Yamaha WR250R User Manual

Läs den här handboken noga innan fordonet används.
ÄGARENS HANDBOK
WR250R
32D-F8199-MA
Läs den här handboken noga innan fordonet används. Handboken ska medfölja fordonet om det säljs.
MAU46090
VARNING
MAU10102
Välkommen till Yamaha och dess motorcykelvärld! Som ägare av WR250R kan du dra nytta av den stora erfarenhet som Yamaha besitter och den senaste tekniken inom de­sign och tillverkning av högkvalitativa produkter som har gett Yamaha ett gott rykte om pålitlighet. Ta dig tid att läsa igenom denna handbok noga så att du kan dra nytta av alla fördelar som WR250R har. Handboken ger dig inte bara anvisningar om hur du hanterar, kontrollerar och sköter din motorcykel, den ger dig även information om hur du ska skydda dig själv och andra från problem och skador. Dessutom får du många tips i handboken som gör att du kan hålla din motorcykel i bästa möjliga skick. Om du har ytterligare frågor ska du inte dra dig för att fråga din Yamaha-återförsäljare. Yamaha teamet önskar dig många säkra och trevliga körningar. Kom bara ihåg att låta säkerheten gå först! Yamaha har alltid som mål att förbättra produktdesign och kvalitet. Av denna anledning, medan denna handbok innehåller den senast tillgängliga produktinformationen, kan det förekomma vissa skillnader mellan ditt fordon och denna handbok. Kontakta en Yamaha-återförsäljare om du har några frågor om handboken.
Läs den här handboken noga innan du börjar använda motorcykeln.
MWA10031

VIKTIG INFORMATION OM HANDBOKEN

VARNING
ANMÄRKNING
TIPS
Speciellt viktig information i denna handbok särskiljs genom följande:
Detta är en varningssymbol. Den används för att uppmärksamma dig på att det finns risk för personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden efter symbolen för att undvika personskador och dödsfall.
En VARNING innebär en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i livshotande skador.
En ANMÄRKNING innebär att speciell försiktighet måste iakttas för att undvika att fordonet eller annan egendom skadas.
Ett TIPS är viktig information för att underlätta vissa handhavanden.
* Produkt och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
MAU10133
VIKTIG INFORMATION OM HANDBOKEN
MAU10200
WR250R
ÄGARENS HANDBOK
©2012 av Yamaha Motor Co., Ltd.
1:a utgåva, Juli 2012
Alla rättigheter förbehållna.
Omtryck eller obehörig användning
utan skriftligt tillstånd från
Yamaha Motor Co., Ltd.
är uttryckligen förbjudet.
Tryckt i Nederländerna.

INNEHÅLL

SÄKERHETSINFORMATION ...........1-1
BESKRIVNING ..................................2-1
Sedd från vänster............................2-1
Sedd från höger...............................2-2
Reglage och instrument...................2-3
INSTRUMENT OCH
KONTROLLFUNKTIONER ................3-1
Huvudströmbrytare/styrlås ..............3-1
Indikatorlampor och
varningslampor ............................3-2
Multi-funktionsdisplay .....................3-3
Styrarmaturer ..................................3-8
Kopplingshandtag ...........................3-9
Växelpedal ....................................3-10
Bromshandtag ..............................3-10
Bromspedal ..................................3-10
Tanklock .......................................3-11
Bränsle .........................................3-11
Katalysator ....................................3-13
Sadel ............................................3-13
Hjälmhållare ..................................3-14
Justering av framgaffeln ...............3-14
Avluftning av framgaffel ................3-16
Justering av stötdämpare .............3-17
EXUP-system ...............................3-18
Sidostöd ........................................3-19
Avstängningssystem för
tändkrets ...................................3-19
FÖR DIN EGEN SÄKERHET –
KONTROLLER FÖRE KÖRNING...... 4-1
HANTERING OCH VIKTIGA
PUNKTER VID KÖRNING ................. 5-1
Start av motorn ...............................5-1
Växling ...........................................5-2
Tips för att sänka
bränsleförbrukningen ..................5-3
Inkörning av motorn .......................5-3
Parkering ........................................5-4
REGELBUNDEN SKÖTSEL
OCH JUSTERING ..............................6-1
Ägarens verktygssats .....................6-2
Tabell över regelbunden skötsel
för emissionssystemet ................ 6-3
Tabell över allmän skötsel och
smörjning .....................................6-4
Lossa och sätta fast paneler ..........6-8
Kontroll av tändstiftet ....................6-11
Motorolja och oljefilter ..................6-12
Kylvätska ......................................6-14
Rengöring av luftfiltret och
slangen ......................................6-17
Inställning av
tomgångsvarvtalet ....................6-19
Kontroll av gashandtagets spel..... 6-19
Ventilspel ......................................6-20
Däck .............................................6-20
Ekerhjul ........................................6-22
Justering av kopplingshandtagets
spel ........................................... 6-22
Justering av bromshandtagets
spel ........................................... 6-23
Kontroll av växelpedal .................. 6-24
Bromljuskontakter ........................ 6-25
Kontroll av bromsbelägg fram
och bak ..................................... 6-25
Kontroll av bromsvätskenivån ...... 6-26
Byte av bromsvätska ................... 6-27
Kedjespänning ............................. 6-27
Rengöring och smörjning av
kedjan ....................................... 6-29
Kontroll av och smörjning av
kablar ........................................ 6-29
Kontroll av och smörjning av
gashandtag och kabel .............. 6-30
Kontroll av och smörjning av broms-
och kopplingshandtag .............. 6-30
Kontroll av och smörjning av
bromspedal ............................... 6-31
Kontroll och smörjning av
sidostöd .................................... 6-31
Smörjning av svingarmens
ledpunkter ................................. 6-31
Kontroll av framgaffeln ................. 6-32
Kontroll av styrningen .................. 6-32
Kontroll av hjullager ..................... 6-33
Batteri .......................................... 6-33
Byte av säkringar ......................... 6-34
Byte av strålkastarlampa ............. 6-35
Bakljus/bromsljus .........................6-37
Byte av blinkerslampa ..................6-37
Byte av nummerskyltsbelysning ...6-38
Byte av parkeringsljuslampa .........6-38
Ställa motorcykeln ........................6-39
Framhjul .......................................6-39
Bakhjul ..........................................6-41
Felsökning ....................................6-42
Felsökningsschema ......................6-44
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
AV MOTORCYKELN..........................7-1
Försiktighet med matta färger .........7-1
Skötsel ............................................7-1
Förvaring ........................................7-3
SPECIFIKATIONER ..........................8-1
KONSUMENTINFORMATION ...........9-1
Identifikationsnummer ....................9-1
INNEHÅLL

SÄKERHETSINFORMATION

Ta ansvar som ägare
1
Du, som ägare till fordonet, är ansvarig för att motorcykeln fungerar på ett sä­kert och korrekt sätt. Motorcyklar kör i ett spår. Säker hantering och användning beror på korrekt körteknik så väl som föra­rens kunskaper. Alla förare ska känna till följande innan de kör motorcykeln. Han eller hon ska:
Få ingående anvisningar om alla
aspekter av motorcykelkörning av en kunnig person.
Iaktta varningar och underhålls-
krav i den här ägarhandboken.
Få behörig utbildning i säker och
korrekt körteknik.
Få professionell teknisk service
enligt den här ägarhandboken och/eller när det mekaniska skick­et kräver det.
MAU1031B
Kör inte en motorcykel utan att
först ha genomgått korrekt utbild­ning. Gå en kurs. Nybörjare ska ut­bildas av en certifierad instruktör. Kontakta en auktoriserad motorcy­kelåterförsäljare för att ta reda på vilka kurser som erbjuds där du bor.
Säker körning
Utför kontrollerna före körning varje gång fordonet används så att det är i säkert skick. Risken för en olycka eller egendomsskador ökar om du inte in­spekterar och underhåller fordonet på rätt sätt. En lista över kontroller före körning finns på sidan 4-1.
Denna motorcykel är konstruerad
för att bära föraren och en passa­gerare.
Att bilister inte upptäcker och kän-
ner igen motorcyklar i trafiken är den dominerande orsaken till olyckor mellan bilar och motorcyk­lar. Många olyckor orsakas av bil­förare som inte ser motorcykeln.
Att göra sig själv synlig verkar vara ett mycket effektivt sätt att minska risken för denna typ av olyckor.
Alltså:
• Använd en ljus jacka.
• Var extra försiktig när du närmar dig och kör genom korsningar, eftersom korsningar är de vanli­gaste platserna för motorcykelo­lyckor.
• Kör där bilisterna kan se dig. Undvik att köra i bilisternas döda vinkel.
• Utför inte skötsel på en motorcy­kel om du inte besitter nödvändig kunskap. Kontakta en auktorise­rad motorcykelåterförsäljare för grundläggande information om motorcykelskötsel. Vissa uppgif­ter får endast utföras av behörig personal.
1-1
SÄKERHETSINFORMATION
Många olyckor förorsakas av oer-
farna förare. Det är faktisk så att många förare som är inblandade i olyckor inte har giltigt motorcykel­körkort.
• Se till att du är behörig och en­bart lånar ut motorcykeln andra behöriga förare.
• Känn din kompetens och din be­gränsning. Om du håller dig inom dina begränsningar kan det hjälpa dig undvika olyckor.
• Vi rekommenderar att du övar dig på att köra motorcykeln där det inte finns någon trafik tills du känner motorcykeln och alla dess reglage ordentligt.
Många olyckor orsakas av att föra-
ren gör fel. Ett vanligt fel som föra­re gör är stora svängar på grund av för hög hastighet eller felaktig kurvtagning (otillräcklig lutnings­vinkel för hastigheten).
• Följ alltid hastighetsbegräns­ningarna och kör aldrig fortare än vad väglaget och trafikförhål­landena medger.
• Blinka alltid innan du svänger el­ler byter fil. Se till att bilisterna kan se dig.
Förarens och passagerarens
kroppsställningar är viktiga för kor­rekt körning.
• Föraren ska ha båda händerna på styret och båda fötterna på förarens fotstöd under körning, för att kunna behålla kontrollen över motorcykeln.
• Passageraren ska alltid hålla i föraren, sitsremmen eller hand­taget, i förekommande fall, med båda händerna och ha båda föt­terna på passagerarens fotstöd. Kör aldrig med passagerare om inte han eller hon kan ha båda fötterna ordentligt på passage­rarens fotstöd.
Kör aldrig alkohol- eller narkotika-
påverkad.
Skyddskläder
De flesta dödsolyckor med motorcyklar beror på huvudskador. Att använda hjälm är den allra främsta faktorn för att förhindra eller minska huvudskador.
Använd alltid en godkänd hjälm.
1-2
Använd ansiktsskydd eller glasö-
gon. Vind i oskyddade ögon kan bidra till försämrad syn som kan försena upptäckten av faror.
Att använda jacka, kraftiga stövlar,
byxor, handskar etc., är effektivt för att förhindra eller minska skrubbsår och skärsår.
Använd aldrig löst sittande kläder,
eftersom de kan fastna i reglage­spakar, fotstöd eller i hjulen och or­saka skador eller en olycka.
Använd alltid skyddskläder som
täcker benen, anklarna och fötter­na. Motorn och avgassystemet är mycket heta under och efter an­vändningen och kan orsaka bränn­skador.
Passagerare ska också iaktta för-
siktighetsåtgärderna ovan.
Undvik kolmonoxidförgiftning
Alla avgaser innehåller kolmonoxid som är en livsfarlig gas. Om du andas in kolmonoxid kan det leda till huvud­värk, yrsel, dåsighet, illamående, förvir­ring och till slut död.
1
SÄKERHETSINFORMATION
Kolmonoxid är en färglös, luktlös och smaklös gas som kan vara närvarande trots att du inte kan se eller lukta avga-
1
ser. Livsfarliga nivåer av kolmonoxid kan snabbt byggas upp och du kan plötsligt bli oförmögen att vidta åtgärder för att rädda dig själv. Livsfarliga nivåer av kolmonoxid kan dröja sig kvar i flera timmar eller dagar på instängda eller dåligt ventilerade platser. Om du kän­ner symptom på kolmonoxidförgiftning ska du omedelbart lämna platsen, gå ut i friska luften och SÖKA LÄKARHJÄLP.
Kör inte motorn inomhus. Kolmon-
oxid kan snabbt nå livshotande ni­våer även om du försöker ventilera ut avgaserna med fläktar, öppna fönster eller dörrar.
Kör inte motorn på dåligt ventilera-
de eller delvis instängda platser som lador, garage eller carports.
Kör inte motorn utomhus där avga-
ser kan tränga in i en byggnad ge­nom öppningar som t.ex. fönster och dörrar.
Lastning
Om du sätter på tillbehör på motorcy­keln eller lastar den kan stabiliteten och hanteringen påverkas negativt om mo­torcykelns viktfördelning ändras. För att undvika risken för olyckor, var ytterst försiktig när du lastar motorcykeln eller sätter på tillbehör på den. Var extra för­siktig när du kör en motorcykel med last eller tillbehör. Nedan följer några all­männa riktlinjer om hur du lastar motor­cykeln tillsammans med information om tillbehören: Totala vikten för förare, passagerare, tillbehör och last får inte överstiga den maximala lasten. En olycka kan in-
träffa om du kör ett överlastat for­don.
Maxlast:
185 kg (408 lb)
När du lastar inom denna gräns, tänk på följande:
Lasten och tillbehörens vikt ska
hållas så låg och så nära motorcy­keln som möjligt. Packa de tyngsta artiklarna ordentligt så nära fordo­nets mitt som möjligt och fördela
vikten så jämnt som möjligt på bå­da sidorna om motorcykeln för att minska obalans och instabilitet.
Vikt som rör sig kan orsaka plötslig
obalans. Se till att tillbehör och last är ordentligt fastsatta på motorcy­keln innan du kör. Kontrollera till­behörsfästen och lastremmar ofta.
• Justera fjädringen efter lasten (endast modeller med justerbar fjädring) och kontrollera däck­ens skick och tryck.
• Fäst aldrig stora eller tunga före­mål på styret, framgaffeln eller framskärmen. Sådana föremål, inklusive last som sovsäckar, sjösäckar eller tält, kan skapa in­stabil hantering eller långsam styrning.
Fordonet är inte konstruerat att
dra en släpvagn eller en sido­vagn.
1-3
SÄKERHETSINFORMATION
Yamaha originaltillbehör
Att välja tillbehör till fordonet är ett vik­tigt val. Yamaha originaltillbehör, som bara kan köpas hos en Yamaha-åter­försäljare, har utformats, testats och godkänts av Yamaha för användning på fordonet. Många företag som inte har någon an­knytning till Yamaha tillverkar delar och tillbehör eller erbjuder modifikationer för Yamaha fordon. Yamaha har inte någon möjlighet att testa produkterna som sådana företag erbjuder. Därför kan Yamaha varken godkänna eller re­kommendera tillbehör från andra tillver­kare eller modifikationer som inte spe­ciellt rekommenderas av Yamaha, även om de säljs och installeras av en Yamaha-återförsäljare.
Delar, tillbehör och ändringar från andra tillverkare
Trots att du kan hitta produkter vars ut­formning och kvalitet liknar Yamaha ori­ginaltillbehör, bör du vara medveten om att sådana tillbehör eller ändringar kan vara olämpliga eftersom de kan ut­göra en säkerhetsrisk för dig själv och andra. Montering av tillbehör eller mo-
difikationer som ändrar fordonets kon­struktion eller köregenskaper kan öka risken att du själv eller andra skadas allvarligt eller dödas. Du ansvarar för skador som uppstår på grund av änd­ringar på fordonet. Tänk på följande riktlinjer, såväl som de under “Last” när du monterar tillbehör.
Montera aldrig tillbehör eller ha
last som minskar motorcykelns prestanda. Kontrollera tillbehöret noggrant innan du använder det för att säkerställa att det inte på nå­got sätt minskar markfrigången el­ler lutningen vid kurvtagning, be­gränsar fjädringens utslag, styrut­slaget eller manövreringen av reg­lage, eller skymmer lampor och re­flektorer.
• Tillbehör som sitter på styret el­ler på framgaffeln kan skapa in­stabilitet på grund av felaktig viktfördelning eller ändringar i aerodynamik. Om man sätter på tillbehör på styret eller framgaf­feln, måste de vara så lätta och så få som möjligt.
1-4
• Skrymmande eller stora tillbehör kan påverka motorcykelns stabi­litet allvarligt på grund av aero­dynamisk påverkan. Vinden kan försöka lyfta motorcykeln, eller kan motorcykeln bli instabil vid sidvindar. Sådana tillbehör kan även orsaka instabilitet när man kör om eller blir omkörd av stora fordon.
• Vissa tillbehör kan förskjuta fö­raren från dennas normala kör­ställning. Denna felaktiga kör­ställning begränsar förarens rö­relsefrihet och kan minska styr­förmågan. Därför rekommende­rar vi inte sådana tillbehör.
Var försiktig när du monterar elek-
triska tillbehör. Om elektriska till­behör överskrider kapaciteten i motorcykelns elektriska system kan elfel uppstå, vilket kan orsaka en farlig förlust av ljus eller mo­torkraft.
1
SÄKERHETSINFORMATION
Däck och fälgar från andra tillverkare
Däcken och fälgarna som levereras
1
med motorcykeln är konstruerade för att motsvara fordonets prestandaegen­skaper och ge den bästa kombinatio­nen av hantering, bromsförmåga och komfort. Andra däck, fälgar, storlekar och kombinationer kan vara olämpliga. Mer information om däckspecifikationer och byte av däck finns på sidan 6-20.
Transportera motorcykeln
Observera följande innan du transpor­terar motorcykeln på ett annat fordon.
Ta bort alla lösa föremål från mo-
torcykeln.
Kontrollera att bränsleventilen (om
en sådan finns) är i läge “OFF” och att inget läckage förekommer.
Rikta framhjulet rakt fram på släp-
vagnen eller på flaket och förankra framhjulet i en balk så att det inte kan röra sig.
Lägg i en växel (för växlade model-
ler).
Säkra motorcykeln med sling eller
lämpliga remmar som är fastsatta på massiva delar på motorcykeln, t.ex. ramen eller den tredelade klämman på den övre framgaffeln (inte på gummimonterade styren, blinkers eller delar som kan gå sönder). Välj remmarnas placering noga så att de inte skaver mot lackade ytor under transporten.
Fjädringen ska om möjligt kompri-
meras en aning av fästanordning­arna så att motorcykeln inte stud­sar för mycket under transporten.
1-5

Sedd från vänster

4 5
1
2, 3
6
7
8
10
9

BESKRIVNING

MAU10410
2
1. Justerskruv för framgaffelns dämpkraft vid återfjädring (se sidan 3-14)
2. Säkringsbox (se sidan 6-34)
3. Kylvätskebehållare (se sidan 6-14)
4. Justerskruv för stötdämparens kompressionsdämpning (se sidan 3-17)
5. Batteri (se sidan 6-33)
6. Huvudsäkring (se sidan 6-34)
7. Ägarens verktygssats (se sidan 6-2)
8. Hjälmhållare (se sidan 3-14)
9. Växelpedal (se sidan 3-10)
10.Justerskruv för framgaffelns dämpkraft vid kompression (se sidan 3-14)
2-1
BESKRIVNING
3
1
2
9
7
6
5
8
4

Sedd från höger

2
MAU10420
1. Bromsvätskebehållare, bak (se sidan 6-26)
2. Luftfilter (se sidan 6-17)
3. Bromsljuskontakt bak (se sidan 6-25)
4. Tanklock (se sidan 3-11)
5. Luftningsskruv (sidan 3-16)
6. Påfyllningslock för motorolja (se sidan 6-12)
7. Inspektionsglas för oljenivå (se sidan 6-12)
8. Bromspedal (se sidan 3-10)
9. Justerratt för stötdämparens återfjädringsdämpning (se sidan 3-17)
2-2

Reglage och instrument

12 34 6 75 8
1. Kopplingshandtag (se sidan 3-9)
2. Styrarmaturer, vänster (se sidan 3-8)
3. Huvudströmbrytare/styrlås (se sidan 3-1)
4. Multi-funktionsdisplay (se sidan 3-3)
5. Bromsvätskebehållare, fram (se sidan 6-26)
6. Styrarmaturer, höger (se sidan 3-8)
7. Bromshandtag (se sidan 3-10)
8. Gashandtag (se sidan 6-19)
BESKRIVNING
MAU10430
2
2-3

INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER

TIPS
VARNING
12

Huvudströmbrytare/styrlås

3
Reglaget för huvudströmbrytare/styrlås hanterar tändningen och belysningen och används även för att låsa styrning­en. De olika lägena beskrivs nedan.
ON
Alla elkretsar matas med ström, instru­mentbelysningen, bakljuset, nummer­skyltsbelysningen och parkeringsljuset tänds och motorn kan startas. Det går inte att ta ur nyckeln.
MAU10461
MAU38530
OFF
MAU10661
Alla elektriska system är avstängda. Det går att ta ur nyckeln.
MWA10061
Vrid aldrig nyckeln till läget “OFF” eller “LOCK” när fordonet körs. Alla elsystem stängs av om du gör det, vilket kan leda till att du förlorar kon­trollen över fordonet eller en olycka.
MAU10684
LOCK
Styrlåset är låst och alla elektriska sys­tem är avstängda. Det går att ta ur nyckeln.
För att låsa styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
1. Vrid styret helt och hållet till vän­ster.
2. Med nyckeln i läge “OFF”, tryck in den och vrid den till “LOCK”.
3. Ta ur nyckeln.
Strålkastaren tänds automatiskt när motorn startat och lyser till dess nyck­eln vrids till “OFF”, även om motorn tjuvstannar.
3-1
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
12
1
234
56
För att låsa upp styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
Tryck in nyckeln och vrid den till “OFF”.
MAU49392

Indikatorlampor och varningslampor

1. Varningslampa för kylvätsketemperatur “
2. Varningslampa för bränslenivå “
3. Indikeringslampa för neutralläge “
4. Indikeringslampor för blinkers “
5. Indikeringslampa för helljus “
6. Varningslampa för motorproblem “
MAU11020
Indikeringslampor för blinkers “”
Denna indikeringslampa blinkar när blinkersomkopplaren vrids åt vänster eller höger.
MAU11060
Indikeringslampa för neutralläge “”
Denna indikeringslampa tänds när väx­eln ligger i friläge.
3-2
Indikeringslampa för helljus “
MAU11080
Denna indikeringslampa tänds när hel­ljuset slås på.
MAU11353
Varningslampa för bränslenivå “
Denna varningslampa tänds när bräns­lenivån sjunker under cirka 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal). När detta inträffar bör du tanka så snart som möj­ligt. Varningslampans elektriska krets kan kontrolleras genom att vrida nyckeln till läge “ON”. Varningslampan ska tändas i några sekunder och sedan släckas. Om varningslampan inte tänds när tändningsnyckeln vrids till läge “ON”, eller fortsätter att lysa efter det att mo­torn startat, be en Yamaha-återförsälja­re kontrollera elkretsen.
MAU11446
Varningslampa för kylvätsketemperatur “
Denna varningslampa tänds om mo­torn överhettas. Om det inträffar måste du stanna motorn omedelbart och låta den kallna.
3
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
ANMÄRKNING
TIPS
VARNING
1
2
3
4
5
6
Varningslampans elektriska krets kan kontrolleras genom att vrida nyckeln till läge “ON”. Varningslampan ska tändas i några sekunder och sedan släckas. Om varningslampan inte tänds när tändningsnyckeln vrids till läge “ON”, eller fortsätter att lysa efter det att mo­torn startat, be en Yamaha-återförsälja-
3
re kontrollera elkretsen.
Fortsätt inte att köra motorn om den är överhettad.
Kylfläkten startas och stoppas au-
tomatiskt beroende på kylvätske­temperaturen i kylaren på fordon med kylfläkt.
Om motorn överhettas, se sidan
6-45 för ytterligare anvisningar.
Varningslampa för motorproblem “”
Den här varningslampan tänds eller blinkar om ett problem har upptäckts i den elektriska kretsen som övervakar
MCA10021
MAU11534
motorn. Låt en Yamaha-återförsäljare kontrollera det självtestande systemet om det inträffar. (Se sidan 3-8 för en förklaring av den självtestande kompo­nenten.) Varningslampans elektriska krets kan kontrolleras genom att vrida nyckeln till läge “ON”. Varningslampan ska tändas i några sekunder och sedan släckas. Om varningslampan inte tänds när tändningsnyckeln vrids till läge “ON”, eller fortsätter att lysa efter det att mo­torn startat, be en Yamaha-återförsälja­re kontrollera elkretsen.
MAU45276

Multi-funktionsdisplay

MWA12312
Stanna fordonet innan du ändrar några inställningar på multi-funk­tionsdisplayen. Du kan distraheras om du ändrar inställningar när du kör vilket ökar risken för en olycka.
1. Knapp “RESET”
2. “SELECT 1”-knapp
3. “SELECT 2”-knapp
4. Klocka/stoppur
5. Hastighetsmätare
6. Vägmätare/trippmätare/trippmätare för bränslereserv
3-3
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
TIPS
1
3
2
1. Stoppursindikator “
2. Trippmätare A indikator “ ”/Avståndskompenserande trippmätare “
3. Trippmätare B indikator “
Multifunktionsdisplayen kan stäl-
las in på grundläge eller mätläge.
Trippmätare A nollställs automa-
tiskt vid byte från grundläge till mätläge eller vice versa.
Grundläge:
en hastighetsmätare
en vägmätare
två trippmätare (som visar kör-
sträckor sedan de senast nollställ­des)
en tripmätare för bränslereserv
(som visar hur långt motorcykeln har gått sedan varningslampan för bränslenivån tändes)
en klocka
en självtestande komponent
Mätläge:
en hastighetsmätare
en avståndskompenserande tripp-
mätare (som visar ackumulerad körsträcka från nollställningen och som kan kalibreras för att ge ett mer exakt trippmätarvärde)
ett stoppur (som visar ackumule-
rad tid från början av stoppursmät­ningen)
en självtestande komponent
Nyckeln måste vara vriden till “ON”
innan du trycker på knapparna “SELECT 1”, “SELECT 2” och “RESET”.
När nyckeln vrids till “ON” tänds
alla displaysegment på multifunk­tionsdisplayen och släcks sedan för att testa elkretsen.
Endast för U.K.: Du kan växla has-
tighetsmätaren och vägmäta­ren/trippmätaren mellan kilometer och miles genom att trycka på knappen “SELECT 2” tills display­en ändras efter att nyckeln vrids till “ON”.
Grundläge
Lägen för vägmätare och trippmätare Tryck på knappen “SELECT 2” för att växla displayen mellan vägmätarläge och trippmätarläge A och B i följande ordning: vägmätare → trippmätare A → trippmä- tare B vägmätare
3
3-4
3
TIPS
TIPS
TIPS
1
1
1
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Om varningslampan för bränslenivå tänds (se sidan 3-2), kommer displayen automatiskt att ändras till att visa tripp­mätaren för bränslereserv “F” och börja räkna den körda sträckan från denna punkt. Om det inträffar kan du genom att trycka på “SELECT 2” växla visning­en mellan de olika lägena för trippmäta­re och vägmätare i följande ordning:
1. Trippmätare A indikator “
1. Trippmätare B indikator “
Indikatorn “ ” tänds när trippmätare A väljs och indikatorn “ ” tänds när tripp­mätare B väljs.
trippmätare för bränslereserv “F” → väg-
mätare
B
Varningslampan för bränslenivå kan­ske inte fungerar som den ska om du kör i terräng eftersom bränslenivåav­läsningen ändras beroende på fordo­nets rörelser och lutning.
Om varningslampan för bränslenivå tänds när du kör i mätläge ska du byta till grundläget och visa trippmätaren för bränslereserv genom att trycka på “SELECT 2”.
trippmätare A → trippmätare
trippmätare för bränslereserv “F”
3-5
Stoppuret och den avståndskompen­serande trippmätaren måste stoppas när du vill byta från mätläget till grund­läget.
1. Trippmätare för bränslereserv “F”
För att nollställa en trippmätare, välj den genom att trycka på “SELECT 2” och tryck sedan på “RESET” under minst en sekund. Om du inte återställer trippmätaren för bränslereserven själv, kommer den att återställas automatiskt och displayen återgår till att visa före­gående visningsläge när du har tankat och kört i 5 km (3 mi). Klocka Klockan visas när nyckeln vrids till “ON”.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
TIPS
För att ställa in klockan
1. Håll “SELECT 1” intryckt i minst två sekunder.
2. När siffrorna för timme börjar blin­ka trycker du på “SELECT” för att ställa in rätt timme.
3. Siffrorna för minuter börjar att blin­ka när du trycker på “RESET”.
4. Tryck på någon av väljarknappar­na för att ställa in minuterna.
5. Siffrorna för sekunder börjar att blinka när du trycker på “RESET”.
6. Tryck på någon av valknapparna för att nollställa sekundsiffrorna.
7. Håll “RESET” intryckt i minst två sekunder och släpp den sedan för att starta klockan.
Tryck in “SELECT 1” när du ställer
klockan för att öka siffrorna eller “SELECT 2” för att sänka siffrorna. Tryck och håll in valfri knapp för att öka eller minska siffrorna kontinu­erligt tills knappen släpps.
Klockan ställs inte in utan återgår
till den föregående tidsinställning­en om du inte trycker på “RESET” inom 30 sekunder.
Ändra från grundläge till mätläge
Välj vägmätaren och håll “SELECT 1” och “SELECT 2” intryckta samtidigt i minst två sekunder för att växla till mät­läge.
Ändra från mätläge till grundläge
Du måste stanna stoppuret innan du växlar till grundläge.
1. Kontrollera att stoppuret inte är igång. Om stoppuret är igång stan­nar du det genom att trycka in
“SELECT 1” och “SELECT 2” till-
sammans.
2. Håll “SELECT 1” och “SELECT 2” intryckta samtidigt i minst två sek­under för att växla till grundläget.
Mätläge (för stoppuret)
När mätläget väljs visas stoppuret och kan startas manuellt eller automatiskt.
Manuell start Manuell start är standardinställningen för stoppuret. Stoppurets indikator “ ” och den avståndskompenserande tripp­mätarens indikator “ ” börjar blinka.
1. Tryck på “RESET” för att starta stoppuret.
2. Tryck på “SELECT 1” och “SELECT 2” samtidigt för att stop­pa stoppuret.
3
3-6
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
TIPS
TIPS
TIPS
3. Återuppta stoppursmätningen ge­nom att trycka in “SELECT 1” och “SELECT 2” samtidigt. Nollställ stoppuret genom att hålla “RESET” intryckt i minst två sekun­der.
Stoppuret fortsätter att räkna när fordo-
3
net stannas. Stanna och/eller återuppta mätningen genom att upprepa steg 2 och 3.
Autostart
1. Tryck på “SELECT 1” i minst två sekunder för att ställa in autostart.
När stoppuret är inställd på autostart kommer stoppurets indikator “ ” och den avståndskompenserande trippmä­tarens indikator “ ” börjar blinka och siffrorna på displayen börjar blinka från vänster till höger.
2. När fordonet börjar röra sig börjar stoppuret räkna.
3. Tryck på “SELECT 1” och “SELECT 2” samtidigt för att stop­pa stoppuret.
4. Återuppta räkningen genom att trycka på “SELECT 1” och “SELECT 2” samtidigt igen.
Stoppuret fortsätter att räkna när fordo­net stannas. Stanna och/eller återuppta mätningen genom att upprepa steg 3 och 4.
Mätläge (för kalibrering av den avståndskompenserande trippmätarens värde)
Den avståndskompenserande trippmä­taren är en funktion som är avsedd att ge en mer exakt trippmätaravläsning för enduroåkning. Kalibrering av den här mätaren enligt avstånden på endu­rokartan hjälper föraren att bekanta sig med banan. Man kan även behöva ka­librera mätaren vid användning av däck, hjul, kedjekransar etc. med andra dimensioner än specificerat. Kontakta närmaste Yamaha-återförsäljare för yt­terligare information om användning av den här mätaren. Kalibrera den avståndskompenseran­de trippmätarens enligt följande: Öka värdet genom att trycka på “SELECT 1”. Minska värdet genom att trycka på “SELECT 2”. Tryck och håll in valfri knapp för att öka eller minska vär­det kontinuerligt tills knappen släpps.
Det går att kalibrera den avståndskom­penserande trippmätarens värde obe­roende av stoppursdriften.
3-7
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
ANMÄRKNING
1
1
2 3
1
2
Återställa den avståndskompense­rande trippmätaren eller den av­ståndskompenserande trippmäta­ren i kombination med stoppuret
Det går bara att återställa den avstånds­kompenserande trippmätaren eller den avståndskompenserande trippmätaren i kombination med stoppuret.
Återställa den avståndskompenseran­de trippmätaren
1. Kontrollera att stoppursmätning inte är igång.
2. Nollställ den avståndskompense­rande trippmätaren genom att hål­la “RESET” intryckt i minst två sek­under.
Återställa den avståndskompenseran­de trippmätaren i kombination med stoppuret
1. Stoppa stoppuret.
2. Nollställ den avståndskompense­rande trippmätaren och stoppuret genom att hålla “RESET” intryckt i minst två sekunder.
Självtestande komponent
Denna modell är utrustad med en själv­testande komponent för olika elektriska

Styrarmaturer

Vänster
MAU1234B
kretsar. Om ett fel avkänns i någon av dessa kretsar, kommer varningslampan för motorproblem att tändas och en felkod visas på displayen. Om displayen visar någon felkod, bör
3
du notera kodsiffran och sedan be en Yamaha-återförsäljare kontrollera for­donet.
1. Avbländningskontakt “ /
2. Blinkersomkopplare “ /
3. Signalknapp “
Höger
1. Visning av felkod
MCA11590
Om displayen visar en felkod bör fordonet kontrolleras så snart som möjligt för att undvika skador på mo-
1. Stoppknapp “ /
2. Startknapp “
torn.
3-8
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
1
Avbländningskontakt “ /
Tryck knappen till läge “ ” för att få helljus och till läge “ ” för att få halv­ljus.
Blinkersomkopplare “ /
För att blinka med höger blinkers, skjut
3
knappen till “ ”. För att blinka med vänster blinkers, skjut knappen till “ ”. När du släpper knappen återgår den till sitt mittläge. För att stänga av blink­ningen, tryck in knappen när den har återgått till sitt mittläge.
Signalknapp “
Tryck in knappen för att ge ljudsignal.
Stoppknapp “ /
För knappen till läge “ ” innan du star­tar motorn. För knappen till läge “ ” för att stoppa motorn i en nödsituation, exempelvis om fordonet välter eller om gasvajern fastnar.
MAU12400
MAU12460
MAU12500
MAU12660
Startknapp “
MAU12711
Tryck på knappen för att startmotorn ska dra runt motorn. Se sidan 5-1 för startinstruktioner före start av motorn.
MAU41700
Varningslampan för motorproblem tänds när tändningsnyckeln vrids till lä­ge “ON” och startknappen trycks in, men det betyder inte att det är något fel.
MAU12820

Kopplingshandtag

1. Kopplingshandtag
Kopplingshandtaget är placerat på sty­rets vänstra styrgrepp. För att koppla ur, dra in kopplingshandtaget mot styr­greppet. För att släppa kopplingen, släpp kopplingshandtaget. Kopplings­handtaget bör dras in snabbt och släp­pas långsamt för att kopplingen ska ta mjukt. På kopplingshandtaget sitter en kopp­lingskontakt som är en del av avstäng­ningssystemet för tändkretsen. (Se si­dan 3-19.)
3-9
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
1
1
1
MAU12871

Växelpedal

1. Växelpedal
Växelpedalen är placerad på motorcy­kelns vänstra sida och används i kom­bination med kopplingshandtaget vid växling av den 6-växlade växellådan som denna motorcykel är utrustad med.
MAU12891

Bromshandtag

1. Bromshandtag
Bromshandtaget är placerat på styrets högra sida. För att bromsa med fram­hjulsbromsen, dra in bromshandtaget mot gashandtaget.
MAU12941

Bromspedal

3
1. Bromspedal
Bromspedalen är placerad på motorcy­kelns högra sida. Tryck ner bromspe­dalen för att aktivera bromsen på bak­hjulet.
3-10
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
VARNING
VARNING
1
2
1
2

Tanklock

För att ta bort tanklocket
1. Sätt in nyckeln i låset och vrid nyckeln moturs så som visas.
3
1. Nyckel
2. Tanklock
2. Vrid tanklocket moturs och ta av det.
För att sätta på tanklocket
1. Sätt in tanklocket i öppningen med nyckeln fortfarande i tanklocket och vrid sedan locket medurs.
2. Vrid nyckeln medurs och ta sedan ur den.
MAU44363
MAU13221

Bränsle

Se till att det finns tillräckligt med bensin i tanken.
Bensin och bensinångor är mycket antändbara. Följ instruktionerna nedan för att undvika brand och ex-
1. Nyckel
2. Tanklock
plosioner samt minska risken för personskador när du tankar.
1. Stäng av motorn och kontrollera att det inte sitter någon på fordonet
Tanklocket kan inte sättas på om inte nyckeln sitter i låset. Det går inte att ta ur nyckeln om tanklocket inte är ordent­ligt stängt och låst.
MWA10121
innan du tankar. Tanka inte när du röker eller befinner dig i närheten av gnistor, öppna lågor eller andra antändningskällor som t.ex. styrlå­gor på vattenvärmare eller tork­tumlare.
2. Fyll inte på för mycket i tanken. Se
Se till att tanklocket är ordentligt stängt och låst innan du kör iväg. Bränsleläckor utgör en brandrisk.
till att pumpmunstycket förs in i hå­let på bränsletanken när du tankar. Sluta tanka när bränslet når påfyll­ningsrörets nederdel. Eftersom bränsle utvidgas när det värms upp kan värme från motorn eller solen göra att bränsle läcker ut ur bränsletanken.
MWA10881
3-11
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
VARNING
ANMÄRKNING
2
1
1. Maximal bränslenivå
2. Bränsletankens påfyllningsrör
3. Torka omedelbart upp eventuellt
spillt bränsle. Torka omedelbart
av bränsle som spillts med en ren, torr, mjuk trasa eftersom bränsle kan försämra målade ytor och plaster.
4. Se till att tanklocket stängs ordent­ligt.
Bensin är giftigt och kan orsaka per­sonskador eller dödsfall. Var försik­tig när du hanterar bensin. Sug ald­rig upp bensin med munnen. Om du råkar svälja bensin, inandas mycket bensinångor eller få bensin i ögo­nen, ska du genast uppsöka läkare.
[MCA10071]
MWA15151
Om du får bensin på huden ska du tvätta området med tvål och vatten. Byt kläder om du får bensin på klä­derna.
MAU13391
Rekommenderat bränsle:
Premium blyfri bensin (gasohol (E10) kan användas)
Tankvo lym:
8.0 L (2.11 US gal, 1.76 Imp.gal)
Kvarvarande mängd (när varningslampan för bränslenivå tänds):
2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
MCA11400
Använd bara blyfri bensin. Om du använder bensin som inte är blyfri kan allvarliga skador uppstå på mo­torn, exempelvis ventiler, kolvringar och avgassystem.
Din Yamaha motor har konstruerats för att köra på blyfri premiumbensin med ett oktantal på 95 eller högre. Om mo­torn knackar (eller spikar) bör du an­vända ett bränsle av annat märke. Om
3-12
du använder blyfri bensin kommer tändstiftens livslängd att förlängas och underhållskostnaderna minskar.
3
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
VARNING
ANMÄRKNING
1

Katalysator

Denna modell är utrustad med en kata­lysator i avgasröret.
Avgassystemet är hett efter körning. För att förhindra brandrisk och
3
brännskador:
Parkera inte i närheten av
brandfarliga områden som gräs eller annat material som lätt kan antändas.
Parkera på en plats där fotgäng-
are eller barn inte kan komma i kontakt med det heta avgassys­temet.
Försäkra dig om att avgassyste-
met har kallnat innan du arbetar med det.
Låt inte motorn gå på tomgång i
mer än några minuter. Lång tomgångskörning kan göra att värme byggs upp.
MAU13433
MWA10862
MCA10701
Använd bara blyfri bensin. Om du använder bensin som inte är blyfri kan katalysatorn ta skada.
MAU46282

Sadel

För att ta bort sadeln
Ta bort bultarna och skjut sedan sätet bakåt och dra det uppåt.
1. Bult
För att montera sadeln
1. Passa in skåran på sadeln i den ut­skjutande delen på bränsletanken och för in den utskjutande delen på sadeln i sadelhållaren så som vi­sas.
3-13
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
VARNING
ANMÄRKNING
2
3
2
1
1
2
1. Spår
2. Fästbygel
3. Sadelhållare
2. Placera sadeln där den ska sitta och dra sedan åt bultarna.
Kontrollera att sadeln sitter ordentligt fast innan du kör iväg.
MAU45202
MWA10180

Hjälmhållare

MAU14282

Justering av framgaffeln

Justera alltid båda framgafflarna li­ka. I annat fall kan du få dålig stabili­tet på motorcykeln vilket kan leda till att du förlorar kontrollen på motor­cykeln.
3
Den här framgaffeln har justerbultar för
1. Hjälmhållare
2. Öppna.
återfjädringens dämpning och juster­bultar för kompressionsdämpningen.
MCA10101
För att låsa upp hjälmhållaren, stoppa in nyckeln i nyckelhålet och vrid nyck­eln som visas på bilden. För att låsa hjälmhållaren, för tillbaks
Vrid inte utöver de maximala och mi­nimala inställningarna, det kan ska­da mekanismen.
den till sitt ursprungliga läge och ta ur nyckeln. Kör aldrig motorcykeln med
en hjälm fastsatt i hjälmhållaren ef­tersom hjälmen kan fastna i föremål och kan leda till att du tappar kon­trollen över motorcykeln.
[MWA10161]
Återfjädringens dämpning
För att öka återfjädringens dämpning och därmed göra återfjädringsdämp­ningen hårdare, ska justerskruven på respektive framgaffelben vridas i rikt­ning (a). För att minska återfjädringens dämpning och därmed göra återfjäd­ringsdämpningen mjukare, ska juster­skruven på respektive framgaffelben vridas i riktning (b).
3-14
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
1
(b)
(a)
1
1
(a)
(b)
3
1. Justerskruv för återfjädringens dämpning
Återfjädringens dämpningsinställning:
Minimum (mjuk):
17 klick i riktning (b)*
Standard:
10 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
1 klick i riktning (b)*
* Med justerskruven skruvad helt i
riktning (a)
Kompressionsdämpning
1. Ta bort gummikåpan genom att dra ut den ur det främre gaffelbe­net.
1. Gummiskydd
2. För att öka kompressionsdämp­ningen och därmed göra kompres­sionsdämpningen hårdare, ska skruven på respektive framgaffel­ben vridas i riktning (a). För att minska kompressionsdämpningen och därmed göra kompressions­dämpningen mjukare, ska skruven på respektive framgaffelben vridas i riktning (b).
3-15
1. Justerskruv för kompressionsdämpningen
Kompressionsdämpningsinställning:
Minimum (mjuk):
19 klick i riktning (b)*
Standard:
10 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
1 klick i riktning (b)*
* Med justerskruven skruvad helt i
riktning (a)
3. Montera gummiskyddet.
Även om det totala antalet klick i juste­ringsmekanismen för dämpkraft kan­ske inte helt överensstämmer med spe­cifikationerna på grund av mindre avvi­kelser i produktionen, gäller alltid detta antal klick för hela inställningsinterval­let. För att få en noggrann inställning
Loading...
+ 68 hidden pages