¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una WR250R, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su WR250R. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
ovocar lesiones graves o un accidente
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede pr
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
SAU10151
ATENCION:
NOTA:
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
●
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
●
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPEN-
1
DE DE LA APLICACIÓN DE LAS
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL
CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR
DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA
MOTOCICLETA.
DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES COM-
●
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-
TENTE SOBRE TODOS LOS
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-
TO DE LA MOTOCICLETA.
OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y
●
LOS REQUISITOS DE MANTENI-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-
NUAL.
OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-
●
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-
PIADAS.
●
OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA
EN EL MANUAL O CUANDO LAS
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.
SAUW0200
Conducción segura
●
Realice siempre las comprobaciones
previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a
prevenir un accidente.
●
Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
●
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se
deben al hecho de que el conductor
del coche no ha detectado ni reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el
conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para
reducir las posibilidades de este tipo
de accidente es el hacerse bien visible.
●
Por tanto:
●
Lleve una chaqueta de color brillante.
●
Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya
que los cruces son los lugares en
los que se producen accidentes de
motocicleta con mayor frecuencia.
Circule por donde los otros conduc-
●
tores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de
otros conductores.
●
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han
estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir
motocicletas vigente.
●
No conduzca sin estar cualificado y
no preste su motocicleta a personas
que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus lí-
●
mites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
●
Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tráfico
hasta que se haya familiarizado
completamente con la motocicleta y
todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
●
un error del conductor de la motocicleta. Un error típico consiste en abrirse
demasiado en una curva a causa del
EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para
la velocidad).
●
Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido
de lo que resulte adecuado según el
estado de la calzada y el tráfico.
●
Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
1-1
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
verle.
●
La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener
un control adecuado.
Para mantener el control de la mo-
●
tocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas
manos en el manillar y ambos pies
en las estriberas.
●
El pasajero debe sujetarse siempre
al conductor, a la correa del asiento
o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las
estriberas del pasajero.
●
No lleve nunca a un pasajero que
no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
●
del alcohol u otras drogas.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes
de motocicleta se producen por lesiones en
la cabeza. El uso de un casco de seguridad
es esencial en la prevención o reducción de
las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado.
●
●
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir
la visión y retrasar la percepción de un
peligro.
●
El uso de una chaqueta, botas, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las
abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
●
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
No toque nunca el motor o el sistema
●
de escape durante el funcionamiento
o después. Ambos alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa
protectora que le cubra las piernas, los
tobillos y los pies.
●
Los pasajeros también deben observar las precauciones indicadas anteriormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegura y
provocar lesiones personales graves si se
han realizado en ella modificaciones sin la
aprobación de Yamaha o se han eliminado
equipos originales. Asimismo, el uso de una
motocicleta modificada puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que
modifiquen la distribución del peso de la
motocicleta puede reducir su estabilidad y
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
un accidente, tenga mucho cuidado al
añadir carga o accesorios a la motocicleta.
Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A
continuación exponemos algunas reglas
generales que se deben observar en caso
de cargar equipaje o añadir accesorios a la
motocicleta:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una
carga máxima.
Carga máxima:
185 kg (408 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
●
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Distribuya el
peso lo más uniformemente posible en
los dos lados de la motocicleta a fin de
reducir al mínimo el desequilibrio o
inestabilidad.
●
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes
1
1-2
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
de iniciar la marcha. Compruebe con
frecuencia las fijaciones de los acce-
sorios y las sujeciones de la carga.
●
No sujete nunca objetos largos o pe-
1
sados al manillar, la horquilla delante-
ra o el guardabarros delantero. Tales
objetos, como por ejemplo sacos de
dormir, bolsas de lona o tiendas de
campaña, pueden crear inestabilidad
en el manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha han sido
diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos
los accesorios de otras marcas disponibles
en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de
otras marcas queda bajo la responsabilidad
del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
●
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
●
Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
●
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
●
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
●
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
●
LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:
Pare siempre el motor cuando pon-
●
ga gasolina.
●
Al repostar, procure no derramar
gasolina sobre el motor o el sistema
de escape.
No ponga nunca gasolina mientras
●
esté fumando o se encuentre cerca
de una llama.
●
No arranque nunca el motor ni lo deje
en marcha en un espacio cerrado. Los
humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy
rápida. Utilice siempre la motocicleta
1-3
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
en un lugar adecuadamente ventilado.
●
Pare siempre el motor antes de dejar
la motocicleta desatendida y quite la
llave del interruptor principal. Cuando
estacione la motocicleta, tenga en
cuenta lo siguiente:
●
El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.
●
No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
●
No estacione la motocicleta cerca
de una fuente inflamable (p.ej., un
calefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prenderse fuego.
●
Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se mantenga en posición vertical. Si la motocicleta se inclina, puede salirse
gasolina del depósito.
●
En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediata-
mente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.
1
1-4
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda
1
2
3
4
5
6
7
SAU10410
6
7
1
3
2
45
8
8
9
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla
delantera (página 3-13)
2. Caja de fusibles (página 6-33)
9
3. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
4. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto
amortiguador (página 3-15)
5. Batería (página 6-32)
6. Fusible principal (página 6-33)
7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
8. Portacascos (página 3-13)
9. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla
delantera (página 3-13)
2-1
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
SAU10420
1
1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-25)
2. Filtro de aire (página 6-17)
3. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-24)
4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
5. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
6. Dial del hidráulico de extensión del conjunto amortiguador
(página 3-15)
2
3
2
3
4
5
6
7
6
5
4
8
9
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
SAU10430
1
12345 687
2
3
4
5
6
7
8
1. Maneta de embrague (página 3-9)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8)
9
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Visor multifunción (página 3-3)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-8)
6. Maneta de freno (página 3-9)
7. Puño del acelerador (página 6-19)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-10)
2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU38530
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
El faro se enciende automáticamente cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
2
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
1
3-1
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Testigos y luces de advertencia
1
1
2
3
234
56
4
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
5
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
3. Luz indicadora de punto muerto “”
6
4. Luz indicadora de intermitencia “”
5. Luz indicadora de la luz de carretera “”
7
6. Luz de aviso de avería del motor “”
8
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
9
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
SAU11003
SAU11020
SAU11060
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende aproximadamente por debajo de 2.1 L (0.55 US gal) (0.46
Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11440
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se sobrecalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor inmediatamente y deje que
se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
3-2
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCA10020
ATENCION:
No utilice el motor si está sobrecalentado.
SAU43020
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando un
circuito eléctrico de control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA:
Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero ello no indica
que haya un fallo.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU45272
Visor multifunción
SWA12311
ADVERTENCIA
Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posiciones de ajuste del visor multifunción.
3
1
2
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT 1”
3. Botón “SELECT 2”
4. Reloj/cronómetro
5. Velocímetro
6. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/cuentakilómetros parcial de reserva
de gasolina
4
5
6
1
2
3
1. Indicador del cronómetro “”
2. Indicador del cuentakilómetros parcial A
“”/cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia “”
3. Indicador del cuentakilómetros parcial B
“”
NOTA:
El visor multifunción se puede utilizar
●
en la modalidad básica o en la modalidad de medición.
El cuentakilómetros parcial A se pone
●
a cero automáticamente cuando se
cambia de modalidad básica a modalidad de medición y viceversa.
Modalidad básica:
●
un velocímetro (que indica la velocidad de desplazamiento)
3-3
●
un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida)
●
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
●
un cuentakilómetros parcial en reserva (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
●
un reloj
●
un dispositivo de autodiagnóstico
Modalidad de medición:
un velocímetro (que indica la veloci-
●
dad de desplazamiento)
●
un cuentakilómetros parcial con compensación de distancia (que muestra
la distancia acumulada recorrida desde que se puso a cero y que se puede
calibrar para proporcionar una indicación más precisa)
●
un cronómetro (que indica el tiempo
acumulado desde que se pone en
marcha el cronómetro)
●
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA:
●
Asegúrese de girar la llave a la posición “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT 1”, “SELECT 2” y “RESET”.
●
Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
dos los segmentos del visor multifunción aparecen y luego desaparecen.
●
Sólo para el Reino Unido: Para cambiar la indicación del velocímetro y del
1
2
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT 2” hasta que la indicación cambie, después de girar el interruptor principal a la posición “ON”.
3
Modalidad básica
4
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial
Pulse el botón “SELECT 2” para cambiar la
5
indicación entre cuentakilómetros y
cuentakilómetros parciales A y B en el or-
6
den siguiente:
cuentakilómetros → cuentakilómetros parcial A → cuentakilómetros parcial B
7
cuentakilómetros
8
9
1
1. Indicador del cuentakilómetros parcial A
“”
→
1
1. Indicador del cuentakilómetros parcial B
“”
NOTA:
Cuando se selecciona el cuentakilómetros
parcial A se ilumina el indicador “” y
cuando se selecciona el cuentakilómetros
parcial B se ilumina el indicador “”.
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-2), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “F” y
empieza a contar la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, pulse el botón
“SELECT 2” para cambiar la indicación entre las diferentes funciones de cuentakilómetros parciales y cuentakilómetros en el
orden siguiente:
cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “F” → cuentakilómetros
cuentakilómetros parcial A → cuentakilómetros parcial B → cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “F”
→
NOTA:
Es posible que la luz de aviso del nivel de
gasolina no funcione con precisión cuando
se circula por caminos, ya que la medición
del nivel de gasolina varía con el movimiento y la inclinación del vehículo.
Si se activa la luz de aviso del nivel de gasolina durante la marcha con la modalidad
de medición seleccionada, cambie a la modalidad básica y pulse el botón “SELECT 2”
para mostrar el cuentakilómetros parcial en
reserva.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
Para cambiar de modalidad básica a modalidad de medición el cronómetro y el
cuentakilómetros parcial con compensación de distancia tienen que estar parados.
1
1. Cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “F”
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT 2” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo. Si
no pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, este se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
Reloj
Gire la llave a la posición “ON”.
NOTA:
Cuando ponga en hora el reloj, pulse el botón “SELECT 1” para incrementar los dígitos o el botón “SELECT 2” para reducirlos.
Si mantiene pulsado uno de los botones los
dígitos aumentarán o disminuirán de forma
continua hasta que suelte el botón.
Para poner el reloj en hora
1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al
menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse uno de los
botones de selección para ajustar las
horas.
3. Pulse el botón “RESET”; los dígitos de
los minutos empiezan a parpadear.
4. Pulse uno de los botones de selección
para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “RESET”; los dígitos de
los segundos empiezan a parpadear.
6. Pulse uno de los botones de selección
para poner los segundos a cero.
7. Pulse el botón “RESET” durante al
menos dos segundos y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
NOTA:
Si no pulsa el botón “RESET” en 30 segundos, el reloj no se pone en hora y seguirá
mostrando la hora anterior.
Cambio de modalidad básica a modalidad de medición
Con el cuentakilómetros seleccionado, pulse los botones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo durante al menos dos segundos para cambiar a la modalidad de medición.
Cambio de modalidad de medición a
modalidad básica
NOTA:
Para cambiar a modalidad básica el cronómetro debe estar parado.
1. Compruebe que el cronómetro no esté
funcionando. Si el cronómetro está
funcionando, párelo pulsando los botones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo.
2. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo durante
al menos dos segundos para cambiar
a la modalidad básica.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Modalidad de medición (para el cronómetro)
Cuando se selecciona la modalidad de medición se visualiza el cronómetro, el cual se
puede poner en marcha de forma manual o
1
automática.
2
Puesta en marcha manual
Por defecto, el cronómetro se pone en marcha de forma manual. Los indicadores “”
3
del cronómetro y “” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia comienzan a parpadear.
4
5
6
7
8
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
9
cronómetro.
2. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo para detener el cronómetro.
3. Para reanudar el cronómetro, pulse
los botones “SELECT 1” y “SELECT 2”
al mismo tiempo.
Para poner el cronómetro a cero, consulte “Puesta a cero del cuentakilómetros parcial con compensación de
distancia o el cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia combinado con el cronómetro” en la página 3-7.
NOTA:
El cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanudar el recuento, repita los pasos 2 y 3.
Puesta en marcha automática
1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al
menos dos segundos para seleccionar la puesta en marcha automática.
NOTA:
Cuando está seleccionada la puesta en
marcha automática, el indicador “” del
cronómetro y “” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia comienzan a parpadear y los dígitos empiezan a desplazarse de izquierda a derecha.
2. Cuando el vehículo inicia la marcha, el
cronómetro comienza a contar.
3. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo para detener el cronómetro.
4. Para reanudar el recuento, pulse los
botones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo.
NOTA:
El cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanudar el recuento, repita los pasos 3 y 4.
Modalidad de medición (para calibrar la
indicación del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia)
El cuentakilómetros parcial con compensación de distancia tiene por objeto proporcionar una indicación más precisa para las
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
pruebas de resistencia (enduro). El calibrado de este instrumento de acuerdo con las
distancias especificadas en el mapa del recorrido de resistencia ayudará al conductor
a familiarizarse con el recorrido. Asimismo,
puede ser necesario calibrar el instrumento
cuando se usan medidas de neumáticos,
llantas, piñones de cadena, etc. diferentes
a las especificadas. Para más información
sobre el uso de este instrumento, consulte
al concesionario Yamaha más cercano.
Calibre el cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia del modo siguiente.
Para incrementar la indicación, pulse el botón “SELECT 1”. Para reducir la indicación,
pulse el botón “SELECT 2”. Si mantiene
pulsado uno de los botones la indicación
aumentará o disminuirá de forma continua
hasta que suelte el botón.
NOTA:
El cuentakilómetros parcial con compensación de distancia se puede calibrar independientemente del funcionamiento del
cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial con compensación de distancia o el
cuentakilómetros parcial con compensación de distancia combinado con el
cronómetro
NOTA:
Se pueden poner a cero solamente el
cuentakilómetros parcial con compensación de distancia o el cuentakilómetros parcial con compensación de distancia
combinado con el cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia
1. Compruebe que el cronómetro esté
funcionando.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros parcial con compensación de distancia
pulsando el botón “RESET” durante al
menos dos segundos.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia combinado
con el cronómetro
1. Pare el cronómetro.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros parcial con compensación de distancia y
el cronómetro pulsando el botón
“RESET” durante al menos dos segundos.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si hay un fallo en cualquiera de estos circuitos, la luz de aviso de avería del motor se
enciende y el indicador muestra un código
de error de dos dígitos.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
1. Visor de código de error
SCA11590
ATENCION:
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Interruptores del manillar
Izquierda
1
1
2
3
2
4
1. Conmutador de la luz de “/”
5
2. Interruptor de intermitencia “/”
3. Interruptor de la bocina “”
6
7
8
9
3
SAU12347
Derecha
1
2
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
SCA10050
ATENCION:
Véanse las instrucciones de arranque en
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se enciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
SAU12820
Maneta de embrague
1
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendido. (Vease la página 3-18.)
SAU12870
Pedal de cambio
1
1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 6
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU12890
Maneta de freno
1. Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
Pedal de freno
1
2
3
4
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de-
5
recho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
6
7
8
9
1
SAU12941
SAU44361
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca la llave en la cerradura y gírela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, como se muestra.
1
2
1. Llave
2. Tapón del depósito de gasolina
2. Gire el tapón del depósito de gasolina
en el sentido contrario al de las agujas
del reloj y extráigalo.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj.
1. Llave
2. Tapón del depósito de gasolina
2. Gire la llave en el sentido de las agujas
del reloj y extráigala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
SWA10120
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado y
bloqueado antes de emprender la marcha.
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13211
Gasolina
2
1
1. Nivel de gasolina
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina
en el depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.
ADVERTENCIA
No llene en exceso el depósito de
●
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre el
●
motor caliente.
ATENCION:
Elimine inmediatamente la gasolina de-
SWA10880
SCA10070
rramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico.
SAU13390
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
7.6 L (2.01 US gal) (1.67 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
2.1 L (0.55 US gal) (0.46 Imp.gal)
SCA11400
ATENCION:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
Catalizador
Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece caliente después del funcionamiento. Verifique que el sistema de escape se haya
enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
ATENCION:
Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños.
●
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará daños irreparables en el
catalizador.
●
No estacione nunca el vehículo en
lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo
en presencia de rastrojos u otros
materiales que arden con facilidad.
●
No deje el motor al ralentí durante
demasiado tiempo.
SAU13431
SWA10860
SCA10700
SAU13970
Asiento
Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente desmonte
el sillín.
1
1. Perno
Para montar el asiento
1. Introduzca el saliente de la parte delantera del asiento en el soporte de éste, como se muestra.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
2. Coloque el asiento en su posición original y apriete los pernos.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
SAU14281
Portacascos
1
2
1. Portacascos
2. Abierto.
Para abrir el portacascos introduzca la llave
en la cerradura y gírela como se muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en su
posición original y extraiga la llave.
SWA10160
ADVERTENCIA
No conduzca nunca con un casco sujeto
al portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pérdida
del control y un posible accidente.
SAU45200
Ajuste de la horquilla delantera
Esta horquilla delantera está equipada con
tornillos de ajuste de la extensión y tornillos
de ajuste de la compresión.
SWA10180
ADVERTENCIA
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
Extensión
(a)
(b)
1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
extensión
ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección (b).
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
24 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
Hidráulico de compresión
1. Extraiga la tapa de goma de la barra
de la horquilla delantera tirando de
ella.
2
3
4
5
6
7
8
9
Para incrementar la extensión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
3-13
1. Tapa de goma
2. Para incrementar el hidráulico de compresión y endurecerlo, gire el tornillo
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (a). Para reducir el hidráulico de compresión y ablandarlo,
gire el tornillo de ajuste de cada barra
1
2
de la horquilla en la dirección (b).
(b)
(a)
3
4
5
6
7
8
9
1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión
Posición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
3. Coloque la tapa de goma.
SCA10100
ATENCION:
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o
mínima.
NOTA:
Aunque el número total de clics de un mecanismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especificaciones anteriores debido a ligeras diferencias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hidráulico y modificar las especificaciones según fuera necesario.
3-14
SAU14790
Purga de la horquilla delantera
1. Tornillo de purga
En condiciones muy duras de utilización, la
temperatura y la presión del aire en la horquilla delantera aumentarán. Ello provocará
un incremento de la precarga del muelle y
se endurecerá la suspensión delantera. En
tal caso, purgue la horquilla delantera del
modo siguiente.
1. Eleve la rueda delantera colocando un
soporte adecuado debajo del motor.
NOTA:
Cuando vaya a purgar la horquilla delantera
no debe haber ningún peso sobre el extremo delantero del vehículo.
2. Extraiga los tornillos de purga y deje
que salga todo el aire de las dos barras de la horquilla.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
SWA10200
ADVERTENCIA
Purgue siempre las dos barras de la horquilla; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad.
3. Coloque los tornillos de purga.
SAU45260
Ajuste del conjunto
amortiguador
Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle, un dial de ajuste del hidráulico de
extensión y un tornillo de ajuste de la compresión.
SCA10100
ATENCION:
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o
mínima.
Precarga del muelle
El ajuste de la precarga del muelle debe ser
realizado en un concesionario Yamaha, ya
que este servicio requiere el uso de herramientas especiales así como de conocimientos técnicos. Los ajustes
especificados se enumeran a continuación.
NOTA:
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será la precarga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
1. Distancia A
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 216 mm (8.50 in)
Normal:
Distancia A = 211.5 mm (8.33 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 206 mm (8.11 in)
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla, gire el dial de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la extensión y ablandarla, gire
el dial de ajuste en la dirección (b).
2
3
4
5
6
7
8
9
3-15
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.