de chasquidos desde la
posición completamente girada
hacia adentro.
Posición estándar:
9 chasquidos hacia
afuera
20 chasquidos
hacia afuera
(desde la
posición máxima)
COMPROBACIÓN DEL
AMORTIGUADOR TRASERO
1. Comprobar:
• Suavidad de movimiento del basculante
Ruido anómalo/movimiento irregular → Engrase los puntos de pivote o repárelos.
Dañado/fugas → Cambiar.
AJUSTE DE LA PRECARGA DEL
MUELLE DEL AMORTIGUADOR
TRASERO
1. Eleve la rueda trasera colocando
un soporte adecuado debajo del
motor.
2. Extraer:
• Bastidor trasero
3. Medir:
• Longitud de montaje del muelle
Longitud estándar de
montaje:
MARCA DE
IDENTIFI-
CACIÓN/CTD.
Rosa/1252.5 mm
* para EUROPE
Longitud
(9.94 in)
* 251.5 mm
(9.90 in)
4. Ajustar:
• Precarga del muelle
Procedimiento de ajuste:
a. Afloje la contratuerca "1".
b. Afloje el regulador "2" hasta que
haya algo de holgura entre el muelle y el regulador.
c. Mida la longitud libre del muelle
"a".
d. Gire el regulador "2".
Más rígido → Se incrementa la
precarga del muelle. (Girar el
regulador "2" hacia adentro.)
Más blando → Se reduce la pre-
carga del muelle. (Girar el regulador "2" hacia afuera.)
Amplitud del ajuste:
MáximaMínima
Posición en la
que la longitud
del muelle disminuye 22 mm
(0.87 in) con respecto a su longitud libre.
• Antes de proceder al ajuste elimine
toda la suciedad y el barro en torno
a la contratuerca y el regulador.
• La longitud del muelle (montada)
varía 1.5 mm (0.06 in) por cada
vuelta del regulador.
Posición en la
que la longitud
del muelle disminuye 1.5 mm
(0.06 in) con respecto a su longitud libre.
No fuerce el regulador más allá de
la amplitud de ajuste mínimo o
máximo. El regulador podría resultar dañado.
Ajuste siempre las dos barras de la
horquilla a la misma posición. Un
ajuste desequilibrado puede reducir la maniobrabilidad y la estabilidad.
3. Instalar:
• Tapa de goma
El color de identificacion "a" esta
marcado en el extremo del muelle.
3-28
No gire nunca el regulador más allá del límite máximo o mínimo.
e. Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
30 Nm (3.0 m•kg, 22
ft•lb)
5. Instalar:
• Bastidor trasero (superior)
Bastidor trasero (superior):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
• Bastidor trasero (inferior)
Bastidor trasero (inferior):
32 Nm (3.2 m•kg, 23
ft•lb)
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN
EN EXTENSIÓN DEL
AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
• Amortiguación en extensión
Girando el regulador "1".
Más rígida "a" →Se incrementa la
amortiguación en extensión.
(Girar el regulador "1" hacia adentro.)
Más blanda "b" → Se reduce la
amortiguación en extensión.
(Girar el regulador "1" hacia
afuera.)
Amplitud del ajuste:
MáximaMínima
Posición completamente girado hacia
adentro
• POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición que se obtiene
retrocediendo el número específico de chasquidos desde la
posición completamente girada
hacia adentro. (La marca perforada "a" del regulador se alinea con
la marca perforada "b" del soporte.)
Posición estándar:
Unos 11 chasquidos
hacia afuera
No fuerce el regulador más allá de
la amplitud de ajuste mínimo o
máximo. El regulador podría resultar dañado.
20 chasquidos
hacia afuera
(desde la
posición máxima)
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN
EN COMPRESIÓN BAJA DEL
AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
• Amortiguación en compresión
baja
Girando el regulador "1".
Más rígida "a" →Se incrementa la
amortiguación en compresión
baja. (Girar el regulador "1" hacia adentro.)
Más blanda "b" → Se reduce la
amortiguación en compresión.
(Girar el regulador "1" hacia
afuera.)
Amplitud del ajuste:
MáximaMínima
Posición completamente girado hacia
adentro
• POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición que se obtiene
retrocediendo el número específico de chasquidos desde la
posición completamente girada
hacia adentro. (La marca perforada "a" del regulador se alinea con
la marca perforada "b" del regulador de amortiguación en compresión alta.)
Posición estándar:
Unos 8 chasquidos ha-
cia afuera
* Unos 9 chasquidos
hacia afuera
** Unos 11 chasquidos
hacia afuera
* AUS, NZ y ZA
** EUROPE
20 chasquidos
hacia afuera
(desde la
posición máxima)
CHASIS
No fuerce el regulador más allá de
la amplitud de ajuste mínimo o
máximo. El regulador podría resultar dañado.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN
EN COMPRESIÓN ALTA DEL
AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
• Amortiguación en compresión
alta
Girando el regulador "1".
Más rígida "a" →Se incrementa la
amortiguación en compresión
alta. (Girar el regulador "1" hacia adentro.)
Más blanda "b" → Se reduce la
amortiguación en compresión
alta. (Girar el regulador "1" hacia afuera.)
Amplitud del ajuste:
MáximaMínima
Posición completamente girado hacia
adentro
• POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición que se obtiene
retrocediendo el número específico de vueltas desde la posición
completamente girada hacia adentro. (La marca perforada "a" del
regulador se alinea con la marca
perforada "b" del cuerpo del regulador.)
Standard position:
Aproximadamente 1-1/
8 de vuelta hacia afuera
* Aproximadamente 1-
1/4 de vuelta hacia afuera
* AUS, NZ y ZA
2 vueltas hacia
afuera (desde la
posición máxima)
3-29
No fuerce el regulador más allá de
la amplitud de ajuste mínimo o
máximo. El regulador podría resultar dañado.
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
DE LOS NEUMÁTICOS
1. Medir:
• Presión de los neumáticos
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
Presión de los neumáticos estándar:
100 kPa (1.0 kgf/cm
15 psi)
• Compruebe la presión con los
neumáticos fríos.
• Si los topes del talón están flojos,
cuando la presión está baja el
neumático se puede salir de su
posición en la llanta.
• Si la válvula del neumático está inclinada significa que el neumático
se ha desplazado de su posición en
la llanta.
• Si observa que la válvula está inclinada, debe considerar que el
neumático se está saliendo de su
posición. Corrija la posición del
neumático.
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE
LOS RADIOS
El procedimiento siguiente sirve para
todos los radios.
1. Comprobar:
•Radios
Desgaste/daños → Cambiar.
Radio flojo → Apretar.
Golpee los radios con un destornillador.
2
,
Un radio tenso emitirá un ruido claro
de timbre; un radio flojo emitirá un
sonido apagado.
2. Apretar:
• Radios
(con una llave para boquillas de
radios "1")
No olvide volver a apretar los radios
antes y despues del rodaje.
Llave para tuercas de radios:
YM-01521/90980-01521
Radios:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
COMPROBACIÓN DE LAS
RUEDAS
1. Comprobar:
• Descentramiento de la rueda
Levante la rueda y gírela.
Descentramiento anómalo →
Cambiar.
2. Comprobar:
• Holgura de los cojinetes
Hay holgura → Cambiar.
CHASIS
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE
LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN
1. Coloque un soporte debajo del
motor para levantar del suelo la
rueda delantera. ADVERTEN-
CIA: Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista
riesgo de que se caiga.
2. Comprobar:
• Vástago de la dirección
Agarre la parte inferior de la
horquilla y balancee suavemente
el conjunto adelante y atrás.
Holgura → Ajustar la columna de
la dirección.
3. Comprobar:
• Suavidad de movimiento de la dirección
Gire el manillar al máximo de lado
a lado.
Movimiento irregular → Ajustar la
tuerca anular de la dirección.
4. Ajustar:
• Tuerca anular de la dirección
Procedimiento de ajuste de la tuerca anular de la dirección:
a. Desmonte el faro.
b. Desmonte el manillar y la corona
del mismo.
c. Afloje la tuerca anular de la direc-
ción "1" con la llave para tuercas
de la dirección "2".
Llave para tuercas de dirección:
YU-33975/90890-01403
3-30
CHASIS
d. Apriete la tuerca anular de la di-
rección "3" con la llave para tuercas de la dirección "4".
• Aplique grasa de jabón de litio a la
rosca del vástago de la dirección.
• Acople la llave dinamométrica a la
llave para tuercas de dirección de
modo que formen un ángulo recto.
Llave para tuercas de dirección:
YU-33975/90890-01403
Tuerca anular de la dirección (apriete inicial):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
e. Afloje una vuelta la tuerca anular
de la dirección.
f. Vuelva a apretar la tuerca anular
de la dirección con la llave para
tuercas de la dirección.
• Introduzca el extremo del tubo respiradero del depósito de combustible "12" por el orificio del vástago
de la dirección.
Apriete primero los tornillos de la
parte delantera del soporte del manillar superior y luego los de la
parte trasera.
Tuerca del vástago de la
dirección:
145 Nm (14.5 m•kg, 105
ft•lb)
Soporte superior del manillar:
28 Nm (2.8 m•kg, 20
ft•lb)
Remache extraíble
(soporte superior):
21 Nm (2.1 m•kg, 15
ft•lb)
Faro:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Evite apretarla en exceso.
Tuerca anular de la dirección (apriete final):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
g. Compruebe el vástago de la di-
rección girándolo completamente
de lado a lado. Si se atasca, desmonte el conjunto del vástago de
la dirección y revise los cojinetes.
h. Instale la arandela "5", el soporte
superior "6", la arandela "7", la tuerca del vástago de la dirección
"8", el manillar "9", el soporte superior del manillar "10" y el faro
"12".
• El soporte superior del manillar se
debe instalar con la marca perforada "a" hacia delante.
• Instale el manillar de forma que las
marcas "b" queden situadas en su
lugar en ambos lados.
• Instale el manillar de forma que el
saliente "c" de su sujeción superior
quede situado en la marca del manillar, como se muestra.
3-31
ENGRASE
CHASIS
Para asegurar el correcto funcionamiento de todos los componentes,
engrase la máquina durante la puesta a punto, después del rodaje y
después de cada trayecto.
1.Todos los cables de control
2.Pivote de la maneta de em-
brague
3.Pivote del pedal de cambio
4.Pivote de la estribera
5.Contacto entre acelerador y ma-
nillar
6.Cadena de transmisión
7.Parte enrollada del cable de la
guía del tubo
8.Extremo del cable del acelera-
dor
9.Extremo del cable de embrague
10. Extremo del cable de arranque
en caliente
A.Utilice lubricante de cables Ya-
maha o un producto equivalente.
B.Utilice aceite de motor SAE
10W-40 o un lubricante de cadenas adecuado.
C.Lubrique las partes siguientes
con una grasa de jabón de litio
de buena calidad y ligera.
Elimine todo exceso de grasa y
evite que llegue grasa a los discos
de freno.
3-32
SISTEMA ELÉCTRICO
SISTEMA ELÉCTRICO
COMPROBACIÓN DE LAS BUJÍAS
1. Extraer:
•Bujía
2. Comprobar:
• Electrodo "1"
Desgaste/daños → Cambiar.
• Color del aislamiento "2"
En condiciones normales presenta un color canela entre medio y
claro.
Color claramente distinto → Comprobar el estado del motor.
Cuando el motor funciona durante
muchas horas a regímenes bajos, el
aislamiento de la bujía se oscurece
aunque el motor y el carburador funcionen correctamente.
3. Medir:
• Distancia entre electrodos "a"
Utilice una galga de alambres o
una galga de espesores.
Fuera del valor especificado →
Rectificar.
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.7–0.8 mm (0.028–
0.031 in)
4. Limpie la bujía con un limpiador
de bujías si es preciso.
5. Apretar:
•Bujía
Bujía:
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4
ft•lb)
• Antes de instalar la bujía limpie la
superficie de la junta y la de la propia bujía.
• Apriete a mano "a" la bujía antes de
aplicarle el par especificado "b".
COMPROBACIÓN DE LA
SINCRONIZACIÓN DEL
ENCENDIDO
1. Extraer:
• Tornillo de acceso a la marca de
reglaje "1"
2. Acoplar:
• Lámpara estroboscópica
• Tacómetro digital
Al cable de la bobina de encendido (cable naranja "1").
Lámpara estroboscópica:
YM-33277-A/9089003141
3. Ajustar:
• Ralentí del motor
Consulte el apartado "AJUSTE
DEL RALENTÍ DEL MOTOR".
4. Comprobar:
• Reglaje del encendido
Compruebe visualmente que la
marca estacionaria "a" se encuentre dentro del intervalo de
encendido "b" del rotor.
Intervalo de encendido incorrecto
→ Comprobar el rotor y el conjunto captador.
5. Instalar:
• Tornillo de acceso a la marca de
reglaje
COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA
BATERÍA
Las baterías generan gas hidrógeno explosivo y contienen un electrólito de ácido sulfúrico altamente
tóxico y cáustico. Por tanto, observe siempre las medidas preventivas siguientes:
• Utilice gafas protectoras cuando
manipule o trabaje cerca de baterías.
• Cargue las baterías en un lugar
bien ventilado.
• Mantenga las baterías alejadas
de fuego, chispas o llamas (equipos de soldadura, cigarrillos encendidos).
• NO FUME cuando cargue o manipule baterías.
• MANTENGA LAS BATERÍAS Y
EL ELECTRÓLITO FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Evite todo contacto con el electrólito, ya que puede provocar
quemaduras graves o lesiones
oculares permanentes.
PRIMEROS AUXILIOS EN CASO
DE CONTACTO:
EXTERNO
• Piel — Lavar con agua.
• Ojos — Lavar con agua durante
15 minutos y obtener inmediatamente asistencia médica.
INTERNO
• Beba grandes cantidades de
agua o leche, seguidas de leche
de magnesia, huevos batidos o
aceite vegetal. Acuda inmediatamente a un médico.
El tiempo, el amperaje y el voltaje
de carga de una batería sin mantenimiento son diferentes de los
de las baterías convencionales. La
batería sin mantenimiento debe
cargarse según se explica en las
ilustraciones del método de carga.
Si se sobrecarga la batería, el nivel
de electrólito caerá considerablemente. Por tanto, tenga un cuidado
especial cuando cargue la batería.
3-33
Puesto que las baterías sin mantenimiento están selladas, no se puede
comprobar su estado de carga midiendo la densidad del electrólito. Por
tanto, se debe comprobar la carga de
la batería midiendo el voltaje en los
terminales de la misma.
1. Extraer:
• Sillín
2. Desconectar:
• Cables de la batería
(de los terminales de la batería)
Desconecte primero el cable negativo "1" y seguidamente el positivo
"2".
3. Extraer:
• Correa de la batería
• Batería
4. Medir:
• Carga de la batería
Procedimiento de medición:
a. Conecte un comprobador de bol-
sillo "1" a los terminales de la batería.
Sonda positiva del comprobador
→ terminal positivo de la batería
Sonda negativa del comprobador
→ terminal negativo de la batería
• El estado de carga de una batería
sin mantenimiento puede comprobarse midiendo su voltaje en circuito abierto (es decir, cuando está
desconectado el terminal positivo
de la batería).
• No es necesario cargar cuando el
voltaje en circuito abierto es igual o
superior a 12.8 V.
b. Compruebe la carga de la batería
como se muestra en los cuadros y
en el ejemplo siguiente.
Ejemplo
Voltaje en circuito abierto = 12.0 V
Tiempo de carga = 6.5 hours
Carga de la batería = 20–30%
A. Relación entre voltaje en cir-
cuito abierto y tiempo de carga a 20 °C (68 °F) (Estos
valores varían en función de
la temperatura, el estado de
las placas de la batería y el
nivel de electrólito.)
B. Voltaje en circuito abierto
C. Tiempo de carga (horas)
D. Tiempo (minutos)
E. Estado de carga de la batería
F. Temperatura ambiente 20 °C
(68 °F)
a. Carga
b. Compruebe el voltaje en cir-
cuito abierto
5. Charge:
• Batería
(consulte la correspondiente ilustración del método de carga)
No efectúe una carga rápida de la
batería.
SISTEMA ELÉCTRICO
• No extraiga nunca las tapas de
sellado de la batería sin mantenimiento.
• No utilice un cargador de baterías de alta velocidad. Este tipo
de cargador introduce rápidamente una corriente de gran amperaje en la batería y puede
causar su recalentamiento y daños en las placas.
• Si no es posible regular la corriente de carga de un cargador,
tenga cuidado de no sobrecargar
la batería.
• Cuando vaya a cargar una batería desmóntela de la máquina.
(Si debe cargar la batería montada en la máquina, desconecte
el cable negativo de la batería del
terminal de esta.)
• Para reducir el riesgo de chispas,
no enchufe el cargador hasta que
los cables del cargador estén
conectados a la batería.
• Antes de quitar de los terminales
de la batería las pinzas de los cables del cargador, asegúrese de
desconectar el cargador.
• Compruebe que las pinzas de los
cables del cargador hagan buen
contacto con el terminal de la
batería y que no se cortocircuiten. Una pinza de cable de cargador corroída puede generar calor
en la zona de contacto y un muelle de pinza flojo puede provocar chispas.
• Si la batería se calienta al tacto
en algún momento durante el
proceso de carga, desconecte el
cargador y deje que la batería se
enfríe antes de conectarlo de
nuevo. ¡Una batería caliente
puede explotar!
• Como se muestra en la ilustración siguiente, el voltaje en
circuito abierto de una batería
sin mantenimiento se estabiliza
unos 30 minutos después de que
se haya completado la carga. Por
tanto, cuando la carga haya finalizado espere 30 minutos antes de
medir el voltaje en circuito abierto.
3-34
Método de carga con un cargador de voltaje variable
SISTEMA ELÉCTRICO
3-35
Método de carga con un cargador de voltaje constante
SISTEMA ELÉCTRICO
3-36
6. Instalar:
• Batería
• Correa de la batería
7. Conectar:
• Cables de la batería
(a los terminales de la batería)
SISTEMA ELÉCTRICO
Procedimiento de comprobación:
a. Extraiga el fusible "1".
b. Conecte el comprobador de bol-
sillo al fusible y compruebe la
continuidad.
Conecte primero el cable positivo
"1" y seguidamente el negativo
"2".
8. Comprobar:
• Terminales de la batería
Suciedad→Limpiar con un cepillo
metálico.
Conexión floja → Conectar cor-
rectamente.
9. Lubricar:
• Terminale de la batería
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con
jabón de litio
10. Instalar:
• Sillín
COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE
Para evitar cortocircuitos, sitúe
siempre el interruptor principal en
"OFF" cuando compruebe o cambie un fusible.
1. Extraer:
• Sillín
• Tapa de fusibles
2. Comprobar:
• Continuidad
Sitúe el selector del comprobador en
" Ω× 1".
Comprobador de bolsillo:
YU-3112-C/9089003112
2. Fusible de reserva
c. Si el comprobador indica " ∞ ",
cambie el fusible..
3. Cambiar:
• Fusible fundido
Procedimiento de cambio:
a. Sitúe el interruptor principal en
"OFF".
b. Instale un fusible nuevo del am-
peraje correcto.
c. Accione los interruptores para
verificar si el circuito eléctrico funciona.
d. Si el fusible se funde de nuevo in-
mediatamente, revise el circuito
eléctrico.
ElementosAmperajeCtd.
Fusible
principal
No utilice nunca un fusible de amperaje distinto del especificado. La
improvisación o el uso de un fusible de amperaje incorrecto puede
provocar averías graves en el
sistema eléctrico, fallos en los
sistemas de arranque y encendido
y posiblemente un incendio.
10 A1
4. Instalar:
• Tapa de fusibles
• Sillín
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS DEL
FARO
1. Extraer:
•Faro
Consulte el apartado "DESMONTAJE SILLÍN, EL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y LAS CUBIERTAS LATERALES".
2. Extraer:
• Tapa del portalámparas del faro
"1"
3. Extraer:
• Portalámparas del faro "1"
Desmonte el portabombillas del faro
presionándolo y girándolo en sentido
antihorario.
4. Extraer:
• Bombilla del faro
La bombilla del faro se calienta
mucho, por tanto, mantenga los
productos inflamables y las manos
alejados de ella hasta que se haya
enfriado.
3-37
5. Instalar:
• Bombilla del faro
Evite tocar la parte acristalada de
la bombilla del faro para no mancharla de grasa; de lo contrario la
transparencia del cristal, la vida
útil de la bombilla y el flujo luminoso se verían afectados negativamente. Si se ensucia la bombilla
del faro, límpiela bien con un paño
humedecido con alcohol o quitaesmaltes.
6. Instalar:
• Portalámparas del faro
7. Instalar:
• Tapa del portabombillas del faro
8. Instalar:
•Faro
Faro:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Consulte el apartado "DESMONTAJE SILLÍN, EL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y LAS CUBIERTAS LATERALES".
AJUSTE DEL HAZ DEL FARO
1. Ajustar:
• Haz del faro (verticalmente)
SISTEMA ELÉCTRICO
Procedimiento de ajuste:
a. Gire el tornillo de ajuste "1" en la
dirección "a" o "b".
Dirección
"a"
Dirección
"b"
El haz del faro se eleva.
El haz del faro desciende.
3-38
MOTOR (Excepto Canadá)
REGLAJE
MOTOR (Excepto Canadá)
AJUSTE DEL CARBURADOR
• La mezcla de aire y combustible
varía según las condiciones atmosféricas. Por tanto, es necesario tener en cuenta la presión del aire, la
temperatura ambiente, la humedad, etc., cuando se vaya a ajustar
el carburador.
• Efectúe una prueba de marcha
para comprobar las prestaciones
del motor (respuesta al acelerador)
y observar si la bujía está decolorada o engrasada. Utilice estos datos
par determinar el ajuste óptimo del
carburador.
Se recomienda mantener un registro
de todos los ajustes del carburador y
las condiciones externas (condiciones atmosféricas, condiciones de
la calzada/ superficie) para facilitar
posteriormente el ajuste del carburador.
• El carburador forma parte del
sistema de combustible. Por tanto, se debe instalar en un lugar
bien ventilado, apartado de objetos inflamables y de cualquier fuente de combustión.
• No obture nunca la toma de admisión del carburador. Pueden
salir llamas de la tubería si el motor efectúa un autoencendido
mientras se está poniendo en
marcha. Cuando está desmontado el carburador puede salir
gasolina por la tobera de la bomba de aceleración.
• El carburador es muy sensible a
los materiales extraños (suciedad, arena, agua, etc.). Durante la
instalación evite la penetración
de toda materia extraña al carburador.
• Manipule siempre el carburador
y sus componentes con cuidado.
Las pequeñas rayaduras, deformaciones o daños del carburador pueden impedir que este
funcione correctamente. Realice
con cuidado todas las operaciones de mantenimiento con las
herramientas apropiadas y sin
ejercer una fuerza excesiva.
• Cuando el motor esté parado o
cuando circule sin marcha puesta, no abra ni cierre el acelerador
innecesariamente. De lo contrario puede descargarse demasiado
combustible; puede que cueste
arrancar o que el motor no funcione bien.
• Después de montar el carburador, compruebe que el acelerador funcione correctamente y se
abra y se cierre con suavidad.
CONDICIONES ATMOSFÉRICAS Y
AJUSTE DEL CARBURADOR
Tem
peratu-
ra
del
aire
Alta Alta
Baja Baja
Humedad
Presió
n atmos-
férica
(alti-
tud)
Baja
(alta)
Alta
(baja)
Mez-
cla
Más
rica
Más
pobre
Ajuste
Más
pobre
Más
rica
EFECTO DEL AJUSTE DE PIEZAS
EN RELACIÓN CON LA
APERTURA DE LA VÁLVULA DE
MARIPOSA
A. Cerrada
B. Completamente abierto
1. Surtidor piloto
2. Corte de la válvula de mariposa
3. Aguja del surtidor
4. Surtidor principal
CONSTRUCCIÓN DEL
CARBURADOR Y AJUSTE DE
PIEZAS
El carburador FLATCR está provisto
de un surtidor principal primario. Este
tipo de surtidor principal resulta perfecto para las motocicletas de competición porque suministra un caudal
uniforme de combustible, incluso en
condiciones de carga máxima. Utilice
el surtidor principal y la aguja del
surtidor para ajustar el carburador.
La densidad del aire (es decir, la concentración de oxígeno en el aire) determina el mayor o menor grado de
riqueza de la mezcla de aire y combustible.
• Con una temperatura más elevada
el aire se expande y se reduce la
densidad de este.
• Con una mayor humedad se reduce
la cantidad de oxígeno en el aire en
proporción al vapor de agua del
mismo aire.
• Con una menor presión atmosférica (una altitud mayor) se reduce la
densidad del aire.
4-1
1. Aguja del surtidor
2. Surtidor de aire piloto
3. Surtidor de aguja
4. Surtidor principal
5. Surtidor piloto
MOTOR (Excepto Canadá)
AJUSTE DEL SURTIDOR
PRINCIPAL
La riqueza de la mezcla de aire y
combustible a pleno gas se puede
ajustar cambiando el surtidor principal "1".
Surtidor principal es-
tándar
* EUROPE
Si la mezcla es demasiado rica o demasiado pobre la potencia del motor
disminuye y en consecuencia se reduce la aceleración.
Efectos de cambiar el surtidor
principal (referencia)
A. Ralentí
B. Completamente abierta
1. #165
2. #160
3. #162
AJUSTE DEL SURTIDOR PILOTO
La riqueza de la mezcla de aire y
combustible con el acelerador abierto
a 1/4 de gas o menos se puede
ajustar con el tornillo piloto "1".
Surtidor piloto están-
dar
* EUROPE
Efectos de ajustar el tornillo piloto
(referencia)
#162
* #160
#45
* #48
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA
RANURA DE LA AGUJA DEL
SURTIDOR
El ajuste de la aguja del surtidor 1
afecta a la aceleración cuando el
acelerador está abierto entre 1/8 y 3/
4 de gas.
1. Una mezcla demasiado rica a
regímenes intermedios
• Se nota un funcionamiento brus-
co del motor y este no acelera con
suavidad.
Suba el clip de la aguja del
surtidor una ranura y baje la aguja
para empobrecer la mezcla.
2. Una mezcla demasiado pobre a
regímenes intermedios
• Al motor le cuesta respirar y las
aceleraciones son lentas.
Baje el clip de la aguja del surtidor
una ranura y suba la aguja para
enriquecer la mezcla.
Posición estándar
del clip
Efectos de cambiar la posición de
la ranura de la aguja del surtidor
(referencia)
A. Ralentí
B. Completamente abierta
1. Ranura nº 5
2. Ranura nº 3
3. Ranura nº 4
Ranura nº 4
AJUSTE DE LA AGUJA DEL
SURTIDOR
La aguja del surtidor se ajusta cambiándola.
Aguja del surtidor
suministrada
* EUROPE
Las piezas de ajuste de la aguja del
surtidor tienen el mismo ángulo de
ahusamiento y están disponibles en
diferentes diámetros de partes rectas.
a. Diámetro de la parte recta
Efectos de cambiar la aguja del
surtidor (referencia)
(Diámetro de la parte recta)
Si se cambia el diámetro de la parte
recta se ajusta la mezcla de aire y
combustible con el acelerador abierto
entre 1/8 y 1/4 de gas.
A. Ralentí
B. Completamente abierta
RELACIÓN CON LA APERTURA
DEL ACELERADOR
El caudal de combustible a través del
sistema principal del carburador se
controla mediante el surtidor principal
y luego se regula en el área comprendida entre la tobera principal y la aguja del surtidor.
El caudal de combustible varía en
función del diámetro de la parte recta
de la aguja del surtidor con el acelerador abierto entre 1/8 y 1/4 de gas
y en función de la posición del clip
con el acelerador abierto entre 1/8 y
3/4 de gas.
Por tanto, el caudal de combustible
se equilibra en cada fase de apertura
del acelerador por efecto de la combinación del diámetro de la parte recta
de la aguja del surtidor y la posición
del clip.
GDDSQ
* GDDUQ
4
A. Ralentí
B. Completamente abierta
1. #48
2. #42
3. #45
4-2
MOTOR (Excepto Canadá)
AJUSTE DEL SURTIDOR DE
PÉRDIDA (AJUSTE DE LA BOMBA
DE ACELERACIÓN)
El surtidor de pérdida "1" ajusta el
caudal de combustible descargado
por la bomba de aceleración. Dado
que la bomba de aceleración funciona solo cuando el acelerador está
abierto, el surtidor de pérdida se usa
para ajustar la proporción de mezcla
de combustible para la aceleración
rápida y, por tanto, es diferente de
otros dispositivos de ajuste con los
que se ajusta la mezcla para cada
abertura del gas (todos los
regímenes).
1. Cuando el motor le cuesta respirar con aceleraciones rápidas, seleccione un surtidor de pérdida
con un número de calibrado
menor que el estándar para enriquecer la mezcla. <Ejemplo>
Nº60 → Nº55
2. Se nota un funcionamiento brusco del motor en las aceleraciones
rápidas, seleccione un surtidor de
pérdida con un número de calibrado mayor que el estándar para
empobrecer la mezcla. <Ejemplo> Nº60 → Nº65