Nome del rappresentante autorizzato:YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Indirizzo: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: SNCH
FC1800A-P / FX Cruiser SVHO, FC1800-P / FX SVHO
0499
Indirizzo: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Lussemburgo
US-YAMA1001H415
Modulo utilizzato per l’accertamento della conformità:
per la costruzione:
per le emissioni di scarico:
per le emissioni sonore:
DESCRIZIONE DEL MEZZO
DESCRIZIONE DEL MOTORE
A
A
Numero di identificazione del modello, a partire da:
Nome modello / Denominazione commerciale:
CCategoria di progettazione:
Altre Direttive Comunitarie applicate
Direttiva 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica (CEM).
CISPR 12
Direttiva 2006/42/EC relativa ai macchinari.
Standard
EN 61000-6-2
D
AaAaB+C
B+C
B+D
B+D
B+E
B+E
B+F
B+FGG
G
H
H
H
Tipo di motore:
Motore della moto d’acqua
Ciclo combustione:
4 tempi
Tipo di carburante:
A benzina
REQUISITI ESSENZIALI
IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE COPERTO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denominazione del
modello del motore
6ET
Denominazione / numero
identificativo dell’Ente Notificato
SNCH / 0499
Numero del certificato di controllo
del tipo CE
SNCH*94/25*2003/44*0076
(identificazione della persona autorizzata a firmare per conto del produttore)
Firma:
(o sigla equivalente)
Data e luogo di emissione:
1˚ / agosto / 2014, Shizuoka, Giappone
Requisiti essenziali
norme
altro documento/
metodo normativo
file tecnico
Specificare più dettagliatamente
(* = norma vincolante)
I.A progettazione e costruzioneEN ISO 13590
I.B emissioni di scarico*EN ISO 8178-1
I.C emissioni sonore*EN ISO 14509
*
*
La presente dichiarazione di conformità è stata emessa sotto l’unica responsabilità del produttore. Dichiaro per conto del
produttore della moto d’acqua che il/i modello/i del/i mezzo/i ed il motore/i motori citati sopra sono conformi a tutti i requisiti
essenziali applicabili nel modo specificato e sono conformi al tipo per cui è stato emesso il certificato (sono stati emessi i
certificati) di controllo del tipo CE.
Numero ID:
HJU42731
Page 4
Informazioni importanti contenute nel manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
HJU30193
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua
Yamaha.
Questo Manuale del proprietario/conducente
contiene informazioni utili per l’utilizzo, la manutenzione e l’assistenza corretti. Per eventuali chiarimenti sul funzionamento o la
manutenzione della vostra moto d’acqua, rivolgetevi ad un concessionario Yamaha.
Questo manuale non è un corso di sicurezza
per veicoli nautici o di arte navigatoria. Se
questa è la vostra prima moto d’acqua, o se
state passando ad un tipo di moto d’acqua
che non vi è familiare, per il vostro comfort e
la vostra sicurezza vi preghiamo di conseguire un addestramento o una pratica corretti
prima di utilizzare la moto d’acqua da soli.
Inoltre, un concessionario Yamaha o un’associazione nautica saranno lieti di consigliarvi
scuole d’addestramento o istruttori locali
competenti.
In questo manuale, le informazioni particolarmente importanti sono state evidenziate
come segue:
dersi per evitare di danneggiare la moto
d’acqua.
Una NOTA fornisce informazioni utili per facilitare o chiarire le varie procedure.
Questo è un simbolo di pericolo. Viene
utilizzato per mettere in guardia circa il pericolo di lesioni personali. Osservare i messaggi relativi alla sicurezza che seguono questo
simbolo per evitare il rischio di lesioni o morte.
HWJ00072
Una AVVERTENZA indica una situazione
pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare la morte o un infortunio grave.
HCJ00092
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di precauzioni particolari da pren-
Page 5
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU40411
Poiché la Yamaha persegue una politica basata sulla continua ottimizzazione dei propri
prodotti, è possibile che questo prodotto non
corrisponda esattamente a quanto descritto
in questo Manuale del proprietario/conducente. I dati tecnici possono variare senza
preavviso.
Questo manuale deve essere considerato
come parte integrante della moto d’acqua e
deve accompagnarla sempre, anche in caso
di successiva rivendita.
Annotare il numero principale di identificazione (PRI-ID), il numero di identificazione della
moto d’acqua (CIN) ed il numero di serie del
motore negli spazi previsti per l’assistenza
quando si ordinano i ricambi presso i concessionari Yamaha. Inoltre annotare e conservare altrove questi numeri di identificazione,
che potrebbero essere utili in caso di furto
della moto d’acqua.
HJU42521
Numero principale di identificazione
(PRI-ID)
Il numero principale di identificazione PRI-ID
è impresso su una targhetta applicata all’interno del vano motore. (Vedere a pagina 54
per le procedure di rimozione e installazione
della sella e a pagina 61 per le informazioni
sullo scomparto portaoggetti impermeabile
amovibile.)
MODELLO:
FC1800-P (FX SVHO)
FC1800A-P (FX Cruiser SVHO)
HJU36551
Numero di identificazione della moto
d’acqua (CIN)
Il numero di identificazione della moto d’acqua CIN sul ponte di poppa.
1 Posizione del numero di identificazione del-
la moto d’acqua (CIN)
HJU40471
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su
una etichetta applicata al gruppo motore.
(Vedere pagina 54 per le procedure di rimozione e installazione della sella e pagina 102
1 Ubicazione del numero principale di identi-
ficazione (PRI-ID)
MODEL
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE
COMPONENTS.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET
JAPONAISES.
PRI-I.D.
F3J
F
3J
1
Page 10
Etichette generali e importanti
1
1
per le procedure di rimozione e installazione
del coperchio del motore.)
1 Ubicazione del numero di serie del motore
HJU42031
Etichetta con la data di produzione
Questa etichetta si trova nella parte superiore
della testata. (Vedere a pagina 54 per le procedure di rimozione e installazione della sella
e a pagina 102 per le procedure di rimozione
e installazione del coperchio del motore.)
1 Ubicazione dell’etichetta con la data di pro-
duzione
2
Page 11
Etichette generali e importanti
NOTA:
1
HJU30321
Informazioni sul modello
HJU30332
Targhetta del produttore
La moto d’acqua con questa etichetta è conforme a determinate parti della Direttiva Macchine del Parlamento Europeo.
Una parte delle informazioni viene fornita sulla targhetta del produttore fissata alla moto
d’acqua. Le relative sezioni di questo manuale forniscono spiegazioni esaurienti su queste
informazioni.
1 Ubicazione della targhetta del produttore
ne aperte, negli estuari, ed in acque litoranee
in condizioni meteorologiche moderate.
L’altezza onda significativa è l’altezza media
del terzo di onde più alte, corrispondente
all’incirca all’altezza delle onde stimata da un
osservatore esperto. Tuttavia, alcune onde
avranno un’altezza doppia rispetto a questa.
Categoria di progetto di questa moto d’acqua: C
Categoria C:
Questa moto d’acqua è progettata per funzionare in venti fino alla forza 6 della scala di
Beaufort ed alle relative altezze delle onde
(altezze onde significative fino a 2 m (6.56 ft);
vedere la NOTA che segue). Si possono incontrare condizioni del genere in acque inter-
3
Page 12
Etichette generali e importanti
HJU30453
Etichette importanti
Leggere le seguenti etichette prima di utilizzare la moto d’acqua. In caso di domande, consultare un concessionario Yamaha.
1
6
7
11
13
5
15
14
3
10
2
12
4
9
8
4
Page 13
Etichette generali e importanti
F1B-U41B1-21
F2S-U41B1-20
1
2
HJU35914
Etichette di pericolo
Se una qualsiasi di queste etichette è danneggiata o mancante, contattare un concessionario
Yamaha per la sostituzione.
5
Page 14
Etichette generali e importanti
F
1
B
-U
41
B
1
-3
1
F
2
S
-U
4
1
B
1
-3
0
F0M-U41B2-11
3
4
6
Page 15
Etichette generali e importanti
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
F
3
J-U
41
5B
-10
F
3
J-U
41
5B
-30
5
67
7
Page 16
Etichette generali e importanti
F0V-U41DB-12
GP8-U416H-01
GJ3-U416H-01
8
9
8
Page 17
HJU36262
F3J-U419B-10
F3J-U419B-30
F1B-U41F5-11
F1B-U41F5-21
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
10
11
12
13
Altre etichette
Etichette generali e importanti
9
Page 18
Etichette generali e importanti
L’etichetta che segue indica la direzione corretta per raddrizzare una moto d’acqua capovolta.
Il marchio CE che segue si trova sul retro del telecomando.
10
Page 19
Informazioni sulla sicurezza
HJU30683
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza
di questa moto d’acqua dipendono
dall’utilizzo di tecniche di guida corrette,
ed ovviamente dal buon senso, da una
buona capacità di giudizio, e dall’esperienza del conducente. Prima di utilizzare
questa moto d’acqua, accertarsi che l’uso
della stessa sia consentito dalle leggi, dalle ordinanze e dai regolamento locali, e
utilizzatela sempre nel pieno rispetto dei
requisiti e delle limitazioni imposti. Ciascun conducente deve conoscere i requisiti riportati di seguito prima di guidare la
moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere
questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il
conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette sulla moto
d’acqua. Queste letture vi forniranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo
funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la
moto d’acqua senza che prima abbia letto
questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il
conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette.
HJU30742
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni.
Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte
dei minorenni.
Occorre conoscere l’età ed i requisiti di
preparazione richiesti localmente per il
conducente.
Questa moto d’acqua è progettata per tra-
sportare il conducente ed un massimo di 2
passeggeri. Non superare mai il limite massimo di carico e non permettere che più di
3 persone (o 2 persone se si traina uno wakeboarder o uno sciatore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e dei passeggeri.
Non utilizzare la moto d’acqua con passeg-
geri a bordo fino a quando non si è acquisita una notevole pratica ed esperienza
guidando da soli. La guida della moto d’acqua con passeggeri richiede una maggiore
abilità. Prima di tentare manovre difficili,
prendersi il tempo necessario per abituarsi
alle caratteristiche di guida della moto
d’acqua.
11
Page 20
Informazioni sulla sicurezza
HJU43321
Limitazioni alla navigazione
Prestare costante attenzione alla presenza
di persone, ostacoli e altre moto d’acqua.
Stare attenti alle condizioni che limitano la
visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velo-
cità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle
altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
l’acqua.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le
altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Inoltre, il sistema RiDE (Reverse with Intuitive Deceleration Electronics, Retromarcia
con elettronica di decelerazione intuitiva)
non è un dispositivo di frenata per evitare
situazioni pericolose. RiDE è un sistema
elettronico che controlla il regime motore e
la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso, che si trova accanto all’ugello direzionale. La leva RiDE situata sulla manopola sinistra del manubrio può essere
utilizzata per modificare la spinta dell’idrogetto in modo che la moto d’acqua si sposti in retromarcia o in folle. Il sistema RiDE
assiste il conducente durante il rallentamento o le manovre a bassa velocità, come
ad esempio la messa in acqua, l’accostamento a riva e l’ormeggio.
Evitare virate strette, rapidi rallentamenti
premendo con decisione la leva RiDE e altre manovre che rendono difficile agli altri
evitarvi o capire dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o ac-
que poco profonde.
Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta
di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare. Prima di
avviare la moto d’acqua, controllare sempre i comandi dell’acceleratore e dello sterzo.
Guidare entro i propri limiti ed evitare ma-
novre aggressive, per ridurre il rischio di
perdere il controllo, di essere gettati in acqua e di collisioni.
Questo è un mezzo ad alte prestazioni—
non un giocattolo. Eseguendo virate strette
o saltando le scie delle barche o le onde, si
aumenta il rischio di lesioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché
di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o
di altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
Non utilizzare la moto d’acqua in acque
agitate, in condizioni atmosferiche avverse
oppure di scarsa visibilità; questo potrebbe
provocare incidenti con conseguenti lesioni o decessi. Considerare sempre la possibilità di un peggioramento del clima.
Tenere conto delle previsioni del tempo e
delle condizioni atmosferiche prevalenti
prima di uscire con la moto d’acqua.
Come per tutti gli sport acquatici, non è op-
portuno utilizzare la moto d’acqua senza
qualcuno vicino. Se ci si allontana dalla riva
oltre il punto da cui poter rientrare a nuoto,
è necessario essere accompagnati da
un’altra imbarcazione o moto d’acqua, ma
12
Page 21
Informazioni sulla sicurezza
60 cm (2 ft)
tenendosi alla debita distanza. È una semplice questione di buon senso.
Non usare mai la moto d’acqua in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal
fondo della moto d’acqua, poiché aumenterebbero le possibilità di collisione con
ostacoli sommersi, con conseguenti possibili lesioni.
Questa moto d’acqua non è dotata di un
impianto di illuminazione idoneo per l’uso
notturno. Non utilizzare la moto d’acqua
dopo il tramonto del sole o prima dell’alba,
altrimenti si aumenta il rischio di collisioni
con altre imbarcazioni, con conseguenti
possibili lesioni gravi o decessi.
HJU43130
Requisiti per l’utilizzo
Tutti gli utilizzatori del mezzo devono in-
dossare un giubbotto di salvataggio omologato dalle autorità competenti ed idoneo
all’utilizzo della moto d’acqua.
Indossare un abbigliamento protettivo. Le-
sioni interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta
dell’acqua in orifizi corporei a seguito di
una caduta nell’acqua o della vicinanza
con l’ugello direzionale.
Normali costumi da bagno non proteggono
adeguatamente dalla penetrazione di getti
d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Sia
il conducente che i passeggeri devono indossare pantaloni di mute o un abbigliamento che offra una protezione
equivalente. Un abbigliamento del genere
comprende capi di stoffa spessa, a trama
fitta, robusti e comodi da indossare, come
il denim (stoffa jeans), ma non comprende
lo spandex o tessuti elastici simili, come
quelli usati nei pantaloncini da ciclista.
Seguire le regole di navigazione, e le leggi
statali/provinciali e locali applicabili alla
moto d’acqua.
1 Giubbotto di salvataggio PFD omologato
2 Pantaloni della muta
Si consiglia di utilizzare occhiali per proteg-
gere gli occhi dal vento, dall’acqua e dal riverbero del sole durante la guida della
moto d’acqua. Sono disponibili nastri galleggianti di fissaggio degli occhiali, che
13
Page 22
Informazioni sulla sicurezza
consentono di recuperarli se cadessero in
acqua.
Si consiglia l’utilizzo di scarpette e di guanti.
Spetta a voi decidere se indossare o meno
il casco durante le uscite per diporto. Occorre sapere che il casco può aiutare a proteggervi in determinati tipi di incidenti, ma
può anche provocare delle lesioni in altri
tipi di incidenti.
Il casco è progettato per proteggere in una
certa misura il capo. Anche se i caschi non
possono proteggere da tutti gli impatti prevedibili, possono ridurre le lesioni in caso di
collisione con una imbarcazione o con un
altro ostacolo.
L’uso del casco comporta però anche un
pericolo potenziale per la sicurezza. In
caso di caduta in acqua, esso, riempiendosi d’acqua per l’effetto comunemente detto
“a secchio”, può provocare una trazione
sul collo, con pericolo di soffocamento, di
lesioni gravi e permanenti al collo o di decesso. Inoltre il casco può aumentare il rischio di incidenti, se comporta una
riduzione della visuale o della capacità uditiva, se distrae il conducente o ne aumenta
l’affaticamento.
Come fare quindi per decidere se i potenziali vantaggi di sicurezza rappresentati
dall’uso del casco superano i rischi potenziali connessi al suo utilizzo? Tenendo conto delle proprie condizioni particolari di
guida. Considerando fattori come l’ambiente in cui si utilizza il mezzo, il proprio
stile e la capacità di guida. Tenere presente
anche la possibilità di traffico congestionato e le condizioni della superficie dell’acqua.
Se si decide di indossare un casco in base
alle condizioni in cui si utilizza normalmente
il mezzo, effettuare la scelta in modo accurato. Se possibile, cercare un casco appositamente studiato per uso nautico. Se la
moto d’acqua viene utilizzata in occasione
di gare e di competizioni, per quanto concerne i caschi attenersi ai requisiti indicati
dagli organizzatori.
Non utilizzare mai la moto d’acqua dopo
aver assunto alcol oppure sostanze o medicinali stupefacenti.
Per motivi di sicurezza, e in vista di una ma-
nutenzione corretta, eseguire sempre i
controlli illustrati a pagina 72 prima di utilizzare la moto d’acqua.
Il conducente deve afferrare saldamente il
manubrio con entrambe le mani, mentre il
passeggero deve tenersi saldamente alla
persona davanti o all’apposita maniglia
tientibene.
Quando la moto d’acqua è in movimento, il
conducente ed i passeggeri devono sempre tenere i loro piedi sul fondo del pozzetto. Sollevando i piedi, aumentano le
probabilità di perdere l’equilibrio o di urtare
con i piedi ostacoli al di fuori della moto
d’acqua. Non trasportare bambini che non
arrivino a toccare il fondo del pozzetto con
i piedi.
Non trasportare il passeggero davanti al
conducente.
14
Page 23
Informazioni sulla sicurezza
È opportuno che le donne in gravidanza e
le persone con problemi di salute consultino sempre il medico per sapere se vi sono
controindicazioni all’uso della moto d’acqua.
Non cercare di modificare questa moto
d’acqua.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua possono pregiudicarne la sicurezza e l’affidabilità rendere l’uso della stessa
pericoloso o illegale.
Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo
impigliare nel manubrio, in modo che il motore si spenga se il conducente cade dalla
moto d’acqua. Al termine dell’utilizzo, togliere il tirante di spegnimento emergenza
motore dalla moto d’acqua per evitare l’avviamento accidentale o l’uso non autorizzato da parte di bambini o altre persone.
velocemente di quanto non si aspettano,
c’è il rischio di una collisione.
Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto d’acqua e fare attenzione anche alle funi di traino per sci
nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle
“Regole per una navigazione sicura” e ricordarsi di guardare sempre indietro prima
di virare o rallentare. (Vedere “Regole per
una navigazione sicura” a pagina 20.)
Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle
zone da essi frequentate. È infatti difficile riuscire a scorgere i bagnanti e si corre il rischio di investirli accidentalmente.
Evitare di venire urtati da altre imbarcazio-
ni. Assumersi sempre la responsabilità di
fare attenzione al traffico, in quanto gli altri
potrebbero non fare altrettanto. Se gli altri
non vi vedono, oppure se manovrate più
15
Page 24
Informazioni sulla sicurezza
HJU30841
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto
d’acqua i seguenti oggetti:
Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvisatore acustico da utilizzare per lanciare
segnali ad altre imbarcazioni.
Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di
segnalazione, approvato dalle autorità, riposto in un contenitore impermeabile
all’acqua. Per segnalazioni di emergenza si
può anche usare uno specchio. Contattare
il concessionario Yamaha di fiducia per
maggior informazioni.
Orologio
Un orologio permettere di sapere da quanto tempo la moto d’acqua è in funzione.
Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto
d’acqua con problemi di funzionamento in
casi di emergenza.
HJU42474
Informazioni sui rischi
Non avviare o fare funzionare mai il motore
per qualsiasi lasso di tempo in ambienti
chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore
che può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in breve tempo. Fare funzionare sempre la moto d’acqua all’aperto.
Non toccare la marmitta o il motore mentre
questo è ancora acceso o subito dopo
averlo spento; possono causare ustioni
gravi.
Non posizionare calamite o oggetti con in-
tenso campo magnetico in prossimità della
leva dell’acceleratore o della leva RiDE. Il
funzionamento del meccanismo dell’acceleratore elettronico o delle leve potrebbe risultare compromesso, con conseguente
possibile perdita di controllo. Inoltre, non
posizionare oggetti suscettibili alle forze
magnetiche (ossia carte di credito, orologi,
ecc.) in prossimità della leva dell’acceleratore o della leva RiDE.
16
Page 25
Informazioni sulla sicurezza
1
HJU42414
Caratteristiche della moto
d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’acceleratore, l’idrogetto produce soltanto
una spinta minima. Se si sta viaggiando a
velocità superiori a quella di traino, se non
si accelera si perderà rapidamente la capacità di virare.
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata
con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema viene attivato alle velocità di planata
consentendo di virare la moto d’acqua
dopo aver rilasciato l’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta
decelerando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il
manubrio.
Il sistema OTS non funziona al di sotto delle
velocità di planata o quando il motore è
spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta
ai comandi dal manubrio finché si accelera
nuovamente o si raggiunge la velocità di
traino.
Esercitarsi nelle virate in uno specchio
d’acqua libero da ostacoli fino ad acquisire
dimestichezza con questa manovra.
La propulsione di questa moto d’acqua è
ad idrogetto. L’idrogetto è collegato direttamente al motore. La spinta dell’idrogetto
genera movimento quando il motore è in
funzione e l’indicatore senso di marcia “F”
(marcia avanti) o “R” (retromarcia) è visualizzato sul display multifunzione. Quando è
visualizzato l’indicatore senso di marcia
“N” (folle), le spinta in marcia avanti e in re-
tromarcia si compensano per aiutare ad
impedire il movimento della moto d’acqua
in entrambe le direzioni, anche se è possibile che si registri un certo movimento.
1 “N” (posizione di folle)
Per evitare urti sul lato posteriore durante
l’uso della moto d’acqua, controllare attentamente la zona dietro la moto prima di
azionare la leva RiDE per rallentare o arrestare la moto d’acqua. Accertarsi che non
ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo
prima di inserire la retromarcia.
Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi,
un abbigliamento svolazzante o le cinghie
del giubbotto di salvataggio possono impigliarsi nelle parti in movimento, provocando lesioni gravi o annegamenti.
Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il contatto con le parti rotanti dell’idrogetto
17
Page 26
Informazioni sulla sicurezza
1
2
2
1
1
potrebbe provocare lesioni gravi o il decesso.
1 Griglia di presa d’acqua
2 Ugello direzionale
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore prima di rimuovere eventuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla
presa d’acqua dell’idrogetto.
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
HJU30956
Wakeboarding e sci d’acqua
Si può utilizzare la moto d’acqua per il wakeboarding o lo sci d’acqua, se ha posti a sedere per il conducente, per un osservatore
rivolto nel senso opposto a quello di marcia e
per lo sciatore o il wakeboarder quando non
vengono trainati.
Inoltre la moto d’acqua deve essere equipaggiata con una galloccia progettata per agganciare la fune di traino per lo sci d’acqua; non
agganciare la fune di traino in nessun altro
posto.
1 Galloccia
Rientra nelle responsabilità del conducente
della moto d’acqua prestare attenzione alla
sicurezza dei wakeboarder o degli sciatori e
delle altre persone. Informarsi su tutti i regolamenti locali in vigore nelle acque in cui si
utilizza la moto d’acqua, e rispettarli.
Prima di provare a trainare un wakeboarder o
uno sciatore, il conducente deve avere acquisito dimestichezza con il trasporto di passeggeri.
Qui di seguito riportiamo alcune considerazioni importanti per ridurre al minimo i rischi
durante il traino di wakeboarder o di sciatori.
Il wakeboarder o lo sciatore devono indos-
sare un giubbotto di salvataggio omologato, possibilmente in colori vistosi, in modo
che i naviganti possano vederlo.
18
Page 27
Informazioni sulla sicurezza
1
Il wakeboarder o lo sciatore devono indos-
sare un abbigliamento protettivo. Lesioni
interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito di una
caduta nell’acqua. Normali costumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla
penetrazione di getti d’acqua violenti nel
retto o nella vagina. La persona trainata
deve indossare pantaloni di mute o un abbigliamento che offra una protezione equivalente.
A bordo deve essere presente una secon-
da persona adibita a osservatore del wakeboarder o dello sciatore; in molte località
questo è prescritto dalla legge. Lasciare
che la persona trainata diriga il conducente
nel controllo della velocità e della direzione
mediante segnali con le mani.
L’osservatore deve sedersi a cavalcioni sul
retro della sella e tenersi alla maniglia tientibene con entrambi i piedi appoggiati saldamente sul fondo del pozzetto per
mantenersi in equilibrio mentre è rivolto nel
senso opposto a quello di marcia per os-
servare i segnali e le condizioni del wakeboarder o dello sciatore.
1 Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
Il controllo del mezzo mentre si traina un
wakeborder o uno sciatore è influenzato
sia dall’abilità di quest’ultimo, che dalle
condizioni dell’acqua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più
bassa possibile fino a quando si è allontanata abbastanza dalla persona da trainare
e la fune di traino si è tesa. Accertarsi che
la fune non si sia aggrovigliata su eventuali
oggetti.
Dopo aver verificato che il wakeboarder o
lo sciatore è pronto e che non vi sia traffico
o altri ostacoli, accelerare di quanto basta
per trainare la persona.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto
d’acqua è in grado di eseguire virate molto
19
Page 28
Informazioni sulla sicurezza
strette che potrebbero superare il livello di
abilità del wakeboarder o dello sciatore.
Tenere la persona da trainare ad una distanza di almeno 50 m (164 ft), ossia circa
due volte la lunghezza di una fune di traino
standard, da qualsiasi pericolo potenziale.
I conducenti delle imbarcazioni o delle altre
moto d’acqua potrebbero non essere consapevoli che si sta trainando un wakeboarder o uno sciatore. Insieme all’osservatore,
prestare la massima attenzione alle altre
persone presenti nelle vicinanze e procedere a velocità di sicurezza.
Prestare attenzione al rischio di rimbalzo
della maniglia di traino verso la moto d’acqua qualora il wakeboarder o lo sciatore
cada o non riesca a rialzarsi.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombranti
diversi da wakeboarder o sciatori, come ad
esempio un’altra imbarcazione o moto
d’acqua, può far perdere il controllo dello
sterzo e creare una situazione di pericolo.
Se si deve rimorchiare un’altra imbarcazione in caso di emergenza, guidare lentamente e con cautela.
HJU30971
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha
è considerata un’imbarcazione a motore.
L’uso della moto d’acqua deve avvenire in
conformità alle leggi ed alle disposizioni che
regolano la navigazione nelle acque in cui
essa viene utilizzata.
20
Page 29
Informazioni sulla sicurezza
HJU30992
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’acqua appartengono anche agli altri ed alla natura. Il piacere di usare la moto d’acqua
comporta quindi di trattare con rispetto e cortesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli
animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tenere presente che siete ospiti di tutto ciò che vi
circonda. Ricordare, per esempio, che il rumore della vostra moto d’acqua può anche
essere musica per voi, mentre per gli altri potrebbe costituire soltanto un rumore molesto,
e che gli spruzzi divertenti della vostra scia
possono produrre onde fastidiose per gli altri.
Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità
di zone abitative costiere o di zone di nidificazione di uccelli acquatici o altre zone naturali,
e mantenersi a rispettosa distanza dai pescatori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e
dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attraversare zone di questo tipo, procedere lentamente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione
adeguata per assicurare che le emissioni allo
scarico e i livelli di rumorosità della moto
d’acqua rientrino nei limiti prescritti. È necessario accertarsi che venga eseguita la manutenzione raccomandata nel presente
Manuale del proprietario/conducente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carburante o non rabboccare l’olio dove il versamento di tali sostanze può causare danni alla
natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’acqua e allontanarla dalla battigia prima di fare
rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua
ed i residui di carburante e di olio nel vano
motore in conformità alle disposizioni di legge locali. E mantenere pulito l’ambiente circostante per le persone e gli animali selvatici
che condividono con voi i corsi d’acqua: non
gettare rifiuti.
Se si utilizza responsabilmente la moto d’acqua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua
possano continuare ad essere usati per godere di una grande varietà di attività ricreative.
21
Page 30
Descrizione
HJU43331
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto
d’acqua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente
sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa rasente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura
dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza
alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
Retromarcia con elettronica di decelerazione intuitiva (RiDE)
RiDE è un sistema elettronico che controlla le operazioni di retromarcia, folle e decelerazione
della moto d’acqua.
22
Page 31
HJU31012
Esterno
Descrizione
Ubicazione dei componenti principali
1
2
7
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 64)
2 Cofano
3 Manubrio
4 Sella posteriore (pagina 54)
5 Sella anteriore (pagina 54)
6 Pozzetto
7 Golfare di prua (pagina 56)
8 Scafo
9 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 32)
3456
11
10
9
8
10 Galloccia a scomparsa (FX Cruiser SVHO)
(pagina 57)
11 Frisata
23
Page 32
Descrizione
1
2
5
4
3
14
1 Piattaforma di risalita
2 Maniglia di risalita (pagina 56)
3 Gavone di poppa (pagina 60)
4 Galloccia (pagina 57)
5 Maniglia tientibene (pagina 55)
6 Gradino di risalita (pagina 56)
7 Tappo di scarico di poppa (pagina 68)
8 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (pagina 34)
9 Ugello direzionale
10 Flap
11 Golfare di poppa (pagina 57)
12 Sensore della velocità
24
117109876
1312
13 Griglia di presa d’acqua
14 Raccordo della manichetta di lavaggio
Page 33
Descrizione
12
34
5
67 910
1 Scomparto portaoggetti impermeabile in-
corporato (pagina 61)
2 Interruttore di avviamento (pagina 29)
3 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 29)
4 Forcella (pagina 29)
5 Telecomando (pagina 27)
6 Leva RiDE (pagina 34)
7 Interruttore di aumento dell’angolo di as-
setto (pagina 37)
8 Interruttore di diminuzione dell’angolo di
assetto (pagina 37)
9 Interruttore di spegnimento motore (pagina
29)
10 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 29)
11 Tasto “VOLT/HOUR” (pagina 44)
12 Tasto “SPEED/RPM” (pagina 44)
13 Tasto “MODE/RESET” (pagina 44)
14 Tasto “START/STOP” (pagina 44)
15 Interruttore di aumento del regolatore auto-
matico di velocità (pagina 41)
8
121113 14 15161817
19 20 21
16 Interruttori di diminuzione del regolatore
automatico di velocità (pagina 41)
17 Leva dell’acceleratore (pagina 30)
18 Centro informativo multifunzione (pagina
44)
19 Cassettino portaoggetti (pagina 58)
20 Portabibite amovibile (pagina 60)
21 Leva di regolazione dell’inclinazione del
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e
del regime ridotto possono essere selezionate azionando il telecomando. (Vedere pagina
28 per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha e pagina 39 per le procedure di attivazione della modalità regime
ridotto.)
1 Telecomando
La moto d’acqua è programmata per riconoscere il codice interno inviato esclusivamente
tramite questo telecomando, quindi è possibile selezionare l’impostazione del sistema
antifurto solo utilizzando questo telecomando.
In caso di smarrimento accidentale o di funzionamento non corretto del telecomando,
contattare un concessionario Yamaha.
Quando si utilizza la moto d’acqua, per evitare di perdere il telecomando, conservarlo
sempre nell’apposito porta telecomando che
si trova nello scomparto portaoggetti impermeabile incorporato.
1 Portatelecomando
HCJ00753
Il telecomando non è completamente
impermeabile all’acqua. Non immergere
il telecomando o non usarlo sott’acqua.
Se il telecomando viene immerso, asciugarlo con un panno soffice, asciutto, e
poi verificare che funzioni correttamente. Se il telecomando non funziona correttamente, contattare un
concessionario Yamaha.
Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di
esso dei pesi.
Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare
detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente.
Se il telecomando ha bisogno di una
batteria nuova, contattare un concessionario Yamaha. Fare riferimento alle
disposizioni locali sui rifiuti speciali per
lo smaltimento delle batterie del telecomando.
27
Page 36
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
NOTA:
2
1
HJU31385
Sistema antifurto Yamaha
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare
utilizzi non autorizzati o il furto della moto
d’acqua. Le modalità di blocco e sblocco del
sistema antifurto possono essere selezionate
con il telecomando in dotazione alla moto
d’acqua. Se viene selezionata la modalità di
blocco del sistema antifurto, non è possibile
avviare il motore. Il motore può essere avviato solo se viene selezionata la modalità di
sblocco. (Vedere pagina 27 per informazioni
sul telecomando.)
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha
possono essere selezionate soltanto a motore fermo.
HJU36776
Impostazioni del sistema antifurto
Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha
verranno confermate tramite il numero di bip
emessi durante l’azionamento del telecomando e dalla spia “UNLOCK” del centro informativo multifunzione. (Vedere pagina 44
per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero di
bip
Modalità del siste-
ma di antifurto
Yam ah a
Blocco
Sblocco
(modalità operati-
va normale)
Sblocco
(modalità di regime
ridotto)
Spia “UN-
LOCK”
Si spe-
gne
Si accen-
de
Si accen-
de
le procedure di attivazione della modalità
regime ridotto.)
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in standby, il centro informativo effettuerà l’operazione iniziale, dopodiché verrà selezionata
l’impostazione.
Per selezionare il modo di blocco:
Premere brevemente il tasto di blocco del telecomando. Il cicalino suona una volta e la
spia “UNLOCK” lampeggia una volta, quindi
si spegne. Ciò indica che è stato selezionato
il modo di blocco.
1 Pulsante di blocco
2 Spia “UNLOCK”
Per selezionare il modo di sblocco:
Premere brevemente il tasto “L-Mode”
(sblocco) del telecomando. Il cicalino suona
due o tre volte e la spia “UNLOCK” lampeggia due o tre volte, quindi si accende. Ciò in-
Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modalità di regime ridotto. (Vedere pagina 39 per
28
Page 37
Utilizzo della funzione di controllo
ATTENZIONE
2
L-Mode
1
1
1
2
3
dica che è stato selezionato il modo di
sblocco.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “UNLOCK”
HJU31153
Interruttore di spegnimento
motore “ ”
È possibile spegnere il motore premendo l’interruttore di spegnimento motore (pulsante
rosso).
Inserire la forcella sotto l’interruttore di spegnimento di emergenza del motore prima di
avviare il motore.
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Quando il motore non è in funzione, rimuovere la forcella dall’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore per evitare l’avviamento accidentale del motore o l’uso non autorizzato da parte di bambini o di altre
persone.
1 Interruttore di spegnimento motore
HJU31164
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore “”
L’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore spegne automaticamente il motore quando la forcella, all’estremità del tirante
di spegnimento di emergenza del motore,
viene rimossa dall’interruttore, ad esempio se
il conducente cade dalla moto d’acqua.
HJU42323
Interruttore di avviamento “”
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 se-
29
Page 38
Utilizzo della funzione di controllo
1
1
1
condi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
L’interruttore di avviamento (tasto verde) avvia il motore quando l’interruttore è premuto.
Rilasciare l’interruttore di avviamento non appena il motore si avvia. Se il motore non si avvia entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di
avviamento, attendere 15 secondi e poi riprovare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore
è in funzione. Non azionare l’interruttore di
avviamento per più di 5 secondi, altrimenti
la batteria si scarica ed il motore non si avvia. Inoltre, si può danneggiare il motorino
di avviamento.
1 Interruttore di avviamento
[HCJ01041]
Il motore non si avvia in presenza di una delle
seguenti condizioni:
È stata selezionata la modalità di blocco
del sistema antifurto Yamaha. (Per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
La forcella è rimossa dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
La leva dell’acceleratore è premuta.
La leva dell’acceleratore non funziona cor-
rettamente.
La leva RiDE è premuta.
La leva RiDE non funziona.
HJU31212
Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possibile aumentare il regime motore.
1 Leva dell’acceleratore
Quando viene rilasciata, la leva dell’acceleratore ritorna automaticamente nella posizione
di completamente chiuso (minimo).
HJU43341
Leva RiDE
Quando si preme la leva RiDE, la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa e la moto d’acqua inizia a muoversi in
retromarcia. Se la moto d’acqua si muove in
marcia avanti, la moto rallenterà gradualmente fino all’arresto, per poi riprendere a muoversi in retromarcia.
1 Leva RiDE
Al momento del rilascio, la leva RiDE ritorna
automaticamente in posizione di completa
chiusura (minima) e la cucchiaia ribaltabile
30
Page 39
Utilizzo della funzione di controllo
1
2
per l’inversione del flusso si sposta in posizione neutra.
HJU31262
Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desiderata, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale
dell’idrogetto e la direzione della moto d’acqua cambia di conseguenza.
stema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento.
Quando il numero di giri del motore diminuisce, la moto d’acqua non vira più in risposta
ai comandi dal manubrio finché si accelera
nuovamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU31294
Sistema di regolazione inclinazione
del piantone sterzo
Azionando la leva di regolazione, è possibile
regolare in avanti e indietro la posizione del
manubrio.
Per regolare la posizione del manubrio:
(1) Tirare verso l’alto la leva di regolazione
per disimpegnare il blocco della leva,
quindi spostare il manubrio avanti o indietro nella posizione desiderata.
AVVERTENZA! Non tirare mai la leva di
regolazione dell’inclinazione durante il
funzionamento della moto d’acqua, in
quanto la posizione del manubrio po-
1 Manubrio
2 Ugello direzionale
Poiché la potenza del getto determina la velocità e l’angolo di virata, per affrontare una
virata è sempre necessario accelerare, tranne
quando si naviga a velocità di traino.
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata con
acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema
viene attivato alle velocità di planata consentendo di virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato la leva dell’acceleratore. Il sistema
OTS assiste in virata continuando a fornire
spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare virate più strette
se si accelera mentre si gira il manubrio. Il si-
31
Page 40
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
1
1
trebbe cambiare improvvisamente
con la possibilità di incidenti.
1 Leva di regolazione dell’inclinazione del
manubrio
[HWJ00042]
(2) Accertarsi che la leva di regolazione
dell’inclinazione del manubrio ritorni nella sua posizione originale e che il manubrio sia bloccato saldamente in
posizione.
HJU41801
Uscite di controllo dell’acqua di
raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’acqua di raffreddamento in circolo nel motore
viene scaricata dalle uscite di controllo
dell’acqua di raffreddamento.
1 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento [lato di babordo (sinistro)]
Ci sono uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento a babordo (lato sinistro) e a tribordo (lato destro) della moto d’acqua. Per
controllare il corretto funzionamento dell’impianto di raffreddamento, accertarsi che l’acqua fuoriesca dall’uscita di controllo di
babordo (lato sinistro). Se l’acqua non viene
scaricata dall’uscita, spegnere il motore e
controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto
è intasata. (Vedere pagina 112 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
32
Page 41
Utilizzo della funzione di controllo
2
1
HJU40323
Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso
dell’acqua nel serbatoio del carburante raccogliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante se la moto d’acqua si capovolge.
Se l’acqua si accumula nel separatore d’acqua, scaricarla allentando la vite di scarico.
1 Separatore acqua
2 Vite di scarico
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua:
(1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’acqua di scarico con il contenitore o assorbirla con il panno asciutto in modo che
non trabocchi dal vano motore. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di
asciugarla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
33
Page 42
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
NOTA:
HJU40013
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU43153
Sistema del cambio
HWJ01773
Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona
la leva RiDE poiché ci si potrebbe
schiacciare le dita.
In caso di contemporaneo azionamento
della leva RiDE e della leva dell’acceleratore, non rilasciare soltanto la leva RiDE. In caso contrario, la moto d’acqua
potrebbe accelerare più rapidamente
del previsto, con la possibilità che si verifichi un incidente.
Per invertire il movimento in marcia avanti o in
retromarcia della moto d’acqua, è possibile
usare la leva RiDE e quella dell’acceleratore
soltanto quando il motore è in funzione.
Quando si preme la leva RiDE, la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa e devia il getto d’acqua scaricato
dall’ugello direzionale in modo che la moto
d’acqua operi in retromarcia o in folle. Quando si preme la leva dell’acceleratore, la cucchiaia ribaltabile si solleva e la moto d’acqua
si sposta in marcia avanti.
Per inserire la retromarcia:
(1) Rilasciare la leva dell’acceleratore.
(2) Stringere la leva RiDE. La cucchiaia ribal-
tabile per l’inversione del flusso si abbassa, il regime motore aumenta, la moto
d’acqua inizia a muoversi in retromarcia
Questo modello è equipaggiato con una
funzione che limita il regime di rotazione del
motore nella retromarcia.
All’avviamento del motore, la cucchiaia ri-
baltabile per l’inversione del flusso si porta
automaticamente in posizione di folle.
34
Page 43
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
1
1
2
1
1
2
1
1
e viene visualizzato l’indicatore senso di
marcia “R” (retromarcia).
1 Leva RiDE
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di retromarcia
visualizzato l’indicatore senso di marcia “N”
(folle).
1 Leva RiDE
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di folle
1 “R” (posizione di retromarcia)
Per passare dalla posizione di folle alla retromarcia:
Rilasciare la leva RiDE. La cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso torna automaticamente in posizione di folle e viene
1 “N” (posizione di folle)
Nonostante la posizione di folle aiuti ad impedire il movimento della moto d’acqua anche
35
Page 44
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
1
2
1
1
se il motore è in funzione, è possibile che si
registri un certo movimento.
Per inserire la marcia avanti:
(1) Rilasciare la leva RiDE.
(2) Stringere la leva dell’acceleratore. La
cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso si solleva completamente, il regime motore aumenta, la moto d’acqua
inizia a muoversi in marcia avanti e viene
visualizzato l’indicatore senso di marcia
“F” (marcia avanti).
1 Leva dell’acceleratore
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di marcia avanti
36
1 “F” (posizione di marcia avanti)
Se si preme la leva RiDE con la leva dell’acceleratore premuta, la moto d’acqua rallenta
Page 45
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
1
1
2
(d)
(c)
(b)
(a)
(d)
(c)
(b)
(a)
e, una volta in posizione di arresto, si sposta
in retromarcia.
Per passare dalla posizione di folle alla marcia avanti:
(1) Rilasciare la leva dell’acceleratore.
(2) Premere leggermente la leva RiDE e rila-
sciarla. Viene visualizzato l’indicatore
senso di marcia “N” (folle).
gola l’angolo di assetto della moto d’acqua.
Gli interruttori possono essere azionati soltanto a motore in funzione.
Ci sono 5 posizioni: una posizione neutra, 2
posizioni negative, in cui la prua si abbassa,
(a) e (b) e 2 posizioni positive, in cui la prua si
alza, (c) e (d).
1 Interruttore di aumento dell’angolo di as-
setto
2 Interruttore di diminuzione dell’angolo di
assetto
1 “N” (posizione di folle)
Se si tiene premuta la leva RiDE, la cucchiaia
ribaltabile per l’inversione del flusso si porta
in posizione di retromarcia.
HJU43161
Sistema di regolazione elettrica
dell’assetto
Gli interruttori di aumento e diminuzione
dell’angolo di assetto si trovano sulla manopola sinistra del manubrio e possono essere
utilizzati per modificare l’angolo verticale
dell’ugello direzionale dell’idrogetto, che re-
37
Page 46
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
(d)
(c)
(b)
N
(a)
1
2
Posizioni in cui la prua si abbassa (a) e (b)
La prua si abbassa, con conseguente diminuzione dell’angolo di assetto.
Il movimento verticale della prua viene ridotto
e la moto d’acqua entra più rapidamente in
planata quando si accelera.
Posizioni in cui la prua si alza (c) e (d)
La prua si alza, con conseguente aumento
dell’angolo di assetto.
La resistenza dell’acqua diminuisce, facendo
aumentare l’accelerazione lineare.
Le condizioni di funzionamento influiscono
sulla variazione delle caratteristiche delle prestazioni della moto d’acqua in funzione
dell’angolo di assetto.
(2) Premere l’interruttore di aumento o dimi-
nuzione dell’angolo di assetto fino ad ottenere l’angolo desiderato.
1 Interruttore di aumento dell’angolo di as-
setto
2 Interruttore di diminuzione dell’angolo di
assetto
Quando la cucchiaia ribaltabile per l’inver-
sione del flusso si porta in posizione di folle
o di retromarcia, l’ugello direzionale
dell’idrogetto ritorna automaticamente in
posizione di folle. Quando la cucchiaia ri-
baltabile per l’inversione del flusso si porta
in posizione di marcia avanti, l’ugello dire-
zionale dell’idrogetto si sposta automatica-
mente in modo da impostare l’angolo di
assetto.
All’arresto del motore, l’ugello direzionale
dell’idrogetto si riporta in posizione di folle.
Per modificare l’angolo di assetto:
(1) Se la cucchiaia ribaltabile per l’inversione
del flusso è in posizione di folle, stringere
leggermente la leva dell’acceleratore in
modo che la moto d’acqua si muova in
avanti.
38
Page 47
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
NOTA:
2
L-Mode
1
HJU40001
Modalità operative della moto
d’acqua
HJU36786
Modalità regime ridotto
La modalità regime ridotto è una funzione che
limita il regime massimo di rotazione del motore a circa il 70% del regime motore massimo della modalità normale.
La modalità regime ridotto può essere attivata o disattivata solo con il telecomando in dotazione con questa moto d’acqua. (Vedere
pagina 27 per informazioni sul telecomando.)
1 Telecomando
La modalità regime ridotto può essere attivata solo quando il motore è spento con il sistema antifurto Yamaha impostato in modalità di
sblocco.
Attivazione e disattivazione della modalità
regime ridotto
L’attivazione della modalità regime ridotto
verrà confermata dal numero di bip emessi
durante l’azionamento del telecomando e
dalla spia “L-MODE” del centro informativo
multifunzione. (Vedere pagina 44 per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero di
bip
Azionamento mo-
dalità regime ridot-
to
Attivato
Disattivato
Spia “LMODE”
Si accen-
de
Si spe-
gne
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in standby, l’unità effettua l’operazione iniziale, dopodiché viene selezionata l’impostazione.
Per attivare la modalità regime ridotto:
Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando per più di 4 secondi. Una volta che
il cicalino ha suonato tre volte e la spia “UNLOCK” ha lampeggiato tre volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si accende
indicando che la modalità regime ridotto è attivata.
Se la modalità regime ridotto viene attivata
immediatamente dopo lo spegnimento del
display informazioni, la spia “L-MODE” non si
accenderà. La spia “L-MODE” si accenderà
all’avviamento del motore.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “L-MODE”
39
Page 48
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
Per disattivare la modalità regime ridotto:
Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando per più di 4 secondi. Una volta che
il cicalino ha suonato due volte e la spia “UNLOCK” ha lampeggiato due volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si spegne
indicando che la modalità regime ridotto è disattivata. Quando la modalità regime ridotto
è disattivata, la moto d’acqua torna alla normale modalità operativa.
HJU42483
Funzione di limitazione del regime
motore
La funzione di limitazione del regime motore
mantiene il regime del motore ad un valore
fisso in modo da poter utilizzare la moto d’acqua a basse velocità. Questa funzione può
essere usata soltanto con la moto d’acqua in
marcia avanti o in folle.
La funzione di limitazione del regime moto-
re può essere attivata soltanto dopo che siano trascorsi 5 secondi dall’avviamento del
motore.
Se la funzione di limitazione del regime mo-
tore viene attivata con la moto d’acqua in
folle, la cucchiaia ribaltabile per l’inversione
del flusso si porta in posizione di marcia
avanti.
Attivazione e disattivazione della funzione
di limitazione del regime motore
L’attivazione della modalità di limitazione del
regime motore viene confermata dal numero
di bip quando l’interruttore “NO-WAKE MODE” viene premuto e dal display dell’indicatore digitale di velocità del centro informativo
multifunzione. (Vedere pagina 44 per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero
di bip
Funzione di limitazione del regime motore
Attivato
Disattivato
Indicatore
digitale di
velocità
Inizia a
lampeg-
giare
Smette di
lampeg-
giare
I bip ed il lampeggio del display dell’indicatore digitale di velocità indicano inoltre l’attivazione del regolatore automatico di velocità.
(Vedere pagina 41 per le informazioni sul regolatore automatico di velocità.)
Per attivare la funzione di limitazione del regime motore:
(1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Premere e tenere premuto l’interruttore
“NO-WAKE MODE”. Quando il cicalino
suona velocemente tre volte e sul display
dell’indicatore digitale di velocità lampeggia “8” (se sono selezionati i chilometri) oppure “5” (se sono selezionate le
miglia), la modalità di limitazione del regime motore è attivata. Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (regime
minimo) quando la funzione di limitazione del regime motore è attiva.
40
Page 49
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
NOTA:
NOTA:
1
L’indicatore digitale di velocità lampeggia in
modo continuo quando la funzione di limitazione del regime motore è attivata.
1 Interruttore “NO-WAKE MODE”
Per disattivare la funzione di limitazione del
regime motore:
Eseguire una delle seguenti procedure. Il cicalino suona due volte velocemente ed il display dell’indicatore digitale di velocità
smette di lampeggiare quando è disattivata la
modalità di limitazione del regime motore.
Premere l’interruttore “NO-WAKE MODE”.
Stringere la leva dell’acceleratore.
Stringere la leva RiDE.
Inoltre, la funzione di limitazione del regime
motore si disattiva quando si spegne il motore.
HJU37027
Regolatore automatico di velocità
Il regolatore automatico di velocità è una funzione per mantenere la velocità desiderata
entro una gamma fissa durante l’utilizzo della
moto d’acqua.
Il regolatore automatico di velocità può es-
sere programmato esclusivamente a dei
regimi compresi tra 3000 e 7000 giri/min.
circa.
Non è possibile attivare il regolatore auto-
matico di velocità in modalità di regime ri-
dotto. (Vedere pagina 39 per le procedure
di attivazione della modalità regime ridot-
to.)
Attivazione e disattivazione del regolatore
automatico di velocità
L’attivazione del regolatore automatico di velocità viene confermata dal numero di bip
quando l’interruttore “SET”, l’interruttore di
aumento o l’interruttore di riduzione del regolatore automatico di velocità viene premuto e
dal display dell’indicatore digitale di velocità
del centro informativo multifunzione. (Vedere
pagina 44 per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero
di bip
Funzionamento re-
golatore automatico
di velocità
Attivato
Disattivato
Il regime motore im-
postato aumenta o
diminuisce
I bip ed il lampeggio del display dell’indicatore digitale di velocità indicano inoltre l’attiva-
Indicatore
digitale di
velocità
Inizia a
lampeg-
giare
Smette di
lampeg-
giare
Continua a
lampeg-
giare
41
Page 50
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
1
2
3
zione della funzione di limitazione del regime
motore. (Vedere pagina 40 per informazioni
sulla funzione di limitazione del regime motore.)
Per attivare il regolatore automatico di velocità:
(1) Agire sulla leva dell’acceleratore fino a
raggiungere la velocità desiderata.
(2) Quando il regime motore raggiunge il va-
lore desiderato, premere l’interruttore
“SET”. Quando il cicalino suona tre volte
velocemente e l’indicatore digitale di velocità inizia a lampeggiare, il regolatore
automatico di velocità è attivato. Quando
il regolatore automatico di velocità è attivato, stringere la leva dell’acceleratore
per tenerla in una posizione corrispondente ad una velocità superiore a quella
impostata; se si rilascia la leva dell’acceleratore, il regolatore automatico di velocità verrà disattivato.
L’indicatore digitale di velocità lampeggia in
modo continuo quando il regolatore automatico di velocità è attivato. Accertarsi che il cicalino abbia suonato e che il display
dell’indicatore digitale di velocità lampeggi
prima di accelerare a tutto gas. Se il display
dell’indicatore digitale di velocità non lampeggia, il regolatore automatico di velocità
non è attivato, pertanto il motore risponde
normalmente all’acceleratore.
1 Interruttore di aumento del regolatore auto-
matico di velocità
2 Interruttori di diminuzione del regolatore
automatico di velocità
3 Interruttore “SET”
42
Una volta attivato il regolatore automatico di
velocità, è possibile aumentare e diminuire il
regime motore impostato mediante gli inter-
Page 51
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
ruttori di aumento e diminuzione del regolatore automatico di velocità. Ogni volta che si
preme un interruttore, il cicalino emette velocemente un bip ed il regime motore impostato cambia. Tuttavia, la possibilità di
modificare l’impostazione del regolatore automatico di velocità è limitata a cinque livelli
al di sopra o al di sotto dell’impostazione iniziale.
Per disattivare il regolatore automatico di velocità:
Rilasciare la leva dell’acceleratore. Il cicalino
suona due volte velocemente ed il display
dell’indicatore digitale di velocità smette di
lampeggiare quando il regolatore automatico
di velocità è disattivato.
Inoltre, il regolatore automatico di velocità si
disattiva quando si spegne il motore.
43
Page 52
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
312
1234
HJU42241
Centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione visualizza
varie informazioni della moto d’acqua.
1 Display delle informazioni
2 Indicatore di velocità/contagiri analogico
3 Display multifunzione
no, e il centro informativo inizia ad operare
normalmente.
La spia “UNLOCK” si spegnerà all’avviamento del motore.
Stato di standby del centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione si spegnerà ed entrerà in stato di standby se non riceve
alcun segnale operativo entro 25 secondi
dall’arresto del motore. Quando il motore viene riavviato, il display tornerà nello stato precedente allo spegnimento e il centro
informativo inizierà ad operare normalmente.
HJU42331
Indicatore di velocità/contagiri
analogico
L’indicatore di velocità/contagiri analogico ha
entrambe le funzioni di indicatore di velocità
e di contagiri. Commutando lo strumento è
possibile utilizzarne sia la funzione di indicatore di velocità sia la funzione di contagiri.
Il contagiri analogico viene selezionato come
impostazione predefinita effettuata presso la
fabbrica Yamaha.
1 Tasto “SPEED/RPM”
2 Tasto “VOLT/HOUR”
3 Tasto “START/STOP”
4 Tas to “ MOD E/R ESE T ”
Operazione iniziale del centro informativo
multifunzione
All’attivazione del centro informativo multifunzione, le lancette dell’indicatore di velocità/contagiri analogico effettuano una rapida
escursione, mentre tutti i segmenti del display e tutte le spie si accendono. Dopo 2 secondi, la spia di allarme “WARNING” e gli
indicatori del display informazioni si spengo-
44
Contagiri analogico
Il contagiri analogico mostra il regime di rotazione del motore.
Page 53
Utilizzo della strumentazione
2
1
2
1
123
567
4
Le cifre esterne grandi dello strumento indicano il regime di rotazione del motore × 100
rpm (giri/min.).
La spia “RPM” si accende quando è selezionato il contagiri analogico.
Per passare dal contagiri all’indicatore di velocità:
Premere il tasto “SPEED/RPM” per almeno 1
secondo dopo aver attivato il centro informativo multifunzione. Quando lo strumento passa alla funzione di contagiri analogico, la spia
“RPM” si accende.
1 Tasto “SPEED/RPM”
2 Spia “RPM”
Indicatore di velocità analogico
L’indicatore di velocità analogico mostra la
velocità della moto sull’acqua.
Le cifre interne piccole dello strumento indicano la velocità in chilometri all’ora “km/h” e
le cifre esterne grandi dello strumento indicano la velocità della moto d’acqua in miglia
all’ora “mph”.
La spia “SPEED” si accende quando è selezionato l’indicatore di velocità analogico.
Per passare dall’indicatore di velocità al contagiri:
Premere il tasto “SPEED/RPM” per almeno 1
secondo dopo aver attivato il centro informativo multifunzione. Quando lo strumento passa alla funzione di indicatore di velocità
analogico, la spia “SPEED” si accende se è
stata selezionata l’unità di misura “km/h”. Se
è stata selezionata l’unità di misura “mph”, la
spia “SPEED” lampeggia tre volte e poi si accende. (Vedere pagina 45 per le informazioni
sulla commutazione delle unità di misura
dell’indicatore digitale di velocità.)
1 Tasto “SPEED/RPM”
2 Spia “SPEED”
HJU35025
Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condizioni di funzionamento della moto d’acqua.
1 Indicatore del livello del carburante
2 Indicatore carburante
3 Contaore/Voltmetro
4 Indicatore di velocità digitale
5 Simbolo di surriscaldamento del motore
6 Indicatore di controllo del motore
7 Indicatore della pressione dell’olio
HJU42361
Indicatore di velocità digitale
L’indicatore di velocità digitale mostra la velocità della moto sull’acqua.
45
Page 54
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
NOTA:
NOTA:
1
2
1
1
2
Commutando le unità di misura, la velocità
può essere espressa in chilometri orari (km/h)
o miglia orarie (mph).
Per impostazione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha, come unità di misura
del display vengono selezionate le miglia.
1 Indicatore di velocità digitale
Indicatore digitale di velocità (mph)
Se sono state selezionate le miglia come unità di misura quando il centro informativo multifunzione è attivato, la spia “SPEED”
lampeggia tre volte.
zazione dell’indicatore digitale di velocità
cambia. Quando le unità di misura vengono
commutate dai chilometri alle miglia, la spia
“SPEED” lampeggia tre volte.
1 Tasto “VOLT/HOUR”
2 Spia “SPEED”
È anche possibile commutare le unità di misura premendo contemporaneamente i tasti
“START/STOP” e “MODE/RESET” per almeno 8 secondi.
Se è selezionato l’indicatore di velocità analogico, la spia “SPEED” lampeggia tre volte e
poi si accende.
Indicatore digitale di velocità (km/h)
Se sono stati selezionati i chilometri come
unità di misura quando il centro informativo
multifunzione è attivato, la spia “SPEED”
lampeggia una volta.
Se è selezionato l’indicatore di velocità analogico, la spia “SPEED” lampeggia una volta
e poi si accende.
Per commutare le unità di misura dell’indicatore digitale di velocità:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo entro 10 secondi dall’attivazione del
centro informativo multifunzione. La visualiz-
46
1 Tast o “STA R T /S TOP ”
2 Tasto “MODE/RESET”
HJU42261
Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contaore e di voltmetro. Commutando lo strumento
è possibile utilizzarne sia la funzione di contaore sia la funzione di voltmetro.
Page 55
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
NOTA:
1
21
21
Il contaore viene selezionato come impostazione predefinita effettuata presso la fabbrica
Yamaha.
1 Contaore/Voltmetro
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di
avviamento del motore a partire da quando la
moto d’acqua era nuova.
Il tempo trascorso resta memorizzato anche
se vengono scollegati i morsetti della batteria.
Per commutare sul contaore partendo dal
voltmetro:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo dopo che il centro informativo multifunzione è stato attivato per più di 10 secondi. Il display passa al contaore dal voltmetro.
1 Tasto “VOLT/HOUR”
2 Contaore
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria.
Se la tensione di batteria è conforme alle specifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt.
Se la tensione della batteria è scesa in modo
significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la
tensione della batteria è salita in modo significativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure
“HI”, ritornare immediatamente a riva e fare
controllare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Per commutare sul voltmetro partendo dal
contaore:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo dopo che il centro informativo multifunzione è stato attivato per più di 10 secondi. Il display passa al voltmetro dal contaore.
1 Tasto “VOLT/HOUR”
2 Voltmetro
HJU31515
Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la
quantità di carburante rimanente all’interno
del serbatoio. La quantità di carburante rimanente viene indicata per mezzo di otto segmenti del display che scompaiono a due per
volta man mano che il livello del carburante
scende.
La precisione dell’indicatore del livello carburante varia in funzione delle condizioni di fun-
47
Page 56
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1
zionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
1 Indicatore del livello del carburante
HJU42342
Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal), i due
segmenti più bassi del livello carburante, l’indicatore del livello del carburante e la spia di
allarme “WARNING” lampeggiano, ed il cicalino suona in modo intermittente.
Premere qualsiasi tasto di comando sul centro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42271
Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo significativo, il simbolo di allarme della pressione dell’olio e la spia di allarme “WARNING”
lampeggiano, e il cicalino suona in modo intermittente. Contemporaneamente, il regime
del motore viene limitato.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva e controllare il livello dell’olio
motore. (Vedere pagina 67 per informazioni
sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il
livello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Se la spia di allarme livello carburante è attivata, rifornire il serbatoio del carburante al più
presto possibile. (Vedere pagina 64 per informazioni sul rifornimento del serbatoio carburante.)
Dopo aver rifornito il serbatoio del carburante, i segnali di allarme vengono cancellati
quando il motore viene riavviato.
48
Premere qualsiasi tasto di comando sul centro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42371
Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in
modo significativo, il simbolo di surriscaldamento del motore e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, e il cicalino suona in
modo intermittente. Quindi, il simbolo di surriscaldamento del motore e la spia di allarme
“WARNING” smettono di lampeggiare e re-
Page 57
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
stano accesi, e il cicalino suona in modo continuativo. Contemporaneamente, il regime
del motore viene limitato.
Se la spia di allarme surriscaldamento motore è attivata, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva ed accertarsi poi
che l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento di babordo (lato sinistro) quando il motore è in funzione. Se l’acqua non viene scaricata,
spegnere il motore e controllare se la presa
d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 112 per informazioni sulla presa d’acqua
dell’idrogetto.) ATTENZIONE: Se risultasse
impossibile identificare ed eliminare la
causa del surriscaldamento, contattare un
concessionario Yamaha. Continuando ad
utilizzare la moto d’acqua a velocità elevate si possono provocare gravi danni al motore.
[HCJ00042]
Premere qualsiasi tasto di comando sul centro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42281
Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un
cortocircuito, il simbolo di allarme controllo
motore e la spia di allarme “WARNING” iniziano a lampeggiare, e il cicalino suona in
modo intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si attiva, ridurre immediatamente il regime motore,
tornare a riva e fare controllare il motore da
un concessionario Yamaha.
Premere qualsiasi tasto di comando sul centro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU43170
Display multifunzione
Il display multifunzione mostra varie informazioni sulla moto d’acqua e ambientali, come
ad esempio, la posizione del cambio e l’an-
49
Page 58
Utilizzo della strumentazione
321
1
1
1
golo di assetto dell’ugello direzionale
dell’idrogetto.
1 Indicatore senso di marcia
2 Informazioni sulla moto d’acqua
3 Indicatore angolo di assetto
Le unità di misura del display multifunzione
sono selezionate sulla base delle unità di misura dell’indicatore digitale di velocità. (Per
modificare le unità di misura, vedere pagina
45 per le procedure di selezione del display
dell’indicatore digitale di velocità.)
Quando si seleziona “km/h” come unità di
misura dell’indicatore digitale di velocità, i valori vengono visualizzati in chilometri/litri/gradi Celsius.
Quando si seleziona “mph” come unità di misura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
vengono visualizzati in miglia/galloni/gradi
Fahrenheit.
HJU43180
Indicatore senso di marcia
L’indicatore senso di marcia mostra le posizioni della cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso: “F” (marcia avanti), “N” (folle) e
“R” (retromarcia). (Vedere pagina 34 per le
procedure di inversione del flusso.)
1 “F” (posizione di marcia avanti)
1 “N” (posizione di folle)
50
1 “R” (posizione di retromarcia)
HJU43190
Indicatore angolo di assetto
Questo indicatore mostra l’angolo di assetto
dell’ugello direzionale dell’idrogetto. All’aumento dell’angolo di assetto viene visualizzato uno dei due segmenti superiori del display,
mentre alla diminuzione dell’angolo di asset-
Page 59
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
1
1
to viene visualizzato uno dei due segmenti inferiori. Alla selezione della posizione neutra
dell’ugello direzionale dell’idrogetto, viene visualizzato il segmento centrale del display.
(Vedere pagina 37 per le procedure di selezione dell’angolo di assetto.)
1 Indicatore angolo di assetto
HJU43201
Informazioni sulla moto d’acqua
Il display multifunzione mostra varie informazioni sulla moto d’acqua e ambientali. Per alternare le modalità di visualizzazione,
premere il tasto “MODE/RESET” per meno di
1 secondo. La modalità di visualizzazione
cambia nel seguente ordine.
La precisione della bussola varia in funzione
delle condizioni di funzionamento. Utilizzare
questa funzione soltanto come riferimento.
Velocità media
Questo display visualizza la velocità media in
chilometri/h “AV KMH” o miglia/h “AV MPH”
dall’inizio della misurazione.
1 Tas to “ MOD E/R ESE T ”
Bussola (FX Cruiser SVHO)
Il display mostra la direzione attuale della
moto d’acqua utilizzando gli 8 punti principali
della bussola.
51
Page 60
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
Contachilometri parziale
Questo display mostra la distanza percorsa
in chilometri “KM” o miglia “MILES” dall’inizio
della misurazione.
Consumo orario di carburante
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/h “L/HR” oppure in galloni/h
“G/HR”.
zionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
Temperatura dell’acqua (FX Cruiser
SVHO)
Questo display mostra la temperatura
dell’acqua ambiente “L TEMP” (temperatura
del lago).
Consumo di carburante al chilometro/miglio
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/chilometro “L/KM” oppure
galloni/miglio “G/MILE”.
Il consumo effettivo di carburante varia notevolmente in funzione delle condizioni di fun-
52
Temperatura dell’aria (FX Cruiser SVHO)
Questo display mostra la temperatura
dell’aria ambiente “E TEMP” (temperatura
ambiente).
Page 61
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
1
2
Modalità velocità media/contachilometri
parziale
La velocità media e la distanza percorsa vengono registrate quando il tasto
“START/STOP” viene premuto per iniziare le
misurazioni, indipendentemente dal display
attuale.
Le misurazioni vengono eseguite soltanto a
motore in funzione.
Le misurazioni non vengono salvate se il motore viene spento. Le misurazioni vengono
azzerate automaticamente quando i display
si spengono 25 secondi dopo lo spegnimento del motore.
Per azzerare le misurazioni:
Premere il tasto “MODE/RESET” per almeno
2 secondi mentre le misurazioni sono interrotte. Il cicalino suona due volte e le misurazioni si azzerano.
1 Tasto “START/STOP”
2 Tas to “ MOD E/R ESE T ”
Per iniziare le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo. Il cicalino suona una volta e le misurazioni iniziano.
Per interrompere le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo mentre le misurazioni vengono registrate. Il cicalino suona una volta e le misurazioni si interrompono.
Per riavviare le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo mentre le misurazioni sono interrotte. Il cicalino suona una volta e le misurazioni si riavviano.
53
Page 62
Utilizzo delle dotazioni
1
HJU40334
Dotazione
HJU42203
Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono rimovibili.
Rimuovere le selle per accedere al vano motore e allo scomparto portaoggetti impermeabile amovibile.
Per togliere la sella posteriore:
(1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella posteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella posteriore:
(1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del ponte.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
54
Per togliere la sella anteriore:
(1) Togliere la sella posteriore.
Page 63
Utilizzo delle dotazioni
1
1
(2) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella anteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella anteriore:
(1) Inserire la sporgenza presente nella parte
anteriore della sella nel supporto del
ponte.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU31364
Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando
si sale sulla moto dall’acqua e l’osservatore è
rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tientibene per alzare la moto d’acqua. La maniglia tientibene non è progettata per
supportare il peso della moto d’acqua. Se
la maniglia tientibene si rompe, la moto
d’acqua potrebbe cadere, provocando ferimenti gravi.
[HWJ00022]
1 Maniglia tientibene
55
Page 64
Utilizzo delle dotazioni
ATTENZIONE
1
1
HJU37382
Maniglia di risalita
La maniglia di risalita viene utilizzata per risalire a bordo dall’acqua.
1 Maniglia di risalita
HJU34865
Gradino di risalita
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilitare la risalita a bordo dall’acqua.
Quando si sale a bordo della moto d’acqua,
abbassare il gradino di risalita fino a quando
si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino
ritorna automaticamente alla posizione originale. AVVERTENZA! Non usare il gradino di
risalita per alzare la moto d’acqua. Il gradino di risalita non è progettato per supportare il peso della moto d’acqua. Se il
gradino di risalita si rompe, la moto d’ac-
qua potrebbe cadere, provocando ferimenti gravi.
1 Gradino di risalita
HCJ00743
[HWJ01212]
Usare il gradino di risalita soltanto per salire a bordo del mezzo in acqua. Non usare
il gradino di risalita per nessun altro scopo. La moto d’acqua potrebbe danneggiarsi.
HJU34873
Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una
cima alla moto d’acqua quando la si trasporta, ormeggia, o la si traina in emergenza. (Ve-
56
Page 65
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
1
dere pagina 116 per informazioni sul traino
della moto d’acqua.)
1 Golfare di prua
HJU34882
Golfari di poppa
I golfari di poppa servono per agganciare una
cima alla moto d’acqua quando la si trasporta o la si ormeggia.
1 Golfare di poppa
HJU40422
Galloccia
La galloccia viene utilizzata per fissare una
fune alla moto d’acqua quando si traina un
wakeboarder o uno sciatore d’acqua.
AVVERTENZA! Non usare la galloccia per
alzare la moto d’acqua. La galloccia non è
progettata per supportare il peso della
moto d’acqua. Se la galloccia si rompe, la
Le gallocce a scomparsa servono per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la
si ormeggia.
Per usare una galloccia a scomparsa, tirarla
verso l’alto. Quando viene rilasciata, la galloccia a scomparsa ritorna automaticamente
alla posizione originale. AVVERTENZA! Non
utilizzare le gallocce a scomparsa per sollevare la moto d’acqua. Le gallocce a
scomparsa non sono progettate per supportare il peso della moto d’acqua. Se le
gallocce a scomparsa si rompono, la moto
d’acqua potrebbe cadere, provocando ferimenti gravi.
[HWJ00822]
1 Galloccia a scomparsa
57
Page 66
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
HJU42291
Gavone e cassettino portaoggetti
Questa moto d’acqua è dotata dei seguenti
gavoni e cassettini portaoggetti.
Gli scomparti portaoggetti impermeabili
all’acqua sono a tenuta stagna soltanto se
ben chiusi. Se si trasportano oggetti che vanno tenuti asciutti, riporli in una busta impermeabile.
Accertarsi che il gavone e il cassettino portaoggetti siano chiusi fermamente prima di utilizzare la moto d’acqua.
HJU42211
Gavone di prua
Il gavone di prua si trova sotto il cofano.
Per aprire il gavone di prua:
Tirare all’indietro la leva a scatto del cofano,
quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
Gavone di prua:
Capacità:
90.0 L (23.8 US gal, 19.8 Imp.gal)
Limite di carico:
5.0 kg (11 lb)
Per chiudere il gavone di prua:
Premere la parte posteriore del cofano verso
il basso per bloccarlo saldamente in posizione.
Per scaricare l’acqua dal gavone di prua:
(1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del gavone per scaricare l’acqua presente nel vano motore.
1 Leva a scatto del cofano
1 Gavone di prua
58
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU35164
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti si trova di fronte
alla sella.
Page 67
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Per aprire il cassettino portaoggetti:
Ruotare la manopola del cassettino portaoggetti di 90° verso sinistra o destra e poi sollevare il coperchio.
1 Manopola del cassettino portaoggetti
Per chiudere il cassettino portaoggetti:
Abbassare il coperchio, e poi ruotare la manopola del cassettino portaoggetti per bloccare saldamente il coperchio in posizione.
1 Cassettino portaoggetti
Cassettino portaoggetti:
Capacità:
7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
Per scaricare l’acqua dal cassettino portaoggetti:
(1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del cassettino portaoggetti per
scaricare l’acqua.
1 Tappo di scarico
59
Page 68
Utilizzo delle dotazioni
NOTA:
1
1
2
1
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU42193
Gavone di poppa
Il gavone di poppa si trova davanti alla piattaforma di accesso.
Per aprire il gavone di poppa:
(1) Tirare verso l’esterno l’estremità poste-
riore della leva a scatto del gavone di
poppa su entrambi i lati del coperchio del
gavone e quindi sganciare l’estremità
anteriore della leva dallo scafo.
1 Leva a scatto del gavone di poppa
(2) Aprire il coperchio.
Per chiudere il gavone di poppa:
(1) Chiudere il coperchio.
(2) Agganciare allo scafo l’estremità anterio-
re della leva a scatto su entrambi i lati del
coperchio e quindi premere verso l’interno l’estremità della leva per bloccarla
saldamente in posizione.
Una scanalatura nel coperchio del gavone di
poppa può essere usata per ritirare la fune di
traino nel gavone con la fune fissata alla galloccia.
1 Scanalatura per fune di traino
HJU42301
Portabibite
Questo modello è dotato di un portabibite incorporato e un portabibite amovibile.
Non appoggiare oggetti sui portabibite durante la navigazione. Altrimenti gli oggetti potrebbero cadere dai portabibite.
1 Coperchio del gavone di poppa
2 Gavone di poppa
Gavone di poppa:
Capacità:
17.0 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Limite di carico:
1.5 kg (3 lb)
60
Page 69
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
1
Portabibite incorporato
Il portabibite incorporato si trova a tribordo
(lato destro) del centro informativo multifunzione.
1 Portabibite incorporato
Portabibite amovibile
Il portabibite amovibile si trova nel cassettino
portaoggetti. (Vedere pagina 58 per le informazioni sul cassettino portaoggetti.)
Per aprire lo scomparto portaoggetti impermeabile incorporato:
Svitare il tappo e toglierlo.
1 Ta pp o
1 Scomparto portaoggetti impermeabile in-
corporato
1 Portabibite amovibile
HJU42311
Scomparti portaoggetti impermeabili
Questo modello è dotato di due scomparti
portaoggetti, uno incorporato e uno amovibile.
Questi scomparti sono impermeabili se i loro
coperchi vengono chiusi correttamente.
Scomparto portaoggetti impermeabile incorporato
Lo scomparto portaoggetti impermeabile incorporato si trova a babordo (lato sinistro) del
centro informativo multifunzione.
Scomparto portaoggetti impermeabile
incorporato:
Capacità:
2.5 L (0.7 US gal, 0.6 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti impermeabile incorporato:
Installare saldamente il tappo stringendolo
fino a quando si arresta.
Scomparto portaoggetti impermeabile
amovibile
Lo scomparto portaoggetti impermeabile
amovibile si trova sotto la sella posteriore.
61
Page 70
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
1
2
Per aprire lo scomparto portaoggetti impermeabile amovibile:
(1) Togliere la sella posteriore. (Vedere pagi-
na 54 per le procedure di rimozione ed
installazione della sella.)
(2) Svitare il tappo e toglierlo.
1 Ta p po
HJU42391
Supporto e coperchio dell’estintore
Il supporto ed il coperchio dell’estintore si
trovano nel gavone di prua.
Per utilizzare il supporto ed il coperchio
dell’estintore:
(1) Tirare all’indietro la leva a scatto del co-
fano, quindi sollevare la parte posteriore
del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
(2) Sganciare la cinghia e togliere il coper-
chio dell’estintore.
1 Scomparto portaoggetti impermeabile
amovibile
Scomparto portaoggetti impermeabile
amovibile:
Capacità:
9.0 L (2.4 US gal, 2.0 Imp.gal)
Limite di carico:
3.0 kg (7 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti impermeabile amovibile:
(1) Installare saldamente il tappo stringen-
dolo fino a quando si arresta.
(2) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
62
1 Supporto e copertura dell’estintore
2 Cinghia
(3) Porre l’estintore nel supporto, e poi met-
tere il coperchio sull’estintore.
(4) Fissare saldamente il coperchio e l’estin-
tore con la cinghia.
(5) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente
in posizione. Prima di utilizzare la moto
Page 71
d’acqua, assicurarsi che il cofano sia
chiuso saldamente.
Utilizzo delle dotazioni
63
Page 72
Requisiti per il funzionamento ed il comando
AVVERTENZA
ATTENZIONE
HJU31823
Requisiti relativi al carburante
HJU42722
Carburante
HWJ00283
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi e esplosioni e per ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento,
rispettare queste istruzioni.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o la morte. Maneggiare la benzina con cautela. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina, di aspirazione di una
forte quantità di vapori di benzina, o se
la benzina entra negli occhi, farsi vedere
immediatamente dal proprio medico. Se
si sparge benzina sulla pelle, lavarsi con
acqua e sapone. Se si sparge benzina
sugli abiti, cambiarli.
HCJ01870
Non utilizzare benzina con piombo. La
benzina con piombo può danneggiare
seriamente il motore.
Evitare la penetrazione di acqua o di
corpi estranei nel serbatoio del carburante. Se contaminato, il carburante può
provocare prestazioni scarse e danneggiamenti del motore. Usare soltanto
benzina nuova che sia stata conservata
in contenitori puliti.
Usare soltanto benzina con un numero
minimo di ottano alla pompa di 91 o un
numero minimo di ottano controllato di
95. La benzina con basso numero di ottano può danneggiare seriamente il motore.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’uso esclusivo con benzina super senza
piombo con un numero minimo di ottano alla
pompa [(R+M)/2] di 91 o un numero minimo
di ottano controllato di 95. In presenza di battiti in testa, cambiare la marca della benzina.
Carburante consigliato:
Benzina super senza piombo con un
numero di ottano minimo pari a
91
(numero di ottano alla pompa) = (R
+ M)/2
95 (numero di ottano controllato)
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool: quello contenente etanolo e quello contenente metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10%
ed il carburante è conforme al numero di ottano minimo. L’E-85 è una miscela di carburante contenente l’85% di etanolo e pertanto
non deve venire usato in questa moto d’acqua. Tutte le miscele all’etanolo che contengono più del 10% di etanolo possono
provocare il danneggiamento del circuito del
carburante o problemi nelle prestazioni del
motore.
La Yamaha sconsiglia il carburante a base di
alcool contenente metanolo perché può provocare il danneggiamento del circuito del
carburante e problemi nelle prestazioni del
motore.
Per riempire il serbatoio carburante:
(1) Prima del rifornimento, spegnere il moto-
re. Non stare in piedi o seduti sulla moto
d’acqua. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o in vicinanza di scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione.
64
Page 73
Requisiti per il funzionamento ed il comando
1
1
(2) Posizionare la moto d’acqua in una zona
ben ventilata ed in posizione orizzontale.
(3) Rimuovere le selle, e poi controllare il li-
vello del carburante. (Vedere pagina 54
per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
(4) Tirare all’indietro la leva a scatto del co-
fano, quindi sollevare la parte posteriore
del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
(5) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio del carburante e toglierlo.
Capacità del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
(7) Interrompere il rifornimento quando il li-
vello del carburante raggiunge circa 50
mm (2 in) dal limite superiore del serbatoio. Non riempire eccessivamente il serbatoio carburante. Considerando che il
carburante, riscaldandosi, si espande, il
calore del motore o del sole può fare traboccare il carburante dal serbatoio. Non
lasciare la moto d’acqua con il serbatoio
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
(6) Aggiungere lentamente del carburante al
serbatoio.
65
Page 74
Requisiti per il funzionamento ed il comando
2
1
2
1
carburante pieno sotto la luce solare diretta.
1 Parte superiore del serbatoio del carburan-
te
2 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
bocchettone del serbatoio del carburante ed il cofano siano chiusi saldamente.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
1 Parte superiore del serbatoio del carburan-
te
2 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
(8) Eliminare immediatamente il carburante
fuoriuscito con un panno asciutto.
(9) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio carburante stringendolo fino ad avvertire lo scatto.
(10) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente
in posizione. Prima di utilizzare la moto
d’acqua, assicurarsi che il tappo del
66
Page 75
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
NOTA:
AVVERTENZA
ATTENZIONE
1
1
2
HJU40291
Requisiti dell’olio motore
HJU41513
Olio motore
HCJ00282
Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tempi. L’utilizzo di olio per motori a 2 tempi
potrebbe danneggiare gravemente il motore.
Tipo di olio motore consigliato:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Qualità olio motore consigliata:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Se si utilizza il motore ad alte velocità, si può
registrare un certo consumo d’olio motore.
Controllare il livello dell’olio motore.
Controllo del livello dell’olio motore
HWJ00341
Quando si spegne il motore, l’olio motore
è bollente. Il contatto o la penetrazione di
olio motore negli indumenti può provocare
ustioni.
HCJ01002
(2) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 54
per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
(3) Rimuovere l’astina di livello e pulirla.
1 Astina
(4) Inserire di nuovo l’astina di livello nel re-
lativo tubo. Togliere di nuovo l’astina di
livello ed accertarsi che il livello dell’olio
motore sia tra i riferimenti di livello minimo e massimo.
Accertarsi che detriti e acqua non penetrino nel foro di riempimento dell’olio. Detriti
ed acqua nel motore possono provocare
danneggiamenti gravi del motore.
Per controllare il livello dell’olio motore:
(1) Posizionare la moto d’acqua a terra in
una posizione perfettamente piana con il
motore spento. Se il motore era acceso,
lasciare depositare l’olio motore aspettando 5 minuti o più prima di controllare
il livello dell’olio.
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
(5) Se il livello dell’olio motore è notevol-
mente superiore al riferimento di livello
massimo, consultare un concessionario
Yamaha. Se il livello dell’olio motore è inferiore al riferimento di livello minimo, aggiungere olio motore.
67
Page 76
Requisiti per il funzionamento ed il comando
NOTA:
ATTENZIONE
1
1
(6) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio motore e toglierlo.
1 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio mo-
tore
(7) Aggiungere lentamente olio motore.
La differenza tra i riferimenti di livello minimo
e massimo sull’astina di livello corrisponde a
circa 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) di olio motore.
(8) Attendere circa 5 minuti per lasciare de-
positare l’olio motore, quindi controllare
di nuovo il livello dell’olio motore.
(9) Ripetere le fasi 3–8 fino a quando l’olio
motore ha raggiunto il livello corretto.
(10) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio olio motore stringendolo fino a quando si arresta.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU40022
Scarico dell’acqua di sentina
HCJ01302
Non fare funzionare il motore a pieno regime se è presente acqua di sentina nel
vano motore. L’acqua di sentina può essere spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
HJU40035
Scarico dell’acqua di sentina a terra
Per scaricare l’acqua di sentina a terra:
(1) Svitare i tappi filettati di scarico di poppa
e toglierli.
1 Tappo di scarico di poppa
68
(2) Alzare la prua della moto d’acqua, come
per mettere la moto d’acqua su una rampa, per scaricare l’acqua di sentina dal
vano motore.
(3) Dopo aver scaricato l’acqua di sentina
dai fori dei tappi di scarico di poppa, eli-
Page 77
Requisiti per il funzionamento ed il comando
NOTA:
minare l’umidità residua nel vano motore
con un panno asciutto.
(4) Installare saldamente i tappi filettati di
scarico di poppa stringendoli fino a
quando si arrestano. ATTENZIONE: Pri-
ma di installare i tappi filettati di scarico di poppa, eliminare dalle filettature
e dagli O-ring sui tappi qualsiasi corpo
estraneo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero
danneggiarsi consentendo all’acqua
di entrare nel vano motore. Prima di
mettere in acqua la moto d’acqua,
controllare che gli O-ring sui tappi filettati di scarico di poppa siano saldamente serrati. Altrimenti l’acqua
potrebbe inondare il vano motore e
causare l’affondamento della moto
d’acqua.
HJU42171
[HCJ00363]
Scarico dell’acqua di sentina in acqua
Una piccola quantità di acqua di sentina rimane nel vano motore anche dopo aver scaricato l’acqua di sentina in acqua. Per
scaricare completamente l’acqua di sentina,
togliere la moto dall’acqua e scaricare l’acqua di sentina a terra.
Sistema di scarico per depressione
dell’idrogetto dell’acqua di sentina
Durante l’uso della moto d’acqua, l’acqua di
sentina nel vano motore viene aspirata dalla
depressione che si crea nell’idrogetto e scaricata dalla moto mediante l’ugello direzionale dell’idrogetto.
Per scaricare l’acqua di sentina in acqua:
Mantenere la moto d’acqua in moto rettilineo
ad una velocità superiore a quella di planata
per almeno 2 minuti. ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno
1 minuto prima di portarlo a pieno regime.
L’acqua di sentina presente nel vano mo-
tore può essere spruzzata all’interno del
motore causando gravi danni.
[HCJ00554]
Sistema di scarico elettrico dell’acqua di
sentina
L’acqua di sentina nel vano motore viene
aspirata dalla pompa elettrica di sentina e
scaricata dalla moto d’acqua.
Per scaricare l’acqua di sentina:
Avviare il motore ed azionare la pompa di
sentina alimentata elettricamente.
La pompa di sentina alimentata elettricamente continua a funzionare per breve tempo
dopo lo spegnimento del motore.
69
Page 78
Requisiti per il funzionamento ed il comando
HJU42432
Trasporto su un carrello
Quando si trasporta la moto d’acqua su un
carrello, fissare le cinghie al carrello facendole passare attraverso il golfare di poppa e i
golfari di prua. ATTENZIONE: Non attacca-
re funi o cinghie a nessun’altra parte della
moto d’acqua, tranne che al golfare di
prua ed ai golfari di poppa per fissare la
moto d’acqua al carrello. Altrimenti, la
moto d’acqua potrebbe danneggiarsi. Avvolgere le funi o le cinghie con panni o
stracci nei punti in cui toccano la scocca
della moto d’acqua per evitare graffi o
danneggiamenti.
[HCJ02150]
70
Page 79
HJU42690
ATTENZIONE
Rodaggio
HCJ00432
La mancata esecuzione della procedura di
rodaggio del motore può ridurre la durata
o provocare gravi danni al motore.
Il rodaggio è essenziale per permettere ai vari
componenti del motore di assestarsi tra loro
e per creare superfici di accoppiamento levigate che garantiscono i giochi di funzionamento corretti. Questo garantisce prestazioni
adeguate ed allunga la durata dei componenti.
Per eseguire il rodaggio:
(1) Controllare il livello dell’olio motore. (Ve-
dere pagina 67 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.)
(2) Mettere il mezzo in acqua e avviare il mo-
tore. (Vedere pagina 84 per informazioni
sull’avviamento del motore.)
(3) Per i primi 5 minuti, navigare con il regi-
me motore a 2000 giri/min.
(4) Per i successivi 90 minuti, navigare con il
regime motore inferiore a 5000 giri/min.
Al termine del rodaggio del motore, la moto
d’acqua può essere utilizzata normalmente.
Funzionamento iniziale
71
Page 80
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
HJU31982
HWJ00412
La mancata esecuzione di una ispezione o manutenzione corretta della moto d’acqua
aumenta la possibilità di un incidente o di un danneggiamento della moto d’acqua. Non
utilizzare la moto d’acqua se si constatano problemi. Se risulta impossibile eliminare un
problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare la moto d’acqua
da un concessionario Yamaha.
HJU41234
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi di eseguire i controlli riportati nell’elenco che
segue.
VOCEPROCEDURA DI CONTROLLOPAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Vano motore
Impianto di alimentazione
Separatore acquaControllare che il separatore non contenga acqua.75
Motore
Livello olio motoreControllare il livello dell’olio motore.75
Acqua di sentina
Batteria
Sistema dello sterzo
Sistema di regolazione inclinazione del piantone dello sterzo
Leva RiDE
Acceleratore, leva
Tel ec om an do
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore
Ventilare il vano motore.
Controllare se la parte interna del vano motore è
danneggiata.
Controllare se ci sono perdite nell’impianto di alimentazione.
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Controllare se la parte esterna del motore è danneggiata.
Controllare se è presente acqua di sentina nel vano
motore.
Controllare i collegamenti della batteria ed il livello
del liquido.
Controllare il corretto funzionamento del sistema
dello sterzo.
Controllare che il sistema di regolazione dell’inclinazione del piantone dello sterzo funzioni correttamente e che il manubrio sia saldamente bloccato in
posizione.
Controllare il corretto funzionamento della leva RiDE.
Controllare il corretto funzionamento della leva
dell’acceleratore.
Controllare se il telecomando funziona correttamente.
Controllare se il tirante di spegnimento di emergenza del motore è danneggiato.
74
74
75
75
75
76
77
77
77
78
78
72
Page 81
Controlli prima dell’utilizzo
NOTA:
VOCEPROCEDURA DI CONTROLLOPAGINA
Controllare il corretto funzionamento dell’interrutto-
Interruttori
Gavoni e cassettini portaoggetti
Supporto, coperchio e cinghia dell’estintore
EstintoreControllare le condizioni dell’estintore.79
Dotazioni di sicurezza
Scafo e ponteControllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati.79
Presa d’acqua dell’idroget-toControllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è dan-
Ugello direzionale dell’idrogetto e della cucchiaia ribaltabile per l’inversione
del flusso
Tappi di scarico di poppa
CofanoControllare che il cofano sia fissato correttamente.80
Selle anteriore e posterioreControllare che le selle siano fissate correttamente.54
CONTROLLI DOPO L’UTILIZZO
Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Centro informativo multifunzione
Sistema del cambio
Indicatore angolo di asset-toControllare il corretto funzionamento del sistema
Regime minimo motoreControllare il regime minimo del motore.82
re di avviamento, dell’interruttore di spegnimento
motore e dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
Controllare se i gavoni e i cassettini portaoggetti
sono danneggiati o contengono acqua.
Verificare che il supporto, il coperchio e la cinghia
dell’estintore non siano danneggiati.
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi
alle normative vigenti siano a bordo.
neggiata oppure ostruita.
Controllare che l’ugello direzionale dell’idrogetto e
la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso
non siano danneggiati.
Controllare se i tappi di scarico di poppa sono danneggiati o contengono materiale estraneo, quindi
controllare se sono saldamente installati.
Controllare se l’acqua viene scaricata dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento (lato sinistro)
mentre il motore è in funzione.
Controllare il corretto funzionamento del centro informativo multifunzione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema
del cambio.
dell’indicatore angolo di assetto.
78
79
79
79
79
79
79
80
81
81
82
Per garantire sicurezza e affidabilità, eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si utilizza la moto d’acqua.
73
Page 82
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HJU32282
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU42382
Controlli prima dell’utilizzo
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo riportati
nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
mentre la moto d’acqua è a terra.
Per eseguire i controlli prima dell’utilizzo:
(1) Togliere le selle e lo scomparto portaog-
getti impermeabile amovibile. (Vedere a
pagina 54 per le procedure di rimozione
e installazione della sella e a pagina 61
per le informazioni sullo scomparto por-
taoggetti impermeabile amovibile.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi.
(3) Dopo aver completato questi controlli,
installare saldamente lo scomparto por-
taoggetti impermeabile amovibile e le
selle nelle loro posizioni originali.
HJU32334
Controllo del vano motore
HWJ00462
La mancata ventilazione del vano motore
può causare incendi o esplosioni. Non avviare il motore se di sono perdite di carburante.
Ventilare il vano motore. Lasciare il vano motore aperto per alcuni minuti per permettere
la fuoriuscita di eventuali vapori di carburante.
Accertarsi che la parte interna del vano motore non sia danneggiata.
HJU34215
Controlli dell’impianto di alimentazione
HWJ00382
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
Verificare regolarmente l’assenza di
perdite di carburante.
Se si constatano perdite di carburante,
fare riparare il circuito del carburante da
un meccanico qualificato. Riparazioni
improprie possono rendere insicuro
l’utilizzo della moto d’acqua.
Accertarsi che non ci siano danni, perdite o
altri problemi nell’impianto di alimentazione.
Controllare:
Danneggiamenti al tappo del bocchettone
del serbatoio del carburante e alla sua
guarnizione
Danneggiamenti o perdite nel serbatoio del
carburante
Danneggiamenti o perdite ai tubi flessibili
del carburante ed ai giunti
Danneggiamenti o perdite nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante
HJU36875
Controllo del livello carburante
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
74
Page 83
Controlli prima dell’utilizzo
1
1
1
2
Se necessario, aggiungere del carburante.
(Vedere pagina 64 per informazioni sul rifornimento del serbatoio carburante.)
HJU32424
Controllo del separatore d’acqua
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua
nel separatore d’acqua. Se ci sono depositi
di acqua nel separatore d’acqua, scaricarla.
(Vedere pagina 33 per informazioni sullo scarico del separatore d’acqua.)
1 Separatore acqua
HJU40182
Controllo del motore
Controllare se la parte esterna del motore è
danneggiata o presenta altri problemi.
HJU36886
Controllo del livello olio motore
Controllare che il livello dell’olio motore sia tra
i riferimenti di livello minimo e massimo
dell’astina. (Vedere pagina 67 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.)
1 Astina
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
HJU32456
Controllo dell’acqua di sentina
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua
di sentina nel vano motore. Se ci sono depositi di acqua di sentina nel vano motore, scaricarla. (Vedere pagina 68 per informazioni
sullo scarico dell’acqua di sentina.)
HJU32485
Controlli della batteria
Accertarsi che i morsetti della batteria e il
tubo di sfiato non siano danneggiati e che i
cavi della batteria e il tubo di sfiato siano collegati correttamente. AVVERTENZA! Po-
trebbero verificarsi incendi o esplosioni se
75
Page 84
Controlli prima dell’utilizzo
23
1
il tubo di sfiato è danneggiato, ostruito o
non connesso correttamente.
1 Tubo di s f i ato
2 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
[HWJ00452]
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra i
riferimenti di livello massimo e di livello minimo. AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
moto d’acqua se la batteria non ha una carica sufficiente ad avviare il motore o se
presenta altri segni di carica ridotta. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi
in difficoltà.
[HWJ01241]
e senza impedimenti lungo tutta la sua corsa
e che il gioco non sia eccessivo.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra
per accertarsi che l’ugello direzionale
dell’idrogetto si muova quando il manubrio
gira e che non ci siano differenze tra le posi-
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
Accertarsi che la batteria sia fissata saldamente in posizione.
HJU32614
Controlli del sistema dello sterzo
Girare più volte il manubrio a destra e a sinistra per accertarsi che si muova agevolmente
76
Page 85
Controlli prima dell’utilizzo
zioni di rotazione completa a destra e a sinistra dell’ugello direzionale dell’idrogetto.
(Vedere pagina 31 per le procedure di funzionamento del sistema di regolazione inclinazione del piantone sterzo.)
HJU43212
Controlli della leva RiDE
Azionare più volte la leva RiDE e accertarsi
che il funzionamento sia regolare in tutte le
posizioni. Accertarsi inoltre che la leva RiDE
ritorni automaticamente nella posizione completamente chiusa quando viene rilasciata.
Differenza tra le posizioni di rotazione
completa dell’ugello direzionale
dell’idrogetto (distanze A e B):
massimo 5 mm (0.20 in)
HJU40363
Controlli del sistema di regolazione inclinazione piantone sterzo
Azionare più volte il sistema di regolazione
dell’inclinazione del piantone dello sterzo e
accertarsi che il funzionamento sia regolare in
tutte le posizioni. Inoltre, accertarsi che il manubrio sia bloccato saldamente in posizione.
HJU42181
Controlli della leva dell’acceleratore
Azionare più volte la leva dell’acceleratore e
accertarsi che il funzionamento sia regolare in
tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che la leva
dell’acceleratore ritorni automaticamente
77
Page 86
Controlli prima dell’utilizzo
ATTENZIONE
12 3
5
4
nella posizione di completamente chiuso (posizione di riposo) quando viene rilasciata.
HJU40113
Controllo del telecomando
Accertarsi che il telecomando funzioni correttamente. (Vedere pagina 28 per le procedure
di impostazione del sistema antifurto
Yamaha e pagina 39 per le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
HJU32664
Controllo del tirante di spegnimento di
emergenza del motore
Accertarsi che il tirante di spegnimento di
emergenza del motore non sia danneggiato.
Se il tirante è danneggiato, sostituirlo.
AVVERTENZA! Non tentare mai di riparare
il tirante di spegnimento di emergenza del
motore o di annodarlo. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore potrebbe
non sganciarsi quando il pilota cade in acqua, permettendo alla moto d’acqua di
proseguire la sua corsa e di provocare incidenti.
[HWJ01221]
HJU32676
Controlli degli interruttori
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 secondi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di avviamento, dell’interruttore di
spegnimento motore e dell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore. (Vedere pagine da 29 a 29 per informazioni sul
funzionamento di ciascun interruttore.)
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Interruttore di avviamento
4 Interruttore di spegnimento motore
5 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Per controllare il funzionamento degli interruttori:
(1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità
di sblocco. (Per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
(2) Premere l’interruttore di avviamento per
accertarsi che il motore si avvii.
78
Page 87
Controlli prima dell’utilizzo
(3) Non appena il motore inizia a funzionare,
premere l’interruttore di spegnimento
motore e accertarsi che il motore si
spenga immediatamente.
(4) Riavviare il motore e poi tirare il tirante di
spegnimento di emergenza del motore
per sfilare la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore e
accertarsi che il motore si spenga imme-
diatamente.
HJU40102
Controlli dei gavoni e cassettini portaoggetti
Accertarsi che i gavoni e i cassettini portaoggetti non siano danneggiati e che non ci siano
depositi di acqua. (Vedere pagina 58 per le informazioni su gavoni e cassettini portaoggetti.)
HJU41082
Controlli del supporto dell’estintore, del
coperchio e della cinghia
Accertarsi che il supporto dell’estintore, il coperchio e la cinghia non siano danneggiati e
che il coperchio sia trattenuto saldamente in
posizione dalla cinghia. (Vedere pagina 62
per informazioni sul supporto dell’estintore,
sul coperchio e sulla cinghia.)
HJU32544
Controllo dell’estintore
Verificare che ci sia un estintore carico a bordo.
Per controllare l’estintore, vedere le istruzioni
fornite dal produttore dell’estintore. Tenere
sempre l’estintore fissato nel supporto con il
suo coperchio in posizione.
Portare sempre un estintore a bordo. L’estintore non fa parte dell’equipaggiamento standard di questa moto d’acqua. Se non ne se
ne possiede uno, contattare un concessionario Yamaha o un rivenditore di estintori per
acquistarne uno che sia conforme alle specifiche.
HJU40122
Controllo delle dotazioni di sicurezza
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi alle normative vigenti siano a bordo.
HJU32353
Controllo dello scafo e del ponte
Controllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati o presentano altri problemi.
HJU32657
Controlli della presa d’acqua dell’idrogetto
Accertarsi che la presa d’acqua dell’idrogetto
non sia danneggiata oppure ostruita da alghe
o detriti. Se l’aspirazione dell’acqua è intasata, pulirla. (Vedere pagina 112 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU43220
Controllo dell’ugello direzionale dell’idrogetto e della cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso
Controllare che l’ugello direzionale dell’idrogetto e la cucchiaia ribaltabile per l’inversione
del flusso non siano danneggiati e non presentino altri problemi.
HJU32477
Controlli dei tappi filettati di scarico di
poppa
Svitare i tappi filettati di scarico di poppa e toglierli, quindi accertarsi che i tappi e gli O-ring
non siano danneggiati e non ci siano corpi
estranei sui filetti o sugli O-ring.
ATTENZIONE: Prima di installare i tappi filettati di scarico di poppa, eliminare dalle
filettature e dagli O-ring sui tappi qualsiasi
corpo estraneo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero dan-
79
Page 88
Controlli prima dell’utilizzo
1
neggiarsi consentendo all’acqua di
entrare nel vano motore. Prima di mettere
in acqua la moto d’acqua, controllare che
gli O-ring sui tappi filettati di scarico di
poppa siano saldamente serrati. Altrimenti
l’acqua potrebbe inondare il vano motore
e causare l’affondamento della moto d’acqua.
[HCJ00363]
Installare saldamente i tappi filettati di scarico
di poppa stringendoli fino a quando si arrestano.
1 Tappo di scarico di poppa
HJU41441
Controllo del cofano
Premere la parte posteriore del cofano ed accertarsi che sia chiuso saldamente.
HJU40146
Controlli dopo l’utilizzo
Eseguire i controlli dopo l’utilizzo riportati
nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
mentre la moto d’acqua è in acqua e il motore
è acceso.
Per eseguire i controlli dopo l’utilizzo:
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua. (Ve-
dere pagina 84 per informazioni sulla
messa in acqua della moto.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi.
HJU41811
Controllo dell’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Accertarsi che l’acqua venga scaricata
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento di babordo (lato sinistro) mentre il
motore è in funzione. (Vedere pagina 32 per
80
Page 89
Controlli prima dell’utilizzo
informazioni sulle uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento.)
HJU32715
Controllo del centro informativo multifunzione
Accertarsi che il centro informativo multifunzione funzioni correttamente. (Vedere pagina
44 per informazioni sul funzionamento corretto del centro informativo multifunzione.)
HJU43391
Controllo del sistema del cambio
Azionare la leva dell’acceleratore e la leva
RiDE e controllare che la moto d’acqua si
muova o non si muova in conformità all’indicazione visualizzata dall’indicatore senso di
marcia. (Vedere pagina 34 per le procedure di
funzionamento del sistema del cambio.)
AVVERTENZA! Per evitare collisioni, utilizzare il mezzo a velocità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone,
81
Page 90
Controlli prima dell’utilizzo
1
1
1
1
dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
[HWJ01860]
1 “F” (posizione di marcia avanti)
1 “N” (posizione di folle)
namento del sistema di regolazione elettrica
dell’assetto.)
1 Indicatore angolo di assetto
HJU40172
Controllo del regime minimo motore
Avviare il motore e farlo scaldare. Utilizzare il
contagiri nel centro informativo multifunzione
per accertarsi che il regime minimo del motore non sia eccessivamente superiore o inferiore all’intervallo specificato.
Regime minimo motore:
1250 ±100 giri/min.
1 “R” (posizione di retromarcia)
HJU43400
Controllo dell’indicatore angolo di assetto
Azionare gli interruttori di regolazione elettrica dell’assetto e controllare che l’indicatore
angolo di assetto mostri il corretto angolo di
assetto dell’ugello direzionale dell’idrogetto.
(Vedere pagina 37 per le procedure di funzio-
82
Page 91
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
HJU32903
Come usare la moto d’acqua
HWJ00511
Prima di utilizzare la moto d’acqua, acquisire dimestichezza con tutti i comandi.
Consultare un concessionario Yamaha se
non si comprende completamente un comando o una funzione. La mancata comprensione del funzionamento dei comandi
può provocare incidenti o impedire di evitarli.
HJU32965
Imparare a conoscere la moto
d’acqua
L’uso della vostra moto d’acqua richiede una
certa abilità che si acquisisce solo dopo un
determinato periodo di utilizzo. Prima di azzardare manovre più complesse, dedicare il
tempo necessario all’apprendimento delle
tecniche di base.
L’uso della moto d’acqua può risultare un’attività molto piacevole, in grado di offrirvi ore e
ore di divertimento. Tuttavia è essenziale acquisire dimestichezza con il funzionamento
del mezzo, al fine di acquisire il grado di abilità necessario per utilizzarlo in sicurezza.
Prima di utilizzare questa moto d’acqua, leggere questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il
conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette sulla moto
d’acqua. Prestare particolare attenzione alle
informazioni che riguardano la sicurezza a
partire da pagina 11. Queste letture vi forniranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed
il suo funzionamento.
Ricordare: Questa moto d’acqua è progettata per trasportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite
massimo di carico e non permettere che più
di 3 persone (o 2 persone se si traina uno wa-
keboarder o uno sciatore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e dei passeggeri.
HJU33006
Imparare ad usare la moto d’acqua
Prima di usare la moto d’acqua, eseguire
sempre i controlli prima dell’utilizzo elencati a
pagina 72. Il breve tempo dedicato a controllare la moto d’acqua vi sarà ripagato da una
maggiore sicurezza ed affidabilità.
Controllare le disposizioni di legge locali prima di usare la moto d’acqua.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità
sicure, e mantenere una distanza adeguata
dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto
d’acqua. Per imparare, scegliere una zona
spaziosa dove la visibilità sia buona ed il traffico di natanti sia limitato.
Utilizzare il sistema dell’amico—guidare con
qualcuno accanto. Prestare costante attenzione alla presenza di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni
che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Afferrare saldamente il manubrio e tenere entrambi i piedi sul fondo del pozzetto. Non tentare di trasportare passeggeri fino a quando
non si saranno sviluppate completamente le
83
Page 92
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
vostre capacità di governo della moto d’acqua.
HJU40212
Posizione di guida
Posizione di guida del conducente
Il conducente deve afferrare saldamente il
manubrio con entrambe le mani e sedersi a
cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto.
Posizione di guida del passeggero
I passeggeri devono reggersi saldamente, o
alla persona davanti a loro, oppure all’apposita maniglia tientibene e sedersi a cavalcioni
sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del
pozzetto. Non trasportare il passeggero davanti al conducente. (Vedere pagina 18 per le
informazioni sulla posizione di guida durante
il traino di un wakeboarder o di uno sciatore
d’acqua.)
HJU32803
Messa in acqua della moto d’acqua
Accertarsi che non ci siano ostacoli attorno a
sé.
Se la moto d’acqua viene messa in acqua da
un carrello, una persona deve accertarsi che
le onde non spingano la moto d’acqua nel
carrello.
HJU36346
Avviamento del motore in acqua
HWJ01531
Non accelerare se qualcuno si trova dietro
la moto d’acqua. Spegnere il motore o tenerlo al minimo. L’acqua e i detriti espulsi
dall’idrogetto possono provocare lesioni
gravi.
Per avviare il motore:
(1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità
di sblocco. (Per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
(2) Portare la moto d’acqua in una zona pri-
va di alghe e detriti e con una profondità
dell’acqua di almeno 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua. ATTENZIONE:
Non fare mai funzionare il motore in
acque con profondità inferiore a 60
cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua,
poiché vi è il rischio di aspirare sassi o
sabbia nella presa d’acqua dell’idro-
84
Page 93
Utilizzo della moto d’acqua
2
3
1
getto, causando danni alla girante e il
surriscaldamento del motore.
[HCJ00473]
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore. (Vede-
re pagina 29 per le informazioni sul fun-
zionamento dell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.)
AVVERTENZA! Controllare che il tiran-
te di spegnimento di emergenza del
motore sia allacciato correttamente.
Se il tirante di spegnimento di emer-
genza del motore non è allacciato cor-
rettamente, potrebbe non sganciarsi
quando il pilota cade in acqua, per-
mettendo alla moto d’acqua di prose-
guire la sua corsa e di provocare
incidenti.
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
[HWJ00582]
(4) Con la leva dell’acceleratore rilasciata,
premere l’interruttore di avviamento (tasto verde) per avviare il motore. (Vedere
pagina 29 per le informazioni sul funzionamento dell’interruttore di avviamento.)
HJU32863
Spegnere il motore
Per spegnere il motore, rilasciare la leva
dell’acceleratore e premere l’interruttore di
spegnimento motore (pulsante rosso).
AVVERTENZA! Per virare bisogna accelerare. Lo spegnimento del motore può fare
urtare ostacoli che si sta tentando di evita-
85
Page 94
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
1
re. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o decessi.
HJU32873
[HWJ00602]
Moto d’acqua incustodita
Quando si lascia la moto d’acqua incustodita, rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore per
evitare l’avviamento accidentale del motore o
l’uso non autorizzato da parte di bambini o di
altre persone.
gina 34 per le procedure di funzionamento
del sistema del cambio.)
1 “F” (posizione di marcia avanti)
HJU43421
Esecuzione di virate
HWJ01781
HJU43410
Come usare la moto d’acqua
Quando si preme la leva dell’acceleratore, il
display multifunzione mostra l’indicatore senso di marcia “F” (marcia avanti) e la moto
d’acqua si sposta in marcia avanti. Con l’indicatore senso di marcia “F” (marcia avanti), la
moto d’acqua si sposta in avanti a velocità di
traino anche se la leva dell’acceleratore è
completamente chiusa (minimo). (Vedere pa-
86
Non rilasciare l’acceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare. Una collisione potrebbe provocare
infortuni gravi o decessi.
Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima
di virare. Le virate strette ad alta velocità
possono far scivolare lateralmente o avvitare la moto d’acqua sbalzando in acqua conducente e passeggero/i, con il
rischio di possibili lesioni.
Page 95
Utilizzo della moto d’acqua
Agire prontamente per evitare collisioni.
Il sistema RiDE non è un dispositivo di
frenata per evitare situazioni pericolose.
Il governo della direzione dipende dalla combinazione tra la posizione del manubrio e il
grado di accelerazione.
L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspirazione viene pressurizzata dalla girante
dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione
viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugello direzionale, essa crea una spinta che sposta e fa virare la moto d’acqua. Quanto
maggiore è il regime del motore, tanto maggiore sarà la spinta prodotta.
La potenza della spinta dell’idrogetto, sommata alla posizione del manubrio, determina
quanto strette sono le virate eseguibili.
A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua ese-
guirà virate più strette.
B. Dando meno gas, si produce una spinta
minore, quindi la moto d’acqua può virare gradualmente.
C. Rilasciando completamente l’accelera-
tore, l’idrogetto produce soltanto una
spinta minima. Se si sta viaggiando a velocità superiori a quella di traino, se non
si accelera si perderà rapidamente la capacità di virare. È possibile che si riesca
ancora a virare immediatamente dopo
aver rilasciato l’acceleratore, ma una volta sceso il numero di giri del motore, la
moto d’acqua non risponderà più ai comandi del manubrio fino a quando non si
accelera nuovamente o non si raggiunge
la velocità di traino.
Alla velocità di traino, la moto d’acqua
può virare gradualmente in base alla posizione del manubrio, utilizzando solamente la spinta disponibile al regime
minimo.
87
Page 96
Utilizzo della moto d’acqua
E
1
125 m (410 ft)
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
E. Se si preme la leva RiDE e si gira il manu-
brio mentre la moto d’acqua procede a
velocità di planata, la moto d’acqua ster-
za gradualmente e al tempo stesso ral-
lenta.
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata con
acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si
attiva alle velocità di planata se si tenta di virare dopo aver rilasciato la leva dell’acceleratore (vedere condizione C sopra).
Il sistema OTS assiste in virata continuando a
fornire spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare virate più
strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al di sotto
delle velocità di planata o quando il motore è
spento. Quando il motore diminuisce di giri,
la moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU43251
Arresto della moto d’acqua
La moto d’acqua non è dotata di un impianto
di frenatura separato. La moto d’acqua rallenta per effetto della resistenza dell’acqua
oppure, quando si aziona la retromarcia, dal
getto d’acqua. Quando si rilascia la leva
dell’acceleratore, la moto d’acqua rallenta
quindi procede per inerzia per una certa distanza prima di arrestarsi completamente. Se
non si è certi di poter arrestare la moto d’acqua prima dell’urto contro un ostacolo, accelerare e virare in un’altra direzione.
Procedendo alla velocità massima, la moto
d’acqua si arresta completamente per effetto
della resistenza dell’acqua a circa 125 m (410
ft) dopo il rilascio della leva dell’acceleratore
o lo spegnimento del motore; questa distanza varia in funzione di molti fattori inclusi il
peso lordo, le condizioni della superficie
dell’acqua e la direzione del vento.
88
Page 97
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
NOTA:
1
Se si preme la leva RiDE per provocare il rallentamento, la distanza di arresto è di circa il
30% inferiore rispetto a quando non viene
utilizzata la leva RiDE. Questa distanza dipende comunque da numerosi fattori fra cui,
peso lordo, condizioni dell’acqua in superficie e direzione del vento.
HWJ01791
Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e
le altre imbarcazioni non dispongono di
freni.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza
adeguata dalle persone, dagli ostacoli e
dalle altre moto d’acqua per avere il
tempo di arrestare il mezzo.
Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata
dal motore potrebbe essere necessaria
per virare e allontanarsi da una imbarcazione o da altri ostacoli sulla propria rotta.
Per evitare urti sul lato posteriore duran-
te l’uso della moto d’acqua, controllare
attentamente la zona dietro la moto prima di azionare la leva RiDE per rallentare o arrestare la moto d’acqua.
HJU43441
Come usare la moto d’acqua in
retromarcia o in folle
Funzionamento in retromarcia
Quando si preme la leva RiDE, il display multifunzione mostra l’indicatore senso di marcia
“R” (retromarcia) e la moto d’acqua si sposta
in retromarcia. (Vedere pagina 34 per le pro-
cedure di funzionamento del sistema del
cambio.)
1 “R” (posizione di retromarcia)
Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
Questo modello è equipaggiato con una funzione che limita il regime di rotazione del motore nella retromarcia.
Funzionamento in folle
Quando si preme leggermente la leva RiDE e
la si rilascia, il display multifunzione mostra
l’indicatore senso di marcia “N” (folle) e la
moto d’acqua si arresta nella posizione in cui
89
Page 98
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
AVVERTENZA
1
60 cm (2 ft)
si trova. (Vedere pagina 34 per le procedure
di funzionamento del sistema del cambio.)
1 “N” (posizione di folle)
di 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua.
ATTENZIONE: Non fare mai funzionare il
motore in acque con profondità inferiore a
60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua,
poiché vi è il rischio di aspirare sassi o
sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto,
causando danni alla girante e il surriscaldamento del motore.
HJU42461
[HCJ00473]
Salita a bordo senza assistenza
(1) Dal lato posteriore della moto d’acqua,
abbassare con una mano la scaletta di ritorno a bordo e tenerla ferma.
Questo modello è equipaggiato con una funzione che limita il regime di rotazione del motore in folle.
HJU42451
Salire a bordo della moto d’acqua
HWJ01112
Prima di uscire con la moto d’acqua, accertarsi che il pilota e gli eventuali passeggeri si siano esercitati vicino alla spiaggia
nel risalire sul mezzo dall’acqua. Una persona che abbia fatto senza successo molti
tentativi di risalire a bordo può affaticarsi e
soffrire di ipotermia, aumentando il rischio
di lesioni e annegamenti.
Salire a bordo del mezzo in acqua priva di alghe e di detriti e con una profondità minima
90
Page 99
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
(2) Appoggiare un piede sulla scaletta e
quindi afferrare l’appiglio con l’altra ma-
no.
(3) Tirarsi su sulla piattaforma di accesso e
afferrare l’appiglio, poi spostarsi verso la
sella e sedersi a cavalcioni su di essa.
(4) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
(5) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto.
(6) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU43260
Salita a bordo con passeggeri
HWJ01800
Lesioni interne gravi possono essere la
conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito
della vicinanza con l’ugello direzionale.
Non avviare il motore finché i passeggeri non sono seduti con entrambi i piedi
appoggiati sul fondo del pozzetto e non
si reggono saldamente alla persona di
fronte o all’apposita maniglia tientibene.
Prima di salire a bordo della moto d’ac-
qua, accertarsi che il motore sia spento.
Se il motore è in funzione, la cucchiaia
ribaltabile per l’inversione del flusso potrebbe abbassarsi provocando lesioni
alla persona che sale a bordo.
Quanto maggiore è il peso totale del conducente e dei passeggeri, tanto più difficile risulterà tenere in equilibrio la moto d’acqua.
Non utilizzare la moto d’acqua se il peso totale supera 240 kg (530 lb) compreso l’eventuale carico.
91
Page 100
Utilizzo della moto d’acqua
Salita a bordo con passeggeri:
(1) Salire a bordo come indicato alla sezione
precedente “Salita a bordo senza assi-
stenza”.
(2) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto.
(3) Far spostare il primo passeggero nella
parte posteriore della moto d’acqua.
sul fondo del pozzetto e farlo reggere
saldamente al conducente.
(5) Far salire il secondo passeggero con la
stessa procedura. Mentre sale a bordo il
secondo passeggero, cercare di bilanciare la moto d’acqua insieme al primo
passeggero.
(4) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
92
(6) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo
del pozzetto e si reggano saldamente
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.