Indirizzo: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Lussemburgo
US-YAMA1001I 314
Modulo utilizzato per l’accertamento della conformità:
per la costruzione:
per le emissioni di scarico:
per le emissioni sonore:
DESCRIZIONE DEL MEZZO
DESCRIZIONE DEL MOTORE
A
A
Numero di identificazione del modello, a partire da:
Nome modello / Denominazione commerciale:
CCategoria di progettazione:
Altre Direttive Comunitarie applicate
Direttiva 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica (CEM).
CISPR 12
Direttiva 2006/42/EC relativa ai macchinari.
Standard
EN 61000-6-2
D
AaAaB+C
B+C
B+D
B+D
B+E
B+E
B+F
B+FGG
G
H
H
H
Tipo di motore:
Motore della moto d’acqua
Ciclo combustione:
4 tempi
Tipo di carburante:
A benzina
REQUISITI ESSENZIALI
IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE COPERTO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denominazione del
modello del motore
6EN
Denominazione / numero
identificativo dell’Ente Notificato
SNCH/0499
Numero del certificato di controllo
del tipo CE
SNCH*94/25*2003/44*0048*00
(identificazione della persona autorizzata a firmare per conto del produttore del motore o di un suo rappresentante autorizzato)
Firma e posizione:
(o sigla equivalente)
Data e luogo di emissione:
1˚ / settembre / 2013, Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Requisiti essenziali
norme
altro documento/
metodo normativo
file tecnico
Specificare più dettagliatamente
(* = norma vincolante)
I.A progettazione e costruzioneEN ISO 13590
I.B emissioni di scarico*EN ISO 8178-1
I.C emissioni sonore*EN ISO 14509
*
*
La presente dichiarazione di conformità è stata emessa sotto l’unica responsabilità del produttore della moto d’acqua.
Dichiaro per conto del produttore della moto d’acqua che il modello del mezzo ed il motore/i motori citati sopra sono
conformi a tutti i requisiti essenziali applicabili nel modo specificato e sono conformi al tipo per cui è stato emesso il
certificato (sono stati emessi i certificati) di controllo del tipo CE.
Numero ID:
Numero ID:
HJU30129
Page 4
Informazioni importanti contenute nel manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
HJU30193
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua
Yamaha.
Questo Manuale del proprietario/conducente
contiene informazioni utili per l’utilizzo, la manutenzione e l’assistenza corretti. Per eventuali chiarimenti sul funzionamento o la
manutenzione della vostra moto d’acqua, rivolgetevi ad un concessionario Yamaha.
Questo manuale non è un corso di sicurezza
per veicoli nautici o di arte navigatoria. Se
questa è la vostra prima moto d’acqua, o se
state passando ad un tipo di moto d’acqua
che non vi è familiare, per il vostro comfort e
la vostra sicurezza vi preghiamo di conseguire un addestramento o una pratica corretti
prima di utilizzare la moto d’acqua da soli.
Inoltre, un concessionario Yamaha o un’associazione nautica saranno lieti di consigliarvi
scuole d’addestramento o istruttori locali
competenti.
In questo manuale, le informazioni particolarmente importanti sono state evidenziate
come segue:
dersi per evitare di danneggiare la moto
d’acqua.
Una NOTA fornisce informazioni utili per facilitare o chiarire le varie procedure.
Questo è un simbolo di pericolo. Viene
utilizzato per mettere in guardia circa il pericolo di lesioni personali. Osservare i messaggi relativi alla sicurezza che seguono questo
simbolo per evitare il rischio di lesioni o morte.
HWJ00072
Una AVVERTENZA indica una situazione
pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare la morte o un infortunio grave.
HCJ00092
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di precauzioni particolari da pren-
Page 5
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU40411
Poiché la Yamaha persegue una politica basata sulla continua ottimizzazione dei propri
prodotti, è possibile che questo prodotto non
corrisponda esattamente a quanto descritto
in questo Manuale del proprietario/conducente. I dati tecnici possono variare senza
preavviso.
Questo manuale deve essere considerato
come parte integrante della moto d’acqua e
deve accompagnarla sempre, anche in caso
di successiva rivendita.
Annotare il numero principale di identificazione (PRI-ID), il numero di identificazione della
moto d’acqua (CIN) ed il numero di serie del
motore negli spazi previsti per l’assistenza
quando si ordinano i ricambi presso i concessionari Yamaha. Inoltre annotare e conservare altrove questi numeri di identificazione,
che potrebbero essere utili in caso di furto
della moto d’acqua.
HJU40501
Numero principale di identificazione
(PRI-ID)
Il numero principale di identificazione PRI-ID
è impresso su una targhetta applicata all’interno del vano motore. (Vedere pagina 40 per
le procedure di rimozione ed installazione
della sella.)
Numero di identificazione della moto
d’acqua (CIN)
Il numero di identificazione della moto d’acqua CIN sul ponte di poppa.
1 Posizione del numero di identificazione del-
la moto d’acqua (CIN)
HJU30312
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su
una etichetta applicata al gruppo motore.
(Vedere pagina 40 per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
1 Ubicazione del numero principale di identi-
ficazione (PRI-ID)
MODEL
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE
COMPONENTS.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET
JAPONAISES.
F
2P
PRI-I.D.
F2P
1
1 Ubicazione del numero di serie del motore
Page 9
Etichette generali e importanti
1
1
HJU42051
Etichetta con la data di produzione
Questa etichetta si trova nella parte superiore
della testata. (Vedere pagina 40 per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
1 Ubicazione dell’etichetta con la data di pro-
duzione
HJU30321
Informazioni sul modello
HJU30332
Targhetta del produttore
La moto d’acqua con questa etichetta è conforme a determinate parti della Direttiva Macchine del Parlamento Europeo.
Una parte delle informazioni viene fornita sulla targhetta del produttore fissata alla moto
d’acqua. Le relative sezioni di questo manuale forniscono spiegazioni esaurienti su queste
informazioni.
1 Ubicazione della targhetta del produttore
Categoria di progetto di questa moto d’acqua: C
Categoria C:
Questa moto d’acqua è progettata per funzionare in venti fino alla forza 6 della scala di
Beaufort ed alle relative altezze delle onde
(altezze onde significative fino a 2 m (6.56 ft);
vedere la NOTA che segue). Si possono incontrare condizioni del genere in acque inter-
2
Page 10
Etichette generali e importanti
NOTA:
ne aperte, negli estuari, ed in acque litoranee
in condizioni meteorologiche moderate.
L’altezza onda significativa è l’altezza media
del terzo di onde più alte, corrispondente
all’incirca all’altezza delle onde stimata da un
osservatore esperto. Tuttavia, alcune onde
avranno un’altezza doppia rispetto a questa.
3
Page 11
Etichette generali e importanti
2
14
8
12
6
7
15
6
7
12
110 3 4
11
9
5
13
HJU30453
Etichette importanti
Leggere le seguenti etichette prima di utilizzare la moto d’acqua. In caso di domande, consultare un concessionario Yamaha.
4
Page 12
Etichette generali e importanti
1
2
HJU35914
Etichette di pericolo
Se una qualsiasi di queste etichette è danneggiata o mancante, contattare un concessionario
Yamaha per la sostituzione.
5
Page 13
Etichette generali e importanti
3
4
6
Page 14
Etichette generali e importanti
7
Page 15
VX Deluxe / VX Cruiser:
HJU36126
Altre etichette
Etichette generali e importanti
8
Page 16
Etichette generali e importanti
L’etichetta che segue indica la direzione corretta per raddrizzare una moto d’acqua capovolta.
VX Deluxe / VX Cruiser:
Il marchio CE che segue si trova sul retro del telecomando.
9
Page 17
Informazioni sulla sicurezza
HJU30683
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza
di questa moto d’acqua dipendono
dall’utilizzo di tecniche di guida corrette,
ed ovviamente dal buon senso, da una
buona capacità di giudizio, e dall’esperienza del conducente. Prima di utilizzare
questa moto d’acqua, accertarsi che l’uso
della stessa sia consentito dalle leggi, dalle ordinanze e dai regolamento locali, e
utilizzatela sempre nel pieno rispetto dei
requisiti e delle limitazioni imposti. Ciascun conducente deve conoscere i requisiti riportati di seguito prima di guidare la
moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere
questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il
conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette sulla moto
d’acqua. Queste letture vi forniranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo
funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la
moto d’acqua senza che prima abbia letto
questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il
conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette.
HJU30741
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni.
Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte
dei minorenni.
Occorre conoscere l’età ed i requisiti di
preparazione richiesti localmente per il
conducente.
Questa moto d’acqua è progettata per tra-
sportare il conducente ed un massimo di 2
passeggeri. Non superare mai il limite massimo di carico e non permettere che più di
3 persone (o 2 persone se si traina uno
sciatore) salgano contemporaneamente
sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e dei passeggeri.
Non utilizzare la moto d’acqua con passeg-
geri a bordo fino a quando non si è acquisita una notevole pratica ed esperienza
guidando da soli. La guida della moto d’acqua con passeggeri richiede una maggiore
abilità. Prima di tentare manovre difficili,
prendersi il tempo necessario per abituarsi
alle caratteristiche di guida della moto
d’acqua.
10
Page 18
Informazioni sulla sicurezza
60 cm (2 ft)
HJU30762
Limitazioni alla navigazione
Prestare costante attenzione alla presenza
di persone, ostacoli e altre moto d’acqua.
Stare attenti alle condizioni che limitano la
visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velo-
cità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle
altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
l’acqua.
Evitare virate strette o altre manovre che
rendono difficile agli altri evitarvi o capire
dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o ac-
que poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le
altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta
di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare. Prima di
avviare la moto d’acqua, controllare sempre i comandi dell’acceleratore e dello sterzo.
Guidare entro i propri limiti ed evitare ma-
novre aggressive, per ridurre il rischio di
perdere il controllo, di essere gettati in acqua e di collisioni.
Questo è un mezzo ad alte prestazioni—
non un giocattolo. Eseguendo virate strette
o saltando le scie delle barche o le onde, si
aumenta il rischio di lesioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché
di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o
di altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
Non utilizzare la moto d’acqua in acque
agitate, in condizioni atmosferiche avverse
oppure di scarsa visibilità; questo potrebbe
provocare incidenti con conseguenti lesioni o decessi. Considerare sempre la possibilità di un peggioramento del clima.
Tenere conto delle previsioni del tempo e
delle condizioni atmosferiche prevalenti
prima di uscire con la moto d’acqua.
Come per tutti gli sport acquatici, non è op-
portuno utilizzare la moto d’acqua senza
qualcuno vicino. Se ci si allontana dalla riva
oltre il punto da cui poter rientrare a nuoto,
è necessario essere accompagnati da
un’altra imbarcazione o moto d’acqua, ma
tenendosi alla debita distanza. È una semplice questione di buon senso.
Non usare mai la moto d’acqua in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal
fondo della moto d’acqua, poiché aumenterebbero le possibilità di collisione con
ostacoli sommersi, con conseguenti possibili lesioni.
11
Page 19
Informazioni sulla sicurezza
Questa moto d’acqua non è dotata di un
impianto di illuminazione idoneo per l’uso
notturno. Non utilizzare la moto d’acqua
dopo il tramonto del sole o prima dell’alba,
altrimenti si aumenta il rischio di collisioni
con altre imbarcazioni, con conseguenti
possibili lesioni gravi o decessi.
Seguire le regole di navigazione, e le leggi
statali/provinciali e locali applicabili alla
moto d’acqua.
HJU30822
Requisiti per l’utilizzo
Tutti gli utilizzatori del mezzo devono in-
dossare un giubbotto di salvataggio omologato dalle autorità competenti ed idoneo
all’utilizzo della moto d’acqua.
Indossare un abbigliamento protettivo. Le-
sioni interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta
dell’acqua in orifizi corporei a seguito di
una caduta nell’acqua o della vicinanza
con l’ugello direzionale.
Normali costumi da bagno non proteggono
adeguatamente dalla penetrazione di getti
d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Sia
il conducente che i passeggeri devono indossare pantaloni di mute o un abbigliamento che offra una protezione
equivalente. Un abbigliamento del genere
comprende capi di stoffa spessa, a trama
fitta, robusti e comodi da indossare, come
il denim (stoffa jeans), ma non comprende
lo spandex o tessuti elastici simili, come
quelli usati nei pantaloncini da ciclista.
1 Giubbotto di salvataggio PFD omologato
2 Pantaloni della muta
Si consiglia di utilizzare occhiali per proteg-
gere gli occhi dal vento, dall’acqua e dal riverbero del sole durante la guida della
moto d’acqua. Sono disponibili nastri galleggianti di fissaggio degli occhiali, che
12
Page 20
Informazioni sulla sicurezza
consentono di recuperarli se cadessero in
acqua.
Si consiglia l’utilizzo di scarpette e di guanti.
Spetta a voi decidere se indossare o meno
il casco durante le uscite per diporto. Occorre sapere che il casco può aiutare a proteggervi in determinati tipi di incidenti, ma
può anche provocare delle lesioni in altri
tipi di incidenti.
Il casco è progettato per proteggere in una
certa misura il capo. Anche se i caschi non
possono proteggere da tutti gli impatti prevedibili, possono ridurre le lesioni in caso di
collisione con una imbarcazione o con un
altro ostacolo.
L’uso del casco comporta però anche un
pericolo potenziale per la sicurezza. In
caso di caduta in acqua, esso, riempiendosi d’acqua per l’effetto comunemente detto
“a secchio”, può provocare una trazione
sul collo, con pericolo di soffocamento, di
lesioni gravi e permanenti al collo o di decesso. Inoltre il casco può aumentare il rischio di incidenti, se comporta una
riduzione della visuale o della capacità uditiva, se distrae il conducente o ne aumenta
l’affaticamento.
Come fare quindi per decidere se i potenziali vantaggi di sicurezza rappresentati
dall’uso del casco superano i rischi potenziali connessi al suo utilizzo? Tenendo conto delle proprie condizioni particolari di
guida. Considerando fattori come l’ambiente in cui si utilizza il mezzo, il proprio
stile e la capacità di guida. Tenere presente
anche la possibilità di traffico congestionato e le condizioni della superficie dell’acqua.
Se si decide di indossare un casco in base
alle condizioni in cui si utilizza normalmente
il mezzo, effettuare la scelta in modo accurato. Se possibile, cercare un casco appositamente studiato per uso nautico. Se la
moto d’acqua viene utilizzata in occasione
di gare e di competizioni, per quanto concerne i caschi attenersi ai requisiti indicati
dagli organizzatori.
Non utilizzare mai la moto d’acqua dopo
aver assunto alcol oppure sostanze o medicinali stupefacenti.
Per motivi di sicurezza, e in vista di una ma-
nutenzione corretta, eseguire sempre i
controlli illustrati a pagina 53 prima di utilizzare la moto d’acqua.
Quando la moto d’acqua è in movimento, il
conducente ed i passeggeri devono sempre tenere i loro piedi sul fondo del pozzetto. Sollevando i piedi, aumentano le
probabilità di perdere l’equilibrio o di urtare
con i piedi ostacoli al di fuori della moto
d’acqua. Non trasportare bambini che non
arrivino a toccare il fondo del pozzetto con
i piedi.
I passeggeri devono reggersi saldamente o
alla persona davanti a loro oppure all’apposita maniglia.
Non trasportare il passeggero davanti al
conducente.
È opportuno che le donne in gravidanza e
le persone con problemi di salute consultino sempre il medico per sapere se vi sono
13
Page 21
Informazioni sulla sicurezza
controindicazioni all’uso della moto d’acqua.
Non cercare di modificare questa moto
d’acqua.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua possono pregiudicarne la sicurezza e l’affidabilità rendere l’uso della stessa
pericoloso o illegale.
Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo
impigliare nel manubrio, in modo che il motore si spenga se il conducente cade dalla
moto d’acqua. Al termine dell’utilizzo, togliere il tirante di spegnimento emergenza
motore dalla moto d’acqua per evitare l’avviamento accidentale o l’uso non autorizzato da parte di bambini o altre persone.
tenzione anche alle funi di traino per sci
nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle
“Regole per una navigazione sicura” e ricordarsi di guardare sempre indietro prima
di virare. (Vedere “Regole per una navigazione sicura” a pagina 19.)
Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle
zone da essi frequentate. È infatti difficile riuscire a scorgere i bagnanti e si corre il rischio di investirli accidentalmente.
Evitare di venire urtati da altre imbarcazio-
ni. Assumersi sempre la responsabilità di
fare attenzione al traffico, in quanto gli altri
potrebbero non fare altrettanto. Se gli altri
non vi vedono, oppure se manovrate più
velocemente di quanto non si aspettano,
c’è il rischio di una collisione.
Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto d’acqua e fare at-
14
Page 22
Informazioni sulla sicurezza
HJU30841
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto
d’acqua i seguenti oggetti:
Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvisatore acustico da utilizzare per lanciare
segnali ad altre imbarcazioni.
Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di
segnalazione, approvato dalle autorità, riposto in un contenitore impermeabile
all’acqua. Per segnalazioni di emergenza si
può anche usare uno specchio. Contattare
il concessionario Yamaha di fiducia per
maggior informazioni.
Orologio
Un orologio permettere di sapere da quanto tempo la moto d’acqua è in funzione.
Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto
d’acqua con problemi di funzionamento in
casi di emergenza.
HJU30871
Informazioni sui rischi
Non avviare o far funzionare mai il motore
in ambienti chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare la perdita
di conoscenza ed il decesso in breve tempo. Fare funzionare sempre la moto d’acqua all’aperto.
Non toccare il serbatoio dell’olio, la mar-
mitta o il motore mentre questo è ancora
acceso o subito dopo averlo spento; possono causare ustioni gravi.
15
Page 23
Informazioni sulla sicurezza
HJU30935
Caratteristiche della moto
d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’acceleratore, l’idrogetto produce soltanto
una spinta minima. Se si sta viaggiando a
velocità superiori a quella di traino, se non
si accelera si perderà rapidamente la capacità di virare.
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata
con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema viene attivato alle velocità di planata
consentendo di virare la moto d’acqua
dopo aver rilasciato l’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta
decelerando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il
manubrio.
Il sistema OTS non funziona al di sotto delle
velocità di planata o quando il motore è
spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta
ai comandi dal manubrio finché si accelera
nuovamente o si raggiunge la velocità di
traino.
Esercitarsi nelle virate in uno specchio
d’acqua libero da ostacoli fino ad acquisire
dimestichezza con questa manovra.
VX Sport: La propulsione di questa moto
d’acqua è ad idrogetto. L’idrogetto è collegato direttamente al motore. Questo significa che la spinta dell’idrogetto provoca
sempre un movimento del mezzo quando il
motore è in funzione. Non esiste una posizione di “folle”.
VX Deluxe / VX Cruiser: La propulsione di
questa moto d’acqua è ad idrogetto.
L’idrogetto è collegato direttamente al motore. Questo significa che la spinta
dell’idrogetto provoca sempre un movimento del mezzo quando il motore è in funzione. Non esiste una posizione di “folle”.
La moto d’acqua è sempre in marcia
“avanti” o “indietro”, a seconda della posizione in cui si trova le leva del cambio.
VX Deluxe / VX Cruiser: Non utilizzare la re-
tromarcia per rallentare o arrestare la moto
d’acqua, altrimenti potreste perderne il
controllo, venire sbalzati in acqua o contro
il manubrio.
Questo potrebbe aumentare il rischio di lesioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e
al viso, nonché di fratture degli arti inferiori,
delle caviglie o di altre ossa. Inoltre potreste danneggiare il meccanismo del cambio.
VX Deluxe / VX Cruiser: Si può utilizzare la
retromarcia per rallentare o fermarsi durante le manovre a bassa velocità, per esempio per l’approdo. Dopo che il regime del
motore è sceso al minimo, inserire la retromarcia ed aumentare gradualmente il regime del motore. Accertarsi che non ci siano
ostacoli o persone dietro al mezzo prima di
inserire la retromarcia.
Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi,
un abbigliamento svolazzante o le cinghie
del giubbotto di salvataggio possono impigliarsi nelle parti in movimento, provocando lesioni gravi o annegamenti.
Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il contatto con le parti rotanti dell’idrogetto
16
Page 24
Informazioni sulla sicurezza
1
2
2
1
1
potrebbe provocare lesioni gravi o il decesso.
1 Griglia di presa d’acqua
2 Ugello direzionale
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore prima di rimuovere eventuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla
presa d’acqua dell’idrogetto.
STOP
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
HJU30955
Sci d’acqua
Si può utilizzare la moto d’acqua per lo sci
d’acqua, se ha posti a sedere per il conducente, per un osservatore rivolto nel senso
opposto a quello di marcia e per lo sciatore o
la sciatrice quando non sta praticando lo sci
d’acqua.
Inoltre la moto d’acqua deve essere equipaggiata con una galloccia progettata per agganciare la fune di traino per lo sci d’acqua; non
agganciare la fune di traino in nessun altro
posto.
1 Galloccia
Fa parte delle responsabilità del conducente
della moto d’acqua stare attenti alla sicurezza degli sciatori e delle altre persone. Informarsi su tutti i regolamenti locali in vigore per
lo sci d’acqua nelle acque in cui si utilizza la
moto d’acqua, e rispettarli.
Prima di provare a trainare uno sciatore, il
conducente deve avere acquisito dimestichezza con il trasporto di passeggeri.
Qui di seguito riportiamo alcune considerazioni importanti per ridurre al minimo i rischi
durante lo sci d’acqua.
Lo sciatore deve indossare un giubbotto di
salvataggio omologato, possibilmente dai
colori squillanti, in modo che i naviganti
possano vederlo.
Lo sciatore deve indossare un abbiglia-
mento protettivo. Lesioni interne gravi pos-
17
Page 25
Informazioni sulla sicurezza
1
sono essere la conseguenza della
penetrazione violenta dell’acqua in orifizi
corporei a seguito di una caduta nell’acqua. Normali costumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla
penetrazione di getti d’acqua violenti nel
retto o nella vagina. Lo sciatore deve indossare pantaloni di mute o un abbigliamento che offra una protezione
equivalente.
A bordo deve essere presente una secon-
da persona adibita a osservatore dello
sciatore; in molte località questo è prescritto dalla legge. Lasciare che lo sciatore diriga il conducente nel controllo della velocità
e della direzione mediante segnali con le
mani.
L’osservatore deve stare seduto a cavalcioni sul retro della sella e tenersi alla maniglia tientibene con entrambi i piedi
appoggiati saldamente sul fondo del pozzetto per poter mantenere l’equilibrio mentre è rivolto nel senso opposto a quello di
marcia per osservare i segnali e le condizioni dello sciatore.
1 Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
Il controllo del mezzo mentre si traina uno
sciatore è influenzato sia dall’abilità dello
sciatore stesso, che dalle condizioni
dell’acqua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più
bassa possibile fino a quando si è allontanata abbastanza dallo sciatore e la fune di
traino si è tesa. Accertarsi che la fune non
si sia aggrovigliata su eventuali oggetti.
Dopo aver verificato che lo sciatore è pronto e che non ci sia traffico o altri ostacoli,
accelerare di quanto basta per trainare lo
sciatore.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto
d’acqua è in grado di eseguire virate molto
strette che potrebbero superare il livello di
18
Page 26
Informazioni sulla sicurezza
abilità dello sciatore. Tenere lo sciatore ad
una distanza di almeno 50 m (164 ft), ossia
circa due volte la lunghezza di una fune di
traino standard, da qualsiasi pericolo potenziale.
Stare attenti al rischio che la maniglia di
traino rimbalzi verso la moto d’acqua
quando lo sciatore cade o non riesce a rialzarsi sugli sci.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombran-
ti, come ad esempio un’altra imbarcazione
o moto d’acqua, può far perdere il controllo
dello sterzo e creare una situazione di pericolo. Se si deve rimorchiare un’altra imbarcazione in caso di emergenza, guidare
lentamente e con cautela.
HJU30971
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha
è considerata un’imbarcazione a motore.
L’uso della moto d’acqua deve avvenire in
conformità alle leggi ed alle disposizioni che
regolano la navigazione nelle acque in cui
essa viene utilizzata.
19
Page 27
Informazioni sulla sicurezza
HJU30992
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’acqua appartengono anche agli altri ed alla natura. Il piacere di usare la moto d’acqua
comporta quindi di trattare con rispetto e cortesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli
animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tenere presente che siete ospiti di tutto ciò che vi
circonda. Ricordare, per esempio, che il rumore della vostra moto d’acqua può anche
essere musica per voi, mentre per gli altri potrebbe costituire soltanto un rumore molesto,
e che gli spruzzi divertenti della vostra scia
possono produrre onde fastidiose per gli altri.
Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità
di zone abitative costiere o di zone di nidificazione di uccelli acquatici o altre zone naturali,
e mantenersi a rispettosa distanza dai pescatori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e
dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attraversare zone di questo tipo, procedere lentamente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione
adeguata per assicurare che le emissioni allo
scarico e i livelli di rumorosità della moto
d’acqua rientrino nei limiti prescritti. È necessario accertarsi che venga eseguita la manutenzione raccomandata nel presente
Manuale del proprietario/conducente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carburante o non rabboccare l’olio dove il versamento di tali sostanze può causare danni alla
natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’acqua e allontanarla dalla battigia prima di fare
rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua
ed i residui di carburante e di olio nel vano
motore in conformità alle disposizioni di legge locali. E mantenere pulito l’ambiente circostante per le persone e gli animali selvatici
che condividono con voi i corsi d’acqua: non
gettare rifiuti.
Se si utilizza responsabilmente la moto d’acqua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua
possano continuare ad essere usati per godere di una grande varietà di attività ricreative.
20
Page 28
Descrizione
HJU40303
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto
d’acqua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente
sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa rasente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura
dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza
alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
21
Page 29
HJU31012
5
6
7
8
9
4
3
2
1
Esterno
Descrizione
Ubicazione dei componenti principali
1 Cofano
2 Manubrio
3 Sella (pagina 40)
4 Pozzetto
5 Golfare di prua (pagina 41)
6 Tappo del bocchettone del serbatoio del
1 Separatore d’acqua (pagina 30)
2 Serbatoio del carburante
3 Scatola del filtro dell’aria
4 Batteria (pagina 56)
5 Raccordo della manichetta di lavaggio
6 Scatola dell’impianto elettrico
7 Candela/Cappuccio della candela/Bobina
di accensione
8 Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio/Astina di livello
9 Serbatoio dell’olio
25
Page 33
Utilizzo della funzione di controllo
ATTENZIONE
1
HJU31025
Funzioni di controllo della moto
d’acqua
HJU41391
Telecomando (VX Deluxe /
VX Cruiser)
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e
del regime ridotto possono essere selezionate azionando il telecomando. (Vedere pagina
27 per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha e pagina 33 per le procedure di attivazione della modalità regime
ridotto.)
1 Telecomando
La moto d’acqua è programmata per riconoscere il codice interno inviato esclusivamente
tramite questo telecomando, quindi è possibile selezionare l’impostazione del sistema
antifurto solo utilizzando questo telecomando.
In caso di smarrimento accidentale o di funzionamento non corretto del telecomando,
contattare un concessionario Yamaha.
Quando si utilizza la moto d’acqua, per evitare di perdere il telecomando, conservarlo
sempre nell’apposito portatelecomando che
si trova nel portabibite.
1 Portatelecomando
HCJ00753
Il telecomando non è completamente
impermeabile all’acqua. Non immergere
il telecomando o non usarlo sott’acqua.
Se il telecomando viene immerso, asciugarlo con un panno soffice, asciutto, e
poi verificare che funzioni correttamente. Se il telecomando non funziona correttamente, contattare un
concessionario Yamaha.
Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di
esso dei pesi.
Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare
detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente.
Se il telecomando ha bisogno di una
batteria nuova, contattare un concessionario Yamaha. Fare riferimento alle
disposizioni locali sui rifiuti speciali per
lo smaltimento delle batterie del telecomando.
26
Page 34
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
NOTA:
2
1
HJU31385
Sistema antifurto Yamaha
(VX Deluxe / VX Cruiser)
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare
utilizzi non autorizzati o il furto della moto
d’acqua. Le modalità di blocco e sblocco del
sistema antifurto possono essere selezionate
con il telecomando in dotazione alla moto
d’acqua. Se viene selezionata la modalità di
blocco del sistema antifurto, non è possibile
avviare il motore. Il motore può essere avviato solo se viene selezionata la modalità di
sblocco. (Vedere pagina 26 per informazioni
sul telecomando.)
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha
possono essere selezionate soltanto a motore fermo.
HJU36107
Impostazioni del sistema antifurto
Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha
verranno confermate tramite il numero di bip
emessi durante l’azionamento del telecomando e dalla spia “SECURITY” del centro
informativo multifunzione. (Vedere pagina 35
per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero di
bip
Modalità del siste-
ma di antifurto
Yam ah a
Blocco
Sblocco
(modalità operati-
va normale)
Sblocco
(modalità di regime
ridotto)
Spia “SE-
CURITY”
Si spe-
gne
Si accen-
de
Si accen-
de
le procedure di attivazione della modalità
regime ridotto.)
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in standby, il centro informativo effettuerà l’operazione iniziale, dopodiché verrà selezionata
l’impostazione.
Per selezionare il modo di blocco:
Premere brevemente il tasto di blocco del telecomando. Il cicalino suona una volta e la
spia “SECURITY” lampeggia una volta, quindi si spegne. Ciò indica che è stato selezionato il modo di blocco.
1 Pulsante di blocco
2 Spia “SECURITY”
Per selezionare il modo di sblocco:
Premere brevemente il tasto “L-Mode”
(sblocco) del telecomando. Il cicalino suona
due o tre volte e la spia “SECURITY” lampeggia due o tre volte, quindi si accende. Ciò in-
Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modalità di regime ridotto. (Vedere pagina 33 per
27
Page 35
Utilizzo della funzione di controllo
ATTENZIONE
2
L-Mode
1
1
STOP
3
1
2
dica che è stato selezionato il modo di
sblocco.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “SECURITY”
HJU31153
Interruttore di spegnimento
motore “ ”
È possibile spegnere il motore premendo l’interruttore di spegnimento motore (pulsante
rosso).
Inserire la forcella sotto l’interruttore di spegnimento di emergenza del motore prima di
avviare il motore.
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Quando il motore non è in funzione, rimuovere la forcella dall’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore per evitare l’avviamento accidentale del motore o l’uso non autorizzato da parte di bambini o di altre
persone.
1 Interruttore di spegnimento motore
HJU31164
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore “”
L’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore spegne automaticamente il motore quando la forcella, all’estremità del tirante
di spegnimento di emergenza del motore,
viene rimossa dall’interruttore, ad esempio se
il conducente cade dalla moto d’acqua.
HJU41651
Interruttore di avviamento “”
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 se-
28
Page 36
Utilizzo della funzione di controllo
START
1
1
2
1
condi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
L’interruttore di avviamento (tasto verde) avvia il motore quando l’interruttore è premuto.
Rilasciare l’interruttore di avviamento non appena il motore si avvia. Se il motore non si avvia entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di
avviamento, attendere 15 secondi e poi riprovare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore
è in funzione. Non azionare l’interruttore di
avviamento per più di 5 secondi, altrimenti
la batteria si scarica ed il motore non si avvia. Inoltre, si può danneggiare il motorino
di avviamento.
[HCJ01041]
HJU31212
Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possibile aumentare il regime motore.
1 Leva dell’acceleratore
Quando viene rilasciata, la leva dell’acceleratore ritorna automaticamente nella posizione
di completamente chiuso (minimo).
HJU31262
Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desiderata, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale
dell’idrogetto e la direzione della moto d’acqua cambia di conseguenza.
1 Interruttore di avviamento
Il motore non si avvia in presenza di una delle
seguenti condizioni:
La forcella è rimossa dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
La leva dell’acceleratore è premuta.
VX Deluxe / VX Cruiser: È stata selezionata
la modalità di blocco del sistema antifurto
Yamaha. (Per le procedure di impostazione
del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 27.)
29
1 Manubrio
2 Ugello direzionale
Page 37
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
1
Poiché la potenza del getto determina la velocità e l’angolo di virata, per affrontare una
virata è sempre necessario accelerare, tranne
quando si naviga a velocità di traino.
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata con
acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema
viene attivato alle velocità di planata consentendo di virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato la leva dell’acceleratore. Il sistema
OTS assiste in virata continuando a fornire
spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare virate più strette
se si accelera mentre si gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento.
Quando il numero di giri del motore diminuisce, la moto d’acqua non vira più in risposta
ai comandi dal manubrio finché si accelera
nuovamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU35975
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’acqua di raffreddamento in circolo nel motore
viene scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento.
Sul lato sinistro della moto d’acqua è presente un’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento. Per controllare il corretto
funzionamento dell’impianto di raffreddamento, accertarsi che l’acqua fuoriesca
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento. Se l’acqua non viene scaricata
dall’uscita, spegnere il motore e controllare
se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata.
(Vedere pagina 92 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
HJU40323
Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso
dell’acqua nel serbatoio del carburante raccogliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante se la moto d’acqua si capovolge.
1 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento
30
Page 38
Utilizzo della funzione di controllo
1
1
Se l’acqua si accumula nel separatore d’acqua, scaricarla allentando la vite di scarico.
1 Separatore acqua
1 Vite di scarico
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua:
(1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’acqua di scarico con il contenitore o assorbirla con il panno asciutto in modo che
non trabocchi dal vano motore. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di
asciugarla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
31
Page 39
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
1
2
3
1
3
2
HJU40012
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU40521
Sistema di retromarcia (VX Deluxe /
VX Cruiser)
HWJ01231
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altrimenti potreste perderne il controllo,
venire sbalzati in acqua o contro il manubrio.
Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona
la leva del cambio poiché ci si potrebbe
schiacciare le dita.
Quando la leva del cambio viene spostata
nella posizione di retromarcia, la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa e devia il getto d’acqua scaricato
dall’ugello direzionale dell’idrogetto. Ciò consente alla moto d’acqua di spostarsi in retromarcia.
Per inserire la retromarcia:
(1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Tirare indietro la leva del cambio fino ad
arrestarla nella posizione di retromarcia.
La cucchiaia ribaltabile per l’inversione
del flusso si abbassa e la moto d’acqua
inizia a spostarsi in retromarcia alla velocità di traino.
1 Leva del cambio
2 Posizione di retromarcia
3 Posizione di marcia avanti
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di marcia avanti
3 Posizione di retromarcia
Per inserire la marcia avanti:
(1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Spingere in avanti la leva del cambio fino
ad arrestarla nella posizione di marcia
avanti. La cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si alza e la moto d’acqua inizia a spostarsi in marcia avanti alla
velocità di traino.
32
Page 40
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
NOTA:
HJU40001
Modalità operative della moto
d’acqua
HJU31418
Modalità regime ridotto (VX Deluxe /
VX Cruiser)
La modalità regime ridotto è una funzione che
limita il regime massimo di rotazione del motore a circa il 90% del regime motore massimo della modalità normale.
La modalità regime ridotto può essere attivata o disattivata solo con il telecomando in dotazione con questa moto d’acqua. (Vedere
pagina 26 per informazioni sul telecomando.)
1 Telecomando
Numero di
bip
Azionamento mo-
dalità regime ridot-
to
Attivato
Disattivato
Spia “L-
MODE”
Si accen-
de
Si spe-
gne
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in standby, l’unità effettua l’operazione iniziale, dopodiché viene selezionata l’impostazione.
Per attivare la modalità regime ridotto:
Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando per più di 4 secondi. Una volta che
il cicalino ha suonato tre volte e la spia “SECURITY” ha lampeggiato tre volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si accende
indicando che la modalità regime ridotto è attivata.
Se la modalità regime ridotto viene attivata
immediatamente dopo lo spegnimento del
display informazioni, la spia “L-MODE” non si
La modalità regime ridotto può essere attivata solo quando il motore è spento con il sistema antifurto Yamaha impostato in modalità di
sblocco.
Attivazione e disattivazione della modalità
regime ridotto
L’attivazione della modalità regime ridotto
verrà confermata dal numero di bip emessi
durante l’azionamento del telecomando e
dalla spia “L-MODE” del centro informativo
multifunzione. (Vedere pagina 35 per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
33
Page 41
Utilizzo della moto d’acqua
L-Mode
1
12
accenderà. La spia “L-MODE” si accenderà
all’avviamento del motore.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
1 Spia “SECURITY”
2 Spia “L-MODE”
Per disattivare la modalità regime ridotto:
Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando per più di 4 secondi. Una volta che
il cicalino ha suonato due volte e la spia “SECURITY” ha lampeggiato due volte per poi
accendersi, la spia “L-MODE” si spegne indicando che la modalità regime ridotto è disattivata. Quando la modalità regime ridotto è
disattivata, la moto d’acqua torna alla normale modalità operativa.
34
Page 42
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
2134 5
1234
8765
HJU31459
Centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione visualizza
varie informazioni della moto d’acqua.
1 Spia “SECURITY” (VX Deluxe / VX Cruiser)
2 Pulsante di selezione
3 Display delle informazioni
4 Spia “L-MODE” (VX Deluxe / VX Cruiser)
5 Spia di allarme “WARNING”
Operazione iniziale del centro informativo
multifunzione
Quando il centro informativo multifunzione
viene azionato, tutti i segmenti del display si
accendono. Dopo 2 secondi, gli indicatori del
display informazioni si spengono, e il centro
informativo inizia ad operare normalmente.
Se viene attivato soltanto il centro informativo
multifunzione, la spia di allarme “WARNING”
lampeggia una volta.
VX Deluxe / VX Cruiser: Anche la spia “SECURITY” si accende durante l’operazione iniziale.
La spia “SECURITY” si spegnerà all’avviamento del motore.
Stato di standby del centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione si spegnerà ed entrerà in stato di standby se non riceve
alcun segnale operativo entro 25 secondi
dall’arresto del motore. Quando il motore vie-
ne riavviato, il display tornerà nello stato precedente allo spegnimento e il centro
informativo inizierà ad operare normalmente.
HJU35025
Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condizioni di funzionamento della moto d’acqua.
1 Contagiri
2 Indicatore di velocità
3 Contaore/Voltmetro
4 Indicatore del livello del carburante
5 Indicatore di controllo del motore
6 Simbolo di surriscaldamento del motore
7 Indicatore della pressione dell’olio
8 Indicatore del livello del carburante
HJU31504
Indicatore di velocità
Il tachimetro mostra la velocità della moto
sull’acqua.
Commutando le unità di misura, la velocità
può essere espressa in chilometri orari
“km/h” o miglia orarie “mph”.
35
Page 43
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1
1
2
1
1
Per impostazione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha, come unità di misura
del display viene selezionata “mph”.
1 Indicatore di velocità
Per commutare le unità di misura dell’indicatore digitale di velocità:
Premere il pulsante di selezione per almeno 1
secondo entro 10 secondi dall’attivazione del
centro informativo multifunzione. Il display
dell’indicatore digitale di velocità cambia.
I numeri esterni × 1000 giri/min. e i segmenti
del display sullo strumento indicano il regime
motore.
1 Contagiri
HJU31556
Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contaore e di voltmetro. Commutando lo strumento
è possibile utilizzarne sia la funzione di contaore sia la funzione di voltmetro.
Il contaore viene selezionato come impostazione predefinita effettuata presso la fabbrica
Yamaha.
1 Indicatore di velocità
2 Pulsante di selezione
HJU31464
Contagiri
Il contagiri mostra il regime di rotazione del
motore.
1 Contaore/Voltmetro
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di
avviamento del motore a partire da quando la
moto d’acqua era nuova.
36
Page 44
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1
2
1
2
1
tifunzione è stato attivato per più di 10 secon-
Il tempo trascorso resta memorizzato anche
se vengono scollegati i morsetti della batteria.
Per commutare sul contaore partendo dal
voltmetro:
Premere il pulsante di selezione per almeno 1
secondo dopo che il centro informativo multifunzione è stato attivato per più di 10 secondi. Il display passa al contaore dal voltmetro.
1 Contaore
2 Pulsante di selezione
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria.
Se la tensione di batteria è conforme alle specifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt.
Se la tensione della batteria è scesa in modo
significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la
tensione della batteria è salita in modo significativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure
“HI”, ritornare immediatamente a riva e fare
controllare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Per commutare sul voltmetro partendo dal
contaore:
Premere il pulsante di selezione per almeno 1
secondo dopo che il centro informativo mul-
di. Il display passa al voltmetro dal contaore.
1 Voltmetro
2 Pulsante di selezione
HJU31515
Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la
quantità di carburante rimanente all’interno
del serbatoio. La quantità di carburante rimanente viene indicata per mezzo di otto segmenti del display che scompaiono a due per
volta man mano che il livello del carburante
scende.
La precisione dell’indicatore del livello carburante varia in funzione delle condizioni di funzionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
1 Indicatore del livello del carburante
37
Page 45
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
HJU41972
Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende a circa 11 L (2.9 US gal, 2.4 Imp.gal), i due
segmenti più bassi del livello carburante, il
simbolo di allarme del livello del carburante e
la spia di allarme “WARNING” lampeggiano,
ed il cicalino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è attivata, rifornire il serbatoio del carburante al più
presto possibile. (Vedere pagina 46 per informazioni sul rifornimento del serbatoio carburante.)
Dopo aver rifornito il serbatoio del carburante, i segnali di allarme vengono cancellati
quando il motore viene riavviato.
Premere il pulsante di selezione sul centro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU31627
Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo significativo, il simbolo di allarme della pressione dell’olio e la spia di allarme “WARNING”
lampeggiano, e il cicalino suona in modo intermittente. Contemporaneamente, il regime
massimo di rotazione del motore viene limitato.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva e controllare il livello dell’olio
motore. (Vedere pagina 48 per informazioni
sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il
livello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Premere il pulsante di selezione sul centro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU3160A
Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in
modo significativo, il simbolo di surriscaldamento del motore e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, e il cicalino suona in
modo intermittente. Quindi, il simbolo di surriscaldamento del motore e la spia di allarme
“WARNING” smettono di lampeggiare e restano accesi, e il cicalino suona in modo continuativo. Contemporaneamente, il regime
38
Page 46
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
massimo di rotazione del motore viene limitato.
Se la spia di allarme surriscaldamento motore è attivata, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva, quindi accertarsi
che l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento quando il motore è in funzione. Se l’acqua non viene scaricata, spegnere il motore e controllare
se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata.
(Vedere pagina 92 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.) ATTENZIONE: Se
risultasse impossibile identificare ed eliminare la causa del surriscaldamento,
contattare un concessionario Yamaha.
Continuando ad utilizzare la moto d’acqua
a velocità elevate si possono provocare
gravi danni al motore.
[HCJ00042]
Premere il pulsante di selezione sul centro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU31635
Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un
cortocircuito, il simbolo di allarme controllo
motore e la spia di allarme “WARNING” iniziano a lampeggiare, e il cicalino suona in
modo intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si attiva, ridurre immediatamente il regime motore,
tornare a riva e fare controllare il motore da
un concessionario Yamaha.
Premere il pulsante di selezione sul centro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
39
Page 47
Utilizzo delle dotazioni
1
HJU40334
Dotazione
HJU31037
Sella
La sella è rimovibile.
Rimuovere la sella per accedere al vano motore.
VX Sport / VX Deluxe:
VX Cruiser:
Per togliere la sella:
(1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella, quindi sollevare la parte posteriore
della sella.
1 Leva a scatto della sella
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella:
(1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del ponte.
40
Page 48
Utilizzo delle dotazioni
ATTENZIONE
1
1
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
HJU31364
Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando
si sale sulla moto dall’acqua e l’osservatore è
rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tientibene per alzare la moto d’acqua. La maniglia tientibene non è progettata per
supportare il peso della moto d’acqua. Se
la maniglia tientibene si rompe, la moto
d’acqua potrebbe cadere, provocando ferimenti gravi.
[HWJ00022]
si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino
ritorna automaticamente alla posizione originale. AVVERTENZA! Non usare il gradino di
risalita per alzare la moto d’acqua. Il gradino di risalita non è progettato per supportare il peso della moto d’acqua. Se il
gradino di risalita si rompe, la moto d’acqua potrebbe cadere, provocando ferimenti gravi.
1 Gradino di risalita
[HWJ01212]
1 Maniglia tientibene
HJU34865
Gradino di risalita (VX Deluxe /
VX Cruiser)
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilitare la risalita a bordo dall’acqua.
Quando si sale a bordo della moto d’acqua,
abbassare il gradino di risalita fino a quando
41
HCJ00743
Usare il gradino di risalita soltanto per salire a bordo del mezzo in acqua. Non usare
il gradino di risalita per nessun altro scopo. La moto d’acqua potrebbe danneggiarsi.
HJU34873
Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una
cima alla moto d’acqua quando la si traspor-
Page 49
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
ta, ormeggia, o la si traina in emergenza. (Vedere pagina 95 per informazioni sul traino
della moto d’acqua.)
1 Golfare di prua
HJU34882
Golfari di poppa
I golfari di poppa servono per agganciare una
cima alla moto d’acqua quando la si trasporta o la si ormeggia.
si rompe, la moto d’acqua potrebbe cadere, provocando lesioni gravi.
1 Galloccia
HJU31684
[HWJ01511]
Gavone e cassettino portaoggetti
Questa moto d’acqua è dotata dei seguenti
gavoni e cassettini portaoggetti.
Gli scomparti portaoggetti non sono stati
progettati per essere impermeabili all’acqua.
Se si trasportano oggetti che vanno tenuti
asciutti, riporli in una busta impermeabile.
Accertarsi che il gavone e il cassettino portaoggetti siano chiusi fermamente prima di utilizzare la moto d’acqua.
HJU31716
Gavone di prua
Il gavone di prua si trova sotto il cofano.
1 Golfare di poppa
HJU40421
Galloccia
La galloccia viene utilizzata per fissare una
fune alla moto d’acqua quando si traina uno
sciatore d’acqua. AVVERTENZA! Non usare
la galloccia per alzare la moto d’acqua. La
galloccia non è progettata per supportare
il peso della moto d’acqua. Se la galloccia
42
Page 50
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Per aprire il gavone di prua:
Tirare verso l’alto la leva a scatto del cofano,
quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
Per chiudere il gavone di prua:
Premere la parte posteriore del cofano verso
il basso per bloccarlo saldamente in posizione.
Per scaricare l’acqua dal gavone di prua:
(1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del gavone per scaricare l’acqua presente nel vano motore.
1 Gavone di prua
Gavone di prua:
Capacità:
50.0 L (13.2 US gal, 11.0 Imp.gal)
Limite di carico:
5.0 kg (11 lb)
43
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU41551
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti si trova di fronte
alla sella.
Il cassettino portaoggetti è rimovibile.
Page 51
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Per aprire il cassettino portaoggetti:
Fare scorrere verso di sé la leva a scatto del
cassettino portaoggetti, e poi alzare il coperchio.
1 Leva di chiusura del cassettino portaogget-
ti
Per chiudere il cassettino portaoggetti:
Premere il coperchio verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione.
HJU41421
Portabibite (VX Deluxe / VX Cruiser)
Il portabibite si trova nel cassettino portaoggetti. (Vedere pagina 43 per le informazioni
sul cassettino portaoggetti.)
Il portabibite è rimovibile.
1 Cassettino portaoggetti
Cassettino portaoggetti:
Capacità:
7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Limite di carico:
1.5 kg (3 lb)
1 Portabibite
Non appoggiare oggetti sul portabibite durante la navigazione. Altrimenti gli oggetti potrebbero cadere dal portabibite.
HJU40992
Supporto e coperchio dell’estintore
Il supporto ed il coperchio dell’estintore si
trovano nel gavone di prua.
44
Page 52
Utilizzo delle dotazioni
1
12
Per utilizzare il supporto ed il coperchio
dell’estintore:
(1) Tirare verso l’alto la leva a scatto del co-
fano, quindi sollevare la parte posteriore
del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
(2) Sganciare la cinghia e togliere il coper-
chio dell’estintore.
d’acqua, assicurarsi che il cofano sia
chiuso saldamente.
1 Cinghia
2 Supporto e copertura dell’estintore
(3) Porre l’estintore nel supporto, e poi met-
tere il coperchio sull’estintore.
(4) Fissare saldamente il coperchio e l’estin-
tore con la cinghia.
(5) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente
in posizione. Prima di utilizzare la moto
45
Page 53
Requisiti per il funzionamento ed il comando
AVVERTENZA
ATTENZIONE
HJU31823
Requisiti relativi al carburante
HJU37166
Carburante
HWJ00283
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi e esplosioni e per ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento,
rispettare queste istruzioni.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o la morte. Maneggiare la benzina con cautela. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina, di aspirazione di una
forte quantità di vapori di benzina, o se
la benzina entra negli occhi, farsi vedere
immediatamente dal proprio medico. Se
si sparge benzina sulla pelle, lavarsi con
acqua e sapone. Se si sparge benzina
sugli abiti, cambiarli.
HCJ00322
Non utilizzare benzina con piombo. La
benzina con piombo può danneggiare
seriamente il motore.
Evitare la penetrazione di acqua o di
corpi estranei nel serbatoio del carburante. Se contaminato, il carburante può
provocare prestazioni scarse e danneggiamenti del motore. Usare soltanto
benzina nuova che sia stata conservata
in contenitori puliti.
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool: quello contenente etanolo e quello contenente metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10%
ed il carburante è conforme al numero di ottano minimo. L’E-85 è una miscela di carburante contenente l’85% di etanolo e pertanto
non deve venire usato in questa moto d’acqua. Tutte le miscele all’etanolo che contengono più del 10% di etanolo possono
provocare il danneggiamento del circuito del
carburante o problemi nelle prestazioni del
motore.
La Yamaha sconsiglia il carburante a base di
alcool contenente metanolo perchè può provocare il danneggiamento del circuito del
carburante e problemi nelle prestazioni del
motore.
Per riempire il serbatoio carburante:
(1) Prima del rifornimento, spegnere il moto-
re. Non stare in piedi o seduti sulla moto
d’acqua. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o in vicinanza di scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione.
(2) Posizionare la moto d’acqua in una zona
ben ventilata ed in posizione orizzontale.
(3) Rimuovere la sella, e poi controllare il li-
vello del carburante. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con
un minimo numero di ottano pari a
86
(numero di ottano alla pompa) = (R
+ M)/2
90 (numero di ottano controllato)
46
Page 54
Requisiti per il funzionamento ed il comando
1
1
(4) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio del carburante e toglierlo.
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
(5) Aggiungere lentamente del carburante al
serbatoio.
Capacità del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
carburante pieno sotto la luce solare diretta.
1 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
(7) Eliminare immediatamente il carburante
fuoriuscito con un panno asciutto.
(8) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio carburante stringendolo fino ad avvertire lo scatto.
(9) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
(6) Interrompere il rifornimento quando il li-
vello del carburante raggiunge circa 50
mm (2 in) dal limite superiore del serbatoio. Non riempire eccessivamente il serbatoio carburante. Considerando che il
carburante, riscaldandosi, si espande, il
calore del motore o del sole può fare traboccare il carburante dal serbatoio. Non
lasciare la moto d’acqua con il serbatoio
47
Page 55
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
1
HJU40291
Requisiti dell’olio motore
HJU41543
Olio motore
HCJ00282
Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tempi. L’utilizzo di olio per motori a 2 tempi
potrebbe danneggiare gravemente il motore.
Tipo di olio motore consigliato:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Qualità olio motore consigliata:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Controllo del livello dell’olio motore
HWJ00341
Quando si spegne il motore, l’olio motore
è bollente. Il contatto o la penetrazione di
olio motore negli indumenti può provocare
ustioni.
HCJ00392
vedere “Lavaggio dei condotti dell’acqua
di raffreddamento” a pagina 77.)
Quando si controlla il livello dell’olio motore
in acqua, ormeggiare la moto d’acqua af-
finché non possa allontanarsi.
Per controllare il livello dell’olio motore:
(1) Con il motore spento, posizionare la
moto d’acqua a terra in una posizione
perfettamente piana oppure metterla in
acqua.
(2) Guardare in tutte le direzione e quindi av-
viare il motore. (Vedere pagina 64 per informazioni sull’avviamento del motore.)
(3) Fare funzionare il motore al regime mini-
mo per almeno 6 minuti. Fare funzionare
il motore per altri 5 minuti se la tempera-
tura ambiente è di 20 °C (68 °F) o meno.
(4) Spegnere il motore.
(5) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa-
zione della sella.)
(6) Allentare e rimuovere il tappo del boc-
chettone del serbatoio dell’olio e quindi
pulire l’astina di livello fissata al tappo.
Non fare funzionare il motore con trop-
po o insufficiente olio nel serbatoio olio,
altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi.
Accertarsi che detriti e acqua non pene-
trino nel foro di riempimento del serbatoio olio. Detriti ed acqua nel motore
possono provocare danneggiamenti
gravi del motore.
Quando si controlla il livello dell’olio motore
a terra, il motore deve essere in funzione
durante l’alimentazione dell’acqua ai condotti dell’acqua di raffreddamento. (Per informazioni sull’alimentazione dell’acqua,
1 Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio/Astina di livello
(7) Avvitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio nell’apposito foro di riempi-
mento fino all’arresto. Rimuovere di
nuovo il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio e controllare che il livello
48
Page 56
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
213
1
dell’olio sia tra i riferimenti di livello minimo e massimo.
1 Astina
2 Riferimento di livello massimo
3 Riferimento di livello minimo
(8) Se il livello dell’olio motore è notevol-
mente superiore al riferimento di livello
massimo, consultare un concessionario
Yamaha. Se il livello dell’olio motore è inferiore al riferimento di livello minimo, aggiungere lentamente olio motore.
(9) Ripetere le fasi 6–8 fino a quando l’olio
motore ha raggiunto il livello corretto.
(10) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio dell’olio e ruotarlo
fino a quando si arresta.
(11) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
HJU40022
Scarico dell’acqua di sentina
HCJ01302
Non fare funzionare il motore a pieno regime se è presente acqua di sentina nel
vano motore. L’acqua di sentina può essere spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
HJU40035
Scarico dell’acqua di sentina a terra
Per scaricare l’acqua di sentina a terra:
(1) Svitare i tappi filettati di scarico di poppa
e toglierli.
1 Tappo di scarico di poppa
49
(2) Alzare la prua della moto d’acqua, come
per mettere la moto d’acqua su una ram-
pa, per scaricare l’acqua di sentina dal
vano motore.
(3) Dopo aver scaricato l’acqua di sentina
dai fori dei tappi di scarico di poppa, eli-
Page 57
Requisiti per il funzionamento ed il comando
minare l’umidità residua nel vano motore
con un panno asciutto.
(4) Installare saldamente i tappi filettati di
scarico di poppa stringendoli fino a
quando si arrestano. ATTENZIONE: Pri-
ma di installare i tappi filettati di scarico di poppa, eliminare dalle filettature
e dagli O-ring sui tappi qualsiasi corpo
estraneo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero
danneggiarsi consentendo all’acqua
di entrare nel vano motore. Prima di
mettere in acqua la moto d’acqua,
controllare che gli O-ring sui tappi filettati di scarico di poppa siano saldamente serrati. Altrimenti l’acqua
potrebbe inondare il vano motore e
causare l’affondamento della moto
d’acqua.
HJU40535
[HCJ00363]
Scarico dell’acqua di sentina in acqua
Una piccola quantità di acqua di sentina rimane nel vano motore anche dopo aver scaricato l’acqua di sentina in acqua. Per
scaricare completamente l’acqua di sentina,
togliere la moto dall’acqua e scaricare l’acqua di sentina a terra.
Sistema di scarico per depressione
dell’idrogetto dell’acqua di sentina
Durante l’uso della moto d’acqua, l’acqua di
sentina nel vano motore viene aspirata dalla
depressione che si crea nell’idrogetto e scaricata dalla moto mediante l’ugello direzionale dell’idrogetto.
Per scaricare l’acqua di sentina in acqua:
Mantenere la moto d’acqua in moto rettilineo
ad una velocità superiore a quella di planata
per almeno 2 minuti. ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno
1 minuto prima di portarlo a pieno regime.
L’acqua di sentina presente nel vano mo-
tore può essere spruzzata all’interno del
motore causando gravi danni.
[HCJ00554]
50
Page 58
Requisiti per il funzionamento ed il comando
HJU33465
Trasporto su un carrello
Quando si trasporta la moto d’acqua su un
carrello, fissare le cinghie al carrello facendole passare attraverso il golfare di poppa e i
golfari di prua. ATTENZIONE: Non attacca-
re funi o cinghie a nessun’altra parte della
moto d’acqua, tranne che al golfare di
prua ed ai golfari di poppa per fissare la
moto d’acqua al carrello. Altrimenti, la
moto d’acqua potrebbe danneggiarsi. Avvolgere le funi o le cinghie con panni o
stracci nei punti in cui toccano la scocca
della moto d’acqua per evitare graffi o
danneggiamenti. VX Deluxe / VX Cruiser:
Non trasportare la moto d’acqua con la
leva del cambio in posizione di retromarcia. Altrimenti la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso potrebbe urtare
contro un ostacolo, causando un danneggiamento.
[HCJ00645]
51
Page 59
HJU32786
ATTENZIONE
Rodaggio
HCJ00432
La mancata esecuzione della procedura di
rodaggio del motore può ridurre la durata
o provocare gravi danni al motore.
Il rodaggio è essenziale per permettere ai vari
componenti del motore di assestarsi tra loro
e per creare superfici di accoppiamento levigate che garantiscono i giochi di funzionamento corretti. Questo garantisce prestazioni
adeguate ed allunga la durata dei componenti.
Per eseguire il rodaggio:
(1) Controllare il livello dell’olio motore. (Ve-
dere pagina 48 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.)
(2) Mettere il mezzo in acqua e avviare il mo-
tore. (Vedere pagina 64 per informazioni
sull’avviamento del motore.)
(3) Per i primi 5 minuti, procedere con il regi-
me motore al minimo.
(4) Per i successivi 30 minuti, navigare con il
regime motore inferiore a 5000 giri/min.
(5) Per la successiva ora, navigare con il re-
gime motore inferiore a 6500 giri/min.
Al termine del rodaggio del motore, la moto
d’acqua può essere utilizzata normalmente.
Funzionamento iniziale
52
Page 60
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
HJU31982
HWJ00412
La mancata esecuzione di una ispezione o manutenzione corretta della moto d’acqua
aumenta la possibilità di un incidente o di un danneggiamento della moto d’acqua. Non
utilizzare la moto d’acqua se si constatano problemi. Se risulta impossibile eliminare un
problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare la moto d’acqua
da un concessionario Yamaha.
HJU41233
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi di eseguire i controlli riportati nell’elenco che
segue.
VOCEPROCEDURA DI CONTROLLOPAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Vano motore
Impianto di alimentazione
Separatore acquaControllare che il separatore non contenga acqua.56
Motore
Livello olio motoreControllare il livello dell’olio motore.56
Acqua di sentina
Batteria
Sistema dello sterzo
Sistema di retromarcia
(VX Deluxe / VX Cruiser)
Acceleratore, leva
Telecomando (VX Deluxe /
VX Cruiser)
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore
Interruttori
Ventilare il vano motore.
Controllare se la parte interna del vano motore è
danneggiata.
Controllare se ci sono perdite nell’impianto di alimentazione.
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Controllare se la parte esterna del motore è danneggiata.
Controllare se è presente acqua di sentina nel vano
motore.
Controllare i collegamenti della batteria ed il livello
del liquido.
Controllare il corretto funzionamento del sistema
dello sterzo.
Controllare il corretto funzionamento del sistema di
retromarcia.
Controllare il corretto funzionamento della leva
dell’acceleratore.
Controllare il gioco della leva dell’acceleratore.
Controllare se il telecomando funziona correttamente.
Controllare se il tirante di spegnimento di emergenza del motore è danneggiato.
Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di avviamento, dell’interruttore di spegnimento
motore e dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
55
55
56
56
56
57
58
58
59
59
59
53
Page 61
Controlli prima dell’utilizzo
NOTA:
VOCEPROCEDURA DI CONTROLLOPAGINA
Gavoni e cassettini portaoggetti
Supporto, coperchio e cinghia dell’estintore
EstintoreControllare le condizioni dell’estintore.60
Dotazioni di sicurezza
Scafo e ponteControllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati.61
Presa d’acqua dell’idroget-toControllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è dan-
Tappi di scarico di poppa
CofanoControllare che il cofano sia fissato correttamente.61
SellaControllare che la sella sia fissata correttamente.40
CONTROLLI DOPO L’UTILIZZO
Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Centro informativo multifunzione
Regime minimo motoreControllare il regime minimo del motore.62
Controllare se i gavoni e i cassettini portaoggetti
sono danneggiati o contengono acqua.
Verificare che il supporto, il coperchio e la cinghia
dell’estintore non siano danneggiati.
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi
alle normative vigenti siano a bordo.
neggiata oppure ostruita.
Controllare se i tappi di scarico di poppa sono dan-
neggiati o contengono materiale estraneo, quindi
controllare se sono saldamente installati.
Controllare se l’acqua viene scaricata dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento mentre il motore è in funzione.
Controllare il corretto funzionamento del centro informativo multifunzione.
60
60
60
61
61
62
62
Per garantire sicurezza e affidabilità, eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si utilizza la moto d’acqua.
54
Page 62
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HJU32282
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU40546
Controlli prima dell’utilizzo
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo riportati
nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
mentre la moto d’acqua è a terra.
Per eseguire i controlli prima dell’utilizzo:
(1) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa-
zione della sella.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi.
(3) Dopo aver eseguito i suddetti controlli,
installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
HJU32334
Controllo del vano motore
HWJ00462
La mancata ventilazione del vano motore
può causare incendi o esplosioni. Non avviare il motore se di sono perdite di carburante.
Ventilare il vano motore. Lasciare il vano motore aperto per alcuni minuti per permettere
la fuoriuscita di eventuali vapori di carburante.
Accertarsi che la parte interna del vano motore non sia danneggiata.
HJU34215
Controlli dell’impianto di alimentazione
HWJ00382
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
Verificare regolarmente l’assenza di
perdite di carburante.
Se si constatano perdite di carburante,
fare riparare il circuito del carburante da
un meccanico qualificato. Riparazioni
improprie possono rendere insicuro
l’utilizzo della moto d’acqua.
Accertarsi che non ci siano danni, perdite o
altri problemi nell’impianto di alimentazione.
Controllare:
Danneggiamenti al tappo del bocchettone
del serbatoio del carburante e alla sua
guarnizione
Danneggiamenti o perdite nel serbatoio del
carburante
Danneggiamenti o perdite ai tubi flessibili
del carburante ed ai giunti
Danneggiamenti o perdite nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante
HJU36875
Controllo del livello carburante
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere del carburante.
(Vedere pagina 46 per informazioni sul rifornimento del serbatoio carburante.)
55
Page 63
Controlli prima dell’utilizzo
1
1
213
HJU32424
Controllo del separatore d’acqua
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua
nel separatore d’acqua. Se ci sono depositi
di acqua nel separatore d’acqua, scaricarla.
(Vedere pagina 30 per informazioni sullo scarico del separatore d’acqua.)
1 Separatore acqua
HJU40182
Controllo del motore
Controllare se la parte esterna del motore è
danneggiata o presenta altri problemi.
HJU41561
Controllo del livello olio motore
Controllare che il livello dell’olio motore sia tra
i riferimenti di livello minimo e massimo
dell’astina fissata al tappo del bocchettone
del serbatoio dell’olio. (Vedere pagina 48 per
informazioni sul controllo del livello dell’olio
motore.)
1 Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio/Astina di livello
1 Astina
2 Riferimento di livello massimo
3 Riferimento di livello minimo
HJU32456
Controllo dell’acqua di sentina
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua
di sentina nel vano motore. Se ci sono depositi di acqua di sentina nel vano motore, scaricarla. (Vedere pagina 49 per informazioni
sullo scarico dell’acqua di sentina.)
HJU32485
Controlli della batteria
Accertarsi che i morsetti della batteria e il
tubo di sfiato non siano danneggiati e che i
cavi della batteria e il tubo di sfiato siano collegati correttamente. AVVERTENZA! Po-
trebbero verificarsi incendi o esplosioni se
56
Page 64
Controlli prima dell’utilizzo
1
2
3
il tubo di sfiato è danneggiato, ostruito o
non connesso correttamente.
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
3 Tubo di s f i at o
[HWJ00452]
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra i
riferimenti di livello massimo e di livello minimo. AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
moto d’acqua se la batteria non ha una carica sufficiente ad avviare il motore o se
presenta altri segni di carica ridotta. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi
in difficoltà.
[HWJ01241]
e senza impedimenti lungo tutta la sua corsa
e che il gioco non sia eccessivo.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra
per accertarsi che l’ugello direzionale
dell’idrogetto si muova quando il manubrio
gira e che non ci siano differenze tra le posi-
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
Accertarsi che la batteria sia fissata saldamente in posizione.
HJU32614
Controlli del sistema dello sterzo
Girare più volte il manubrio a destra e a sinistra per accertarsi che si muova agevolmente
57
Page 65
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
1
zioni di rotazione completa a destra e a sinistra dell’ugello direzionale dell’idrogetto.
leva del cambio poiché ci si potrebbe
schiacciare le dita.
Azionare più volte la leva del cambio e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte
le posizioni. Inoltre, accertarsi che la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si alzi
e si abbassi in base all’azionamento della
leva del cambio e che la cucchiaia tocchi i
fermi. (Vedere pagina 32 per il funzionamento
del sistema di retromarcia.)
Differenza tra le posizioni di rotazione
completa dell’ugello direzionale
dell’idrogetto (distanze A e B):
massimo 5 mm (0.20 in)
HJU32635
Controlli del sistema di retromarcia
(VX Deluxe / VX Cruiser)
HWJ00032
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona la
1 Arresto
HJU32595
Controlli della leva dell’acceleratore
Azionare più volte la leva dell’acceleratore e
accertarsi che il funzionamento sia regolare in
tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che la leva
dell’acceleratore ritorni automaticamente
58
Page 66
Controlli prima dell’utilizzo
ATTENZIONE
1
nella posizione di completamente chiuso (minimo) quando viene rilasciata.
Accertarsi che ci sia un gioco adeguato della
leva dell’acceleratore quando la leva dell’acceleratore è in posizione di completamente
chiuso (minimo).
1 Gioco della leva dell’acceleratore
Gioco della leva dell’acceleratore:
4.0–7.0 mm (0.16–0.28 in)
HJU40113
Controllo del telecomando (VX Deluxe /
VX Cruiser)
Accertarsi che il telecomando funzioni correttamente. (Vedere pagina 27 per le procedure
di impostazione del sistema antifurto
Yamaha e pagina 33 per le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
HJU32664
Controllo del tirante di spegnimento di
emergenza del motore
Accertarsi che il tirante di spegnimento di
emergenza del motore non sia danneggiato.
Se il tirante è danneggiato, sostituirlo.
AVVERTENZA! Non tentare mai di riparare
il tirante di spegnimento di emergenza del
motore o di annodarlo. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore potrebbe
non sganciarsi quando il pilota cade in acqua, permettendo alla moto d’acqua di
proseguire la sua corsa e di provocare incidenti.
HJU32676
[HWJ01221]
Controlli degli interruttori
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 secondi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di avviamento, dell’interruttore di
spegnimento motore e dell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore. (Ve-
59
Page 67
Controlli prima dell’utilizzo
123
4
5
dere pagine da 28 a 28 per informazioni sul
funzionamento di ciascun interruttore.)
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Interruttore di avviamento
4 Interruttore di spegnimento motore
5 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Per controllare il funzionamento degli interruttori:
(1) VX Deluxe / VX Cruiser: Se il sistema an-
tifurto Yamaha è in modalità di blocco,
selezionare la modalità di sblocco. (Per le
procedure di impostazione del sistema
antifurto Yamaha, vedere pagina 27.)
(2) Premere l’interruttore di avviamento per
accertarsi che il motore si avvii.
(3) Non appena il motore inizia a funzionare,
premere l’interruttore di spegnimento
motore e accertarsi che il motore si
spenga immediatamente.
(4) Riavviare il motore e poi tirare il tirante di
spegnimento di emergenza del motore
per sfilare la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore e
accertarsi che il motore si spenga imme-
diatamente.
HJU40102
Controlli dei gavoni e cassettini portaoggetti
Accertarsi che i gavoni e i cassettini portaoggetti non siano danneggiati e che non ci siano
depositi di acqua. (Vedere pagina 42 per le informazioni su gavoni e cassettini portaoggetti.)
HJU41082
Controlli del supporto dell’estintore, del
coperchio e della cinghia
Accertarsi che il supporto dell’estintore, il coperchio e la cinghia non siano danneggiati e
che il coperchio sia trattenuto saldamente in
posizione dalla cinghia. (Vedere pagina 44
per informazioni sul supporto dell’estintore,
sul coperchio e sulla cinghia.)
HJU32544
Controllo dell’estintore
Verificare che ci sia un estintore carico a bordo.
Per controllare l’estintore, vedere le istruzioni
fornite dal produttore dell’estintore. Tenere
sempre l’estintore fissato nel supporto con il
suo coperchio in posizione.
Portare sempre un estintore a bordo. L’estintore non fa parte dell’equipaggiamento standard di questa moto d’acqua. Se non ne se
ne possiede uno, contattare un concessionario Yamaha o un rivenditore di estintori per
acquistarne uno che sia conforme alle specifiche.
HJU40122
Controllo delle dotazioni di sicurezza
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi alle normative vigenti siano a bordo.
60
Page 68
Controlli prima dell’utilizzo
1
HJU32353
Controllo dello scafo e del ponte
Controllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati o presentano altri problemi.
HJU32657
Controlli della presa d’acqua dell’idrogetto
Accertarsi che la presa d’acqua dell’idrogetto
non sia danneggiata oppure ostruita da alghe
o detriti. Se l’aspirazione dell’acqua è intasata, pulirla. (Vedere pagina 92 per informazioni
sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU32477
Controlli dei tappi filettati di scarico di
poppa
Svitare i tappi filettati di scarico di poppa e toglierli, quindi accertarsi che i tappi e gli O-ring
non siano danneggiati e non ci siano corpi
estranei sui filetti o sugli O-ring.
ATTENZIONE: Prima di installare i tappi filettati di scarico di poppa, eliminare dalle
filettature e dagli O-ring sui tappi qualsiasi
corpo estraneo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero danneggiarsi consentendo all’acqua di
entrare nel vano motore. Prima di mettere
in acqua la moto d’acqua, controllare che
gli O-ring sui tappi filettati di scarico di
poppa siano saldamente serrati. Altrimenti
l’acqua potrebbe inondare il vano motore
e causare l’affondamento della moto d’acqua.
[HCJ00363]
Installare saldamente i tappi filettati di scarico
di poppa stringendoli fino a quando si arrestano.
1 Tappo di scarico di poppa
HJU41441
Controllo del cofano
Premere la parte posteriore del cofano ed accertarsi che sia chiuso saldamente.
HJU40145
Controlli dopo l’utilizzo
Eseguire i controlli dopo l’utilizzo riportati
nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
61
Page 69
Controlli prima dell’utilizzo
mentre la moto d’acqua è in acqua e il motore
è acceso.
Per eseguire i controlli dopo l’utilizzo:
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua. (Ve-
dere pagina 64 per informazioni sulla
messa in acqua della moto.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi.
HJU40553
Controllo dell’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Controllare se l’acqua viene scaricata
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento mentre il motore è in funzione. (Vedere pagina 30 per informazioni sull’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento.)
35 per informazioni sul funzionamento corretto del centro informativo multifunzione.)
HJU40172
Controllo del regime minimo motore
Avviare il motore e farlo scaldare. Utilizzare il
contagiri nel centro informativo multifunzione
per accertarsi che il regime minimo del motore non sia eccessivamente superiore o inferiore all’intervallo specificato.
Regime minimo motore:
1650 ±50 giri/min.
HJU32715
Controllo del centro informativo multifunzione
Accertarsi che il centro informativo multifunzione funzioni correttamente. (Vedere pagina
62
Page 70
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
HJU32903
Come usare la moto d’acqua
HWJ00511
Prima di utilizzare la moto d’acqua, acquisire dimestichezza con tutti i comandi.
Consultare un concessionario Yamaha se
non si comprende completamente un comando o una funzione. La mancata comprensione del funzionamento dei comandi
può provocare incidenti o impedire di evitarli.
HJU32964
Imparare a conoscere la moto
d’acqua
L’uso della vostra moto d’acqua richiede una
certa abilità che si acquisisce solo dopo un
determinato periodo di utilizzo. Prima di azzardare manovre più complesse, dedicare il
tempo necessario all’apprendimento delle
tecniche di base.
L’uso della moto d’acqua può risultare un’attività molto piacevole, in grado di offrirvi ore e
ore di divertimento. Tuttavia è essenziale acquisire dimestichezza con il funzionamento
del mezzo, al fine di acquisire il grado di abilità necessario per utilizzarlo in sicurezza.
Prima di utilizzare questa moto d’acqua, leggere questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il
conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette sulla moto
d’acqua. Prestare particolare attenzione alle
informazioni che riguardano la sicurezza a
partire da pagina 10. Queste letture vi forniranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed
il suo funzionamento.
Ricordare: Questa moto d’acqua è progettata per trasportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite
massimo di carico e non permettere che più
di 3 persone (o 2 persone se si traina uno
sciatore) salgano contemporaneamente sulla
moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e dei passeggeri.
HJU33006
Imparare ad usare la moto d’acqua
Prima di usare la moto d’acqua, eseguire
sempre i controlli prima dell’utilizzo elencati a
pagina 53. Il breve tempo dedicato a controllare la moto d’acqua vi sarà ripagato da una
maggiore sicurezza ed affidabilità.
Controllare le disposizioni di legge locali prima di usare la moto d’acqua.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità
sicure, e mantenere una distanza adeguata
dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto
d’acqua. Per imparare, scegliere una zona
spaziosa dove la visibilità sia buona ed il traffico di natanti sia limitato.
Utilizzare il sistema dell’amico—guidare con
qualcuno accanto. Prestare costante attenzione alla presenza di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni
che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Afferrare saldamente il manubrio e tenere entrambi i piedi sul fondo del pozzetto. Non tentare di trasportare passeggeri fino a quando
non si saranno sviluppate completamente le
63
Page 71
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
vostre capacità di governo della moto d’acqua.
HJU40211
Posizione di guida
Posizione di guida del conducente
Il conducente deve afferrare saldamente il
manubrio con entrambe le mani e sedersi a
cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto.
Posizione di guida del passeggero
I passeggeri devono reggersi saldamente, o
alla persona davanti a loro, oppure all’apposita maniglia tientibene e sedersi a cavalcioni
sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del
pozzetto. Non trasportare il passeggero davanti al conducente. (Vedere pagina 17 per le
informazioni sulla posizione di guida durante
il traino di uno sciatore d’acqua.)
Se la moto d’acqua viene messa in acqua da
un carrello, una persona deve accertarsi che
le onde non spingano la moto d’acqua nel
carrello.
HJU36346
Avviamento del motore in acqua
HWJ01531
Non accelerare se qualcuno si trova dietro
la moto d’acqua. Spegnere il motore o tenerlo al minimo. L’acqua e i detriti espulsi
dall’idrogetto possono provocare lesioni
gravi.
Per avviare il motore:
(1) VX Deluxe / VX Cruiser: Se il sistema an-
tifurto Yamaha è in modalità di blocco,
selezionare la modalità di sblocco. (Per le
procedure di impostazione del sistema
antifurto Yamaha, vedere pagina 27.)
(2) Portare la moto d’acqua in una zona pri-
va di alghe e detriti e con una profondità
dell’acqua di almeno 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua. ATTENZIONE:
Non fare mai funzionare il motore in
acque con profondità inferiore a 60
cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua,
poiché vi è il rischio di aspirare sassi o
sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il
surriscaldamento del motore.
[HCJ00473]
HJU32803
Messa in acqua della moto d’acqua
Accertarsi che non ci siano ostacoli attorno a
sé.
64
Page 72
Utilizzo della moto d’acqua
12
3
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore. (Vede-
re pagina 28 per le informazioni sul fun-
zionamento dell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.)
AVVERTENZA! Controllare che il tiran-
te di spegnimento di emergenza del
motore sia allacciato correttamente.
Se il tirante di spegnimento di emer-
genza del motore non è allacciato cor-
rettamente, potrebbe non sganciarsi
quando il pilota cade in acqua, per-
mettendo alla moto d’acqua di prose-
guire la sua corsa e di provocare
incidenti.
[HWJ00582]
pagina 28 per le informazioni sul funzionamento dell’interruttore di avviamento.)
START
HJU32863
Spegnere il motore
Per spegnere il motore, rilasciare la leva
dell’acceleratore e premere l’interruttore di
spegnimento motore (pulsante rosso).
AVVERTENZA! Per virare bisogna accelerare. Lo spegnimento del motore può fare
urtare ostacoli che si sta tentando di evitare. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o decessi.
[HWJ00602]
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
(4) Con la leva dell’acceleratore rilasciata,
premere l’interruttore di avviamento (ta-
sto verde) per avviare il motore. (Vedere
65
HJU32873
Moto d’acqua incustodita
Quando si lascia la moto d’acqua incustodita, rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore per
evitare l’avviamento accidentale del motore o
Page 73
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
1
2
l’uso non autorizzato da parte di bambini o di
altre persone.
STOP
HJU41573
Come usare la moto d’acqua
VX Sport:
Con il motore in funzione, la moto d’acqua si
sposta in avanti a velocità di traino anche se
la leva dell’acceleratore è completamente
chiusa (minimo).
per le informazioni sul funzionamento della
leva del cambio.)
1 Leva del cambio
2 Posizione di marcia avanti
HJU33255
Esecuzione di virate
HWJ00772
VX Deluxe / VX Cruiser:
Quando la leva del cambio è in posizione di
marcia avanti e il motore è in funzione, la
moto d’acqua si sposta in avanti. La moto
d’acqua si sposta in avanti a velocità di traino
anche se la leva dell’acceleratore è completamente chiusa (minimo). (Vedere pagina 32
Non rilasciare l’acceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare. Una collisione potrebbe provocare
infortuni gravi o decessi.
Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima
di virare. Le virate strette ad alta velocità
possono far scivolare lateralmente o avvitare la moto d’acqua sbalzando in acqua conducente e passeggero/i, con il
rischio di possibili lesioni.
66
Page 74
Utilizzo della moto d’acqua
Il governo della direzione dipende dalla combinazione tra la posizione del manubrio e il
grado di accelerazione.
L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspirazione viene pressurizzata dalla girante
dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione
viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugello direzionale, essa crea una spinta che sposta e fa virare la moto d’acqua. Quanto
maggiore è il regime del motore, tanto maggiore sarà la spinta prodotta.
La potenza della spinta dell’idrogetto, sommata alla posizione del manubrio, determina
quanto strette sono le virate eseguibili.
A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua ese-
guirà virate più strette.
C. Rilasciando completamente l’accelera-
tore, l’idrogetto produce soltanto una
spinta minima. Se si sta viaggiando a velocità superiori a quella di traino, se non
si accelera si perderà rapidamente la capacità di virare. È possibile che si riesca
ancora a virare immediatamente dopo
aver rilasciato l’acceleratore, ma una volta sceso il numero di giri del motore, la
moto d’acqua non risponderà più ai comandi del manubrio fino a quando non si
accelera nuovamente o non si raggiunge
la velocità di traino.
Alla velocità di traino, la moto d’acqua
può virare gradualmente in base alla posizione del manubrio, utilizzando solamente la spinta disponibile al regime
minimo.
B. Dando meno gas, si produce una spinta
minore, quindi la moto d’acqua può vira-
re gradualmente.
67
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
Page 75
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata con
acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si
attiva alle velocità di planata se si tenta di virare dopo aver rilasciato la leva dell’acceleratore (vedere condizione C sopra).
Il sistema OTS assiste in virata continuando a
fornire spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare virate più
strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al di sotto
delle velocità di planata o quando il motore è
spento. Quando il motore diminuisce di giri,
la moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU33295
Arresto della moto d’acqua
La moto d’acqua non è dotata di un impianto
di frenatura separato. Viene arrestata dalla
resistenza dell’acqua quando si rilascia la
leva dell’acceleratore. Procedendo alla velocità massima, la moto d’acqua si arresta
completamente circa 100 m (330 ft) dopo il rilascio dell’acceleratore o lo spegnimento del
motore; questa distanza varia in funzione di
molti fattori inclusi il peso lordo, le condizioni
della superficie dell’acqua e la direzione del
vento. Quando si rilascia la leva dell’acceleratore, la moto d’acqua rallenta quindi procede
per inerzia per una certa distanza prima di arrestarsi completamente. Se non si è certi di
poter arrestare la moto d’acqua prima dell’urto contro un ostacolo, accelerare e virare in
un’altra direzione.
HWJ00745
Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e
le altre imbarcazioni non dispongono di
freni.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza
adeguata dalle persone, dagli ostacoli e
dalle altre moto d’acqua per avere il
tempo di arrestare il mezzo.
Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata
dal motore potrebbe essere necessaria
per virare e allontanarsi da una imbarcazione o da altri ostacoli sulla propria rotta.
VX Deluxe / VX Cruiser: Non utilizzare la
retromarcia per rallentare o arrestare la
moto d’acqua, altrimenti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il manubrio.
68
Page 76
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
NOTA:
1
2
60 cm (2 ft)
HJU41581
Come usare la moto d’acqua in
retromarcia (VX Deluxe / VX Cruiser)
Tirare indietro la leva del cambio in posizione
di retromarcia. La moto d’acqua si sposta in
retromarcia. (Vedere pagina 32 per le informazioni sul sistema di retromarcia.)
1 Leva del cambio
2 Posizione di retromarcia
soffrire di ipotermia, aumentando il rischio
di lesioni e annegamenti.
Salire a bordo del mezzo in acqua priva di alghe e di detriti e con una profondità minima
di 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua.
ATTENZIONE: Non fare mai funzionare il
motore in acque con profondità inferiore a
60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua,
poiché vi è il rischio di aspirare sassi o
sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto,
causando danni alla girante e il surriscaldamento del motore.
[HCJ00473]
Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
HJU36087
Salire a bordo della moto d’acqua
HWJ01112
Prima di uscire con la moto d’acqua, accertarsi che il pilota e gli eventuali passeggeri si siano esercitati vicino alla spiaggia
nel risalire sul mezzo dall’acqua. Una persona che abbia fatto senza successo molti
tentativi di risalire a bordo può affaticarsi e
69
VX Deluxe / VX Cruiser: Questa moto d’acqua è dotata di un gradino di risalita che può
essere abbassato ed utilizzato per facilitare la
risalita a bordo. (Vedere pagina 41 per le informazioni sul funzionamento del gradino di
risalita.)
HJU36354
Salita a bordo senza assistenza
(1) Dalla parte posteriore della moto d’ac-
qua, posizionare entrambe le mani sulla
piattaforma di risalita, tirarsi su e poi af-
Page 77
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
ferrare la maniglia tientibene con una
mano.
(2) Tirarsi su ed inginocchiarsi sulla piatta-
forma di risalita, poi spostarsi verso la
sella e sedersi a cavalcioni su di essa.
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
(4) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU3316A
Salita a bordo con passeggeri
HWJ00661
Lesioni interne gravi possono essere la
conseguenza della penetrazione violenta
dell’acqua in orifizi corporei a seguito della vicinanza con l’ugello direzionale. Non
accelerare finché i passeggeri non sono
seduti con entrambi i piedi appoggiati sul
fondo del pozzetto e non si reggono saldamente alla persona di fronte o all’apposita
maniglia tientibene.
Quanto maggiore è il peso totale del conducente e dei passeggeri, tanto più difficile risulterà tenere in equilibrio la moto d’acqua.
Non utilizzare la moto d’acqua se il peso totale supera 240 kg (530 lb) compreso l’eventuale carico.
70
Page 78
Utilizzo della moto d’acqua
Per salire a bordo della moto d’acqua da ferma:
(1) Salire a bordo come indicato alla sezione
precedente “Salita a bordo senza assi-
stenza”.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
(3) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto.
(4) Far spostare il primo passeggero nella
parte posteriore della moto d’acqua.
sul fondo del pozzetto e farlo reggere
saldamente al conducente.
(6) Far salire il secondo passeggero con la
stessa procedura. Mentre sale a bordo il
secondo passeggero, cercare di bilanciare la moto d’acqua insieme al primo
passeggero.
(5) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
71
(7) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo
del pozzetto e si reggano saldamente
Page 79
Utilizzo della moto d’acqua
alla persona di fronte o all’apposita ma-
niglia tientibene.
(8) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
Per salire a bordo quando è difficile bilanciare
la moto d’acqua da ferma:
(1) Con i passeggeri che tengono stabile la
moto d’acqua, salire a bordo come indi-
cato alla sezione precedente “Salita a
bordo senza assistenza”.
(2) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani e appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto bilanciando la moto d’acqua.
(3) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto e farlo reggere
saldamente al conducente bilanciando la
moto d’acqua.
(4) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e viaggiare alla velocità di traino.
(6) Fare inginocchiare il secondo passegge-
ro sulla piattaforma di risalita bilanciando
la moto d’acqua. Guardare i tutte le direzione e quindi accelerare gradualmente.
Quindi far salire il secondo passeggero
sulla sella mantenendo in equilibrio la
moto d’acqua.
(7) Fare sedere il secondo passeggero a ca-
valcioni sulla sella con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto, farlo reggere saldamente alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene e tenere in
equilibrio la moto d’acqua.
(8) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo
del pozzetto e si reggano saldamente
alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene, quindi aumentare gra-
72
Page 80
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
ATTENZIONE
dualmente la velocità per bilanciare la
moto d’acqua.
HJU33083
Partenza
HWJ00712
Per evitare le collisioni:
Prestare costante attenzione alla pre-
senza di persone, ostacoli e altre moto
d’acqua. Stare attenti alle condizioni
che limitano la visibilità o impediscono
di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza
adeguata dalle persone, dagli ostacoli e
dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni. Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con l’acqua. Evitare virate strette o altre
manovre che rendono difficile agli altri
evitarvi o capire dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o
acque poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e
le altre imbarcazioni non dispongono di
freni. Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta di virare per allontanarsi da
ostacoli—occorre accelerare per poter
virare.
HCJ01341
Non fare mai funzionare il motore in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal
fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa
d’acqua dell’idrogetto, causando danni
alla girante e il surriscaldamento del motore.
HJU40593
Partenza da un carrello
VX Sport:
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua e quin-
di girarla in modo che la prua sia rivolta
nella direzione desiderata.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
VX Deluxe / VX Cruiser:
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua e quin-
di spostare la leva del cambio nella posizione di retromarcia. (Vedere pagina 32
per le informazioni sul sistema di retromarcia.)
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
73
Page 81
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33114
Salita a bordo e partenza da un molo
(1) Salire a bordo della moto d’acqua dal la-
to.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
(3) Spingere la moto d’acqua lontano dal
molo, afferrare il manubrio con entrambe
le mani ed appoggiare i piedi sul fondo
del pozzetto.
(4) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33236
Moto d’acqua capovolta
HWJ00672
Per raddrizzare la moto d’acqua:
(1) Rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
(2) Nuotare fino alla parte posteriore della
moto d’acqua. Capovolgere la moto
d’acqua in senso orario spingendo con la
mano sinistra sul flap e spingendo con la
mano o il piede destri sulla frisata.
Se il lato di babordo (sinistro) della moto
d’acqua capovolta è inclinato verso l’alto, premere sulla frisata in modo da abbassarlo prima di girare la moto d’acqua
in senso orario. ATTENZIONE: Non gi-
rare la moto d’acqua in senso antiorario, altrimenti l’acqua potrebbe
penetrare nel motore provocando un
danno grave.
[HCJ00542]
Un raddrizzamento non corretto può provocare lesioni.
Accertarsi di spegnere il motore estra-
endo il tirante di spegnimento di emergenza del motore in modo da rimuovere
la forcella dall’interruttore stesso.
Non introdurre le mani nella griglia di
presa d’acqua.
Se la moto d’acqua si capovolge, ribaltarla
immediatamente.
(3) Avviare il motore e far funzionare la moto
d’acqua alla velocità di planata per scaricare l’acqua di sentina dal vano motore.
(Vedere pagina 49 per informazioni sullo
74
Page 82
Utilizzo della moto d’acqua
ATTENZIONE
scarico dell’acqua di sentina. Se il moto-
re non si avvia, vedere “Traino della mo-
to” a pagina 95 o “Moto d’acqua
sommersa” a pagina 95.) ATTENZIONE:
Dopo aver riavviato il motore, attende-
re almeno 1 minuto prima di portarlo a
pieno regime. L’acqua di sentina pre-
sente nel vano motore può essere
spruzzata all’interno del motore cau-
sando gravi danni.
HJU35963
[HCJ00554]
Accostamento a riva e ormeggio della
moto d’acqua
Per accostare a riva la moto d’acqua:
(1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla spiaggia.
(2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 100 m (330 ft) dal
punto di approdo desiderato.
(3) Avvicinarsi lentamente alla spiaggia e
spegnere il motore prima di toccare ter-
ra. AVVERTENZA! Per virare bisogna
accelerare. Lo spegnimento del moto-
re può fare urtare ostacoli che si sta
tentando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o de-
cessi.
[HWJ00602]ATTENZIONE: Non fare
mai funzionare il motore in acque con
profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal
fondo della moto d’acqua, poiché vi è
il rischio di aspirare sassi o sabbia nel-
la presa d’acqua dell’idrogetto, cau-
sando danni alla girante e il
surriscaldamento del motore.
(4) Scendere dalla moto d’acqua e portarla
sulla spiaggia.
Per ormeggiare la moto d’acqua:
(1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino al molo.
(2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 100 m (330 ft) dal
molo.
[HCJ00473]
(3) Avvicinarsi lentamente al molo e spegne-
re il motore prima di accostare.
AVVERTENZA! Per virare bisogna accelerare. Lo spegnimento del motore
può fare urtare ostacoli che si sta tentando di evitare. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o
decessi.
[HWJ00602]
(4) Accostare al molo e scendere dalla moto
d’acqua.
HJU37194
Utilizzo in zone in cui si accumulano
alghe
Evitare sempre di utilizzare la moto d’acqua
in zone dove la crescita delle alghe è consistente. Se la navigazione in zone con presenza di alghe è inevitabile, azionare e rilasciare
alternatamente la leva dell’acceleratore per
variare il regime motore. Le alghe tendono ad
accumularsi maggiormente quando si naviga
ad una velocità costante o alla velocità di traino. Se le alghe intasano la zona di aspirazione, pulire la presa d’acqua. (Vedere pagina
92 per informazioni sulla presa d’acqua
dell’idrogetto.)
HJU40242
Dopo aver tolto la moto dall’acqua
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 secondi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
Dopo la navigazione e aver tolto la moto
dall’acqua, scaricare immediatamente l’acqua residua dai condotti dell’acqua di raffreddamento.
75
Page 83
Utilizzo della moto d’acqua
Per scaricare l’acqua dai condotti dell’acqua
di raffreddamento:
(1) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il
motore.
(2) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi.
(3) Spegnere il motore.
76
Page 84
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
ATTENZIONE
3
2
1
HJU37146
Operazioni dopo l’utilizzo
HWJ00331
Durante il rimessaggio, posizionare sempre la moto d’acqua dritta in posizione
orizzontale, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire entrando nel motore o
nel vano motore, causando pericolo di incendio.
Dopo aver utilizzato la moto d’acqua, tirarla
sempre fuori dall’acqua, pulirla e rimessarla.
Lasciando la moto in acqua per periodi di
tempo prolungati, si accelera il normale processo di deterioramento dell’idrogetto e dello
scafo. Gli organismi marini e la corrosione
sono alcune delle condizioni che possono ridurre la durata di molti componenti della
moto d’acqua.
HJU33548
Lavaggio dei condotti dell’acqua di
raffreddamento
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 secondi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
Eseguire il lavaggio dei condotti dell’acqua di
raffreddamento per prevenire gli intasamenti
provocati da sale, sabbia o sporco.
(1) Mettere la moto d’acqua in posizione
orizzontale.
(2) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa-
zione della sella.)
(3) Collegare l’adattatore della manichetta
di lavaggio a un tubo flessibile.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio
(4) Svitare il tappo del raccordo della mani-
chetta di lavaggio e toglierlo. Inserire
l’adattatore della manichetta di lavaggio
nel raccordo della manichetta di lavaggio
e ruotarlo fino a quando è saldamente
collegato.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio
2 Raccordo della manichetta di lavaggio
3 Tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio
(5) Collegare il tubo flessibile a un rubinetto.
(6) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il
motore. Immediatamente dopo l’avviamento del motore, aprire completamente
il rubinetto in modo che l’acqua fuoriesca
77
Page 85
Assistenza e rimessaggio
in modo continuativo dall’ugello direzio-
nale dell’idrogetto.
(7) Far funzionare il motore al minimo per
circa 3 minuti tenendo sotto osservazio-
ne le condizioni del motore. Se il motore
si spegne durante il lavaggio, chiudere
immediatamente il rubinetto dell’acqua e
ripetere la procedura dal punto 6.
ATTENZIONE: Non rifornire di acqua i
condotti dell’acqua di raffreddamento
quando il motore non è in funzione.
L’acqua potrebbe ritornare nel motore
attraverso la marmitta e provocare
gravi danni al motore.
[HCJ00123]
(8) Chiudere il rubinetto dell’acqua.
(9) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi.
(10) Spegnere il motore.
(11) Togliere l’adattatore della manichetta di
lavaggio, e poi installare saldamente il
tappo del raccordo della manichetta di
lavaggio stringendolo fino a quando si
arresta.
(12) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
HJU41701
Pulizia della moto d’acqua
(1) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installa-
zione della sella.)
(2) Se si intende rimessare la moto d’acqua
per una settimana o più, applicare il trattamento antiruggine dei componenti interni del motore per aiutare a prevenire la
corrosione. (Vedere pagina 82 per informazioni sul trattamento antiruggine dei
componenti interni del motore.)
(3) Sciacquare il motore ed il vano motore
con una piccola quantità di acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare un getto
d’acqua ad alta pressione per risciacquare il motore o il vano motore, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi
seriamente.
[HCJ00572]
(4) Scaricare l’acqua dal vano motore. (Ve-
dere pagina 49 per informazioni sullo
scarico dell’acqua di sentina.)
(5) Asciugare il motore e il vano motore con
un panno asciutto.
(6) Lavare con acqua dolce lo scafo, il ponte
e l’idrogetto.
(7) Asciugare lo scafo, il ponte e l’idrogetto
con un panno asciutto.
(8) Passare un prodotto protettivo per il vini-
le su tutti i componenti di vinile e di gomma, come la sella e le guarnizioni del
vano motore.
(9) Per ridurre al minimo la corrosione,
spruzzare un prodotto antiruggine sulle
parti metalliche dello scafo, del ponte e
del motore.
(10) Lasciare asciugare completamente
all’aria il vano motore prima di installare
la sella.
(11) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
HJU33687
Assistenza della batteria
Se la moto d’acqua non viene utilizzata per
più di un mese, rimuovere la batteria dalla
moto d’acqua, controllarla, e poi conservarla
in un luogo fresco e asciutto.
78
Page 86
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
1
2
3
4
HWJ00792
Il liquido della batteria è velenoso e pericoloso, in quanto provoca ustioni gravi,
ecc. Contiene acido solforico. Evitare il
contatto con la pelle, gli occhi o il vestiario.
Antidoti
Contatto esterno: Sciacquare con acqua.
Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o
di latte. Seguite da latte di magnesia, uovo
sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire
immediatamente un medico.
Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minuti e far intervenire immediatamente un medico.
Le batterie generano gas esplosivi. Tenere
lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se
si utilizza o si carica la batteria in ambienti
chiusi, accertarsi che siano ben ventilati.
Portare sempre occhiali protettivi quando
si lavora nelle vicinanze di batterie.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Per togliere la batteria:
(1) Scollegare il cavo negativo (–) della bat-
teria.
(2) Scollegare il cavo positivo (+) della batte-
ria.
(3) Scollegare il tubo di sfiato.
(4) Sganciare le cinghie di fissaggio della
batteria, quindi rimuovere la batteria dalla moto d’acqua.
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Cinghia di fissaggio batteria
3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
4 Tubo di s f i at o
Controllo della batteria
Accertarsi che il vano della batteria non sia
danneggiato.
Accertarsi che i morsetti della batteria non
siano corrosi o danneggiati.
Accertarsi che il tubo di sfiato non sia
ostruito o danneggiato.
Controllo del livello del liquido
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra il
riferimento di livello massimo e quello di livello minimo.
Se il livello del liquido è basso, aggiungere
acqua distillata fino al raggiungimento del livello prescritto. ATTENZIONE: Usare sol-
tanto acqua distillata per riempire la
79
Page 87
Assistenza e rimessaggio
1
batteria, altrimenti la durata della batteria
potrebbe accorciarsi.
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
[HCJ00242]
Se è stata aggiunta acqua distillata, controllare la tensione della batteria.
Si consiglia di far controllare la tensione della
batteria e di far caricare la batteria da un concessionario Yamaha. Se si carica la batteria
da soli, ricordarsi di leggere e di rispettare le
istruzioni fornite insieme al tester per batterie
ed al caricabatteria usati. ATTENZIONE:
Non tentare di caricare la batteria in fretta.
Questo potrebbe ridurre la durata della
batteria.
[HCJ00252]
Controllo delle cinghie di fissaggio della
batteria
Accertarsi che le cinghie di fissaggio della
batteria non siano danneggiate.
1 Cinghia di fissaggio batteria
Per conservare la batteria:
(1) Pulire il vano della batteria utilizzando
acqua dolce.
(2) Se i morsetti della batteria sono sporchi
o corrosi, pulirli con una spazzola metallica.
1 Morsetto batteria
(3) Applicare Grasso Yamaha Marine o
Grasso Yamaha A ai morsetti della batteria.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso
Yamaha A
(4) Conservare la batteria in luogo fresco e
asciutto. ATTENZIONE: La batteria, se
immagazzinata scarica, potrebbe
danneggiarsi irrimediabilmente. Controllare periodicamente la batteria.
[HCJ00103]
Per installare la batteria:
(1) Posizionare la batteria nel suo vano e ag-
ganciare le cinghie di fissaggio della batteria ai supporti.
(2) Collegare il cavo positivo (+) della batte-
ria (rosso) al morsetto positivo (+) della
batteria. ATTENZIONE: L’inversione
dei cavi della batteria danneggerebbe
i componenti elettrici.
[HCJ00262]
80
Page 88
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
NOTA:
(3) Collegare il cavo negativo (–) della batte-
ria (nero) al morsetto negativo (–) della
batteria.
(4) Collegare il tubo di sfiato della batteria.
AVVERTENZA! Potrebbero verificarsi
incendi o esplosioni se il tubo di sfiato
è danneggiato, ostruito o non connes-
so correttamente.
[HWJ00452]
(5) Accertarsi che la batteria sia fissata sal-
damente in posizione.
HJU33493
Rimessaggio a lungo termine
HWJ00331
Durante il rimessaggio, posizionare sempre la moto d’acqua dritta in posizione
orizzontale, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire entrando nel motore o
nel vano motore, causando pericolo di incendio.
Il rimessaggio per lunghi periodi di tempo,
come ad esempio quello invernale, richiede
interventi preventivi di manutenzione come
garanzia contro il deterioramento. Prima del
rimessaggio, si consiglia di fare revisionare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
In ogni caso, il proprietario può eseguire facilmente gli interventi elencati qui di seguito.
HJU40763
Pulizia
(1) Eseguire il lavaggio dei condotti dell’ac-
qua di raffreddamento. (Vedere pagina
77 per informazioni sul lavaggio dei condotti dell’acqua di raffreddamento.)
81
Se si intende rimessare la moto d’acqua per
periodi di tempo prolungati, come ad esempio il rimessaggio invernale, riempire il serbatoio carburante di benzina nuova e versare
nel serbatoio carburante uno stabilizzatore e
condizionatore carburante in conformità alle
istruzioni del produttore prima di avviare il
motore.
(2) Pulire la moto d’acqua. (Vedere pagina
78 per informazioni sulla pulizia della
moto d’acqua.)
Passare sullo scafo una cera non abrasiva.
HJU40634
Lubrificazione
Utilizzare un ingrassatore adatto per grasso
marino e spruzzare un inibitore della ruggine
Page 89
Assistenza e rimessaggio
tra i cavi interno ed esterno per lubrificare i
cavi ed espellere qualsiasi traccia di sporco
ed umidità.
Per consentire l’agevole scorrimento o rotazione dei componenti mobili, lubrificarli con
grasso resistente all’acqua.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso
Yamaha A
Cavo dell’acceleratore (lato leva accelera-
tore)
Cavo dello sterzo (lato ugello direzionale)
VX Deluxe / VX Cruiser:
Cavo del cambio (lato leva del cambio)
VX Deluxe / VX Cruiser:
Cavo del cambio (lato cucchiaia ribaltabile
per l’inversione del flusso)
HJU41671
Protezione dalla ruggine
Protezione dalla ruggine dello scafo, del
ponte e del motore
Spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti
metalliche dello scafo, del ponte e del motore.
Protezione dalla ruggine dei componenti
interni del motore
Protezione dalla ruggine dei componenti interni del motore con inibitore apposito.
Per proteggere dalla ruggine i componenti interni del motore:
(1) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
82
Page 90
Assistenza e rimessaggio
(2) Allentare la vite di serraggio e scollegare
il collettore di aspirazione dell’aria.
1 Condotto di aspirazione aria
2 Fascetta a vite
(3) Spruzzare un inibitore della ruggine
nell’apertura di aspirazione per 3 secon-
di. AVVERTENZA! Non spruzzare inibi-
tori della ruggine infiammabili sulle
superfici del motore quando è caldo. Il
prodotto o i gas propellenti potrebbe-
ro prendere fuoco.
[HWJ00262]
(6) Spegnere il motore.
(7) Installare saldamente la sella nella sua
posizione originale.
1 Apertura di aspirazione
(4) Collegare il collettore di aspirazione
dell’aria e stringere saldamente la vite di
serraggio.
(5) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il
motore in un ambiente ben ventilato e la-
sciarlo girare al minimo per 15 secondi.
(Vedere pagina 28 per informazioni
sull’avviamento del motore.)
83
Page 91
Manutenzione
AVVERTENZA
HJU33769
Manutenzione
I controlli e le lubrificazioni periodiche manterranno la vostra moto d’acqua nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili.
Accertarsi quindi di eseguire la manutenzione
periodica. La sicurezza è un obbligo per il
proprietario della moto d’acqua. Si deve eseguire una manutenzione corretta per mantenere le emissioni dello scarico ed i livelli di
rumorosità entro i limiti di legge. I punti più
importanti di ispezione e ingrassaggio della
moto d’acqua sono illustrati nelle pagine che
seguono.
Rivolgersi ad un concessionario Yamaha per
parti di ricambio originali Yamaha ed accessori opzionali progettati per la vostra moto
d’acqua.
Ricordarsi che la garanzia limitata non copre
i guasti derivati dall’installazione di parti o accessori non equivalenti alle parti originali
Yamaha dal punto di vista qualitativo.
La manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e del sistema di controllo delle emissioni possono venire
eseguite da qualsiasi officina o meccanico
esperti di motori marini con accensione a
scintilla. Tuttavia, le riparazioni in garanzia
devono venire eseguite da un rivenditore
autorizzato Yamaha marine.
HWJ00312
HJU33803
Kit utensili in dotazione
La moto d’acqua è completa di kit utensili. Riporre il kit utensili in una busta impermeabile
e portarlo con sé ad ogni utilizzo della moto
d’acqua.
1 Borsa porta-utensili
2 Cacciavite
3 Adattatore della manichetta di lavaggio
4 Chiave a tubo 10/12 mm
5 Pinze
6 Chiave a forchetta da 10/12 mm
Ricordarsi di spegnere il motore quando si
esegue la manutenzione, salvo istruzioni
contrarie. Se non si ha dimestichezza
nell’effettuare operazioni di manutenzione
del mezzo, rivolgersi a un concessionario
Yamaha o a un altro meccanico qualificato.
84
Page 92
Manutenzione
HJU37063
Tabella di manutenzione periodica
La tabella di manutenzione periodica fornisce le linee guida generali per la manutenzione periodica. Fare eseguire i controlli della seguente tabella da un concessionario Yamaha. Tuttavia
può rendersi necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. In caso di domande, consultare un concessionario Yamaha.
Questo contrassegno “ ” indica elementi che devono essere controllati da un concessionario Yamaha.
InizialeIn seguito ogni
Voc e
Candele
Lubrificazione,
punti
Scatola del cuscinetto
Impianto di alimentazione
Serbatoio del carburante
Regime minimo
motore
Albero farfalleControllare—
Filtro sull’entrata
dell’acqua
Filtro di sentinaPulire—
GiranteControllare—
Angolazione
dell’ugello direzionale
Cavo del cambio e
cucchiaia ribaltabile per inversione flusso
(VX Deluxe /
VX Cruiser)
Olio motoreSostituire86
Filtro olioSostituire86
Gioco valvolaControllare, regolare—
HJU36943
Olio motore e filtro olio
HWJ00341
Quando si spegne il motore, l’olio motore
è bollente. Il contatto o la penetrazione di
olio motore negli indumenti può provocare
ustioni.
HCJ00992
Utilizzo della moto
d’acqua
Controllare—
Controllare—
10 ore50 ore100 ore 200 ore
6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
Pagi-
na
Non fare funzionare il motore con troppo o
insufficiente olio nel motore, altrimenti il
motore potrebbe danneggiarsi.
Si consiglia di fare cambiare l’olio motore e il
filtro dell’olio motore da un concessionario
Yamaha. Tuttavia, se si sceglie di cambiare
l’olio e il filtro da soli, consultare un concessionario Yamaha.
86
Page 94
Dati tecnici
HJU34543
Dati tecnici
Capacità della moto d’acqua:
Numero massimo di persone a bordo:
3 persona
Capacità massima di carico:
240 kg (530 lb)
Dimensioni:
Lunghezza:
VX Sport 3220 mm (126.8 in)
VX Deluxe 3270 mm (128.7 in)
VX Cruiser 3270 mm (128.7 in)
Larghezza:
1170 mm (46.1 in)
Altezza:
1160 mm (45.7 in)
Peso a secco:
VX Sport 334 kg (736 lb)
VX Deluxe 309 kg (681 lb)
VX Cruiser 311 kg (686 lb)
Prestazioni:
Potenza massima (secondo ISO 8665/SAE
J1228):
75.0 kWa8000 giri/min.
Consumo massimo di carburante:
25.7 L/h (6.8 US gal/h, 5.7 Imp.gal/h)
Autonomia a tutto gas:
2.73 ora
Velocità di traino:
1650 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, DOHC
Numero di cilindri:
4
Cilindrata:
1052 cm³
Alesaggio e corsa:
76.0 × 58.0 mm (2.99 × 2.28 in)
Rapporto di compressione:
11.4 : 1
Gioco valvole-aspirazione (a freddo):
0.11–0.20 mm (0.0043–0.0079 in)
Gioco valvole-scarico (a freddo):
0.25–0.34 mm (0.0098–0.0134 in)
Impianto di lubrificazione:
A carter secco
Impianto di raffreddamento:
Acqua
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di accensione:
T.C.I.
Candela:
CR9EB
Distanza tra gli elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Capacità della batteria:
12 V, 19 Ah
Sistema di carica:
Magnete-volano
Sistema di trasmissione:
Sistema di propulsione:
Idrogetto
Tipo di idrogetto:
Flusso assiale, monostadio
Senso rotazione girante:
In senso antiorario
Angolazione dell’ugello direzionale:
24.0+24.0 grado
Carburante ed olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Numero di ottano minimo (PON):
86
Numero di ottano minimo (RON):
90
Olio motore raccomandato tipo SAE:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Olio motore raccomandato tipo API:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Capacità totale del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
Quantità di olio motore con sostituzione del filtro
olio:
2.2 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt)
Quantità di olio motore senza sostituzione del
filtro olio:
2.0 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Quantità totale di olio motore:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
87
Page 95
Risoluzione dei guasti
HJU34562
Individuazione dei guasti
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare la tabella di individuazione guasti per individuare la possibile causa.
Se non è possibile individuare la causa, consultare un concessionario Yamaha.
HJU34596
Tabella di individuazione guasti
Verificare la possibile causa e il rimedio, quindi fare riferimento alla pagina relativa.
GUASTOPOSSIBILE CAUSARIMEDIOPAGINA
Il motore non si avvia (il motorino di
avviamento non gira)
Sistema antifurto Yamaha
(VX Deluxe /
VX Cruiser)
Interruttore di
spegnimento
di emergenza del motore
FusibileBruciatoSostituire il fusibile e
BatteriaScaricaRicaricare78
Motorino di
avviamento
Selezionata modalità
di blocco
Forcella non inseritaInserire la forcella
Collegamenti dei
morsetti allentati
Morsetti corrosiPulire o sostituire78
GuastoIncaricare dell’assi-
Selezionare modalità
di sblocco
controllare il cablaggio
Stringere a seconda
della necessità
stenza un concessionario Yamaha
27
28
93
78
—
88
Page 96
Risoluzione dei guasti
GUASTOPOSSIBILE CAUSARIMEDIOPAGINA
Il motore non si avvia (il motorino di
avviamento gira)
Leva dell’acceleratore
CarburanteEsauritoRifornire prima possi-
Serbatoio del
carburante
CandelaSporca o difettosaIncaricare dell’assi-
Cappuccio
della candela
Impianto di
iniezione del
carburante
PremutaRilasciare
bile
Vecchio o contaminato
Presenza di acqua o
di sporco
Non collegato o allentato
Collegato al cilindro
sbagliato
Pompa di alimentazione difettosa
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
stenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
28
46
—
—
—
—
—
—
89
Page 97
Risoluzione dei guasti
GUASTOPOSSIBILE CAUSARIMEDIOPAGINA
Il motore gira in
modo irregolare o si
spegne
Spia di allarme o
simbolo lampeggiante o acceso a
luce fissa
CarburanteEsauritoRifornire prima possi-
Vecchio o contaminato
Serbatoio del
carburante
CandelaSporca o difettosaIncaricare dell’assi-
Cappuccio
della candela
Cablaggio
elettrico
Impianto di
iniezione del
carburante
Livello carburante
Spia di allarme pressione olio
Surriscaldamento del
motore
Spia di allarme controllo
motore
Presenza di acqua o
di sporco
Grado termico erratoIncaricare dell’assi-
Distanza elettrodi errata
Non collegato o allentato
Fessurato, con strappi o danneggiato
Collegamenti allentati Incaricare dell’assi-
Iniettori guasti o intasati
EsauritoRifornire prima possi-
Calo della pressione
dell’olio
Presa d’acqua
dell’idrogetto intasata
Sensori difettosiIncaricare dell’assi-
bile
Incaricare dell’assi-
stenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
stenza un concessionario Yamaha
stenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
stenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
bile
Incaricare dell’assi-
stenza un concessionario Yamaha
Pulire
stenza un concessionario Yamaha
46
—
—
—
—
—
—
—
—
—
46
38
92
39
90
Page 98
Risoluzione dei guasti
GUASTOPOSSIBILE CAUSARIMEDIOPAGINA
La moto d’acqua
rallenta o perde potenza
Modalità
operativa
della moto
d’acqua
(VX Deluxe /
VX Cruiser)
CavitazionePresa d’acqua
Spia di allarme surriscaldamento
motore
Spia di allarme pressione olio
CandelaSporca o difettosaIncaricare dell’assi-
Cappuccio
della candela
Cablaggio
elettrico
CarburanteVecchio o contami-
Filtro dell’aria IntasatoIncaricare dell’assi-
Modalità di regime ridotto attivata
dell’idrogetto intasata
Girante danneggiata
o usurata
Controllo riduzione
regime motore attivato
Controllo riduzione
regime motore attivato
Grado termico erratoIncaricare dell’assi-
Distanza elettrodi errata
Non collegato o allentato
Collegamenti allentati Incaricare dell’assi-
nato
Accumulo di olioIncaricare dell’assi-
Modalità di regime ridotto disattivata
Pulire
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
Pulire la presa d’acqua dell’idrogetto e
fare raffreddare il motore
Aggiungere olio
stenza un concessionario Yamaha
stenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
stenza un concessionario Yamaha
Incaricare dell’assistenza un concessionario Yamaha
stenza un concessionario Yamaha
stenza un concessionario Yamaha
33
92
92
38
38
—
—
—
—
—
—
—
—
91
Page 99
Risoluzione dei guasti
AVVERTENZA
HJU34624
Procedure di emergenza
HJU34635
Pulizia della presa d’acqua
dell’idrogetto e della girante
HWJ00783
Prima di tentare di rimuovere alghe o detriti dalla presa d’acqua dell’idrogetto o
dalla girante, spegnere il motore e rimuovere la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. Il
contatto con le parti rotanti dell’idrogetto
potrebbe provocare lesioni gravi o il decesso.
Se alghe o detriti restano impigliati nella presa d’acqua dell’idrogetto o nella girante, può
verificarsi il fenomeno della cavitazione, che
provoca la diminuzione della spinta dell’idrogetto anche aumentando il regime motore.
Se non si risolve il problema, il motore si surriscalda e potrebbe gripparsi. ATTENZIONE:
Se alghe o detriti restano impigliati nella
presa d’acqua dell’idrogetto, non utilizzare la moto d’acqua a velocità superiori a
quella di traino prima di averli rimossi.
[HCJ00654]
Se la presa d’acqua dell’idrogetto o la girante
sono intasati da alghe o detriti, ritornare a riva
e controllare entrambi. Spegnere sempre il
motore prima di tirare a secco la moto d’acqua.
STOP
(1) Posizionare un panno pulito o un’altra
protezione adatta sotto la moto d’acqua
per proteggerla da eventuali abrasioni o
graffi. Girare la moto d’acqua su un lato
come illustrato in figura. ATTENZIONE:
Girare sempre la moto d’acqua sul
lato sinistro. Quando si gira la moto
d’acqua su un lato, sostenere la prua
in modo da impedire che il manubrio si
pieghi o si danneggi.
[HCJ00662]
92
Page 100
Risoluzione dei guasti
AVVERTENZA
1
4
3
2
21
(2) Rimuovere le alghe o i detriti intorno alla
presa d’acqua dell’idrogetto, dall’albero
di trasmissione, dalla girante, dalla sede
della pompa e dall’ugello direzionale.
Se la rimozione dovesse risultare difficoltosa, consultare il concessionario
Yamaha di fiducia.
HJU34642
Avviamento in caso di batteria scarica
Se la batteria della moto d’acqua si è scaricata, si può avviare il motore con una batteria
da 12 Volt e cavi di emergenza.
HJU34664
Collegamento dei cavi di emergenza
HWJ01251
Per evitare l’esplosione della batteria e
danneggiamenti gravi dell’impianto elettrico:
Non invertire i poli dei cavi di emergenza
quando li si collega alle batterie.
Non collegare il cavo di emergenza ne-
gativo (–) al morsetto negativo (–) della
batteria della moto d’acqua.
Non fare entrare in contatto il cavo di
emergenza positivo (+) con il cavo di
emergenza negativo (–).
(3) Collegare l’altra estremità del cavo
d’emergenza negativo (–) ad un anello di
sollevamento motore.
1 Cavo di emergenza negativo (–)
2 Batteria esterna
3 Cavo di emergenza positivo (+)
4 Anello per sollevamento motore
(4) Avviare il motore e poi scollegare i cavi
invertendo le fasi della procedura sopra
descritta. (Vedere pagina 28 per informazioni sull’avviamento del motore.)
HJU34696
Sostituzione dei fusibili
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo con il fusibile appropriato.
(1) Collegare il cavo di emergenza positivo
(+) ai morsetti positivi (+) di entrambe le
batterie.
(2) Collegare una estremità del cavo di
emergenza negativo (–) al morsetto negativo (–) della batteria esterna.
93
1 Fusibile in buone condizioni
2 Fusibile bruciato
Per sostituire un fusibile:
(1) Rimuovere la sella. (Vedere pagina 40
per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.