Yamaha WaveRunner VX Sport, WaveRunner VX Deluxe, WaveRunner VX Cruiser User Manual

Page 1
2014 WaveRunner
VX Sport
VX Deluxe
MANUALE DEL
PROPRIETARIO/CONDUCENTE
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua.
F2P-F8199-71-H0
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua. Questo manuale deve accompagnare il WaveRunner se viene venduto.
Page 3

Informazioni importanti contenute nel manuale

Dichiarazione di conformità per moto d’acqua (PWC)
secondo le prescrizioni della Direttiva 94/25/EC,
tenendo conto degli emendamenti della Direttiva 2003/44/EC
Nome del produttore del motore: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nome / Posizione:
H. Yamaji / Presidente della YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Indirizzo: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Giappone
Nome del rappresentante autorizzato: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Indirizzo: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: Luxcontrol SA
Indirizzo: 1. avenue des Terres Rouges BP 349, Esch-sur-Alzette, L-4004. Lussemburgo
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: SNCH
VX1100A-N / VX Cruiser, VX1100B-N / VX Deluxe, VX1100C-N / VX Sport
0882
0499
Indirizzo: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Lussemburgo
US-YAMA1001I 314
Modulo utilizzato per l’accertamento della conformità:
per la costruzione: per le emissioni di scarico: per le emissioni sonore:
DESCRIZIONE DEL MEZZO
DESCRIZIONE DEL MOTORE
A
A
Numero di identificazione del modello, a partire da:
Nome modello / Denominazione commerciale:
CCategoria di progettazione:
Altre Direttive Comunitarie applicate
Direttiva 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica (CEM).
CISPR 12
Direttiva 2006/42/EC relativa ai macchinari.
Standard
EN 61000-6-2
D
AaAaB+C
B+C
B+D B+D
B+E B+E
B+F B+FGG
G
H H H
Tipo di motore:
Motore della moto d’acqua
Ciclo combustione:
4 tempi
Tipo di carburante:
A benzina
REQUISITI ESSENZIALI
IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE COPERTO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denominazione del modello del motore
6EN
Denominazione / numero identificativo dell’Ente Notificato
SNCH/0499
Numero del certificato di controllo del tipo CE
SNCH*94/25*2003/44*0048*00
(identificazione della persona autorizzata a firmare per conto del produttore del motore o di un suo rappresentante autorizzato)
Firma e posizione:
(o sigla equivalente)
Data e luogo di emissione:
1˚ / settembre / 2013, Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Requisiti essenziali
norme
altro documento/
metodo normativo
file tecnico
Specificare più dettagliatamente
(* = norma vincolante)
I.A progettazione e costruzione EN ISO 13590 I.B emissioni di scarico *EN ISO 8178-1 I.C emissioni sonore *EN ISO 14509
* *
La presente dichiarazione di conformità è stata emessa sotto l’unica responsabilità del produttore della moto d’acqua. Dichiaro per conto del produttore della moto d’acqua che il modello del mezzo ed il motore/i motori citati sopra sono conformi a tutti i requisiti essenziali applicabili nel modo specificato e sono conformi al tipo per cui è stato emesso il certificato (sono stati emessi i certificati) di controllo del tipo CE.
Numero ID:
Numero ID:
HJU30129
Page 4
Informazioni importanti contenute nel manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
HJU30193
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua Yamaha. Questo Manuale del proprietario/conducente contiene informazioni utili per l’utilizzo, la ma­nutenzione e l’assistenza corretti. Per even­tuali chiarimenti sul funzionamento o la manutenzione della vostra moto d’acqua, ri­volgetevi ad un concessionario Yamaha. Questo manuale non è un corso di sicurezza per veicoli nautici o di arte navigatoria. Se questa è la vostra prima moto d’acqua, o se state passando ad un tipo di moto d’acqua che non vi è familiare, per il vostro comfort e la vostra sicurezza vi preghiamo di consegui­re un addestramento o una pratica corretti prima di utilizzare la moto d’acqua da soli. Inoltre, un concessionario Yamaha o un’as­sociazione nautica saranno lieti di consigliarvi scuole d’addestramento o istruttori locali competenti. In questo manuale, le informazioni particolar­mente importanti sono state evidenziate come segue:
dersi per evitare di danneggiare la moto d’acqua.
Una NOTA fornisce informazioni utili per faci­litare o chiarire le varie procedure.
Questo è un simbolo di pericolo. Viene
utilizzato per mettere in guardia circa il peri­colo di lesioni personali. Osservare i messag­gi relativi alla sicurezza che seguono questo simbolo per evitare il rischio di lesioni o mor­te.
HWJ00072
Una AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare la morte o un infortunio grave.
HCJ00092
Un richiamo di ATTENZIONE indica la ne­cessità di precauzioni particolari da pren-
Page 5
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU40411
Poiché la Yamaha persegue una politica ba­sata sulla continua ottimizzazione dei propri prodotti, è possibile che questo prodotto non corrisponda esattamente a quanto descritto in questo Manuale del proprietario/condu­cente. I dati tecnici possono variare senza preavviso. Questo manuale deve essere considerato come parte integrante della moto d’acqua e deve accompagnarla sempre, anche in caso di successiva rivendita.
HJU30233
WaveRunner VX Sport / VX Deluxe /
VX Cruiser
MANUALE DEL PROPRIETARIO/CON-
DUCENTE
©2013 dalla Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, giugno 2013
Tutti i diritti sono riservati.
La ristampa o l’uso non autorizzato
senza benestare scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato negli U.S.A.
Page 6

Contenuti

Etichette generali e importanti ........ 1
Numeri di identificazione................. 1
Numero principale di identificazione
(PRI-ID) ........................................... 1
Numero di identificazione della moto
d’acqua (CIN).................................. 1
Numero di serie del motore................ 1
Etichetta con la data di produzione ... 2
Informazioni sul modello ................. 2
Targhetta del produttore.................... 2
Etichette importanti......................... 4
Etichette di pericolo ........................... 5
Altre etichette..................................... 8
Informazioni sulla sicurezza........... 10
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto
d’acqua ...................................... 10
Limitazioni alla navigazione........... 11
Requisiti per l’utilizzo .................... 12
Equipaggiamento consigliato........ 15
Informazioni sui rischi ................... 15
Caratteristiche della moto
d’acqua ...................................... 16
Sci d’acqua ................................... 17
Regole per una navigazione
sicura.......................................... 19
Utilizzo responsabile della moto
d’acqua ...................................... 20
Descrizione ...................................... 21
Glossario della moto d’acqua ....... 21
Ubicazione dei componenti
principali..................................... 22
Utilizzo della funzione di
controllo ........................................... 26
Funzioni di controllo della moto
d’acqua ...................................... 26
Telecomando (VX Deluxe /
VX Cruiser).................................... 26
Sistema antifurto Yamaha
(VX Deluxe / VX Cruiser)................ 27
Interruttore di spegnimento
motore .......................................... 28
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore ................. 28
Interruttore di avviamento ............... 28
Leva dell’acceleratore ...................... 29
Sistema dello sterzo......................... 29
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento ............................. 30
Separatore acqua............................. 30
Utilizzo della moto d’acqua ........... 32
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua ............................ 32
Sistema di retromarcia (VX Deluxe /
VX Cruiser) .................................... 32
Modalità operative della moto
d’acqua...................................... 33
Modalità regime ridotto
(VX Deluxe / VX Cruiser)................ 33
Utilizzo della strumentazione ........ 35
Centro informativo
multifunzione ............................. 35
Display delle informazioni................. 35
Utilizzo delle dotazioni ................... 40
Dotazione...................................... 40
Sella.................................................. 40
Maniglia tientibene........................... 41
Gradino di risalita (VX Deluxe /
VX Cruiser) .................................... 41
Golfare di prua.................................. 41
Golfari di poppa................................ 42
Galloccia........................................... 42
Gavone e cassettino portaoggetti.... 42
Supporto e coperchio
dell’estintore ................................. 44
Page 7
Contenuti
Requisiti per il funzionamento ed
il comando ....................................... 46
Requisiti relativi al carburante....... 46
Carburante ....................................... 46
Requisiti dell’olio motore............... 48
Olio motore ...................................... 48
Scarico dell’acqua di sentina ........ 49
Scarico dell’acqua di sentina a
terra............................................... 49
Scarico dell’acqua di sentina in
acqua............................................ 50
Trasporto su un carrello ................ 51
Funzionamento iniziale ................... 52
Rodaggio....................................... 52
Controlli prima dell’utilizzo............. 53
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo .................................... 53
Punti da controllare prima
dell’utilizzo ................................. 55
Controlli prima dell’utilizzo ............... 55
Controlli dopo l’utilizzo..................... 61
Utilizzo della moto d’acqua ............ 63
Come usare la moto d’acqua........ 63
Imparare a conoscere la moto
d’acqua......................................... 63
Imparare ad usare la moto
d’acqua......................................... 63
Posizione di guida............................ 64
Messa in acqua della moto
d’acqua......................................... 64
Avviamento del motore in acqua ..... 64
Spegnere il motore........................... 65
Moto d’acqua incustodita ................ 65
Come usare la moto d’acqua........... 66
Esecuzione di virate......................... 66
Arresto della moto d’acqua.............. 68
Come usare la moto d’acqua in
retromarcia (VX Deluxe /
VX Cruiser).................................... 69
Salire a bordo della moto d’acqua ... 69
Partenza ........................................... 73
Moto d’acqua capovolta .................. 74
Accostamento a riva e ormeggio
della moto d’acqua....................... 75
Utilizzo in zone in cui si
accumulano alghe......................... 75
Dopo aver tolto la moto
dall’acqua ..................................... 75
Assistenza e rimessaggio .............. 77
Operazioni dopo l’utilizzo ............. 77
Lavaggio dei condotti dell’acqua di
raffreddamento ............................. 77
Pulizia della moto d’acqua ............... 78
Assistenza della batteria .................. 78
Rimessaggio a lungo termine ....... 81
Pulizia............................................... 81
Lubrificazione................................... 81
Protezione dalla ruggine................... 82
Manutenzione.................................. 84
Manutenzione ............................... 84
Kit utensili in dotazione .................... 84
Tabella di manutenzione
periodica ....................................... 85
Olio motore e filtro olio..................... 86
Dati tecnici....................................... 87
Dati tecnici .................................... 87
Risoluzione dei guasti .................... 88
Individuazione dei guasti .............. 88
Tabella di individuazione guasti ....... 88
Procedure di emergenza .............. 92
Pulizia della presa d’acqua
dell’idrogetto e della girante ......... 92
Avviamento in caso di batteria
scarica........................................... 93
Sostituzione dei fusibili..................... 93
Rimorchio della moto d’acqua......... 95
Moto d’acqua sommersa................. 95
Page 8

Etichette generali e importanti

1
1
1
HJU36452
Numeri di identificazione
Annotare il numero principale di identificazio­ne (PRI-ID), il numero di identificazione della moto d’acqua (CIN) ed il numero di serie del motore negli spazi previsti per l’assistenza quando si ordinano i ricambi presso i conces­sionari Yamaha. Inoltre annotare e conserva­re altrove questi numeri di identificazione, che potrebbero essere utili in caso di furto della moto d’acqua.
HJU40501
Numero principale di identificazione (PRI-ID)
Il numero principale di identificazione PRI-ID è impresso su una targhetta applicata all’in­terno del vano motore. (Vedere pagina 40 per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
MODELLO:
VX1100C-N (VX Sport) VX1100B-N (VX Deluxe) VX1100A-N (VX Cruiser)
HJU36551
Numero di identificazione della moto d’acqua (CIN)
Il numero di identificazione della moto d’ac­qua CIN sul ponte di poppa.
1 Posizione del numero di identificazione del-
la moto d’acqua (CIN)
HJU30312
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su una etichetta applicata al gruppo motore. (Vedere pagina 40 per le procedure di rimo­zione ed installazione della sella.)
1 Ubicazione del numero principale di identi-
ficazione (PRI-ID)
MODEL
YAMAHA MOTOR CO., LTD. ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE COMPONENTS. ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET JAPONAISES.
F
2P
PRI-I.D.
F2P
1
1 Ubicazione del numero di serie del motore
Page 9
Etichette generali e importanti
1
1
HJU42051
Etichetta con la data di produzione
Questa etichetta si trova nella parte superiore della testata. (Vedere pagina 40 per le proce­dure di rimozione ed installazione della sella.)
1 Ubicazione dell’etichetta con la data di pro-
duzione
HJU30321
Informazioni sul modello
HJU30332
Targhetta del produttore
La moto d’acqua con questa etichetta è con­forme a determinate parti della Direttiva Mac­chine del Parlamento Europeo. Una parte delle informazioni viene fornita sul­la targhetta del produttore fissata alla moto d’acqua. Le relative sezioni di questo manua­le forniscono spiegazioni esaurienti su queste informazioni.
1 Ubicazione della targhetta del produttore
Categoria di progetto di questa moto d’ac­qua: C Categoria C:
Questa moto d’acqua è progettata per fun­zionare in venti fino alla forza 6 della scala di Beaufort ed alle relative altezze delle onde (altezze onde significative fino a 2 m (6.56 ft); vedere la NOTA che segue). Si possono in­contrare condizioni del genere in acque inter-
2
Page 10
Etichette generali e importanti
NOTA:
ne aperte, negli estuari, ed in acque litoranee in condizioni meteorologiche moderate.
L’altezza onda significativa è l’altezza media del terzo di onde più alte, corrispondente all’incirca all’altezza delle onde stimata da un osservatore esperto. Tuttavia, alcune onde avranno un’altezza doppia rispetto a questa.
3
Page 11
Etichette generali e importanti
2
14
8
12
6
7
15
6
7
12
1 10 3 4
11
9
5
13
HJU30453
Etichette importanti
Leggere le seguenti etichette prima di utilizzare la moto d’acqua. In caso di domande, consul­tare un concessionario Yamaha.
4
Page 12
Etichette generali e importanti
1
2
HJU35914
Etichette di pericolo
Se una qualsiasi di queste etichette è danneggiata o mancante, contattare un concessionario Yamaha per la sostituzione.
5
Page 13
Etichette generali e importanti
3
4
6
Page 14
Etichette generali e importanti
7
Page 15
VX Deluxe / VX Cruiser:
HJU36126
Altre etichette
Etichette generali e importanti
8
Page 16
Etichette generali e importanti
L’etichetta che segue indica la direzione corretta per raddrizzare una moto d’acqua capovolta.
VX Deluxe / VX Cruiser:
Il marchio CE che segue si trova sul retro del telecomando.
9
Page 17

Informazioni sulla sicurezza

HJU30683
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza di questa moto d’acqua dipendono dall’utilizzo di tecniche di guida corrette, ed ovviamente dal buon senso, da una buona capacità di giudizio, e dall’espe­rienza del conducente. Prima di utilizzare questa moto d’acqua, accertarsi che l’uso della stessa sia consentito dalle leggi, dal­le ordinanze e dai regolamento locali, e utilizzatela sempre nel pieno rispetto dei requisiti e delle limitazioni imposti. Cia­scun conducente deve conoscere i requi­siti riportati di seguito prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere
questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto d’acqua. Queste letture vi forniranno infor­mazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la
moto d’acqua senza che prima abbia letto questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette.
HJU30741
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni. Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte dei minorenni. Occorre conoscere l’età ed i requisiti di preparazione richiesti localmente per il conducente.
Questa moto d’acqua è progettata per tra-
sportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite mas­simo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno sciatore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
Non utilizzare la moto d’acqua con passeg-
geri a bordo fino a quando non si è acqui­sita una notevole pratica ed esperienza guidando da soli. La guida della moto d’ac­qua con passeggeri richiede una maggiore abilità. Prima di tentare manovre difficili, prendersi il tempo necessario per abituarsi alle caratteristiche di guida della moto d’acqua.
10
Page 18
Informazioni sulla sicurezza
60 cm (2 ft)
HJU30762
Limitazioni alla navigazione
Prestare costante attenzione alla presenza
di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velo-
cità sicure, e mantenere una distanza ade­guata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
l’acqua.
Evitare virate strette o altre manovre che
rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o ac-
que poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta
di virare per allontanarsi da ostacoli—oc­corre accelerare per poter virare. Prima di avviare la moto d’acqua, controllare sem­pre i comandi dell’acceleratore e dello ster­zo.
Guidare entro i propri limiti ed evitare ma-
novre aggressive, per ridurre il rischio di perdere il controllo, di essere gettati in ac­qua e di collisioni.
Questo è un mezzo ad alte prestazioni—
non un giocattolo. Eseguendo virate strette o saltando le scie delle barche o le onde, si aumenta il rischio di lesioni alla schie­na/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
Non utilizzare la moto d’acqua in acque
agitate, in condizioni atmosferiche avverse oppure di scarsa visibilità; questo potrebbe provocare incidenti con conseguenti lesio­ni o decessi. Considerare sempre la possi­bilità di un peggioramento del clima. Tenere conto delle previsioni del tempo e delle condizioni atmosferiche prevalenti prima di uscire con la moto d’acqua.
Come per tutti gli sport acquatici, non è op-
portuno utilizzare la moto d’acqua senza qualcuno vicino. Se ci si allontana dalla riva oltre il punto da cui poter rientrare a nuoto, è necessario essere accompagnati da un’altra imbarcazione o moto d’acqua, ma tenendosi alla debita distanza. È una sem­plice questione di buon senso.
Non usare mai la moto d’acqua in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché aumen­terebbero le possibilità di collisione con ostacoli sommersi, con conseguenti possi­bili lesioni.
11
Page 19
Informazioni sulla sicurezza
Questa moto d’acqua non è dotata di un
impianto di illuminazione idoneo per l’uso notturno. Non utilizzare la moto d’acqua dopo il tramonto del sole o prima dell’alba, altrimenti si aumenta il rischio di collisioni con altre imbarcazioni, con conseguenti possibili lesioni gravi o decessi.
Seguire le regole di navigazione, e le leggi
statali/provinciali e locali applicabili alla moto d’acqua.
HJU30822
Requisiti per l’utilizzo
Tutti gli utilizzatori del mezzo devono in-
dossare un giubbotto di salvataggio omo­logato dalle autorità competenti ed idoneo all’utilizzo della moto d’acqua.
Indossare un abbigliamento protettivo. Le-
sioni interne gravi possono essere la con­seguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito di una caduta nell’acqua o della vicinanza con l’ugello direzionale. Normali costumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Sia il conducente che i passeggeri devono in­dossare pantaloni di mute o un abbiglia­mento che offra una protezione equivalente. Un abbigliamento del genere comprende capi di stoffa spessa, a trama fitta, robusti e comodi da indossare, come il denim (stoffa jeans), ma non comprende lo spandex o tessuti elastici simili, come quelli usati nei pantaloncini da ciclista.
1 Giubbotto di salvataggio PFD omologato 2 Pantaloni della muta
Si consiglia di utilizzare occhiali per proteg-
gere gli occhi dal vento, dall’acqua e dal ri­verbero del sole durante la guida della moto d’acqua. Sono disponibili nastri gal­leggianti di fissaggio degli occhiali, che
12
Page 20
Informazioni sulla sicurezza
consentono di recuperarli se cadessero in acqua. Si consiglia l’utilizzo di scarpette e di guan­ti.
Spetta a voi decidere se indossare o meno
il casco durante le uscite per diporto. Oc­corre sapere che il casco può aiutare a pro­teggervi in determinati tipi di incidenti, ma può anche provocare delle lesioni in altri tipi di incidenti. Il casco è progettato per proteggere in una certa misura il capo. Anche se i caschi non possono proteggere da tutti gli impatti pre­vedibili, possono ridurre le lesioni in caso di collisione con una imbarcazione o con un altro ostacolo. L’uso del casco comporta però anche un pericolo potenziale per la sicurezza. In caso di caduta in acqua, esso, riempiendo­si d’acqua per l’effetto comunemente detto “a secchio”, può provocare una trazione sul collo, con pericolo di soffocamento, di lesioni gravi e permanenti al collo o di de­cesso. Inoltre il casco può aumentare il ri­schio di incidenti, se comporta una riduzione della visuale o della capacità udi­tiva, se distrae il conducente o ne aumenta l’affaticamento. Come fare quindi per decidere se i poten­ziali vantaggi di sicurezza rappresentati dall’uso del casco superano i rischi poten­ziali connessi al suo utilizzo? Tenendo con­to delle proprie condizioni particolari di guida. Considerando fattori come l’am­biente in cui si utilizza il mezzo, il proprio stile e la capacità di guida. Tenere presente anche la possibilità di traffico congestiona­to e le condizioni della superficie dell’ac­qua. Se si decide di indossare un casco in base alle condizioni in cui si utilizza normalmente
il mezzo, effettuare la scelta in modo accu­rato. Se possibile, cercare un casco appo­sitamente studiato per uso nautico. Se la moto d’acqua viene utilizzata in occasione di gare e di competizioni, per quanto con­cerne i caschi attenersi ai requisiti indicati dagli organizzatori.
Non utilizzare mai la moto d’acqua dopo
aver assunto alcol oppure sostanze o me­dicinali stupefacenti.
Per motivi di sicurezza, e in vista di una ma-
nutenzione corretta, eseguire sempre i controlli illustrati a pagina 53 prima di utiliz­zare la moto d’acqua.
Quando la moto d’acqua è in movimento, il
conducente ed i passeggeri devono sem­pre tenere i loro piedi sul fondo del pozzet­to. Sollevando i piedi, aumentano le probabilità di perdere l’equilibrio o di urtare con i piedi ostacoli al di fuori della moto d’acqua. Non trasportare bambini che non arrivino a toccare il fondo del pozzetto con i piedi.
I passeggeri devono reggersi saldamente o
alla persona davanti a loro oppure all’appo­sita maniglia.
Non trasportare il passeggero davanti al
conducente.
È opportuno che le donne in gravidanza e
le persone con problemi di salute consulti­no sempre il medico per sapere se vi sono
13
Page 21
Informazioni sulla sicurezza
controindicazioni all’uso della moto d’ac­qua.
Non cercare di modificare questa moto
d’acqua. Eventuali modifiche apportate alla moto d’acqua possono pregiudicarne la sicurez­za e l’affidabilità rendere l’uso della stessa pericoloso o illegale.
Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo impigliare nel manubrio, in modo che il mo­tore si spenga se il conducente cade dalla moto d’acqua. Al termine dell’utilizzo, to­gliere il tirante di spegnimento emergenza motore dalla moto d’acqua per evitare l’av­viamento accidentale o l’uso non autoriz­zato da parte di bambini o altre persone.
tenzione anche alle funi di traino per sci nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle “Regole per una navigazione sicura” e ri­cordarsi di guardare sempre indietro prima di virare. (Vedere “Regole per una naviga­zione sicura” a pagina 19.)
Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle zone da essi frequentate. È infatti difficile ri­uscire a scorgere i bagnanti e si corre il ri­schio di investirli accidentalmente.
Evitare di venire urtati da altre imbarcazio-
ni. Assumersi sempre la responsabilità di fare attenzione al traffico, in quanto gli altri potrebbero non fare altrettanto. Se gli altri non vi vedono, oppure se manovrate più velocemente di quanto non si aspettano, c’è il rischio di una collisione.
Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto d’acqua e fare at-
14
Page 22
Informazioni sulla sicurezza
HJU30841
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto d’acqua i seguenti oggetti:
Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvi­satore acustico da utilizzare per lanciare segnali ad altre imbarcazioni.
Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di segnalazione, approvato dalle autorità, ri­posto in un contenitore impermeabile all’acqua. Per segnalazioni di emergenza si può anche usare uno specchio. Contattare il concessionario Yamaha di fiducia per maggior informazioni.
Orologio
Un orologio permettere di sapere da quan­to tempo la moto d’acqua è in funzione.
Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto d’acqua con problemi di funzionamento in casi di emergenza.
HJU30871
Informazioni sui rischi
Non avviare o far funzionare mai il motore
in ambienti chiusi. I gas di scarico conten­gono monossido di carbonio, un gas inco­lore e inodore che può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in breve tem­po. Fare funzionare sempre la moto d’ac­qua all’aperto.
Non toccare il serbatoio dell’olio, la mar-
mitta o il motore mentre questo è ancora acceso o subito dopo averlo spento; pos­sono causare ustioni gravi.
15
Page 23
Informazioni sulla sicurezza
HJU30935
Caratteristiche della moto
d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’ac­celeratore, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a velocità superiori a quella di traino, se non si accelera si perderà rapidamente la capa­cità di virare. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che com­prende il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo si­stema viene attivato alle velocità di planata consentendo di virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato l’acceleratore. Il siste­ma OTS assiste in virata continuando a for­nire spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare vira­te più strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di gi­ri, la moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino. Esercitarsi nelle virate in uno specchio d’acqua libero da ostacoli fino ad acquisire dimestichezza con questa manovra.
VX Sport: La propulsione di questa moto
d’acqua è ad idrogetto. L’idrogetto è colle­gato direttamente al motore. Questo signi­fica che la spinta dell’idrogetto provoca sempre un movimento del mezzo quando il motore è in funzione. Non esiste una posi­zione di “folle”.
VX Deluxe / VX Cruiser: La propulsione di
questa moto d’acqua è ad idrogetto.
L’idrogetto è collegato direttamente al mo­tore. Questo significa che la spinta dell’idrogetto provoca sempre un movi­mento del mezzo quando il motore è in fun­zione. Non esiste una posizione di “folle”. La moto d’acqua è sempre in marcia “avanti” o “indietro”, a seconda della posi­zione in cui si trova le leva del cambio.
VX Deluxe / VX Cruiser: Non utilizzare la re-
tromarcia per rallentare o arrestare la moto d’acqua, altrimenti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il manubrio. Questo potrebbe aumentare il rischio di le­sioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Inoltre potre­ste danneggiare il meccanismo del cam­bio.
VX Deluxe / VX Cruiser: Si può utilizzare la
retromarcia per rallentare o fermarsi duran­te le manovre a bassa velocità, per esem­pio per l’approdo. Dopo che il regime del motore è sceso al minimo, inserire la retro­marcia ed aumentare gradualmente il regi­me del motore. Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi, un abbigliamento svolazzante o le cinghie del giubbotto di salvataggio possono impi­gliarsi nelle parti in movimento, provocan­do lesioni gravi o annegamenti.
Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il con­tatto con le parti rotanti dell’idrogetto
16
Page 24
Informazioni sulla sicurezza
1
2
2
1
1
potrebbe provocare lesioni gravi o il deces­so.
1 Griglia di presa d’acqua 2 Ugello direzionale
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore prima di rimuovere even­tuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla presa d’acqua dell’idrogetto.
STOP
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
HJU30955
Sci d’acqua
Si può utilizzare la moto d’acqua per lo sci d’acqua, se ha posti a sedere per il condu­cente, per un osservatore rivolto nel senso opposto a quello di marcia e per lo sciatore o la sciatrice quando non sta praticando lo sci d’acqua. Inoltre la moto d’acqua deve essere equipag­giata con una galloccia progettata per aggan­ciare la fune di traino per lo sci d’acqua; non agganciare la fune di traino in nessun altro posto.
1 Galloccia
Fa parte delle responsabilità del conducente della moto d’acqua stare attenti alla sicurez­za degli sciatori e delle altre persone. Infor­marsi su tutti i regolamenti locali in vigore per lo sci d’acqua nelle acque in cui si utilizza la moto d’acqua, e rispettarli. Prima di provare a trainare uno sciatore, il conducente deve avere acquisito dimesti­chezza con il trasporto di passeggeri. Qui di seguito riportiamo alcune considera­zioni importanti per ridurre al minimo i rischi durante lo sci d’acqua.
Lo sciatore deve indossare un giubbotto di
salvataggio omologato, possibilmente dai colori squillanti, in modo che i naviganti possano vederlo.
Lo sciatore deve indossare un abbiglia-
mento protettivo. Lesioni interne gravi pos-
17
Page 25
Informazioni sulla sicurezza
1
sono essere la conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito di una caduta nell’ac­qua. Normali costumi da bagno non pro­teggono adeguatamente dalla penetrazione di getti d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Lo sciatore deve in­dossare pantaloni di mute o un abbiglia­mento che offra una protezione equivalente.
A bordo deve essere presente una secon-
da persona adibita a osservatore dello sciatore; in molte località questo è prescrit­to dalla legge. Lasciare che lo sciatore diri­ga il conducente nel controllo della velocità e della direzione mediante segnali con le mani. L’osservatore deve stare seduto a caval­cioni sul retro della sella e tenersi alla mani­glia tientibene con entrambi i piedi appoggiati saldamente sul fondo del poz­zetto per poter mantenere l’equilibrio men­tre è rivolto nel senso opposto a quello di
marcia per osservare i segnali e le condi­zioni dello sciatore.
1 Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
Il controllo del mezzo mentre si traina uno
sciatore è influenzato sia dall’abilità dello sciatore stesso, che dalle condizioni dell’acqua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più bassa possibile fino a quando si è allonta­nata abbastanza dallo sciatore e la fune di traino si è tesa. Accertarsi che la fune non si sia aggrovigliata su eventuali oggetti. Dopo aver verificato che lo sciatore è pron­to e che non ci sia traffico o altri ostacoli, accelerare di quanto basta per trainare lo sciatore.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto
d’acqua è in grado di eseguire virate molto strette che potrebbero superare il livello di
18
Page 26
Informazioni sulla sicurezza
abilità dello sciatore. Tenere lo sciatore ad una distanza di almeno 50 m (164 ft), ossia circa due volte la lunghezza di una fune di traino standard, da qualsiasi pericolo po­tenziale.
Stare attenti al rischio che la maniglia di
traino rimbalzi verso la moto d’acqua quando lo sciatore cade o non riesce a rial­zarsi sugli sci.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombran-
ti, come ad esempio un’altra imbarcazione o moto d’acqua, può far perdere il controllo dello sterzo e creare una situazione di peri­colo. Se si deve rimorchiare un’altra imbar­cazione in caso di emergenza, guidare lentamente e con cautela.
HJU30971
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha è considerata un’imbarcazione a motore. L’uso della moto d’acqua deve avvenire in conformità alle leggi ed alle disposizioni che regolano la navigazione nelle acque in cui essa viene utilizzata.
19
Page 27
Informazioni sulla sicurezza
HJU30992
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac­qua appartengono anche agli altri ed alla na­tura. Il piacere di usare la moto d’acqua comporta quindi di trattare con rispetto e cor­tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli animali selvatici. In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene­re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi circonda. Ricordare, per esempio, che il ru­more della vostra moto d’acqua può anche essere musica per voi, mentre per gli altri po­trebbe costituire soltanto un rumore molesto, e che gli spruzzi divertenti della vostra scia possono produrre onde fastidiose per gli altri. Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità di zone abitative costiere o di zone di nidifica­zione di uccelli acquatici o altre zone naturali, e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca­tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra­versare zone di questo tipo, procedere lenta­mente attenendosi a tutte le disposizioni di legge. È necessario eseguire una manutenzione adeguata per assicurare che le emissioni allo scarico e i livelli di rumorosità della moto d’acqua rientrino nei limiti prescritti. È neces­sario accertarsi che venga eseguita la manu­tenzione raccomandata nel presente Manuale del proprietario/conducente. Ricordare che l’inquinamento è dannoso per l’ambiente. Non fare rifornimento di carbu­rante o non rabboccare l’olio dove il versa­mento di tali sostanze può causare danni alla natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’ac­qua e allontanarla dalla battigia prima di fare rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua ed i residui di carburante e di olio nel vano
motore in conformità alle disposizioni di leg­ge locali. E mantenere pulito l’ambiente cir­costante per le persone e gli animali selvatici che condividono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiuti. Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac­qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si contribuirà a garantire che i corsi d’acqua possano continuare ad essere usati per go­dere di una grande varietà di attività ricreati­ve.
20
Page 28

Descrizione

HJU40303
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto d’acqua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa ra­sente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
21
Page 29
HJU31012
5
6
7
8
9
4
3
2
1
Esterno
Descrizione
Ubicazione dei componenti principali
1 Cofano 2 Manubrio 3 Sella (pagina 40) 4 Pozzetto 5 Golfare di prua (pagina 41) 6 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 46)
7 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 30)
8 Frisata
9 Pattino sostentatore
22
Page 30
Descrizione
9
8
7
6
5
4
1
2
3
10 11
1 Piattaforma di risalita 2 Galloccia (pagina 42) 3 Maniglia tientibene (pagina 41) 4 Gradino di risalita (VX Deluxe / VX Cruiser)
(pagina 41)
5 Ugello direzionale 6 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (VX Deluxe / VX Cruiser) (pagina 32)
7 Flap 8 Golfare di poppa (pagina 42) 9 Tappo di scarico di poppa (pagina 49)
10 Sensore della velocità
23
11 Griglia di presa d’acqua
Page 31
Descrizione
5
4
1
2
3
10
11
12
7
6
8
9
1 Interruttore di avviamento (pagina 28) 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 28)
3 Forcella (pagina 28) 4 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 28)
5 Interruttore di spegnimento motore (pagina
28)
6 Cassettino portaoggetti (pagina 43) 7 Centro informativo multifunzione (pagina
35)
8 Specchio retrovisore 9 Telecomando (VX Deluxe / VX Cruiser) (pa-
gina 26)
10 Portabibite (VX Deluxe / VX Cruiser) (pagina
44)
11 Leva del cambio (VX Deluxe / VX Cruiser)
(pagina 32)
12 Leva dell’acceleratore (pagina 29)
24
Page 32
Descrizione
6
78
9
12
3
45
Vano motore
1 Separatore d’acqua (pagina 30) 2 Serbatoio del carburante 3 Scatola del filtro dell’aria 4 Batteria (pagina 56) 5 Raccordo della manichetta di lavaggio 6 Scatola dell’impianto elettrico 7 Candela/Cappuccio della candela/Bobina
di accensione
8 Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio/Astina di livello
9 Serbatoio dell’olio
25
Page 33

Utilizzo della funzione di controllo

ATTENZIONE
1
HJU31025
Funzioni di controllo della moto
d’acqua
HJU41391
Telecomando (VX Deluxe / VX Cruiser)
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e del regime ridotto possono essere seleziona­te azionando il telecomando. (Vedere pagina 27 per le procedure di impostazione del siste­ma antifurto Yamaha e pagina 33 per le pro­cedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
1 Telecomando
La moto d’acqua è programmata per ricono­scere il codice interno inviato esclusivamente tramite questo telecomando, quindi è possi­bile selezionare l’impostazione del sistema antifurto solo utilizzando questo telecoman­do. In caso di smarrimento accidentale o di fun­zionamento non corretto del telecomando, contattare un concessionario Yamaha. Quando si utilizza la moto d’acqua, per evita­re di perdere il telecomando, conservarlo
sempre nell’apposito portatelecomando che si trova nel portabibite.
1 Portatelecomando
HCJ00753
Il telecomando non è completamente
impermeabile all’acqua. Non immergere il telecomando o non usarlo sott’acqua. Se il telecomando viene immerso, asciu­garlo con un panno soffice, asciutto, e poi verificare che funzioni correttamen­te. Se il telecomando non funziona cor­rettamente, contattare un concessionario Yamaha.
Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di esso dei pesi.
Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando potrebbe non funzionare correttamente. Se il telecomando ha bisogno di una batteria nuova, contattare un conces­sionario Yamaha. Fare riferimento alle disposizioni locali sui rifiuti speciali per lo smaltimento delle batterie del teleco­mando.
26
Page 34
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
NOTA:
2
1
HJU31385
Sistema antifurto Yamaha (VX Deluxe / VX Cruiser)
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare utilizzi non autorizzati o il furto della moto d’acqua. Le modalità di blocco e sblocco del sistema antifurto possono essere selezionate con il telecomando in dotazione alla moto d’acqua. Se viene selezionata la modalità di blocco del sistema antifurto, non è possibile avviare il motore. Il motore può essere avvia­to solo se viene selezionata la modalità di sblocco. (Vedere pagina 26 per informazioni sul telecomando.)
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha possono essere selezionate soltanto a moto­re fermo.
HJU36107
Impostazioni del sistema antifurto Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha verranno confermate tramite il numero di bip emessi durante l’azionamento del teleco­mando e dalla spia “SECURITY” del centro informativo multifunzione. (Vedere pagina 35 per informazioni sul centro informativo multi­funzione.)
Numero di
bip
Modalità del siste-
ma di antifurto
Yam ah a
Blocco
Sblocco
(modalità operati-
va normale)
Sblocco
(modalità di regime
ridotto)
Spia “SE-
CURITY”
Si spe-
gne
Si accen-
de
Si accen-
de
le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in stand­by, il centro informativo effettuerà l’opera­zione iniziale, dopodiché verrà selezionata
l’impostazione. Per selezionare il modo di blocco: Premere brevemente il tasto di blocco del te­lecomando. Il cicalino suona una volta e la spia “SECURITY” lampeggia una volta, quin­di si spegne. Ciò indica che è stato seleziona­to il modo di blocco.
1 Pulsante di blocco
2 Spia “SECURITY”
Per selezionare il modo di sblocco: Premere brevemente il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando. Il cicalino suona due o tre volte e la spia “SECURITY” lampeg­gia due o tre volte, quindi si accende. Ciò in-
Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modali­tà di regime ridotto. (Vedere pagina 33 per
27
Page 35
Utilizzo della funzione di controllo
ATTENZIONE
2
L-Mode
1
1
STOP
3
1
2
dica che è stato selezionato il modo di sblocco.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “SECURITY”
HJU31153
Interruttore di spegnimento motore “ ”
È possibile spegnere il motore premendo l’in­terruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
Inserire la forcella sotto l’interruttore di spe­gnimento di emergenza del motore prima di avviare il motore.
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Quando il motore non è in funzione, rimuove­re la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore per evitare l’avvia­mento accidentale del motore o l’uso non au­torizzato da parte di bambini o di altre persone.
1 Interruttore di spegnimento motore
HJU31164
Interruttore di spegnimento di emergenza del motore “
L’interruttore di spegnimento di emergenza del motore spegne automaticamente il moto­re quando la forcella, all’estremità del tirante di spegnimento di emergenza del motore, viene rimossa dall’interruttore, ad esempio se il conducente cade dalla moto d’acqua.
HJU41651
Interruttore di avviamento “
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se-
28
Page 36
Utilizzo della funzione di controllo
START
1
1
2
1
condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
L’interruttore di avviamento (tasto verde) av­via il motore quando l’interruttore è premuto. Rilasciare l’interruttore di avviamento non ap­pena il motore si avvia. Se il motore non si av­via entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere 15 secondi e poi ripro­vare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore è in funzione. Non azionare l’interruttore di avviamento per più di 5 secondi, altrimenti la batteria si scarica ed il motore non si av­via. Inoltre, si può danneggiare il motorino di avviamento.
[HCJ01041]
HJU31212
Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possi­bile aumentare il regime motore.
1 Leva dell’acceleratore
Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera­tore ritorna automaticamente nella posizione di completamente chiuso (minimo).
HJU31262
Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desidera­ta, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale dell’idrogetto e la direzione della moto d’ac­qua cambia di conseguenza.
1 Interruttore di avviamento
Il motore non si avvia in presenza di una delle seguenti condizioni:
La forcella è rimossa dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
La leva dell’acceleratore è premuta.VX Deluxe / VX Cruiser: È stata selezionata
la modalità di blocco del sistema antifurto Yamaha. (Per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere pagi­na 27.)
29
1 Manubrio
2 Ugello direzionale
Page 37
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
1
Poiché la potenza del getto determina la ve­locità e l’angolo di virata, per affrontare una virata è sempre necessario accelerare, tranne quando si naviga a velocità di traino. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema viene attivato alle velocità di planata consen­tendo di virare la moto d’acqua dopo aver ri­lasciato la leva dell’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta deceleran­do, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il si­stema OTS non funziona al di sotto delle ve­locità di planata o quando il motore è spento. Quando il numero di giri del motore diminui­sce, la moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di trai­no.
HJU35975
Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac­qua di raffreddamento in circolo nel motore viene scaricata dall’uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento.
Sul lato sinistro della moto d’acqua è presen­te un’uscita di controllo dell’acqua di raffred­damento. Per controllare il corretto funzionamento dell’impianto di raffredda­mento, accertarsi che l’acqua fuoriesca dall’uscita di controllo dell’acqua di raffred­damento. Se l’acqua non viene scaricata dall’uscita, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 92 per informazioni sulla pre­sa d’acqua dell’idrogetto.)
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
HJU40323
Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso dell’acqua nel serbatoio del carburante rac­cogliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato del serbatoio del carburante se la moto d’ac­qua si capovolge.
1 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento
30
Page 38
Utilizzo della funzione di controllo
1
1
Se l’acqua si accumula nel separatore d’ac­qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
1 Separatore acqua
1 Vite di scarico
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua: (1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’ac­qua di scarico con il contenitore o assor­birla con il panno asciutto in modo che non trabocchi dal vano motore. Se cade dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
31
Page 39

Utilizzo della moto d’acqua

AVVERTENZA
1
2
3
1
3
2
HJU40012
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU40521
Sistema di retromarcia (VX Deluxe / VX Cruiser)
HWJ01231
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inseri­re la retromarcia.
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Quando la leva del cambio viene spostata nella posizione di retromarcia, la cucchiaia ri­baltabile per l’inversione del flusso si abbas­sa e devia il getto d’acqua scaricato dall’ugello direzionale dell’idrogetto. Ciò con­sente alla moto d’acqua di spostarsi in retro­marcia. Per inserire la retromarcia: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Tirare indietro la leva del cambio fino ad
arrestarla nella posizione di retromarcia. La cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa e la moto d’acqua
inizia a spostarsi in retromarcia alla velo­cità di traino.
1 Leva del cambio
2 Posizione di retromarcia
3 Posizione di marcia avanti
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di marcia avanti
3 Posizione di retromarcia
Per inserire la marcia avanti: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Spingere in avanti la leva del cambio fino
ad arrestarla nella posizione di marcia avanti. La cucchiaia ribaltabile per l’in­versione del flusso si alza e la moto d’ac­qua inizia a spostarsi in marcia avanti alla velocità di traino.
32
Page 40
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
NOTA:
HJU40001
Modalità operative della moto
d’acqua
HJU31418
Modalità regime ridotto (VX Deluxe / VX Cruiser)
La modalità regime ridotto è una funzione che limita il regime massimo di rotazione del mo­tore a circa il 90% del regime motore massi­mo della modalità normale. La modalità regime ridotto può essere attiva­ta o disattivata solo con il telecomando in do­tazione con questa moto d’acqua. (Vedere pagina 26 per informazioni sul telecomando.)
1 Telecomando
Numero di
bip
Azionamento mo-
dalità regime ridot-
to
Attivato
Disattivato
Spia “L-
MODE”
Si accen-
de
Si spe-
gne
Se il telecomando viene azionato mentre il centro informativo multifunzione è in stand­by, l’unità effettua l’operazione iniziale, dopo­diché viene selezionata l’impostazione. Per attivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato tre volte e la spia “SE­CURITY” ha lampeggiato tre volte per poi ac­cendersi, la spia “L-MODE” si accende indicando che la modalità regime ridotto è at­tivata.
Se la modalità regime ridotto viene attivata immediatamente dopo lo spegnimento del display informazioni, la spia “L-MODE” non si
La modalità regime ridotto può essere attiva­ta solo quando il motore è spento con il siste­ma antifurto Yamaha impostato in modalità di sblocco.
Attivazione e disattivazione della modalità regime ridotto
L’attivazione della modalità regime ridotto verrà confermata dal numero di bip emessi durante l’azionamento del telecomando e dalla spia “L-MODE” del centro informativo multifunzione. (Vedere pagina 35 per infor­mazioni sul centro informativo multifunzione.)
33
Page 41
Utilizzo della moto d’acqua
L-Mode
1
1 2
accenderà. La spia “L-MODE” si accenderà all’avviamento del motore.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
1 Spia “SECURITY” 2 Spia “L-MODE”
Per disattivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato due volte e la spia “SE­CURITY” ha lampeggiato due volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si spegne indi­cando che la modalità regime ridotto è disat­tivata. Quando la modalità regime ridotto è disattivata, la moto d’acqua torna alla norma­le modalità operativa.
34
Page 42

Utilizzo della strumentazione

NOTA:
2134 5
1 2 3 4
8765
HJU31459
Centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione visualizza varie informazioni della moto d’acqua.
1 Spia “SECURITY” (VX Deluxe / VX Cruiser) 2 Pulsante di selezione 3 Display delle informazioni 4 Spia “L-MODE” (VX Deluxe / VX Cruiser) 5 Spia di allarme “WARNING”
Operazione iniziale del centro informativo multifunzione
Quando il centro informativo multifunzione viene azionato, tutti i segmenti del display si accendono. Dopo 2 secondi, gli indicatori del display informazioni si spengono, e il centro informativo inizia ad operare normalmente. Se viene attivato soltanto il centro informativo multifunzione, la spia di allarme “WARNING” lampeggia una volta.
VX Deluxe / VX Cruiser: Anche la spia “SE­CURITY” si accende durante l’operazione ini­ziale. La spia “SECURITY” si spegnerà all’avvia­mento del motore.
Stato di standby del centro informativo multifunzione
Il centro informativo multifunzione si spegne­rà ed entrerà in stato di standby se non riceve alcun segnale operativo entro 25 secondi dall’arresto del motore. Quando il motore vie-
ne riavviato, il display tornerà nello stato pre­cedente allo spegnimento e il centro informativo inizierà ad operare normalmente.
HJU35025
Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condi­zioni di funzionamento della moto d’acqua.
1 Contagiri
2 Indicatore di velocità
3 Contaore/Voltmetro
4 Indicatore del livello del carburante
5 Indicatore di controllo del motore
6 Simbolo di surriscaldamento del motore
7 Indicatore della pressione dell’olio
8 Indicatore del livello del carburante
HJU31504
Indicatore di velocità
Il tachimetro mostra la velocità della moto sull’acqua. Commutando le unità di misura, la velocità può essere espressa in chilometri orari “km/h” o miglia orarie “mph”.
35
Page 43
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1
1
2
1
1
Per impostazione predefinita effettuata pres­so la fabbrica Yamaha, come unità di misura del display viene selezionata “mph”.
1 Indicatore di velocità
Per commutare le unità di misura dell’indica­tore digitale di velocità: Premere il pulsante di selezione per almeno 1 secondo entro 10 secondi dall’attivazione del centro informativo multifunzione. Il display dell’indicatore digitale di velocità cambia.
I numeri esterni × 1000 giri/min. e i segmenti del display sullo strumento indicano il regime motore.
1 Contagiri
HJU31556
Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contao­re e di voltmetro. Commutando lo strumento è possibile utilizzarne sia la funzione di conta­ore sia la funzione di voltmetro.
Il contaore viene selezionato come imposta­zione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha.
1 Indicatore di velocità 2 Pulsante di selezione
HJU31464
Contagiri
Il contagiri mostra il regime di rotazione del motore.
1 Contaore/Voltmetro
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di avviamento del motore a partire da quando la moto d’acqua era nuova.
36
Page 44
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1
2
1
2
1
tifunzione è stato attivato per più di 10 secon-
Il tempo trascorso resta memorizzato anche se vengono scollegati i morsetti della batte­ria. Per commutare sul contaore partendo dal voltmetro: Premere il pulsante di selezione per almeno 1 secondo dopo che il centro informativo mul­tifunzione è stato attivato per più di 10 secon­di. Il display passa al contaore dal voltmetro.
1 Contaore 2 Pulsante di selezione
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria. Se la tensione di batteria è conforme alle spe­cifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt. Se la tensione della batteria è scesa in modo significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la tensione della batteria è salita in modo signi­ficativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure “HI”, ritornare immediatamente a riva e fare controllare la moto d’acqua da un concessio­nario Yamaha. Per commutare sul voltmetro partendo dal contaore: Premere il pulsante di selezione per almeno 1 secondo dopo che il centro informativo mul-
di. Il display passa al voltmetro dal contaore.
1 Voltmetro
2 Pulsante di selezione
HJU31515
Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la quantità di carburante rimanente all’interno del serbatoio. La quantità di carburante rima­nente viene indicata per mezzo di otto seg­menti del display che scompaiono a due per volta man mano che il livello del carburante scende.
La precisione dell’indicatore del livello carbu­rante varia in funzione delle condizioni di fun­zionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
1 Indicatore del livello del carburante
37
Page 45
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
HJU41972
Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scen­de a circa 11 L (2.9 US gal, 2.4 Imp.gal), i due segmenti più bassi del livello carburante, il simbolo di allarme del livello del carburante e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, ed il cicalino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è atti­vata, rifornire il serbatoio del carburante al più presto possibile. (Vedere pagina 46 per infor­mazioni sul rifornimento del serbatoio carbu­rante.) Dopo aver rifornito il serbatoio del carburan­te, i segnali di allarme vengono cancellati quando il motore viene riavviato.
Premere il pulsante di selezione sul centro in­formativo multifunzione per spegnere il cica­lino.
HJU31627
Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo si­gnificativo, il simbolo di allarme della pressio­ne dell’olio e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo in­termittente. Contemporaneamente, il regime
massimo di rotazione del motore viene limita­to.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ri­durre immediatamente il regime motore, tor­nare a riva e controllare il livello dell’olio motore. (Vedere pagina 48 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il livello dell’olio è insufficiente, far controllare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Premere il pulsante di selezione sul centro in­formativo multifunzione per spegnere il cica­lino.
HJU3160A
Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in modo significativo, il simbolo di surriscalda­mento del motore e la spia di allarme “WAR­NING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo intermittente. Quindi, il simbolo di sur­riscaldamento del motore e la spia di allarme “WARNING” smettono di lampeggiare e re­stano accesi, e il cicalino suona in modo con­tinuativo. Contemporaneamente, il regime
38
Page 46
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
massimo di rotazione del motore viene limita­to.
Se la spia di allarme surriscaldamento moto­re è attivata, ridurre immediatamente il regi­me motore, tornare a riva, quindi accertarsi che l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento quan­do il motore è in funzione. Se l’acqua non vie­ne scaricata, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 92 per informazioni sulla pre­sa d’acqua dell’idrogetto.) ATTENZIONE: Se
risultasse impossibile identificare ed eli­minare la causa del surriscaldamento, contattare un concessionario Yamaha. Continuando ad utilizzare la moto d’acqua a velocità elevate si possono provocare gravi danni al motore.
[HCJ00042]
Premere il pulsante di selezione sul centro in­formativo multifunzione per spegnere il cica­lino.
HJU31635
Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un cortocircuito, il simbolo di allarme controllo motore e la spia di allarme “WARNING” ini­ziano a lampeggiare, e il cicalino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si atti­va, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva e fare controllare il motore da un concessionario Yamaha.
Premere il pulsante di selezione sul centro in­formativo multifunzione per spegnere il cica­lino.
39
Page 47

Utilizzo delle dotazioni

1
HJU40334
Dotazione
HJU31037
Sella
La sella è rimovibile. Rimuovere la sella per accedere al vano mo­tore.
VX Sport / VX Deluxe:
VX Cruiser:
Per togliere la sella: (1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella: (1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon­te.
40
Page 48
Utilizzo delle dotazioni
ATTENZIONE
1
1
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
HJU31364
Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando si sale sulla moto dall’acqua e l’osservatore è rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tien­tibene per alzare la moto d’acqua. La ma­niglia tientibene non è progettata per supportare il peso della moto d’acqua. Se la maniglia tientibene si rompe, la moto d’acqua potrebbe cadere, provocando fe­rimenti gravi.
[HWJ00022]
si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino ritorna automaticamente alla posizione origi­nale. AVVERTENZA! Non usare il gradino di
risalita per alzare la moto d’acqua. Il gradi­no di risalita non è progettato per suppor­tare il peso della moto d’acqua. Se il gradino di risalita si rompe, la moto d’ac­qua potrebbe cadere, provocando feri­menti gravi.
1 Gradino di risalita
[HWJ01212]
1 Maniglia tientibene
HJU34865
Gradino di risalita (VX Deluxe / VX Cruiser)
Il gradino di risalita viene utilizzato per facili­tare la risalita a bordo dall’acqua. Quando si sale a bordo della moto d’acqua, abbassare il gradino di risalita fino a quando
41
HCJ00743
Usare il gradino di risalita soltanto per sa­lire a bordo del mezzo in acqua. Non usare il gradino di risalita per nessun altro sco­po. La moto d’acqua potrebbe danneg­giarsi.
HJU34873
Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si traspor-
Page 49
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
ta, ormeggia, o la si traina in emergenza. (Ve­dere pagina 95 per informazioni sul traino della moto d’acqua.)
1 Golfare di prua
HJU34882
Golfari di poppa
I golfari di poppa servono per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si traspor­ta o la si ormeggia.
si rompe, la moto d’acqua potrebbe cade­re, provocando lesioni gravi.
1 Galloccia
HJU31684
[HWJ01511]
Gavone e cassettino portaoggetti
Questa moto d’acqua è dotata dei seguenti gavoni e cassettini portaoggetti. Gli scomparti portaoggetti non sono stati progettati per essere impermeabili all’acqua. Se si trasportano oggetti che vanno tenuti asciutti, riporli in una busta impermeabile. Accertarsi che il gavone e il cassettino porta­oggetti siano chiusi fermamente prima di uti­lizzare la moto d’acqua.
HJU31716
Gavone di prua
Il gavone di prua si trova sotto il cofano.
1 Golfare di poppa
HJU40421
Galloccia
La galloccia viene utilizzata per fissare una fune alla moto d’acqua quando si traina uno sciatore d’acqua. AVVERTENZA! Non usare
la galloccia per alzare la moto d’acqua. La galloccia non è progettata per supportare il peso della moto d’acqua. Se la galloccia
42
Page 50
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Per aprire il gavone di prua: Tirare verso l’alto la leva a scatto del cofano, quindi sollevare la parte posteriore del cofa­no.
1 Leva a scatto del cofano
Per chiudere il gavone di prua: Premere la parte posteriore del cofano verso il basso per bloccarlo saldamente in posizio­ne.
Per scaricare l’acqua dal gavone di prua: (1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del gavone per scaricare l’ac­qua presente nel vano motore.
1 Gavone di prua
Gavone di prua:
Capacità:
50.0 L (13.2 US gal, 11.0 Imp.gal)
Limite di carico:
5.0 kg (11 lb)
43
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU41551
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti si trova di fronte alla sella. Il cassettino portaoggetti è rimovibile.
Page 51
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Per aprire il cassettino portaoggetti: Fare scorrere verso di sé la leva a scatto del cassettino portaoggetti, e poi alzare il coper­chio.
1 Leva di chiusura del cassettino portaogget-
ti
Per chiudere il cassettino portaoggetti: Premere il coperchio verso il basso per bloc­carlo saldamente in posizione.
HJU41421
Portabibite (VX Deluxe / VX Cruiser)
Il portabibite si trova nel cassettino portaog­getti. (Vedere pagina 43 per le informazioni sul cassettino portaoggetti.) Il portabibite è rimovibile.
1 Cassettino portaoggetti
Cassettino portaoggetti:
Capacità:
7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Limite di carico:
1.5 kg (3 lb)
1 Portabibite
Non appoggiare oggetti sul portabibite du­rante la navigazione. Altrimenti gli oggetti po­trebbero cadere dal portabibite.
HJU40992
Supporto e coperchio dell’estintore
Il supporto ed il coperchio dell’estintore si trovano nel gavone di prua.
44
Page 52
Utilizzo delle dotazioni
1
12
Per utilizzare il supporto ed il coperchio dell’estintore: (1) Tirare verso l’alto la leva a scatto del co-
fano, quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
(2) Sganciare la cinghia e togliere il coper-
chio dell’estintore.
d’acqua, assicurarsi che il cofano sia chiuso saldamente.
1 Cinghia 2 Supporto e copertura dell’estintore
(3) Porre l’estintore nel supporto, e poi met-
tere il coperchio sull’estintore.
(4) Fissare saldamente il coperchio e l’estin-
tore con la cinghia.
(5) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione. Prima di utilizzare la moto
45
Page 53

Requisiti per il funzionamento ed il comando

AVVERTENZA
ATTENZIONE
HJU31823
Requisiti relativi al carburante
HJU37166
Carburante
HWJ00283
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare incendi e esplosioni e per ridurre il ri­schio di infortuni durante il rifornimento, rispettare queste istruzioni.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o la morte. Maneggiare la ben­zina con cautela. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina, di aspirazione di una forte quantità di vapori di benzina, o se la benzina entra negli occhi, farsi vedere immediatamente dal proprio medico. Se si sparge benzina sulla pelle, lavarsi con acqua e sapone. Se si sparge benzina sugli abiti, cambiarli.
HCJ00322
Non utilizzare benzina con piombo. La
benzina con piombo può danneggiare seriamente il motore.
Evitare la penetrazione di acqua o di
corpi estranei nel serbatoio del carbu­rante. Se contaminato, il carburante può provocare prestazioni scarse e danneg­giamenti del motore. Usare soltanto benzina nuova che sia stata conservata in contenitori puliti.
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alco­ol: quello contenente etanolo e quello conte­nente metanolo. Si può usare il carburante contenente etanolo se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il carburante è conforme al numero di ot­tano minimo. L’E-85 è una miscela di carbu­rante contenente l’85% di etanolo e pertanto non deve venire usato in questa moto d’ac­qua. Tutte le miscele all’etanolo che conten­gono più del 10% di etanolo possono provocare il danneggiamento del circuito del carburante o problemi nelle prestazioni del motore. La Yamaha sconsiglia il carburante a base di alcool contenente metanolo perchè può pro­vocare il danneggiamento del circuito del carburante e problemi nelle prestazioni del motore. Per riempire il serbatoio carburante: (1) Prima del rifornimento, spegnere il moto-
re. Non stare in piedi o seduti sulla moto d’acqua. Non effettuare mai il rifornimen­to mentre si fuma, o in vicinanza di scin­tille, fiamme libere, o altre fonti di accensione.
(2) Posizionare la moto d’acqua in una zona
ben ventilata ed in posizione orizzontale.
(3) Rimuovere la sella, e poi controllare il li-
vello del carburante. (Vedere pagina 40 per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con un minimo numero di ottano pari a
86 (numero di ottano alla pompa) = (R + M)/2 90 (numero di ottano controllato)
46
Page 54
Requisiti per il funzionamento ed il comando
1
1
(4) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio del carburante e toglierlo.
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
(5) Aggiungere lentamente del carburante al
serbatoio.
Capacità del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
carburante pieno sotto la luce solare di­retta.
1 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
(7) Eliminare immediatamente il carburante
fuoriuscito con un panno asciutto.
(8) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio carburante strin­gendolo fino ad avvertire lo scatto.
(9) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
(6) Interrompere il rifornimento quando il li-
vello del carburante raggiunge circa 50 mm (2 in) dal limite superiore del serba­toio. Non riempire eccessivamente il ser­batoio carburante. Considerando che il carburante, riscaldandosi, si espande, il calore del motore o del sole può fare tra­boccare il carburante dal serbatoio. Non lasciare la moto d’acqua con il serbatoio
47
Page 55
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
1
HJU40291
Requisiti dell’olio motore
HJU41543
Olio motore
HCJ00282
Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tem­pi. L’utilizzo di olio per motori a 2 tempi potrebbe danneggiare gravemente il mo­tore.
Tipo di olio motore consigliato:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Qualità olio motore consigliata:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Controllo del livello dell’olio motore
HWJ00341
Quando si spegne il motore, l’olio motore è bollente. Il contatto o la penetrazione di olio motore negli indumenti può provocare ustioni.
HCJ00392
vedere “Lavaggio dei condotti dell’acqua
di raffreddamento” a pagina 77.)
Quando si controlla il livello dell’olio motore
in acqua, ormeggiare la moto d’acqua af-
finché non possa allontanarsi. Per controllare il livello dell’olio motore: (1) Con il motore spento, posizionare la
moto d’acqua a terra in una posizione perfettamente piana oppure metterla in acqua.
(2) Guardare in tutte le direzione e quindi av-
viare il motore. (Vedere pagina 64 per in­formazioni sull’avviamento del motore.)
(3) Fare funzionare il motore al regime mini-
mo per almeno 6 minuti. Fare funzionare il motore per altri 5 minuti se la tempera-
tura ambiente è di 20 °C (68 °F) o meno. (4) Spegnere il motore. (5) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa-
zione della sella.) (6) Allentare e rimuovere il tappo del boc-
chettone del serbatoio dell’olio e quindi
pulire l’astina di livello fissata al tappo.
Non fare funzionare il motore con trop-
po o insufficiente olio nel serbatoio olio, altrimenti il motore potrebbe danneg­giarsi.
Accertarsi che detriti e acqua non pene-
trino nel foro di riempimento del serba­toio olio. Detriti ed acqua nel motore possono provocare danneggiamenti gravi del motore.
Quando si controlla il livello dell’olio motore
a terra, il motore deve essere in funzione durante l’alimentazione dell’acqua ai con­dotti dell’acqua di raffreddamento. (Per in­formazioni sull’alimentazione dell’acqua,
1 Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio/Astina di livello
(7) Avvitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio nell’apposito foro di riempi-
mento fino all’arresto. Rimuovere di
nuovo il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio e controllare che il livello
48
Page 56
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
21 3
1
dell’olio sia tra i riferimenti di livello mini­mo e massimo.
1 Astina 2 Riferimento di livello massimo 3 Riferimento di livello minimo
(8) Se il livello dell’olio motore è notevol-
mente superiore al riferimento di livello massimo, consultare un concessionario Yamaha. Se il livello dell’olio motore è in­feriore al riferimento di livello minimo, ag­giungere lentamente olio motore.
(9) Ripetere le fasi 6–8 fino a quando l’olio
motore ha raggiunto il livello corretto.
(10) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio dell’olio e ruotarlo fino a quando si arresta.
(11) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
HJU40022
Scarico dell’acqua di sentina
HCJ01302
Non fare funzionare il motore a pieno regi­me se è presente acqua di sentina nel vano motore. L’acqua di sentina può esse­re spruzzata all’interno del motore cau­sando gravi danni.
HJU40035
Scarico dell’acqua di sentina a terra
Per scaricare l’acqua di sentina a terra: (1) Svitare i tappi filettati di scarico di poppa
e toglierli.
1 Tappo di scarico di poppa
49
(2) Alzare la prua della moto d’acqua, come
per mettere la moto d’acqua su una ram-
pa, per scaricare l’acqua di sentina dal
vano motore. (3) Dopo aver scaricato l’acqua di sentina
dai fori dei tappi di scarico di poppa, eli-
Page 57
Requisiti per il funzionamento ed il comando
minare l’umidità residua nel vano motore con un panno asciutto.
(4) Installare saldamente i tappi filettati di
scarico di poppa stringendoli fino a quando si arrestano. ATTENZIONE: Pri-
ma di installare i tappi filettati di scari­co di poppa, eliminare dalle filettature e dagli O-ring sui tappi qualsiasi corpo estraneo, come sporco o sabbia. Altri­menti i tappi di scarico potrebbero danneggiarsi consentendo all’acqua di entrare nel vano motore. Prima di mettere in acqua la moto d’acqua, controllare che gli O-ring sui tappi fi­lettati di scarico di poppa siano salda­mente serrati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamento della moto d’acqua.
HJU40535
[HCJ00363]
Scarico dell’acqua di sentina in acqua
Una piccola quantità di acqua di sentina ri­mane nel vano motore anche dopo aver sca­ricato l’acqua di sentina in acqua. Per scaricare completamente l’acqua di sentina, togliere la moto dall’acqua e scaricare l’ac­qua di sentina a terra.
Sistema di scarico per depressione dell’idrogetto dell’acqua di sentina
Durante l’uso della moto d’acqua, l’acqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla depressione che si crea nell’idrogetto e sca­ricata dalla moto mediante l’ugello direziona­le dell’idrogetto. Per scaricare l’acqua di sentina in acqua: Mantenere la moto d’acqua in moto rettilineo ad una velocità superiore a quella di planata per almeno 2 minuti. ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno 1 minuto prima di portarlo a pieno regime. L’acqua di sentina presente nel vano mo-
tore può essere spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
[HCJ00554]
50
Page 58
Requisiti per il funzionamento ed il comando
HJU33465
Trasporto su un carrello
Quando si trasporta la moto d’acqua su un carrello, fissare le cinghie al carrello facendo­le passare attraverso il golfare di poppa e i golfari di prua. ATTENZIONE: Non attacca-
re funi o cinghie a nessun’altra parte della moto d’acqua, tranne che al golfare di prua ed ai golfari di poppa per fissare la moto d’acqua al carrello. Altrimenti, la moto d’acqua potrebbe danneggiarsi. Av­volgere le funi o le cinghie con panni o stracci nei punti in cui toccano la scocca della moto d’acqua per evitare graffi o danneggiamenti. VX Deluxe / VX Cruiser: Non trasportare la moto d’acqua con la leva del cambio in posizione di retromar­cia. Altrimenti la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso potrebbe urtare contro un ostacolo, causando un danneg­giamento.
[HCJ00645]
51
Page 59
HJU32786
ATTENZIONE
Rodaggio
HCJ00432
La mancata esecuzione della procedura di rodaggio del motore può ridurre la durata o provocare gravi danni al motore.
Il rodaggio è essenziale per permettere ai vari componenti del motore di assestarsi tra loro e per creare superfici di accoppiamento levi­gate che garantiscono i giochi di funziona­mento corretti. Questo garantisce prestazioni adeguate ed allunga la durata dei componen­ti. Per eseguire il rodaggio: (1) Controllare il livello dell’olio motore. (Ve-
dere pagina 48 per informazioni sul con­trollo del livello dell’olio motore.)
(2) Mettere il mezzo in acqua e avviare il mo-
tore. (Vedere pagina 64 per informazioni sull’avviamento del motore.)
(3) Per i primi 5 minuti, procedere con il regi-
me motore al minimo.
(4) Per i successivi 30 minuti, navigare con il
regime motore inferiore a 5000 giri/min.
(5) Per la successiva ora, navigare con il re-
gime motore inferiore a 6500 giri/min. Al termine del rodaggio del motore, la moto d’acqua può essere utilizzata normalmente.

Funzionamento iniziale

52
Page 60

Controlli prima dell’utilizzo

AVVERTENZA
HJU31982
HWJ00412
La mancata esecuzione di una ispezione o manutenzione corretta della moto d’acqua aumenta la possibilità di un incidente o di un danneggiamento della moto d’acqua. Non utilizzare la moto d’acqua se si constatano problemi. Se risulta impossibile eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
HJU41233
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi di eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue.
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Vano motore
Impianto di alimentazione
Separatore acqua Controllare che il separatore non contenga acqua. 56
Motore
Livello olio motore Controllare il livello dell’olio motore. 56
Acqua di sentina
Batteria
Sistema dello sterzo
Sistema di retromarcia (VX Deluxe / VX Cruiser)
Acceleratore, leva
Telecomando (VX Deluxe / VX Cruiser)
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Interruttori
Ventilare il vano motore. Controllare se la parte interna del vano motore è danneggiata.
Controllare se ci sono perdite nell’impianto di ali­mentazione. Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Controllare se la parte esterna del motore è dan­neggiata.
Controllare se è presente acqua di sentina nel vano motore.
Controllare i collegamenti della batteria ed il livello del liquido.
Controllare il corretto funzionamento del sistema dello sterzo.
Controllare il corretto funzionamento del sistema di retromarcia.
Controllare il corretto funzionamento della leva dell’acceleratore. Controllare il gioco della leva dell’acceleratore.
Controllare se il telecomando funziona correttamen­te.
Controllare se il tirante di spegnimento di emergen­za del motore è danneggiato.
Controllare il corretto funzionamento dell’interrutto­re di avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e dell’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
55
55
56
56
56
57
58
58
59
59
59
53
Page 61
Controlli prima dell’utilizzo
NOTA:
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Gavoni e cassettini porta­oggetti
Supporto, coperchio e cin­ghia dell’estintore
Estintore Controllare le condizioni dell’estintore. 60
Dotazioni di sicurezza
Scafo e ponte Controllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati. 61
Presa d’acqua dell’idroget-toControllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è dan-
Tappi di scarico di poppa
Cofano Controllare che il cofano sia fissato correttamente. 61 Sella Controllare che la sella sia fissata correttamente. 40
CONTROLLI DOPO L’UTILIZZO
Uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento
Centro informativo multi­funzione
Regime minimo motore Controllare il regime minimo del motore. 62
Controllare se i gavoni e i cassettini portaoggetti sono danneggiati o contengono acqua.
Verificare che il supporto, il coperchio e la cinghia dell’estintore non siano danneggiati.
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi alle normative vigenti siano a bordo.
neggiata oppure ostruita. Controllare se i tappi di scarico di poppa sono dan-
neggiati o contengono materiale estraneo, quindi controllare se sono saldamente installati.
Controllare se l’acqua viene scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento mentre il mo­tore è in funzione.
Controllare il corretto funzionamento del centro in­formativo multifunzione.
60
60
60
61
61
62
62
Per garantire sicurezza e affidabilità, eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si uti­lizza la moto d’acqua.
54
Page 62
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HJU32282
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU40546
Controlli prima dell’utilizzo
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo riportati nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo mentre la moto d’acqua è a terra. Per eseguire i controlli prima dell’utilizzo: (1) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa-
zione della sella.) (2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi. (3) Dopo aver eseguito i suddetti controlli,
installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
HJU32334
Controllo del vano motore
HWJ00462
La mancata ventilazione del vano motore può causare incendi o esplosioni. Non av­viare il motore se di sono perdite di carbu­rante.
Ventilare il vano motore. Lasciare il vano mo­tore aperto per alcuni minuti per permettere la fuoriuscita di eventuali vapori di carburan­te. Accertarsi che la parte interna del vano moto­re non sia danneggiata.
HJU34215
Controlli dell’impianto di alimentazione
HWJ00382
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Verificare regolarmente l’assenza di
perdite di carburante.
Se si constatano perdite di carburante,
fare riparare il circuito del carburante da un meccanico qualificato. Riparazioni improprie possono rendere insicuro l’utilizzo della moto d’acqua.
Accertarsi che non ci siano danni, perdite o altri problemi nell’impianto di alimentazione.
Controllare:
Danneggiamenti al tappo del bocchettone
del serbatoio del carburante e alla sua guarnizione
Danneggiamenti o perdite nel serbatoio del
carburante
Danneggiamenti o perdite ai tubi flessibili
del carburante ed ai giunti
Danneggiamenti o perdite nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante
HJU36875
Controllo del livello carburante
Controllare il livello del carburante nel serba­toio. Se necessario, aggiungere del carburante. (Vedere pagina 46 per informazioni sul riforni­mento del serbatoio carburante.)
55
Page 63
Controlli prima dell’utilizzo
1
1
21 3
HJU32424
Controllo del separatore d’acqua
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua nel separatore d’acqua. Se ci sono depositi di acqua nel separatore d’acqua, scaricarla. (Vedere pagina 30 per informazioni sullo sca­rico del separatore d’acqua.)
1 Separatore acqua
HJU40182
Controllo del motore
Controllare se la parte esterna del motore è danneggiata o presenta altri problemi.
HJU41561
Controllo del livello olio motore
Controllare che il livello dell’olio motore sia tra i riferimenti di livello minimo e massimo dell’astina fissata al tappo del bocchettone del serbatoio dell’olio. (Vedere pagina 48 per
informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.)
1 Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio/Astina di livello
1 Astina 2 Riferimento di livello massimo 3 Riferimento di livello minimo
HJU32456
Controllo dell’acqua di sentina
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua di sentina nel vano motore. Se ci sono depo­siti di acqua di sentina nel vano motore, sca­ricarla. (Vedere pagina 49 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina.)
HJU32485
Controlli della batteria
Accertarsi che i morsetti della batteria e il tubo di sfiato non siano danneggiati e che i cavi della batteria e il tubo di sfiato siano col­legati correttamente. AVVERTENZA! Po-
trebbero verificarsi incendi o esplosioni se
56
Page 64
Controlli prima dell’utilizzo
1
2
3
il tubo di sfiato è danneggiato, ostruito o non connesso correttamente.
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
3 Tubo di s f i at o
[HWJ00452]
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra i riferimenti di livello massimo e di livello mini­mo. AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
moto d’acqua se la batteria non ha una ca­rica sufficiente ad avviare il motore o se presenta altri segni di carica ridotta. Una batteria non del tutto carica può lasciarvi in difficoltà.
[HWJ01241]
e senza impedimenti lungo tutta la sua corsa e che il gioco non sia eccessivo.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra per accertarsi che l’ugello direzionale dell’idrogetto si muova quando il manubrio gira e che non ci siano differenze tra le posi-
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
Accertarsi che la batteria sia fissata salda­mente in posizione.
HJU32614
Controlli del sistema dello sterzo
Girare più volte il manubrio a destra e a sini­stra per accertarsi che si muova agevolmente
57
Page 65
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
1
zioni di rotazione completa a destra e a sini­stra dell’ugello direzionale dell’idrogetto.
leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Azionare più volte la leva del cambio e accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Inoltre, accertarsi che la cucchia­ia ribaltabile per l’inversione del flusso si alzi e si abbassi in base all’azionamento della leva del cambio e che la cucchiaia tocchi i fermi. (Vedere pagina 32 per il funzionamento del sistema di retromarcia.)
Differenza tra le posizioni di rotazione completa dell’ugello direzionale dell’idrogetto (distanze A e B):
massimo 5 mm (0.20 in)
HJU32635
Controlli del sistema di retromarcia (VX Deluxe / VX Cruiser)
HWJ00032
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso mentre si aziona la
1 Arresto
HJU32595
Controlli della leva dell’acceleratore
Azionare più volte la leva dell’acceleratore e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che la leva dell’acceleratore ritorni automaticamente
58
Page 66
Controlli prima dell’utilizzo
ATTENZIONE
1
nella posizione di completamente chiuso (mi­nimo) quando viene rilasciata.
Accertarsi che ci sia un gioco adeguato della leva dell’acceleratore quando la leva dell’ac­celeratore è in posizione di completamente chiuso (minimo).
1 Gioco della leva dell’acceleratore
Gioco della leva dell’acceleratore:
4.0–7.0 mm (0.16–0.28 in)
HJU40113
Controllo del telecomando (VX Deluxe / VX Cruiser)
Accertarsi che il telecomando funzioni corret­tamente. (Vedere pagina 27 per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha e pagina 33 per le procedure di atti­vazione della modalità regime ridotto.)
HJU32664
Controllo del tirante di spegnimento di emergenza del motore
Accertarsi che il tirante di spegnimento di emergenza del motore non sia danneggiato.
Se il tirante è danneggiato, sostituirlo.
AVVERTENZA! Non tentare mai di riparare il tirante di spegnimento di emergenza del motore o di annodarlo. Il tirante di spegni­mento di emergenza del motore potrebbe non sganciarsi quando il pilota cade in ac­qua, permettendo alla moto d’acqua di proseguire la sua corsa e di provocare in­cidenti.
HJU32676
[HWJ01221]
Controlli degli interruttori
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Controllare il corretto funzionamento dell’in­terruttore di avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. (Ve-
59
Page 67
Controlli prima dell’utilizzo
123
4
5
dere pagine da 28 a 28 per informazioni sul funzionamento di ciascun interruttore.)
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella 3 Interruttore di avviamento 4 Interruttore di spegnimento motore 5 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Per controllare il funzionamento degli inter­ruttori: (1) VX Deluxe / VX Cruiser: Se il sistema an-
tifurto Yamaha è in modalità di blocco,
selezionare la modalità di sblocco. (Per le
procedure di impostazione del sistema
antifurto Yamaha, vedere pagina 27.) (2) Premere l’interruttore di avviamento per
accertarsi che il motore si avvii. (3) Non appena il motore inizia a funzionare,
premere l’interruttore di spegnimento
motore e accertarsi che il motore si
spenga immediatamente. (4) Riavviare il motore e poi tirare il tirante di
spegnimento di emergenza del motore
per sfilare la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore e
accertarsi che il motore si spenga imme-
diatamente.
HJU40102
Controlli dei gavoni e cassettini portaog­getti
Accertarsi che i gavoni e i cassettini portaog­getti non siano danneggiati e che non ci siano
depositi di acqua. (Vedere pagina 42 per le in­formazioni su gavoni e cassettini portaogget­ti.)
HJU41082
Controlli del supporto dell’estintore, del coperchio e della cinghia
Accertarsi che il supporto dell’estintore, il co­perchio e la cinghia non siano danneggiati e che il coperchio sia trattenuto saldamente in posizione dalla cinghia. (Vedere pagina 44 per informazioni sul supporto dell’estintore, sul coperchio e sulla cinghia.)
HJU32544
Controllo dell’estintore
Verificare che ci sia un estintore carico a bor­do.
Per controllare l’estintore, vedere le istruzioni fornite dal produttore dell’estintore. Tenere sempre l’estintore fissato nel supporto con il suo coperchio in posizione. Portare sempre un estintore a bordo. L’estin­tore non fa parte dell’equipaggiamento stan­dard di questa moto d’acqua. Se non ne se ne possiede uno, contattare un concessiona­rio Yamaha o un rivenditore di estintori per acquistarne uno che sia conforme alle speci­fiche.
HJU40122
Controllo delle dotazioni di sicurezza
Controllare che le dotazioni di sicurezza con­formi alle normative vigenti siano a bordo.
60
Page 68
Controlli prima dell’utilizzo
1
HJU32353
Controllo dello scafo e del ponte
Controllare se lo scafo e il ponte sono dan­neggiati o presentano altri problemi.
HJU32657
Controlli della presa d’acqua dell’idroget­to
Accertarsi che la presa d’acqua dell’idrogetto non sia danneggiata oppure ostruita da alghe o detriti. Se l’aspirazione dell’acqua è intasa­ta, pulirla. (Vedere pagina 92 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU32477
Controlli dei tappi filettati di scarico di poppa
Svitare i tappi filettati di scarico di poppa e to­glierli, quindi accertarsi che i tappi e gli O-ring non siano danneggiati e non ci siano corpi estranei sui filetti o sugli O-ring.
ATTENZIONE: Prima di installare i tappi fi­lettati di scarico di poppa, eliminare dalle filettature e dagli O-ring sui tappi qualsiasi corpo estraneo, come sporco o sabbia. Al­trimenti i tappi di scarico potrebbero dan­neggiarsi consentendo all’acqua di entrare nel vano motore. Prima di mettere in acqua la moto d’acqua, controllare che gli O-ring sui tappi filettati di scarico di poppa siano saldamente serrati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamento della moto d’ac­qua.
[HCJ00363]
Installare saldamente i tappi filettati di scarico di poppa stringendoli fino a quando si arre­stano.
1 Tappo di scarico di poppa
HJU41441
Controllo del cofano
Premere la parte posteriore del cofano ed ac­certarsi che sia chiuso saldamente.
HJU40145
Controlli dopo l’utilizzo
Eseguire i controlli dopo l’utilizzo riportati nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
61
Page 69
Controlli prima dell’utilizzo
mentre la moto d’acqua è in acqua e il motore è acceso. Per eseguire i controlli dopo l’utilizzo: (1) Mettere in acqua la moto d’acqua. (Ve-
dere pagina 64 per informazioni sulla
messa in acqua della moto.) (2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi.
HJU40553
Controllo dell’uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento
Controllare se l’acqua viene scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffred­damento mentre il motore è in funzione. (Ve­dere pagina 30 per informazioni sull’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento.)
35 per informazioni sul funzionamento corret­to del centro informativo multifunzione.)
HJU40172
Controllo del regime minimo motore
Avviare il motore e farlo scaldare. Utilizzare il contagiri nel centro informativo multifunzione per accertarsi che il regime minimo del moto­re non sia eccessivamente superiore o infe­riore all’intervallo specificato.
Regime minimo motore:
1650 ±50 giri/min.
HJU32715
Controllo del centro informativo multifun­zione
Accertarsi che il centro informativo multifun­zione funzioni correttamente. (Vedere pagina
62
Page 70

Utilizzo della moto d’acqua

AVVERTENZA
HJU32903
Come usare la moto d’acqua
HWJ00511
Prima di utilizzare la moto d’acqua, acqui­sire dimestichezza con tutti i comandi. Consultare un concessionario Yamaha se non si comprende completamente un co­mando o una funzione. La mancata com­prensione del funzionamento dei comandi può provocare incidenti o impedire di evi­tarli.
HJU32964
Imparare a conoscere la moto d’acqua
L’uso della vostra moto d’acqua richiede una certa abilità che si acquisisce solo dopo un determinato periodo di utilizzo. Prima di az­zardare manovre più complesse, dedicare il tempo necessario all’apprendimento delle tecniche di base. L’uso della moto d’acqua può risultare un’at­tività molto piacevole, in grado di offrirvi ore e ore di divertimento. Tuttavia è essenziale ac­quisire dimestichezza con il funzionamento del mezzo, al fine di acquisire il grado di abi­lità necessario per utilizzarlo in sicurezza. Prima di utilizzare questa moto d’acqua, leg­gere questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto d’acqua. Prestare particolare attenzione alle informazioni che riguardano la sicurezza a partire da pagina 10. Queste letture vi forni­ranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo funzionamento. Ricordare: Questa moto d’acqua è progetta­ta per trasportare il conducente ed un massi­mo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite massimo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno
sciatore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
HJU33006
Imparare ad usare la moto d’acqua
Prima di usare la moto d’acqua, eseguire sempre i controlli prima dell’utilizzo elencati a pagina 53. Il breve tempo dedicato a control­lare la moto d’acqua vi sarà ripagato da una maggiore sicurezza ed affidabilità. Controllare le disposizioni di legge locali pri­ma di usare la moto d’acqua. Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua. Per imparare, scegliere una zona spaziosa dove la visibilità sia buona ed il traf­fico di natanti sia limitato.
Utilizzare il sistema dell’amico—guidare con qualcuno accanto. Prestare costante atten­zione alla presenza di persone, ostacoli e al­tre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di ve­dere gli altri. Afferrare saldamente il manubrio e tenere en­trambi i piedi sul fondo del pozzetto. Non ten­tare di trasportare passeggeri fino a quando non si saranno sviluppate completamente le
63
Page 71
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
vostre capacità di governo della moto d’ac­qua.
HJU40211
Posizione di guida
Posizione di guida del conducente
Il conducente deve afferrare saldamente il manubrio con entrambe le mani e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto.
Posizione di guida del passeggero
I passeggeri devono reggersi saldamente, o alla persona davanti a loro, oppure all’appo­sita maniglia tientibene e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto. Non trasportare il passeggero da­vanti al conducente. (Vedere pagina 17 per le informazioni sulla posizione di guida durante il traino di uno sciatore d’acqua.)
Se la moto d’acqua viene messa in acqua da un carrello, una persona deve accertarsi che le onde non spingano la moto d’acqua nel carrello.
HJU36346
Avviamento del motore in acqua
HWJ01531
Non accelerare se qualcuno si trova dietro la moto d’acqua. Spegnere il motore o te­nerlo al minimo. L’acqua e i detriti espulsi dall’idrogetto possono provocare lesioni gravi.
Per avviare il motore: (1) VX Deluxe / VX Cruiser: Se il sistema an-
tifurto Yamaha è in modalità di blocco, selezionare la modalità di sblocco. (Per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 27.)
(2) Portare la moto d’acqua in una zona pri-
va di alghe e detriti e con una profondità dell’acqua di almeno 60 cm (2 ft) dal fon­do della moto d’acqua. ATTENZIONE:
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idro­getto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del motore.
[HCJ00473]
HJU32803
Messa in acqua della moto d’acqua
Accertarsi che non ci siano ostacoli attorno a sé.
64
Page 72
Utilizzo della moto d’acqua
12
3
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore. (Vede-
re pagina 28 per le informazioni sul fun-
zionamento dell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.)
AVVERTENZA! Controllare che il tiran-
te di spegnimento di emergenza del
motore sia allacciato correttamente.
Se il tirante di spegnimento di emer-
genza del motore non è allacciato cor-
rettamente, potrebbe non sganciarsi
quando il pilota cade in acqua, per-
mettendo alla moto d’acqua di prose-
guire la sua corsa e di provocare
incidenti.
[HWJ00582]
pagina 28 per le informazioni sul funzio­namento dell’interruttore di avviamento.)
START
HJU32863
Spegnere il motore
Per spegnere il motore, rilasciare la leva dell’acceleratore e premere l’interruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
AVVERTENZA! Per virare bisogna accele­rare. Lo spegnimento del motore può fare urtare ostacoli che si sta tentando di evita­re. Una collisione potrebbe provocare in­fortuni gravi o decessi.
[HWJ00602]
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
(4) Con la leva dell’acceleratore rilasciata,
premere l’interruttore di avviamento (ta-
sto verde) per avviare il motore. (Vedere
65
HJU32873
Moto d’acqua incustodita
Quando si lascia la moto d’acqua incustodi­ta, rimuovere la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore per evitare l’avviamento accidentale del motore o
Page 73
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
1
2
l’uso non autorizzato da parte di bambini o di altre persone.
STOP
HJU41573
Come usare la moto d’acqua
VX Sport:
Con il motore in funzione, la moto d’acqua si sposta in avanti a velocità di traino anche se la leva dell’acceleratore è completamente chiusa (minimo).
per le informazioni sul funzionamento della leva del cambio.)
1 Leva del cambio 2 Posizione di marcia avanti
HJU33255
Esecuzione di virate
HWJ00772
VX Deluxe / VX Cruiser:
Quando la leva del cambio è in posizione di marcia avanti e il motore è in funzione, la moto d’acqua si sposta in avanti. La moto d’acqua si sposta in avanti a velocità di traino anche se la leva dell’acceleratore è comple­tamente chiusa (minimo). (Vedere pagina 32
Non rilasciare l’acceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da osta­coli—occorre accelerare per poter vira­re. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o decessi.
Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima di virare. Le virate strette ad alta velocità possono far scivolare lateralmente o av­vitare la moto d’acqua sbalzando in ac­qua conducente e passeggero/i, con il rischio di possibili lesioni.
66
Page 74
Utilizzo della moto d’acqua
Il governo della direzione dipende dalla com­binazione tra la posizione del manubrio e il grado di accelerazione. L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspi­razione viene pressurizzata dalla girante dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugel­lo direzionale, essa crea una spinta che spo­sta e fa virare la moto d’acqua. Quanto maggiore è il regime del motore, tanto mag­giore sarà la spinta prodotta. La potenza della spinta dell’idrogetto, som­mata alla posizione del manubrio, determina quanto strette sono le virate eseguibili. A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua ese-
guirà virate più strette.
C. Rilasciando completamente l’accelera-
tore, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a ve­locità superiori a quella di traino, se non si accelera si perderà rapidamente la ca­pacità di virare. È possibile che si riesca ancora a virare immediatamente dopo aver rilasciato l’acceleratore, ma una vol­ta sceso il numero di giri del motore, la moto d’acqua non risponderà più ai co­mandi del manubrio fino a quando non si accelera nuovamente o non si raggiunge la velocità di traino. Alla velocità di traino, la moto d’acqua può virare gradualmente in base alla po­sizione del manubrio, utilizzando sola­mente la spinta disponibile al regime minimo.
B. Dando meno gas, si produce una spinta
minore, quindi la moto d’acqua può vira-
re gradualmente.
67
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
Page 75
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si attiva alle velocità di planata se si tenta di vi­rare dopo aver rilasciato la leva dell’accelera­tore (vedere condizione C sopra). Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta de­celerando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manu­brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta ai co­mandi dal manubrio finché si accelera nuova­mente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU33295
Arresto della moto d’acqua
La moto d’acqua non è dotata di un impianto di frenatura separato. Viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando si rilascia la leva dell’acceleratore. Procedendo alla velo­cità massima, la moto d’acqua si arresta completamente circa 100 m (330 ft) dopo il ri­lascio dell’acceleratore o lo spegnimento del motore; questa distanza varia in funzione di molti fattori inclusi il peso lordo, le condizioni della superficie dell’acqua e la direzione del
vento. Quando si rilascia la leva dell’accelera­tore, la moto d’acqua rallenta quindi procede per inerzia per una certa distanza prima di ar­restarsi completamente. Se non si è certi di poter arrestare la moto d’acqua prima dell’ur­to contro un ostacolo, accelerare e virare in un’altra direzione.
HWJ00745
Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua per avere il tempo di arrestare il mezzo.
Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata dal motore potrebbe essere necessaria per virare e allontanarsi da una imbarca­zione o da altri ostacoli sulla propria rot­ta.
VX Deluxe / VX Cruiser: Non utilizzare la
retromarcia per rallentare o arrestare la moto d’acqua, altrimenti potreste per­derne il controllo, venire sbalzati in ac­qua o contro il manubrio.
68
Page 76
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
NOTA:
1
2
60 cm (2 ft)
HJU41581
Come usare la moto d’acqua in retromarcia (VX Deluxe / VX Cruiser)
Tirare indietro la leva del cambio in posizione di retromarcia. La moto d’acqua si sposta in retromarcia. (Vedere pagina 32 per le infor­mazioni sul sistema di retromarcia.)
1 Leva del cambio 2 Posizione di retromarcia
soffrire di ipotermia, aumentando il rischio di lesioni e annegamenti.
Salire a bordo del mezzo in acqua priva di al­ghe e di detriti e con una profondità minima di 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua.
ATTENZIONE: Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscal­damento del motore.
[HCJ00473]
Accertarsi che non ci siano ostacoli o perso­ne dietro al mezzo prima di inserire la retro­marcia.
HJU36087
Salire a bordo della moto d’acqua
HWJ01112
Prima di uscire con la moto d’acqua, ac­certarsi che il pilota e gli eventuali passeg­geri si siano esercitati vicino alla spiaggia nel risalire sul mezzo dall’acqua. Una per­sona che abbia fatto senza successo molti tentativi di risalire a bordo può affaticarsi e
69
VX Deluxe / VX Cruiser: Questa moto d’ac­qua è dotata di un gradino di risalita che può essere abbassato ed utilizzato per facilitare la risalita a bordo. (Vedere pagina 41 per le in­formazioni sul funzionamento del gradino di risalita.)
HJU36354
Salita a bordo senza assistenza
(1) Dalla parte posteriore della moto d’ac-
qua, posizionare entrambe le mani sulla piattaforma di risalita, tirarsi su e poi af-
Page 77
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
ferrare la maniglia tientibene con una
mano.
(2) Tirarsi su ed inginocchiarsi sulla piatta-
forma di risalita, poi spostarsi verso la
sella e sedersi a cavalcioni su di essa.
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
(4) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del pozzetto.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU3316A
Salita a bordo con passeggeri
HWJ00661
Lesioni interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito del­la vicinanza con l’ugello direzionale. Non accelerare finché i passeggeri non sono seduti con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e non si reggono salda­mente alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene.
Quanto maggiore è il peso totale del condu­cente e dei passeggeri, tanto più difficile ri­sulterà tenere in equilibrio la moto d’acqua. Non utilizzare la moto d’acqua se il peso to­tale supera 240 kg (530 lb) compreso l’even­tuale carico.
70
Page 78
Utilizzo della moto d’acqua
Per salire a bordo della moto d’acqua da fer­ma: (1) Salire a bordo come indicato alla sezione
precedente “Salita a bordo senza assi-
stenza”.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore. (3) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto. (4) Far spostare il primo passeggero nella
parte posteriore della moto d’acqua.
sul fondo del pozzetto e farlo reggere saldamente al conducente.
(6) Far salire il secondo passeggero con la
stessa procedura. Mentre sale a bordo il secondo passeggero, cercare di bilan­ciare la moto d’acqua insieme al primo passeggero.
(5) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
71
(7) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente
Page 79
Utilizzo della moto d’acqua
alla persona di fronte o all’apposita ma-
niglia tientibene.
(8) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente. Per salire a bordo quando è difficile bilanciare la moto d’acqua da ferma: (1) Con i passeggeri che tengono stabile la
moto d’acqua, salire a bordo come indi-
cato alla sezione precedente “Salita a
bordo senza assistenza”.
(2) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani e appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto bilanciando la moto d’acqua. (3) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto e farlo reggere
saldamente al conducente bilanciando la
moto d’acqua. (4) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e viaggiare alla velocità di traino.
(6) Fare inginocchiare il secondo passegge-
ro sulla piattaforma di risalita bilanciando la moto d’acqua. Guardare i tutte le dire­zione e quindi accelerare gradualmente. Quindi far salire il secondo passeggero sulla sella mantenendo in equilibrio la moto d’acqua.
(7) Fare sedere il secondo passeggero a ca-
valcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto, farlo reggere sal­damente alla persona di fronte o all’ap­posita maniglia tientibene e tenere in equilibrio la moto d’acqua.
(8) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente alla persona di fronte o all’apposita ma­niglia tientibene, quindi aumentare gra-
72
Page 80
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
ATTENZIONE
dualmente la velocità per bilanciare la
moto d’acqua.
HJU33083
Partenza
HWJ00712
Per evitare le collisioni:
Prestare costante attenzione alla pre-
senza di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni. Non avvi­cinarsi ad altri per spruzzarli con l’ac­qua. Evitare virate strette o altre manovre che rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando. Evitare le zone con ostacoli sommersi o acque poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni. Non rilasciare l’acceleratore men­tre si tenta di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare.
HCJ01341
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il ri­schio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del mo­tore.
HJU40593
Partenza da un carrello VX Sport:
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua e quin-
di girarla in modo che la prua sia rivolta nella direzione desiderata.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
VX Deluxe / VX Cruiser:
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua e quin-
di spostare la leva del cambio nella posi­zione di retromarcia. (Vedere pagina 32 per le informazioni sul sistema di retro­marcia.)
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
73
Page 81
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33114
Salita a bordo e partenza da un molo
(1) Salire a bordo della moto d’acqua dal la-
to. (2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore. (3) Spingere la moto d’acqua lontano dal
molo, afferrare il manubrio con entrambe
le mani ed appoggiare i piedi sul fondo
del pozzetto.
(4) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33236
Moto d’acqua capovolta
HWJ00672
Per raddrizzare la moto d’acqua: (1) Rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
(2) Nuotare fino alla parte posteriore della
moto d’acqua. Capovolgere la moto d’acqua in senso orario spingendo con la mano sinistra sul flap e spingendo con la mano o il piede destri sulla frisata. Se il lato di babordo (sinistro) della moto d’acqua capovolta è inclinato verso l’al­to, premere sulla frisata in modo da ab­bassarlo prima di girare la moto d’acqua in senso orario. ATTENZIONE: Non gi-
rare la moto d’acqua in senso antiora­rio, altrimenti l’acqua potrebbe penetrare nel motore provocando un danno grave.
[HCJ00542]
Un raddrizzamento non corretto può pro­vocare lesioni.
Accertarsi di spegnere il motore estra-
endo il tirante di spegnimento di emer­genza del motore in modo da rimuovere la forcella dall’interruttore stesso.
Non introdurre le mani nella griglia di
presa d’acqua.
Se la moto d’acqua si capovolge, ribaltarla immediatamente.
(3) Avviare il motore e far funzionare la moto
d’acqua alla velocità di planata per scari­care l’acqua di sentina dal vano motore. (Vedere pagina 49 per informazioni sullo
74
Page 82
Utilizzo della moto d’acqua
ATTENZIONE
scarico dell’acqua di sentina. Se il moto-
re non si avvia, vedere “Traino della mo-
to” a pagina 95 o “Moto d’acqua
sommersa” a pagina 95.) ATTENZIONE:
Dopo aver riavviato il motore, attende-
re almeno 1 minuto prima di portarlo a
pieno regime. L’acqua di sentina pre-
sente nel vano motore può essere
spruzzata all’interno del motore cau-
sando gravi danni.
HJU35963
[HCJ00554]
Accostamento a riva e ormeggio della moto d’acqua
Per accostare a riva la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla spiaggia. (2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 100 m (330 ft) dal
punto di approdo desiderato. (3) Avvicinarsi lentamente alla spiaggia e
spegnere il motore prima di toccare ter-
ra. AVVERTENZA! Per virare bisogna
accelerare. Lo spegnimento del moto-
re può fare urtare ostacoli che si sta
tentando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o de-
cessi.
[HWJ00602] ATTENZIONE: Non fare
mai funzionare il motore in acque con
profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal
fondo della moto d’acqua, poiché vi è
il rischio di aspirare sassi o sabbia nel-
la presa d’acqua dell’idrogetto, cau-
sando danni alla girante e il
surriscaldamento del motore.
(4) Scendere dalla moto d’acqua e portarla
sulla spiaggia. Per ormeggiare la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino al molo. (2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 100 m (330 ft) dal
molo.
[HCJ00473]
(3) Avvicinarsi lentamente al molo e spegne-
re il motore prima di accostare.
AVVERTENZA! Per virare bisogna ac­celerare. Lo spegnimento del motore può fare urtare ostacoli che si sta ten­tando di evitare. Una collisione po­trebbe provocare infortuni gravi o decessi.
[HWJ00602]
(4) Accostare al molo e scendere dalla moto
d’acqua.
HJU37194
Utilizzo in zone in cui si accumulano alghe
Evitare sempre di utilizzare la moto d’acqua in zone dove la crescita delle alghe è consi­stente. Se la navigazione in zone con presen­za di alghe è inevitabile, azionare e rilasciare alternatamente la leva dell’acceleratore per variare il regime motore. Le alghe tendono ad accumularsi maggiormente quando si naviga ad una velocità costante o alla velocità di trai­no. Se le alghe intasano la zona di aspirazio­ne, pulire la presa d’acqua. (Vedere pagina 92 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU40242
Dopo aver tolto la moto dall’acqua
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Dopo la navigazione e aver tolto la moto dall’acqua, scaricare immediatamente l’ac­qua residua dai condotti dell’acqua di raffred­damento.
75
Page 83
Utilizzo della moto d’acqua
Per scaricare l’acqua dai condotti dell’acqua di raffreddamento: (1) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il
motore. (2) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi. (3) Spegnere il motore.
76
Page 84

Assistenza e rimessaggio

AVVERTENZA
ATTENZIONE
3
2
1
HJU37146
Operazioni dopo l’utilizzo
HWJ00331
Durante il rimessaggio, posizionare sem­pre la moto d’acqua dritta in posizione orizzontale, altrimenti il carburante po­trebbe fuoriuscire entrando nel motore o nel vano motore, causando pericolo di in­cendio.
Dopo aver utilizzato la moto d’acqua, tirarla sempre fuori dall’acqua, pulirla e rimessarla. Lasciando la moto in acqua per periodi di tempo prolungati, si accelera il normale pro­cesso di deterioramento dell’idrogetto e dello scafo. Gli organismi marini e la corrosione sono alcune delle condizioni che possono ri­durre la durata di molti componenti della moto d’acqua.
HJU33548
Lavaggio dei condotti dell’acqua di raffreddamento
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Eseguire il lavaggio dei condotti dell’acqua di raffreddamento per prevenire gli intasamenti provocati da sale, sabbia o sporco. (1) Mettere la moto d’acqua in posizione
orizzontale. (2) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa-
zione della sella.)
(3) Collegare l’adattatore della manichetta
di lavaggio a un tubo flessibile.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio
(4) Svitare il tappo del raccordo della mani-
chetta di lavaggio e toglierlo. Inserire l’adattatore della manichetta di lavaggio nel raccordo della manichetta di lavaggio e ruotarlo fino a quando è saldamente collegato.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio 2 Raccordo della manichetta di lavaggio 3 Tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio
(5) Collegare il tubo flessibile a un rubinetto. (6) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il motore. Immediatamente dopo l’avvia­mento del motore, aprire completamente il rubinetto in modo che l’acqua fuoriesca
77
Page 85
Assistenza e rimessaggio
in modo continuativo dall’ugello direzio-
nale dell’idrogetto.
(7) Far funzionare il motore al minimo per
circa 3 minuti tenendo sotto osservazio-
ne le condizioni del motore. Se il motore
si spegne durante il lavaggio, chiudere
immediatamente il rubinetto dell’acqua e
ripetere la procedura dal punto 6.
ATTENZIONE: Non rifornire di acqua i
condotti dell’acqua di raffreddamento
quando il motore non è in funzione.
L’acqua potrebbe ritornare nel motore
attraverso la marmitta e provocare
gravi danni al motore.
[HCJ00123]
(8) Chiudere il rubinetto dell’acqua. (9) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi. (10) Spegnere il motore. (11) Togliere l’adattatore della manichetta di
lavaggio, e poi installare saldamente il
tappo del raccordo della manichetta di
lavaggio stringendolo fino a quando si
arresta. (12) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
HJU41701
Pulizia della moto d’acqua
(1) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa-
zione della sella.)
(2) Se si intende rimessare la moto d’acqua
per una settimana o più, applicare il trat­tamento antiruggine dei componenti in­terni del motore per aiutare a prevenire la corrosione. (Vedere pagina 82 per infor­mazioni sul trattamento antiruggine dei componenti interni del motore.)
(3) Sciacquare il motore ed il vano motore
con una piccola quantità di acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare un getto d’acqua ad alta pressione per risciac­quare il motore o il vano motore, altri­menti il motore potrebbe danneggiarsi seriamente.
[HCJ00572]
(4) Scaricare l’acqua dal vano motore. (Ve-
dere pagina 49 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina.)
(5) Asciugare il motore e il vano motore con
un panno asciutto.
(6) Lavare con acqua dolce lo scafo, il ponte
e l’idrogetto.
(7) Asciugare lo scafo, il ponte e l’idrogetto
con un panno asciutto.
(8) Passare un prodotto protettivo per il vini-
le su tutti i componenti di vinile e di gom­ma, come la sella e le guarnizioni del vano motore.
(9) Per ridurre al minimo la corrosione,
spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti metalliche dello scafo, del ponte e del motore.
(10) Lasciare asciugare completamente
all’aria il vano motore prima di installare la sella.
(11) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
HJU33687
Assistenza della batteria
Se la moto d’acqua non viene utilizzata per più di un mese, rimuovere la batteria dalla moto d’acqua, controllarla, e poi conservarla in un luogo fresco e asciutto.
78
Page 86
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
1
2
3
4
HWJ00792
Il liquido della batteria è velenoso e peri­coloso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc. Contiene acido solforico. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi o il vestia­rio. Antidoti Contatto esterno: Sciacquare con acqua. Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o di latte. Seguite da latte di magnesia, uovo sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire immediatamente un medico. Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minu­ti e far intervenire immediatamente un me­dico. Le batterie generano gas esplosivi. Tenere lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se si utilizza o si carica la batteria in ambienti chiusi, accertarsi che siano ben ventilati. Portare sempre occhiali protettivi quando si lavora nelle vicinanze di batterie. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Per togliere la batteria: (1) Scollegare il cavo negativo (–) della bat-
teria. (2) Scollegare il cavo positivo (+) della batte-
ria. (3) Scollegare il tubo di sfiato.
(4) Sganciare le cinghie di fissaggio della
batteria, quindi rimuovere la batteria dal­la moto d’acqua.
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Cinghia di fissaggio batteria 3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
4 Tubo di s f i at o
Controllo della batteria
Accertarsi che il vano della batteria non sia
danneggiato.
Accertarsi che i morsetti della batteria non
siano corrosi o danneggiati.
Accertarsi che il tubo di sfiato non sia
ostruito o danneggiato.
Controllo del livello del liquido
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra il riferimento di livello massimo e quello di livel­lo minimo. Se il livello del liquido è basso, aggiungere acqua distillata fino al raggiungimento del li­vello prescritto. ATTENZIONE: Usare sol-
tanto acqua distillata per riempire la
79
Page 87
Assistenza e rimessaggio
1
batteria, altrimenti la durata della batteria potrebbe accorciarsi.
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
[HCJ00242]
Se è stata aggiunta acqua distillata, control­lare la tensione della batteria. Si consiglia di far controllare la tensione della batteria e di far caricare la batteria da un con­cessionario Yamaha. Se si carica la batteria da soli, ricordarsi di leggere e di rispettare le istruzioni fornite insieme al tester per batterie ed al caricabatteria usati. ATTENZIONE:
Non tentare di caricare la batteria in fretta. Questo potrebbe ridurre la durata della batteria.
[HCJ00252]
Controllo delle cinghie di fissaggio della batteria
Accertarsi che le cinghie di fissaggio della batteria non siano danneggiate.
1 Cinghia di fissaggio batteria
Per conservare la batteria: (1) Pulire il vano della batteria utilizzando
acqua dolce.
(2) Se i morsetti della batteria sono sporchi
o corrosi, pulirli con una spazzola metal­lica.
1 Morsetto batteria
(3) Applicare Grasso Yamaha Marine o
Grasso Yamaha A ai morsetti della batte­ria.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso Yamaha A
(4) Conservare la batteria in luogo fresco e
asciutto. ATTENZIONE: La batteria, se
immagazzinata scarica, potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente. Con­trollare periodicamente la batteria.
[HCJ00103]
Per installare la batteria: (1) Posizionare la batteria nel suo vano e ag-
ganciare le cinghie di fissaggio della bat­teria ai supporti.
(2) Collegare il cavo positivo (+) della batte-
ria (rosso) al morsetto positivo (+) della batteria. ATTENZIONE: L’inversione
dei cavi della batteria danneggerebbe i componenti elettrici.
[HCJ00262]
80
Page 88
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
NOTA:
(3) Collegare il cavo negativo (–) della batte-
ria (nero) al morsetto negativo (–) della
batteria. (4) Collegare il tubo di sfiato della batteria.
AVVERTENZA! Potrebbero verificarsi
incendi o esplosioni se il tubo di sfiato
è danneggiato, ostruito o non connes-
so correttamente.
[HWJ00452]
(5) Accertarsi che la batteria sia fissata sal-
damente in posizione.
HJU33493
Rimessaggio a lungo termine
HWJ00331
Durante il rimessaggio, posizionare sem­pre la moto d’acqua dritta in posizione orizzontale, altrimenti il carburante po­trebbe fuoriuscire entrando nel motore o nel vano motore, causando pericolo di in­cendio.
Il rimessaggio per lunghi periodi di tempo, come ad esempio quello invernale, richiede interventi preventivi di manutenzione come garanzia contro il deterioramento. Prima del rimessaggio, si consiglia di fare revisionare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha. In ogni caso, il proprietario può eseguire facil­mente gli interventi elencati qui di seguito.
HJU40763
Pulizia
(1) Eseguire il lavaggio dei condotti dell’ac-
qua di raffreddamento. (Vedere pagina 77 per informazioni sul lavaggio dei con­dotti dell’acqua di raffreddamento.)
81
Se si intende rimessare la moto d’acqua per periodi di tempo prolungati, come ad esem­pio il rimessaggio invernale, riempire il serba­toio carburante di benzina nuova e versare nel serbatoio carburante uno stabilizzatore e condizionatore carburante in conformità alle istruzioni del produttore prima di avviare il motore. (2) Pulire la moto d’acqua. (Vedere pagina
78 per informazioni sulla pulizia della moto d’acqua.) Passare sullo scafo una cera non abrasi­va.
HJU40634
Lubrificazione
Utilizzare un ingrassatore adatto per grasso marino e spruzzare un inibitore della ruggine
Page 89
Assistenza e rimessaggio
tra i cavi interno ed esterno per lubrificare i cavi ed espellere qualsiasi traccia di sporco ed umidità. Per consentire l’agevole scorrimento o rota­zione dei componenti mobili, lubrificarli con grasso resistente all’acqua.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso Yamaha A
Cavo dell’acceleratore (lato leva accelera-
tore)
Cavo dello sterzo (lato ugello direzionale)
VX Deluxe / VX Cruiser:
Cavo del cambio (lato leva del cambio)
VX Deluxe / VX Cruiser:
Cavo del cambio (lato cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso)
HJU41671
Protezione dalla ruggine
Protezione dalla ruggine dello scafo, del ponte e del motore
Spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti metalliche dello scafo, del ponte e del moto­re.
Protezione dalla ruggine dei componenti interni del motore
Protezione dalla ruggine dei componenti in­terni del motore con inibitore apposito. Per proteggere dalla ruggine i componenti in­terni del motore: (1) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
82
Page 90
Assistenza e rimessaggio
(2) Allentare la vite di serraggio e scollegare
il collettore di aspirazione dell’aria.
1 Condotto di aspirazione aria 2 Fascetta a vite
(3) Spruzzare un inibitore della ruggine
nell’apertura di aspirazione per 3 secon-
di. AVVERTENZA! Non spruzzare inibi-
tori della ruggine infiammabili sulle
superfici del motore quando è caldo. Il
prodotto o i gas propellenti potrebbe-
ro prendere fuoco.
[HWJ00262]
(6) Spegnere il motore. (7) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
1 Apertura di aspirazione
(4) Collegare il collettore di aspirazione
dell’aria e stringere saldamente la vite di
serraggio. (5) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il
motore in un ambiente ben ventilato e la-
sciarlo girare al minimo per 15 secondi.
(Vedere pagina 28 per informazioni
sull’avviamento del motore.)
83
Page 91

Manutenzione

AVVERTENZA
HJU33769
Manutenzione
I controlli e le lubrificazioni periodiche man­terranno la vostra moto d’acqua nelle condi­zioni più sicure ed efficienti possibili. Accertarsi quindi di eseguire la manutenzione periodica. La sicurezza è un obbligo per il proprietario della moto d’acqua. Si deve ese­guire una manutenzione corretta per mante­nere le emissioni dello scarico ed i livelli di rumorosità entro i limiti di legge. I punti più importanti di ispezione e ingrassaggio della moto d’acqua sono illustrati nelle pagine che seguono. Rivolgersi ad un concessionario Yamaha per parti di ricambio originali Yamaha ed acces­sori opzionali progettati per la vostra moto d’acqua. Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i guasti derivati dall’installazione di parti o ac­cessori non equivalenti alle parti originali Yamaha dal punto di vista qualitativo.
La manutenzione, sostituzione o ripara­zione dei dispositivi e del sistema di con­trollo delle emissioni possono venire eseguite da qualsiasi officina o meccanico esperti di motori marini con accensione a scintilla. Tuttavia, le riparazioni in garanzia devono venire eseguite da un rivenditore autorizzato Yamaha marine.
HWJ00312
HJU33803
Kit utensili in dotazione
La moto d’acqua è completa di kit utensili. Ri­porre il kit utensili in una busta impermeabile e portarlo con sé ad ogni utilizzo della moto d’acqua.
1 Borsa porta-utensili 2 Cacciavite 3 Adattatore della manichetta di lavaggio 4 Chiave a tubo 10/12 mm 5 Pinze 6 Chiave a forchetta da 10/12 mm
Ricordarsi di spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, salvo istruzioni contrarie. Se non si ha dimestichezza nell’effettuare operazioni di manutenzione del mezzo, rivolgersi a un concessionario Yamaha o a un altro meccanico qualifica­to.
84
Page 92
Manutenzione
HJU37063
Tabella di manutenzione periodica
La tabella di manutenzione periodica fornisce le linee guida generali per la manutenzione pe­riodica. Fare eseguire i controlli della seguente tabella da un concessionario Yamaha. Tuttavia può rendersi necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a secon­da delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. In caso di domande, consultare un conces­sionario Yamaha. Questo contrassegno “ ” indica elementi che devono essere controllati da un concessiona­rio Yamaha.
Iniziale In seguito ogni
Voc e
Candele
Lubrificazione, punti
Scatola del cusci­netto
Impianto di ali­mentazione
Serbatoio del car­burante
Regime minimo motore
Albero farfalle Controllare
Filtro sull’entrata dell’acqua
Filtro di sentina Pulire Girante Controllare
Angolazione dell’ugello direzio­nale
Cavo del cambio e cucchiaia ribalta­bile per inversio­ne flusso (VX Deluxe / VX Cruiser)
Cavo acceleratore Controllare
Tappi di scarico di poppa
Batteria Controllare, caricare Giunto elastico Controllare
Utilizzo della moto
d’acqua
Controllare, pulire, sostituire
Lubrificare
Lubrificare
Controllare
Controllare, pulire
Controllare, regolare
Controllare, pulire
Controllare, regolare
Controllare, regolare
Controllare, sostituire
10 ore 50 ore 100 ore 200 ore
6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
Pagi-
na
85
Page 93
Manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Iniziale In seguito ogni
Voc e
Attacco del moto­re
Dadi e bulloni Controllare
Elemento del filtro dell’aria
Olio motore Sostituire 86 Filtro olio Sostituire 86 Gioco valvola Controllare, regolare
HJU36943
Olio motore e filtro olio
HWJ00341
Quando si spegne il motore, l’olio motore è bollente. Il contatto o la penetrazione di olio motore negli indumenti può provocare ustioni.
HCJ00992
Utilizzo della moto
d’acqua
Controllare
Controllare
10 ore 50 ore 100 ore 200 ore
6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
Pagi-
na
Non fare funzionare il motore con troppo o insufficiente olio nel motore, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi.
Si consiglia di fare cambiare l’olio motore e il filtro dell’olio motore da un concessionario Yamaha. Tuttavia, se si sceglie di cambiare l’olio e il filtro da soli, consultare un conces­sionario Yamaha.
86
Page 94

Dati tecnici

HJU34543
Dati tecnici
Capacità della moto d’acqua:
Numero massimo di persone a bordo:
3 persona
Capacità massima di carico:
240 kg (530 lb)
Dimensioni:
Lunghezza:
VX Sport 3220 mm (126.8 in) VX Deluxe 3270 mm (128.7 in) VX Cruiser 3270 mm (128.7 in)
Larghezza:
1170 mm (46.1 in)
Altezza:
1160 mm (45.7 in)
Peso a secco:
VX Sport 334 kg (736 lb) VX Deluxe 309 kg (681 lb) VX Cruiser 311 kg (686 lb)
Prestazioni:
Potenza massima (secondo ISO 8665/SAE J1228):
75.0 kWa8000 giri/min.
Consumo massimo di carburante:
25.7 L/h (6.8 US gal/h, 5.7 Imp.gal/h)
Autonomia a tutto gas:
2.73 ora
Velocità di traino:
1650 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, DOHC
Numero di cilindri:
4
Cilindrata:
1052 cm³
Alesaggio e corsa:
76.0 × 58.0 mm (2.99 × 2.28 in)
Rapporto di compressione:
11.4 : 1
Gioco valvole-aspirazione (a freddo):
0.11–0.20 mm (0.0043–0.0079 in)
Gioco valvole-scarico (a freddo):
0.25–0.34 mm (0.0098–0.0134 in)
Impianto di lubrificazione:
A carter secco
Impianto di raffreddamento:
Acqua
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di accensione:
T.C.I.
Candela:
CR9EB
Distanza tra gli elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Capacità della batteria:
12 V, 19 Ah
Sistema di carica:
Magnete-volano
Sistema di trasmissione:
Sistema di propulsione:
Idrogetto
Tipo di idrogetto:
Flusso assiale, monostadio
Senso rotazione girante:
In senso antiorario
Angolazione dell’ugello direzionale:
24.0+24.0 grado
Carburante ed olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Numero di ottano minimo (PON):
86
Numero di ottano minimo (RON):
90
Olio motore raccomandato tipo SAE:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Olio motore raccomandato tipo API:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Capacità totale del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal) Quantità di olio motore con sostituzione del filtro olio:
2.2 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt) Quantità di olio motore senza sostituzione del filtro olio:
2.0 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt) Quantità totale di olio motore:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
87
Page 95

Risoluzione dei guasti

HJU34562
Individuazione dei guasti
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare la tabella di individuazione guasti per in­dividuare la possibile causa. Se non è possibile individuare la causa, consultare un concessionario Yamaha.
HJU34596
Tabella di individuazione guasti
Verificare la possibile causa e il rimedio, quindi fare riferimento alla pagina relativa.
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si av­via (il motorino di avviamento non gi­ra)
Sistema anti­furto Yamaha (VX Deluxe / VX Cruiser)
Interruttore di spegnimento di emergen­za del motore
Fusibile Bruciato Sostituire il fusibile e
Batteria Scarica Ricaricare 78
Motorino di avviamento
Selezionata modalità di blocco
Forcella non inserita Inserire la forcella
Collegamenti dei morsetti allentati
Morsetti corrosi Pulire o sostituire 78 Guasto Incaricare dell’assi-
Selezionare modalità di sblocco
controllare il cablag­gio
Stringere a seconda della necessità
stenza un concessio­nario Yamaha
27
28
93
78
88
Page 96
Risoluzione dei guasti
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si av­via (il motorino di avviamento gira)
Leva dell’ac­celeratore
Carburante Esaurito Rifornire prima possi-
Serbatoio del carburante
Candela Sporca o difettosa Incaricare dell’assi-
Cappuccio della candela
Impianto di iniezione del carburante
Premuta Rilasciare
bile
Vecchio o contami­nato
Presenza di acqua o di sporco
Non collegato o al­lentato
Collegato al cilindro sbagliato
Pompa di alimenta­zione difettosa
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
28
46
89
Page 97
Risoluzione dei guasti
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore gira in modo irregolare o si spegne
Spia di allarme o simbolo lampeg­giante o acceso a luce fissa
Carburante Esaurito Rifornire prima possi-
Vecchio o contami­nato
Serbatoio del carburante
Candela Sporca o difettosa Incaricare dell’assi-
Cappuccio della candela
Cablaggio elettrico
Impianto di iniezione del carburante
Livello carbu­rante
Spia di allar­me pressio­ne olio
Surriscalda­mento del motore
Spia di allar­me controllo motore
Presenza di acqua o di sporco
Grado termico errato Incaricare dell’assi-
Distanza elettrodi er­rata
Non collegato o al­lentato
Fessurato, con strap­pi o danneggiato
Collegamenti allentati Incaricare dell’assi-
Iniettori guasti o inta­sati
Esaurito Rifornire prima possi-
Calo della pressione dell’olio
Presa d’acqua dell’idrogetto intasa­ta
Sensori difettosi Incaricare dell’assi-
bile Incaricare dell’assi-
stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
stenza un concessio­nario Yamaha
stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
bile Incaricare dell’assi-
stenza un concessio­nario Yamaha
Pulire
stenza un concessio­nario Yamaha
46
46
38
92
39
90
Page 98
Risoluzione dei guasti
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
La moto d’acqua rallenta o perde po­tenza
Modalità operativa della moto d’acqua (VX Deluxe / VX Cruiser)
Cavitazione Presa d’acqua
Spia di allar­me surriscal­damento motore
Spia di allar­me pressio­ne olio
Candela Sporca o difettosa Incaricare dell’assi-
Cappuccio della candela
Cablaggio elettrico
Carburante Vecchio o contami-
Filtro dell’aria Intasato Incaricare dell’assi-
Modalità di regime ri­dotto attivata
dell’idrogetto intasa­ta
Girante danneggiata o usurata
Controllo riduzione regime motore attiva­to
Controllo riduzione regime motore attiva­to
Grado termico errato Incaricare dell’assi-
Distanza elettrodi er­rata
Non collegato o al­lentato
Collegamenti allentati Incaricare dell’assi-
nato
Accumulo di olio Incaricare dell’assi-
Modalità di regime ri­dotto disattivata
Pulire
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
Pulire la presa d’ac­qua dell’idrogetto e fare raffreddare il mo­tore
Aggiungere olio
stenza un concessio­nario Yamaha
stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
stenza un concessio­nario Yamaha
Incaricare dell’assi­stenza un concessio­nario Yamaha
stenza un concessio­nario Yamaha
stenza un concessio­nario Yamaha
33
92
92
38
38
91
Page 99
Risoluzione dei guasti
AVVERTENZA
HJU34624
Procedure di emergenza
HJU34635
Pulizia della presa d’acqua dell’idrogetto e della girante
HWJ00783
Prima di tentare di rimuovere alghe o de­triti dalla presa d’acqua dell’idrogetto o dalla girante, spegnere il motore e rimuo­vere la forcella dall’interruttore di spegni­mento di emergenza del motore. Il contatto con le parti rotanti dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi o il de­cesso.
Se alghe o detriti restano impigliati nella pre­sa d’acqua dell’idrogetto o nella girante, può verificarsi il fenomeno della cavitazione, che provoca la diminuzione della spinta dell’idro­getto anche aumentando il regime motore. Se non si risolve il problema, il motore si sur­riscalda e potrebbe gripparsi. ATTENZIONE:
Se alghe o detriti restano impigliati nella presa d’acqua dell’idrogetto, non utilizza­re la moto d’acqua a velocità superiori a quella di traino prima di averli rimossi.
[HCJ00654]
Se la presa d’acqua dell’idrogetto o la girante sono intasati da alghe o detriti, ritornare a riva e controllare entrambi. Spegnere sempre il
motore prima di tirare a secco la moto d’ac­qua.
STOP
(1) Posizionare un panno pulito o un’altra
protezione adatta sotto la moto d’acqua per proteggerla da eventuali abrasioni o graffi. Girare la moto d’acqua su un lato come illustrato in figura. ATTENZIONE:
Girare sempre la moto d’acqua sul lato sinistro. Quando si gira la moto d’acqua su un lato, sostenere la prua in modo da impedire che il manubrio si pieghi o si danneggi.
[HCJ00662]
92
Page 100
Risoluzione dei guasti
AVVERTENZA
1
4
3
2
21
(2) Rimuovere le alghe o i detriti intorno alla
presa d’acqua dell’idrogetto, dall’albero di trasmissione, dalla girante, dalla sede della pompa e dall’ugello direzionale. Se la rimozione dovesse risultare difficol­tosa, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
HJU34642
Avviamento in caso di batteria scarica
Se la batteria della moto d’acqua si è scarica­ta, si può avviare il motore con una batteria da 12 Volt e cavi di emergenza.
HJU34664
Collegamento dei cavi di emergenza
HWJ01251
Per evitare l’esplosione della batteria e danneggiamenti gravi dell’impianto elettri­co:
Non invertire i poli dei cavi di emergenza
quando li si collega alle batterie.
Non collegare il cavo di emergenza ne-
gativo (–) al morsetto negativo (–) della batteria della moto d’acqua.
Non fare entrare in contatto il cavo di
emergenza positivo (+) con il cavo di emergenza negativo (–).
(3) Collegare l’altra estremità del cavo
d’emergenza negativo (–) ad un anello di sollevamento motore.
1 Cavo di emergenza negativo (–) 2 Batteria esterna 3 Cavo di emergenza positivo (+) 4 Anello per sollevamento motore
(4) Avviare il motore e poi scollegare i cavi
invertendo le fasi della procedura sopra descritta. (Vedere pagina 28 per informa­zioni sull’avviamento del motore.)
HJU34696
Sostituzione dei fusibili
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo con il fu­sibile appropriato.
(1) Collegare il cavo di emergenza positivo
(+) ai morsetti positivi (+) di entrambe le batterie.
(2) Collegare una estremità del cavo di
emergenza negativo (–) al morsetto ne­gativo (–) della batteria esterna.
93
1 Fusibile in buone condizioni 2 Fusibile bruciato
Per sostituire un fusibile: (1) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
Loading...