Yamaha WaveRunner FX SHO, WaveRunner FX Cruiser SHO User Manual

2012 WaveRunner
FX SHO
FX Cruiser SHO
MANUALE DEL
PROPRIETARIO/CONDUCENTE
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua. Que­sto manuale deve accompagnare il WaveRunner se viene venduto.

Informazioni importanti contenute nel manuale

Dichiarazione di conformità per moto d’acqua (PWC)
secondo le prescrizioni della Direttiva 94/25/EC,
tenendo conto degli emendamenti della Direttiva 2003/44/EC
Nome del produttore del motore: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nome / Posizione: H. Yamaji / Presidente della YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Indirizzo: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Giappone
Nome del rappresentante autorizzato: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Indirizzo: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: Luxcontrol SA
Indirizzo: 1. avenue des Terres Rouges BP 349, Esch-sur-Alzette, L-4004. Lussemburgo
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: SNCH
FA1800A-L / FX Cruiser SHO, FA1800-L / FX SHO
0882
0499
Indirizzo: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Lussemburgo
US-YAMA1001A212
Modulo utilizzato per l’accertamento della conformità:
per la costruzione: per le emissioni di scarico: per le emissioni sonore:
DESCRIZIONE DEL MEZZO
DESCRIZIONE DEL MOTORE
A
A
Numero di identificazione del modello, a partire da:
Nome modello / Denominazione commerciale:
CCategoria di progettazione:
Altre Direttive Comunitarie applicate
Direttiva 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica (CEM).
CISPR 12
Direttiva 2006/42/EC relativa ai macchinari.
Standard
EN 61000-6-2
D
AaAaB+C
B+C
B+D B+D
B+E B+E
B+F B+FGG
G
H H H
Tipo di motore:
Motore della moto d’acqua
Ciclo combustione:
4 tempi
Tipo di carburante:
A benzina
REQUISITI ESSENZIALI
IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE COPERTO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denominazione del modello del motore
6CS
Denominazione / numero identificativo dell’Ente Notificato
SNCH / 0499
Numero del certificato di controllo del tipo CE
SNCH*94/25*2003/44*0043*00
(identificazione della persona autorizzata a firmare per conto del produttore del motore o di un suo rappresentante autorizzato)
Firma e posizione:
(o sigla equivalente)
Data e luogo di emissione: 1˚ / gennaio / 2012, Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Requisiti essenziali
norme
altro documento/
metodo normativo
file tecnico
Specificare più dettagliatamente
(* = norma vincolante)
I.A progettazione e costruzione EN ISO 13590 I.B emissioni di scarico *EN ISO 8178-1 I.C emissioni sonore *EN ISO 14509
* *
La presente dichiarazione di conformità è stata emessa sotto l’unica responsabilità del produttore della moto d’acqua. Dichiaro per conto del produttore della moto d’acqua che il modello del mezzo ed il motore/i motori citati sopra sono conformi a tutti i requisiti essenziali applicabili nel modo specificato e sono conformi al tipo per cui è stato emesso il certificato (sono stati emessi i certificati) di controllo del tipo CE.
Numero ID:
Numero ID:
HJU37154
Informazioni importanti contenute nel manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
HJU30192
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua Yamaha. Questo Manuale del proprietario/conducente contiene informazioni utili per l’utilizzo, la ma­nutenzione e l’assistenza corretti. Per even­tuali chiarimenti sul funzionamento o la manutenzione della vostra moto d’acqua, ri­volgetevi ad un concessionario Yamaha. Questo manuale non è un corso di sicurezza per veicoli nautici o di arte navigatoria. Se questa è la vostra prima moto d’acqua, o se state passando ad un tipo di moto d’acqua che non vi è familiare, per il vostro comfort e la vostra sicurezza vi preghiamo di consegui­re un addestramento o una pratica corretti pri­ma di utilizzare la moto d’acqua da soli. Inoltre, un concessionario Yamaha o un’asso­ciazione nautica saranno lieti di consigliarvi scuole d’addestramento o istruttori locali com­petenti. In questo manuale, le informazioni particolar­mente importanti sono state evidenziate come segue:
dersi per evitare di danneggiare la moto d’acqua.
Una NOTA fornisce informazioni utili per faci­litare o chiarire le varie procedure.
Questo è un simbolo di pericolo. Viene utilizzato per mettere in guardia circa il perico­lo di lesioni personali. Osservare i messaggi relativi alla sicurezza che seguono questo simbolo per evitare il rischio di lesioni o morte.
HWJ00071
Una AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare la morte o un infortunio grave.
HCJ00091
Un richiamo di ATTENZIONE indica la ne­cessità di precauzioni particolari da pren-
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU40410
Poiché la Yamaha persegue una politica ba­sata sulla continua ottimizzazione dei propri prodotti, è possibile che questo prodotto non corrisponda esattamente a quanto descritto in questo Manuale del proprietario/conducente. I dati tecnici possono variare senza preavvi­so. Questo manuale deve essere considerato come parte integrante della moto d’acqua e deve accompagnarla sempre, anche in caso di successiva rivendita.
HJU30232
WaveRunner FX SHO/FX Cruiser SHO MANUALE DEL PROPRIETARIO/CON-
©2011 dalla Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, novembre 2011
Tutti i diritti sono riservati.
La ristampa o l’uso non autorizzato
senza benestare scritto della
sono espressamente vietati.
DUCENTE
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato negli U.S.A.

Contenuti

Etichette generali e importanti......... 1
Numeri di identificazione ................ 1
Numero principale di identificazione
(PRI-ID) .......................................... 1
Numero di identificazione della moto
d’acqua (CIN) ................................. 1
Numero di serie del motore ............... 2
Etichetta con la data di produzione ... 2
Informazioni sul modello ................ 3
Targhetta del produttore .................... 3
Etichette importanti ........................ 4
Etichette di pericolo ........................... 5
Altre etichette .................................... 9
Informazioni sulla sicurezza........... 11
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto
d’acqua ...................................... 11
Limitazioni alla navigazione ......... 12
Requisiti per l’utilizzo .................... 13
Equipaggiamento consigliato ....... 16
Informazioni sui rischi ................... 16
Caratteristiche della moto
d’acqua ...................................... 17
Sci d’acqua ................................... 18
Regole per una navigazione
sicura ......................................... 20
Utilizzo responsabile della moto
d’acqua ...................................... 21
Descrizione ...................................... 22
Glossario della moto d’acqua ....... 22
Ubicazione dei componenti
principali .................................... 23
Utilizzo della funzione di
controllo ........................................... 27
Funzioni di controllo della moto
d’acqua ...................................... 27
Telecomando ................................... 27
Sistema antifurto Yamaha ............... 28
Interruttore di spegnimento
motore .......................................... 29
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore ................. 29
Interruttore di avviamento ................ 29
Leva dell’acceleratore ..................... 30
Sistema dello sterzo ........................ 30
Sistema di regolazione inclinazione
del piantone sterzo ....................... 31
Uscite di controllo dell’acqua di
raffreddamento ............................. 32
Separatore acqua ............................ 32
Utilizzo della moto d’acqua............ 34
Funzioni di navigazione della moto
d’acqua ..................................... 34
Sistema del cambio ......................... 34
Sistema di cambio rapido
dell’assetto (Q.S.T.S.) .................. 35
Modalità operative della moto
d’acqua ..................................... 37
Modalità regime ridotto .................... 37
Funzione di limitazione del regime
motore .......................................... 38
Regolatore automatico di velocità ... 40
Utilizzo della strumentazione......... 42
Centro informativo
multifunzione ............................. 42
Indicatore di velocità/contagiri
analogico ...................................... 42
Display delle informazioni ................ 43
Display multifunzione
(FX Cruiser SHO) ......................... 47
Utilizzo delle dotazioni ................... 51
Dotazione ..................................... 51
Selle ................................................ 51
Maniglia tientibene .......................... 52
Maniglia di risalita ............................ 53
Gradino di risalita ............................ 53
Golfare di prua ................................. 53
Golfari di poppa ............................... 54
Galloccia .......................................... 54
Contenuti
Gallocce a scomparsa
(FX Cruiser SHO) ......................... 54
Gavone e cassettino portaoggetti .... 55
Supporto e coperchio
dell’estintore ................................. 59
Requisiti per il funzionamento
ed il comando .................................. 61
Requisiti relativi al carburante ...... 61
Carburante ...................................... 61
Requisiti dell’olio motore .............. 63
Olio motore ...................................... 63
Scarico dell’acqua di sentina ........ 65
Scarico dell’acqua di sentina
a terra ........................................... 65
Scarico dell’acqua di sentina in
acqua ........................................... 65
Trasporto su un carrello ............... 66
Funzionamento iniziale................... 67
Rodaggio ...................................... 67
Controlli prima dell’utilizzo ............68
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo .................................... 68
Punti da controllare prima
dell’utilizzo ................................. 70
Controlli prima dell’utilizzo ............... 70
Controlli dopo l’utilizzo ..................... 77
Utilizzo della moto d’acqua ............ 79
Come usare la moto d’acqua ....... 79
Imparare a conoscere la moto
d’acqua ........................................ 79
Imparare ad usare la moto
d’acqua ........................................ 79
Posizione di guida ........................... 80
Messa in acqua della moto
d’acqua ........................................ 80
Avviamento del motore in acqua ..... 80
Spegnere il motore .......................... 81
Moto d’acqua incustodita ................. 81
Come usare la moto d’acqua .......... 82
Esecuzione di virate ........................ 82
Arresto della moto d’acqua .............. 84
Come usare la moto d’acqua
in retromarcia o in folle ................. 85
Salire a bordo della moto d’acqua ... 85
Partenza .......................................... 89
Moto d’acqua capovolta .................. 90
Accostamento a riva e ormeggio
della moto d’acqua ....................... 91
Utilizzo in zone in cui si
accumulano alghe ........................ 92
Dopo aver tolto la moto
dall’acqua ..................................... 92
Assistenza e rimessaggio .............. 93
Operazioni dopo l’utilizzo ............. 93
Lavaggio dei condotti dell’acqua
di raffreddamento ......................... 93
Pulizia della moto d’acqua ............... 94
Assistenza della batteria ................. 94
Rimessaggio a lungo termine ...... 97
Pulizia .............................................. 97
Lubrificazione .................................. 97
Protezione dalla ruggine .................. 98
Manutenzione .................................. 99
Manutenzione .............................. 99
Kit utensili in dotazione .................... 99
Rimozione e installazione del
coperchio del motore ................... 99
Tabella di manutenzione
periodica .................................... 101
Olio motore e filtro olio .................. 102
Dati tecnici..................................... 103
Dati tecnici .................................. 103
Risoluzione dei guasti .................. 104
Individuazione dei guasti ............ 104
Tabella di individuazione guasti .... 104
Procedure di emergenza ............ 108
Pulizia della presa d’acqua
dell’idrogetto e della girante ....... 108
Contenuti
Avviamento in caso di batteria
scarica ........................................ 109
Sostituzione dei fusibili .................. 109
Sostituzione del fusibile della
pompa di sentina ........................ 111
Rimorchio della moto d’acqua ....... 112
Moto d’acqua sommersa ............... 113

Etichette generali e importanti

1
MODEL
F2S
F
PRI-I.D.
YAMAHA MOTOR CO., LTD. ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE COMPONENTS. ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET JAPONAISES.
2S
1
HJU36451
Numeri di identificazione
Annotare il numero principale di identificazio­ne (PRI-ID), il numero di identificazione della moto d’acqua (CIN) ed il numero di serie del motore negli spazi previsti per l’assistenza quando si ordinano i ricambi presso i conces­sionari Yamaha. Inoltre annotare e conserva­re altrove questi numeri di identificazione, che potrebbero essere utili in caso di furto della moto d’acqua.
HJU42520
Numero principale di identificazione (PRI-ID)
Il numero principale di identificazione PRI-ID è impresso su una targhetta applicata all’in­terno del vano motore. (Vedere a pagina 51 per le procedure di rimozione e installazione della sella e a pagina 58 per le informazioni sullo scomparto portaoggetti impermeabile amovibile.)
MODELLO:
FA1800-L (FX SHO) FA1800A-L (FX Cruiser SHO)
1 Ubicazione del numero principale di identifi-
cazione (PRI-ID)
HJU36550
Numero di identificazione della moto d’acqua (CIN)
Il numero di identificazione della moto d’ac­qua CIN sul ponte di poppa.
1 Posizione del numero di identificazione del-
la moto d’acqua (CIN)
1
Etichette generali e importanti
1
1
HJU40470
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su una etichetta applicata al gruppo motore. (Ve­dere pagina 51 per le procedure di rimozione e installazione della sella e pagina 99 per le procedure di rimozione e installazione del co­perchio del motore.)
1 Ubicazione del numero di serie del motore
e a pagina 99 per le procedure di rimozione e installazione del coperchio del motore.)
1 Ubicazione dell’etichetta con la data di pro-
duzione
HJU42030
Etichetta con la data di produzione
Questa etichetta si trova nella parte superiore della testata. (Vedere a pagina 51 per le pro­cedure di rimozione e installazione della sella
2
Etichette generali e importanti
NOTA:
1
HJU30320
Informazioni sul modello
HJU30331
Targhetta del produttore
La moto d’acqua con questa etichetta è con­forme a determinate parti della Direttiva Mac­chine del Parlamento Europeo. Una parte delle informazioni viene fornita sul­la targhetta del produttore fissata alla moto d’acqua. Le relative sezioni di questo manua­le forniscono spiegazioni esaurienti su queste informazioni.
1 Ubicazione della targhetta del produttore
ne aperte, negli estuari, ed in acque litoranee in condizioni meteorologiche moderate.
L’altezza onda significativa è l’altezza media del terzo di onde più alte, corrispondente all’incirca all’altezza delle onde stimata da un osservatore esperto. Tuttavia, alcune onde avranno un’altezza doppia rispetto a questa.
Categoria di progetto di questa moto d’ac­qua: C Categoria C:
Questa moto d’acqua è progettata per funzio­nare in venti fino alla forza 6 della scala di Be­aufort ed alle relative altezze delle onde (altezze onde significative fino a 2 m (6.56 ft); vedere la NOTA che segue). Si possono in­contrare condizioni del genere in acque inter-
3
Etichette generali e importanti
14
1
12
8
7
11
2
9
4
13
10
6
5
3
15
HJU30452
Etichette importanti
Leggere le seguenti etichette prima di utilizzare la moto d’acqua. In caso di domande, consul­tare un concessionario Yamaha.
4
Etichette generali e importanti
1
HJU35913
Etichette di pericolo
Se una qualsiasi di queste etichette è danneggiata o mancante, contattare un concessionario Yamaha per la sostituzione.
5
Etichette generali e importanti
6
Etichette generali e importanti
7
Etichette generali e importanti
8
HJU36261
Altre etichette
Etichette generali e importanti
9
Etichette generali e importanti
L’etichetta che segue indica la direzione corretta per raddrizzare una moto d’acqua capovolta.
Il marchio CE che segue si trova sul retro del telecomando.
10

Informazioni sulla sicurezza

HJU30682
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza di questa moto d’acqua dipendono dall’utilizzo di tecniche di guida corrette, ed ovviamente dal buon senso, da una buona capacità di giudizio, e dall’espe­rienza del conducente. Prima di utilizzare questa moto d’acqua, accertarsi che l’uso della stessa sia consentito dalle leggi, dal­le ordinanze e dai regolamento locali, e uti­lizzatela sempre nel pieno rispetto dei requisiti e delle limitazioni imposti. Cia­scun conducente deve conoscere i requi­siti riportati di seguito prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere
questo Manuale del proprietario/conducen­te, la Guida con consigli pratici per il condu­cente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto d’acqua. Queste letture vi forniranno infor­mazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la
moto d’acqua senza che prima abbia letto questo Manuale del proprietario/conducen­te, la Guida con consigli pratici per il condu­cente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette.
HJU30740
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni. Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte dei minorenni. Occorre conoscere l’età ed i requisiti di pre­parazione richiesti localmente per il condu­cente.
Questa moto d’acqua è progettata per tra-
sportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite mas­simo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno scia­tore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
Non utilizzare la moto d’acqua con passeg-
geri a bordo fino a quando non si è acquisi­ta una notevole pratica ed esperienza guidando da soli. La guida della moto d’ac­qua con passeggeri richiede una maggiore abilità. Prima di tentare manovre difficili, prendersi il tempo necessario per abituarsi alle caratteristiche di guida della moto d’ac­qua.
11
Informazioni sulla sicurezza
60 cm (2 ft)
HJU30761
Limitazioni alla navigazione
Prestare costante attenzione alla presenza
di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a veloci-
tà sicure, e mantenere una distanza ade­guata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
l’acqua.
Evitare virate strette o altre manovre che
rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o ac-
que poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta
di virare per allontanarsi da ostacoli—oc­corre accelerare per poter virare. Prima di avviare la moto d’acqua, controllare sem­pre i comandi dell’acceleratore e dello ster­zo.
Guidare entro i propri limiti ed evitare mano-
vre aggressive, per ridurre il rischio di per­dere il controllo, di essere gettati in acqua e di collisioni.
Questo è un mezzo ad alte prestazioni—
non un giocattolo. Eseguendo virate strette o saltando le scie delle barche o le onde, si aumenta il rischio di lesioni alla schiena/spi­na dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
Non utilizzare la moto d’acqua in acque agi-
tate, in condizioni atmosferiche avverse op­pure di scarsa visibilità; questo potrebbe provocare incidenti con conseguenti lesioni o decessi. Considerare sempre la possibili­tà di un peggioramento del clima. Tenere conto delle previsioni del tempo e delle con­dizioni atmosferiche prevalenti prima di uscire con la moto d’acqua.
Come per tutti gli sport acquatici, non è op-
portuno utilizzare la moto d’acqua senza qualcuno vicino. Se ci si allontana dalla riva oltre il punto da cui poter rientrare a nuoto, è necessario essere accompagnati da un’altra imbarcazione o moto d’acqua, ma tenendosi alla debita distanza. È una sem­plice questione di buon senso.
Non usare mai la moto d’acqua in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché aumente­rebbero le possibilità di collisione con osta­coli sommersi, con conseguenti possibili lesioni.
12
Informazioni sulla sicurezza
Questa moto d’acqua non è dotata di un im-
pianto di illuminazione idoneo per l’uso not­turno. Non utilizzare la moto d’acqua dopo il tramonto del sole o prima dell’alba, altri­menti si aumenta il rischio di collisioni con altre imbarcazioni, con conseguenti possi­bili lesioni gravi o decessi.
Seguire le regole di navigazione, e le leggi
statali/provinciali e locali applicabili alla moto d’acqua.
HJU30821
Requisiti per l’utilizzo
Tutti gli utilizzatori del mezzo devono indos-
sare un giubbotto di salvataggio omologato dalle autorità competenti ed idoneo all’utiliz­zo della moto d’acqua.
Indossare un abbigliamento protettivo. Le-
sioni interne gravi possono essere la con­seguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito di una caduta nell’acqua o della vicinanza con l’ugello direzionale. Normali costumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Sia il conducente che i passeggeri devono in­dossare pantaloni di mute o un abbiglia­mento che offra una protezione equivalente. Un abbigliamento del genere comprende capi di stoffa spessa, a trama fitta, robusti e comodi da indossare, come il denim (stoffa jeans), ma non comprende lo spandex o tessuti elastici simili, come quelli usati nei pantaloncini da ciclista.
1 Giubbotto di salvataggio PFD omologato 2 Pantaloni della muta
Si consiglia di utilizzare occhiali per proteg-
gere gli occhi dal vento, dall’acqua e dal ri­verbero del sole durante la guida della moto d’acqua. Sono disponibili nastri galleggianti
13
Informazioni sulla sicurezza
di fissaggio degli occhiali, che consentono di recuperarli se cadessero in acqua. Si consiglia l’utilizzo di scarpette e di guanti.
Spetta a voi decidere se indossare o meno
il casco durante le uscite per diporto. Oc­corre sapere che il casco può aiutare a pro­teggervi in determinati tipi di incidenti, ma può anche provocare delle lesioni in altri tipi di incidenti. Il casco è progettato per proteggere in una certa misura il capo. Anche se i caschi non possono proteggere da tutti gli impatti pre­vedibili, possono ridurre le lesioni in caso di collisione con una imbarcazione o con un altro ostacolo. L’uso del casco comporta però anche un pericolo potenziale per la sicurezza. In caso di caduta in acqua, esso, riempiendosi d’acqua per l’effetto comunemente detto “a secchio”, può provocare una trazione sul collo, con pericolo di soffocamento, di lesio­ni gravi e permanenti al collo o di decesso. Inoltre il casco può aumentare il rischio di incidenti, se comporta una riduzione della visuale o della capacità uditiva, se distrae il conducente o ne aumenta l’affaticamento. Come fare quindi per decidere se i poten­ziali vantaggi di sicurezza rappresentati dall’uso del casco superano i rischi poten­ziali connessi al suo utilizzo? Tenendo con­to delle proprie condizioni particolari di guida. Considerando fattori come l’ambien­te in cui si utilizza il mezzo, il proprio stile e la capacità di guida. Tenere presente an­che la possibilità di traffico congestionato e le condizioni della superficie dell’acqua. Se si decide di indossare un casco in base alle condizioni in cui si utilizza normalmente il mezzo, effettuare la scelta in modo accu­rato. Se possibile, cercare un casco apposi­tamente studiato per uso nautico. Se la
moto d’acqua viene utilizzata in occasione di gare e di competizioni, per quanto con­cerne i caschi attenersi ai requisiti indicati dagli organizzatori.
Non utilizzare mai la moto d’acqua dopo
aver assunto alcol oppure sostanze o medi­cinali stupefacenti.
Per motivi di sicurezza, e in vista di una ma-
nutenzione corretta, eseguire sempre i con­trolli illustrati a pagina 68 prima di utilizzare la moto d’acqua.
Quando la moto d’acqua è in movimento, il
conducente ed i passeggeri devono sem­pre tenere i loro piedi sul fondo del pozzet­to. Sollevando i piedi, aumentano le probabilità di perdere l’equilibrio o di urtare con i piedi ostacoli al di fuori della moto d’acqua. Non trasportare bambini che non arrivino a toccare il fondo del pozzetto con i piedi.
I passeggeri devono reggersi saldamente o
alla persona davanti a loro oppure all’appo­sita maniglia.
Non trasportare il passeggero davanti al
conducente.
È opportuno che le donne in gravidanza e le
persone con problemi di salute consultino sempre il medico per sapere se vi sono controindicazioni all’uso della moto d’ac­qua.
14
Informazioni sulla sicurezza
Non cercare di modificare questa moto
d’acqua. Eventuali modifiche apportate alla moto d’acqua possono pregiudicarne la sicurez­za e l’affidabilità rendere l’uso della stessa pericoloso o illegale.
Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo impigliare nel manubrio, in modo che il mo­tore si spenga se il conducente cade dalla moto d’acqua. Al termine dell’utilizzo, to­gliere il tirante di spegnimento emergenza motore dalla moto d’acqua per evitare l’av­viamento accidentale o l’uso non autorizza­to da parte di bambini o altre persone.
“Regole per una navigazione sicura” e ricor­darsi di guardare sempre indietro prima di virare. (Vedere “Regole per una navigazio­ne sicura” a pagina 20.)
Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle zone da essi frequentate. È infatti difficile riuscire a scorgere i bagnanti e si corre il ri­schio di investirli accidentalmente.
Evitare di venire urtati da altre imbarcazioni.
Assumersi sempre la responsabilità di fare attenzione al traffico, in quanto gli altri po­trebbero non fare altrettanto. Se gli altri non vi vedono, oppure se manovrate più veloce­mente di quanto non si aspettano, c’è il ri­schio di una collisione.
Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto d’acqua e fare at­tenzione anche alle funi di traino per sci nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle
15
Informazioni sulla sicurezza
HJU30840
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto d’acqua i seguenti oggetti:
Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvi­satore acustico da utilizzare per lanciare segnali ad altre imbarcazioni.
Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di segnalazione, approvato dalle autorità, ri­posto in un contenitore impermeabile all’ac­qua. Per segnalazioni di emergenza si può anche usare uno specchio. Contattare il concessionario Yamaha di fiducia per mag­gior informazioni.
Orologio
Un orologio permettere di sapere da quanto tempo la moto d’acqua è in funzione.
Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto d’acqua con problemi di funzionamento in casi di emergenza.
HJU42471
Informazioni sui rischi
Non avviare o fare funzionare mai il motore
per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico contengono monos­sido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in breve tempo. Fare funzio­nare sempre la moto d’acqua all’aperto.
Non toccare la marmitta o il motore mentre
questo è ancora acceso o subito dopo aver­lo spento; possono causare ustioni gravi.
Non sistemare calamite o oggetti con inten-
so campo magnetico in prossimità della leva dell’acceleratore. Il funzionamento del meccanismo dell’acceleratore elettronico potrebbe risultare compromesso, con con­seguente possibile perdita di controllo. Inol­tre, non sistemare oggetti suscettibili alle forze magnetiche (ossia carte di credito, orologi, ecc.) in prossimità della leva dell’acceleratore.
16
Informazioni sulla sicurezza
HJU42411
Caratteristiche della moto
d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’ac­celeratore, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a velo­cità superiori a quella di traino, se non si ac­celera si perderà rapidamente la capacità di virare. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che com­prende il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo si­stema viene attivato alle velocità di planata consentendo di virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato l’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta decele­rando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manu­brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino. Esercitarsi nelle virate in uno specchio d’ac­qua libero da ostacoli fino ad acquisire di­mestichezza con questa manovra.
La propulsione di questa moto d’acqua è ad
idrogetto. L’idrogetto è collegato diretta­mente al motore. Questo significa che la spinta dell’idrogetto produrrà un movimento ogni volta che il motore è in funzione e la leva del cambio è in posizione di marcia avanti o retromarcia. La posizione di folle bilancia le spinte in marcia avanti e retro­marcia per aiutare a prevenire il movimento
della moto d’acqua in entrambi i sensi, an­che se si può comunque registrare un certo movimento.
Non utilizzare la retromarcia per rallentare o
arrestare la moto d’acqua, altrimenti potre­ste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il manubrio. Questo potrebbe aumentare il rischio di le­sioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Inoltre potreste danneggiare il meccanismo del cambio.
Quando si procede a velocità di traino, si
può utilizzare la retromarcia per rallentare o fermarsi durante le manovre a bassa velo­cità, per esempio per l’attracco. Dopo che il regime del motore è sceso al minimo, inse­rire la retromarcia ed aumentare gradual­mente il regime del motore. Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi, un abbigliamento svolazzante o le cinghie del giubbotto di salvataggio possono impi­gliarsi nelle parti in movimento, provocando lesioni gravi o annegamenti.
Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il con­tatto con le parti rotanti dell’idrogetto
17
Informazioni sulla sicurezza
1
2
2
1
1
potrebbe provocare lesioni gravi o il deces­so.
1 Griglia di presa d’acqua 2 Ugello direzionale
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergen­za del motore prima di rimuovere eventuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla pre­sa d’acqua dell’idrogetto.
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
HJU30954
Sci d’acqua
Si può utilizzare la moto d’acqua per lo sci d’acqua, se ha posti a sedere per il conducen­te, per un osservatore rivolto nel senso oppo­sto a quello di marcia e per lo sciatore o la sciatrice quando non sta praticando lo sci d’acqua. Inoltre la moto d’acqua deve essere equipag­giata con una galloccia progettata per aggan­ciare la fune di traino per lo sci d’acqua; non agganciare la fune di traino in nessun altro po­sto.
1 Galloccia
Fa parte delle responsabilità del conducente della moto d’acqua stare attenti alla sicurezza degli sciatori e delle altre persone. Informarsi su tutti i regolamenti locali in vigore per lo sci d’acqua nelle acque in cui si utilizza la moto d’acqua, e rispettarli. Prima di provare a trainare uno sciatore, il conducente deve avere acquisito dimesti­chezza con il trasporto di passeggeri. Qui di seguito riportiamo alcune considerazio­ni importanti per ridurre al minimo i rischi du­rante lo sci d’acqua.
Lo sciatore deve indossare un giubbotto di
salvataggio omologato, possibilmente dai colori squillanti, in modo che i naviganti possano vederlo.
Lo sciatore deve indossare un abbigliamen-
to protettivo. Lesioni interne gravi possono
18
Informazioni sulla sicurezza
1
essere la conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a se­guito di una caduta nell’acqua. Normali co­stumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Lo sciatore deve indossare pantaloni di mute o un abbigliamento che offra una protezione equivalente.
A bordo deve essere presente una seconda
persona adibita a osservatore dello sciato­re; in molte località questo è prescritto dalla legge. Lasciare che lo sciatore diriga il con­ducente nel controllo della velocità e della direzione mediante segnali con le mani. L’osservatore deve stare seduto a cavalcio­ni sul retro della sella e tenersi alla maniglia tientibene con entrambi i piedi appoggiati saldamente sul fondo del pozzetto per po­ter mantenere l’equilibrio mentre è rivolto nel senso opposto a quello di marcia per
osservare i segnali e le condizioni dello sciatore.
1 Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
Il controllo del mezzo mentre si traina uno
sciatore è influenzato sia dall’abilità dello sciatore stesso, che dalle condizioni dell’ac­qua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più bassa possibile fino a quando si è allonta­nata abbastanza dallo sciatore e la fune di traino si è tesa. Accertarsi che la fune non si sia aggrovigliata su eventuali oggetti. Dopo aver verificato che lo sciatore è pron­to e che non ci sia traffico o altri ostacoli, ac­celerare di quanto basta per trainare lo sciatore.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto d’ac-
qua è in grado di eseguire virate molto stret­te che potrebbero superare il livello di abilità
19
Informazioni sulla sicurezza
dello sciatore. Tenere lo sciatore ad una di­stanza di almeno 50 m (164 ft), ossia circa due volte la lunghezza di una fune di traino standard, da qualsiasi pericolo potenziale.
Stare attenti al rischio che la maniglia di trai-
no rimbalzi verso la moto d’acqua quando lo sciatore cade o non riesce a rialzarsi su­gli sci.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombranti,
come ad esempio un’altra imbarcazione o moto d’acqua, può far perdere il controllo dello sterzo e creare una situazione di peri­colo. Se si deve rimorchiare un’altra imbar­cazione in caso di emergenza, guidare lentamente e con cautela.
HJU30970
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha è considerata un’imbarcazione a motore. L’uso della moto d’acqua deve avvenire in conformità alle leggi ed alle disposizioni che regolano la navigazione nelle acque in cui essa viene utilizzata.
20
Informazioni sulla sicurezza
HJU30991
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac­qua appartengono anche agli altri ed alla na­tura. Il piacere di usare la moto d’acqua comporta quindi di trattare con rispetto e cor­tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli animali selvatici. In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene­re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi circonda. Ricordare, per esempio, che il ru­more della vostra moto d’acqua può anche essere musica per voi, mentre per gli altri po­trebbe costituire soltanto un rumore molesto, e che gli spruzzi divertenti della vostra scia possono produrre onde fastidiose per gli altri. Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità di zone abitative costiere o di zone di nidifica­zione di uccelli acquatici o altre zone naturali, e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca­tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra­versare zone di questo tipo, procedere lenta­mente attenendosi a tutte le disposizioni di legge. È necessario eseguire una manutenzione adeguata per assicurare che le emissioni allo scarico e i livelli di rumorosità della moto d’ac­qua rientrino nei limiti prescritti. È necessario accertarsi che venga eseguita la manutenzio­ne raccomandata nel presente Manuale del proprietario/conducente. Ricordare che l’inquinamento è dannoso per l’ambiente. Non fare rifornimento di carburan­te o non rabboccare l’olio dove il versamento di tali sostanze può causare danni alla natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’acqua e al­lontanarla dalla battigia prima di fare riforni­mento di carburante. Smaltire l’acqua ed i residui di carburante e di olio nel vano motore
in conformità alle disposizioni di legge locali. E mantenere pulito l’ambiente circostante per le persone e gli animali selvatici che condivi­dono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiu­ti. Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac­qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si con­tribuirà a garantire che i corsi d’acqua possano continuare ad essere usati per gode­re di una grande varietà di attività ricreative.
21

Descrizione

HJU40302
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto d’ac­qua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa rasente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
22
7
8
9
10
11
2
1
3 4 5 6
Descrizione
HJU31011
Ubicazione dei componenti principali
Esterno
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 61)
2 Cofano 3 Manubrio 4 Sella posteriore (pagina 51) 5 Sella anteriore (pagina 51) 6 Pozzetto 7 Golfare di prua (pagina 53) 8 Scafo 9 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 32)
10 Galloccia a scomparsa (FX Cruiser SHO)
(pagina 54)
11 Frisata
23
Descrizione
11109876
1
3
2
4
5
14
1312
1 Piattaforma di risalita 2 Maniglia di risalita (pagina 53) 3 Gavone di poppa (pagina 57) 4 Galloccia (pagina 54) 5 Maniglia tientibene (pagina 52) 6 Gradino di risalita (pagina 53) 7 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (pagina 34)
8 Ugello direzionale
9 Flap 10 Tappo di scarico di poppa (pagina 65) 11 Golfare di poppa (pagina 54) 12 Sensore della velocità
24
13 Griglia di presa d’acqua 14 Raccordo della manichetta di lavaggio
Descrizione
1 2
678 9
5
34
1110 12 13 14 15 1716
18 19 20 21
22 23 24
1 Scomparto portaoggetti impermeabile in-
corporato (pagina 58)
2 Interruttore di avviamento (pagina 29)
3 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 29)
4 Forcella (pagina 29)
5 Telecomando (pagina 27)
6 Leva di sgancio del selettore Q.S.T.S. (pagi-
na 35)
7 Selettore Q.S.T.S. (pagina 35)
8 Interruttore di spegnimento motore (pagina
29)
9 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 29)
10 Tasto “VOLT/HOUR” (pagina 42) 11 Tasto “SPEED/RPM” (pagina 42) 12 Tasto “MODE/RESET” (FX Cruiser SHO)
(pagina 42)
13 Tasto “START/STOP” (FX Cruiser SHO)
(pagina 42)
14 Interruttore di aumento (pagina 40) 15 Interruttore di diminuzione (pagina 40) 16 Leva dell’acceleratore (pagina 30)
17 Centro informativo multifunzione (pagina
42)
18 Cassettino portaoggetti (pagina 55) 19 Portabibite amovibile (pagina 57) 20 Leva di regolazione dell’inclinazione del ma-
nubrio (pagina 31)
21 Leva del cambio (pagina 34) 22 Interruttore “NO-WAKE MODE” (pagina 38) 23 Interruttore “SET” (pagina 40) 24 Portabibite incorporato (pagina 57)
25
Descrizione
1
2
4
8
5
3
6
7
9
Vano motore
1 Coperchio motore
2 Scatola del filtro dell’aria
3 Separatore d’acqua (pagina 32)
4 Serbatoio del carburante
5 Batteria (pagina 71)
6 Scatola dell’impianto elettrico
7 Candela/Cappuccio della candela/Bobina di
accensione
8 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio moto-
re (pagina 63)
9 Astina di livello (pagina 63)
26

Utilizzo della funzione di controllo

ATTENZIONE
1
HJU31024
Funzioni di controllo della moto
d’acqua
HJU42550
Telecomando
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e del regime ridotto possono essere seleziona­te azionando il telecomando. (Vedere pagina 28 per le procedure di impostazione del siste­ma antifurto Yamaha e pagina 37 per le pro­cedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
1 Telecomando
La moto d’acqua è programmata per ricono­scere il codice interno inviato esclusivamente tramite questo telecomando, quindi è possibi­le selezionare l’impostazione del sistema an­tifurto solo utilizzando questo telecomando. In caso di smarrimento accidentale o di fun­zionamento non corretto del telecomando, contattare un concessionario Yamaha. Quando si utilizza la moto d’acqua, per evita­re di perdere il telecomando, conservarlo sempre nell’apposito porta telecomando che
si trova nello scomparto portaoggetti imper­meabile incorporato.
1 Portatelecomando
HCJ00752
Il telecomando non è completamente
impermeabile all’acqua. Non immergere il telecomando o non usarlo sott’acqua. Se il telecomando viene immerso, asciu­garlo con un panno soffice, asciutto, e poi verificare che funzioni correttamen­te. Se il telecomando non funziona cor­rettamente, contattare un concessionario Yamaha.
Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di esso dei pesi.
Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando potrebbe non funzionare correttamente. Se il telecomando ha bisogno di una bat­teria nuova, contattare un concessiona­rio Yamaha. Fare riferimento alle disposizioni locali sui rifiuti speciali per lo smaltimento delle batterie del teleco­mando.
27
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
NOTA:
2
1
HJU31384
Sistema antifurto Yamaha
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare utilizzi non autorizzati o il furto della moto d’acqua. Le modalità di blocco e sblocco del sistema antifurto possono essere selezionate con il telecomando in dotazione alla moto d’acqua. Se viene selezionata la modalità di blocco del sistema antifurto, non è possibile avviare il motore. Il motore può essere avviato solo se viene selezionata la modalità di sbloc­co. (Vedere pagina 27 per informazioni sul te­lecomando.)
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha possono essere selezionate soltanto a moto­re fermo.
HJU36775
Impostazioni del sistema antifurto Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha verranno confermate tramite il numero di bip emessi durante l’azionamento del telecoman­do e dalla spia “UNLOCK” del centro informa­tivo multifunzione. (Vedere pagina 42 per informazioni sul centro informativo multifun­zione.)
Numero di
bip
Modalità del siste-
ma di antifurto
Yam ah a
Blocco
Sblocco
(modalità operati-
va normale)
Sblocco
(modalità di regi-
me ridotto)
Spia
“UNLOCK”
Si spe-
gne
Si accen-
de
Si accen-
de
procedure di attivazione della modalità regi­me ridotto.)
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in stan­dby, il centro informativo effettuerà l’opera­zione iniziale, dopodiché verrà selezionata
l’impostazione. Per selezionare il modo di blocco: Premere brevemente il tasto di blocco del te­lecomando. Il cicalino suona una volta e la spia “UNLOCK” lampeggia una volta, quindi si spegne. Ciò indica che è stato selezionato il modo di blocco.
1 Pulsante di blocco
2 Spia “UNLOCK”
Per selezionare il modo di sblocco: Premere brevemente il tasto “L-Mode” (sbloc­co) del telecomando. Il cicalino suona due o tre volte e la spia “UNLOCK” lampeggia due o
Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modalità di regime ridotto. (Vedere pagina 37 per le
28
Utilizzo della funzione di controllo
ATTENZIONE
2
L-Mode
1
1
1 2
3
tre volte, quindi si accende. Ciò indica che è stato selezionato il modo di sblocco.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “UNLOCK”
HJU31152
Interruttore di spegnimento motore “
È possibile spegnere il motore premendo l’in­terruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
Inserire la forcella sotto l’interruttore di spe­gnimento di emergenza del motore prima di avviare il motore.
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Quando il motore non è in funzione, rimuove­re la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore per evitare l’avvia­mento accidentale del motore o l’uso non au­torizzato da parte di bambini o di altre persone.
1 Interruttore di spegnimento motore
HJU31163
Interruttore di spegnimento di emergenza del motore “
L’interruttore di spegnimento di emergenza del motore spegne automaticamente il moto­re quando la forcella, all’estremità del tirante di spegnimento di emergenza del motore, vie­ne rimossa dall’interruttore, ad esempio se il conducente cade dalla moto d’acqua.
HJU42320
Interruttore di avviamento “
HCJ01310
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se-
29
Utilizzo della funzione di controllo
1
1
condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
L’interruttore di avviamento (tasto verde) av­via il motore quando l’interruttore è premuto. Rilasciare l’interruttore di avviamento non ap­pena il motore si avvia. Se il motore non si av­via entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere 15 secondi e poi ripro­vare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore è in funzione. Non azionare l’interruttore di avviamento per più di 5 secondi, altrimenti la batteria si scarica ed il motore non si av­via. Inoltre, si può danneggiare il motorino di avviamento.
[HCJ01040]
HJU31211
Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possibi­le aumentare il regime motore.
1 Leva dell’acceleratore
Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera­tore ritorna automaticamente nella posizione di completamente chiuso (minimo).
HJU31261
Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desidera­ta, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale
1 Interruttore di avviamento
Il motore non si avvia in presenza di una delle seguenti condizioni:
È stata selezionata la modalità di blocco del
sistema antifurto Yamaha. (Per le procedu­re di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
La forcella è rimossa dall’interruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore.
La leva dell’acceleratore è premuta.
La leva dell’acceleratore non funziona cor-
rettamente.
30
Utilizzo della funzione di controllo
1
2
1
dell’idrogetto e la direzione della moto d’ac­qua cambia di conseguenza.
1 Manubrio 2 Ugello direzionale
Poiché la potenza del getto determina la velo­cità e l’angolo di virata, per affrontare una vi­rata è sempre necessario accelerare, tranne quando si naviga a velocità di traino. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema viene attivato alle velocità di planata consen­tendo di virare la moto d’acqua dopo aver rila­sciato la leva dell’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta deceleran­do, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il si­stema OTS non funziona al di sotto delle ve­locità di planata o quando il motore è spento. Quando il numero di giri del motore diminui­sce, la moto d’acqua non vira più in risposta ai
comandi dal manubrio finché si accelera nuo­vamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU31293
Sistema di regolazione inclinazione del piantone sterzo
Azionando la leva di regolazione, è possibile regolare in avanti e indietro la posizione del manubrio. Per regolare la posizione del manubrio: (1) Tirare verso l’alto la leva di regolazione
per disimpegnare il blocco della leva, quindi spostare il manubrio avanti o indie­tro nella posizione desiderata.
AVVERTENZA! Non tirare mai la leva di regolazione dell’inclinazione duran­te il funzionamento della moto d’ac­qua, in quanto la posizione del manubrio potrebbe cambiare improv­visamente con la possibilità di inci­denti.
[HWJ00041]
1 Leva di regolazione dell’inclinazione del ma-
nubrio
31
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
1
(2) Accertarsi che la leva di regolazione
dell’inclinazione del manubrio ritorni nella sua posizione originale e che il manubrio sia bloccato saldamente in posizione.
HJU41800
Uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac­qua di raffreddamento in circolo nel motore viene scaricata dalle uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento.
intasata. (Vedere pagina 108 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
HJU40322
Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso dell’acqua nel serbatoio del carburante racco­gliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato del serbatoio del carburante se la moto d’acqua si capovolge.
1 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento [lato di babordo (sinistro)]
Ci sono uscite di controllo dell’acqua di raf­freddamento a babordo (lato sinistro) e a tri­bordo (lato destro) della moto d’acqua. Per controllare il corretto funzionamento dell’im­pianto di raffreddamento, accertarsi che l’ac­qua fuoriesca dall’uscita di controllo di babordo (lato sinistro). Se l’acqua non viene scaricata dall’uscita, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è
32
Utilizzo della funzione di controllo
1
1
Se l’acqua si accumula nel separatore d’ac­qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
1 Separatore acqua
1 Vite di scarico
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua: (1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’ac­qua di scarico con il contenitore o assor­birla con il panno asciutto in modo che non trabocchi dal vano motore. Se cade dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciu­garla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
33

Utilizzo della moto d’acqua

AVVERTENZA
NOTA:
23 1
1
2
HJU40011
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU42492
Sistema del cambio
HWJ01230
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inseri­re la retromarcia.
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Quando la leva del cambio viene spostata nella posizione di retromarcia o di folle, la cuc­chiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa e devia il getto d’acqua scaricato dall’ugello direzionale dell’idrogetto. Questo consente alla moto d’acqua di procedere in retromarcia oppure di non muoversi sotto l’ef­fetto della potenza del motore, anche se in fol­le qualche movimento della moto d’acqua potrebbe comunque verificarsi.
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore in retromarcia o in folle. Per inserire la retromarcia: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Premere la leva di sgancio del cambio
assetto e tirare all’indietro la leva del cambio fino all’arresto in posizione di re­tromarcia. La cucchiaia ribaltabile per l’in-
versione del flusso si abbassa e la moto d’acqua inizia a spostarsi in retromarcia alla velocità di traino.
1 Leva di sgancio del cambio assetto
2 Leva del cambio
3 Posizione di retromarcia
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di retromarcia
Per passare dalla posizione di folle alla retro­marcia: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Spingere in avanti la leva del cambio fino
a bloccarla in posizione di folle. Accertar­si che l’indicatore di folle si sia illuminato. La cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si solleverà leggermente in modo da bilanciare le spinte in marcia avanti e retromarcia per aiutare a preve­nire il movimento della moto d’acqua, an­che se si può comunque registrare un
34
Utilizzo della moto d’acqua
12
1
2
1
132
1
2
certo movimento, soprattutto se il seletto­re Q.S.T.S. non è anch’esso in posizione neutra.
1 Leva del cambio 2 Posizione di folle
Per inserire la marcia avanti: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Premere la leva di sgancio del cambio
assetto e spingere in avanti la leva del cambio fino all’arresto in posizione di marcia avanti. La cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si alza completa­mente e la moto d’acqua inizia a spostar­si in marcia avanti alla velocità di traino.
1 Leva del cambio
2 Leva di sgancio del cambio assetto
3 Posizione di marcia avanti
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di folle
1 Indicatore di folle “N”
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di marcia avanti
HJU31319
Sistema di cambio rapido dell’assetto (Q.S.T.S.)
Il selettore Q.S.T.S. si trova sulla manopola sinistra del manubrio e può essere utilizzato per modificare l’angolo verticale dell’ugello di-
35
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
(a) (b)
(c) (d)
(d) (c)
(b) (a)
1
(d)
(c)
(b)
N
(a)
rezionale dell’idrogetto, che regola l’angolo di assetto della moto d’acqua. Ci sono 5 posizioni: una posizione neutra, 2 posizioni negative, in cui la prua si abbassa, (a) e (b) e 2 posizioni positive, in cui la prua si alza, (c) e (d).
1 Selettore Q.S.T.S.
Posizioni in cui la prua si abbassa (a) e (b)
La prua si abbassa, con conseguente diminu­zione dell’angolo di assetto. Il movimento verticale della prua viene ridotto e la moto d’acqua entra più rapidamente in planata quando si accelera.
Posizioni in cui la prua si alza (c) e (d)
La prua si alza, con conseguente aumento dell’angolo di assetto. La resistenza dell’acqua diminuisce, facendo aumentare l’accelerazione lineare.
Le condizioni di funzionamento influiscono sulla variazione delle caratteristiche delle pre-
36
stazioni della moto d’acqua in funzione dell’angolo di assetto.
Per modificare l’angolo di assetto: (1) Ridurre il regime di rotazione del motore
a meno di 3000 giri/min.
(2) Stringere la leva di sgancio del selettore
Q.S.T.S. e poi girare il selettore Q.S.T.S. nella posizione desiderata.
ATTENZIONE: Non azionare il seletto­re Q.S.T.S. mentre si utilizza la moto d’acqua ad un regime di rotazione del motore di 3000 giri/min. o superiore, altrimenti il sistema di cambio rapido
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
2
1
dell’assetto Q.S.T.S. potrebbe dan­neggiarsi.
1 Selettore Q.S.T.S. 2 Leva di sgancio del cambio assetto Q.S.T.S.
(3) Rilasciare la leva di blocco, quindi accer-
tarsi che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato saldamente in posizione.
Se il selettore Q.S.T.S. non è in posizione neutra, aumentano le possibilità di movimen­to della moto d’acqua anche se la leva del cambio è in folle. (Vedere pagina 34 per le in­formazioni sul funzionamento della leva del cambio.)
[HCJ00013]
HJU40000
Modalità operative della moto
d’acqua
HJU36785
Modalità regime ridotto
La modalità regime ridotto è una funzione che limita il regime massimo di rotazione del mo­tore a circa il 70% del regime motore massi­mo della modalità normale. La modalità regime ridotto può essere attivata o disattivata solo con il telecomando in dota­zione con questa moto d’acqua. (Vedere pa­gina 27 per informazioni sul telecomando.)
1 Telecomando
La modalità regime ridotto può essere attivata solo quando il motore è spento con il sistema antifurto Yamaha impostato in modalità di sblocco.
Attivazione e disattivazione della modalità regime ridotto
L’attivazione della modalità regime ridotto verrà confermata dal numero di bip emessi durante l’azionamento del telecomando e dal­la spia “L-MODE” del centro informativo mul­tifunzione. (Vedere pagina 42 per informazioni sul centro informativo multifun­zione.)
37
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
NOTA:
2
L-Mode
1
Numero di
bip
Azionamento mo-
dalità regime ridot-
to
Attivato
Disattivato
Spia “L-
MODE”
Si accen-
de
Si spe-
gne
Se il telecomando viene azionato mentre il centro informativo multifunzione è in standby, l’unità effettua l’operazione iniziale, dopodi­ché viene selezionata l’impostazione. Per attivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato tre volte e la spia “UNLOCK” ha lampeggiato tre volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si accende indi­cando che la modalità regime ridotto è attiva­ta.
Se la modalità regime ridotto viene attivata immediatamente dopo lo spegnimento del di­splay informazioni, la spia “L-MODE” non si accenderà. La spia “L-MODE” si accenderà all’avviamento del motore.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “L-MODE”
Per disattivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato due volte e la spia “UNLOCK” ha lampeggiato due volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si spegne indi­cando che la modalità regime ridotto è disatti­vata. Quando la modalità regime ridotto è disattivata, la moto d’acqua torna alla normale modalità operativa.
HJU42480
Funzione di limitazione del regime motore
La funzione di limitazione del regime motore mantiene il regime del motore ad un valore fisso in modo da poter utilizzare la moto d’ac­qua a basse velocità. Questa funzione può venire utilizzata solo per il funzionamento in avanti della moto d’acqua.
La funzione di limitazione del regime motore può essere attivata soltanto dopo che siano trascorsi 5 secondi dall’avviamento del moto­re.
Attivazione e disattivazione della funzione di limitazione del regime motore
L’attivazione della modalità di limitazione del regime motore viene confermata dal numero di bip quando l’interruttore “NO-WAKE MO­DE” viene premuto e dal display dell’indicato­re digitale di velocità del centro informativo multifunzione. (Vedere pagina 42 per infor­mazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero
di bip
Funzione di limitazio­ne del regime motore
Attivato
Disattivato
Indicatore digitale di
velocità
Inizia a
lampeggia-
re
Smette di
lampeggia-
re
38
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
NOTA:
1
2
1
I bip ed il lampeggio del display dell’indicatore digitale di velocità indicano inoltre l’attivazione del regolatore automatico di velocità. (Vedere pagina 40 per le informazioni sul regolatore automatico di velocità.) Per attivare la funzione di limitazione del regi­me motore: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Accertarsi che la leva del cambio sia in
posizione di marcia avanti. Non è possibi­le attivare la funzione di limitazione del regime motore quando la leva del cambio è in posizione di retromarcia o di folle.
1 Leva del cambio 2 Posizione di marcia avanti
(3) Premere e tenere premuto l’interruttore
“NO-WAKE MODE”. Quando il cicalino suona velocemente tre volte e sul display dell’indicatore digitale di velocità lampeg­gia “8” (se sono selezionati i chilometri) oppure “5” (se sono selezionate le mi­glia), la modalità di limitazione del regime motore è attivata. Rilasciare completa­mente la leva dell’acceleratore (regime minimo) quando la funzione di limitazione del regime motore è attiva.
L’indicatore digitale di velocità lampeggia in modo continuo quando la funzione di limita­zione del regime motore è attivata.
1 Interruttore “NO-WAKE MODE”
Per disattivare la funzione di limitazione del regime motore: Eseguire una delle seguenti procedure. Il ci­calino suona due volte velocemente ed il di­splay dell’indicatore digitale di velocità smette di lampeggiare quando è disattivata la moda­lità di limitazione del regime motore.
Premere l’interruttore “NO-WAKE MODE”.
Stringere la leva dell’acceleratore.
Inoltre, la funzione di limitazione del regime motore si disattiva quando si spegne il moto­re.
39
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
NOTA:
HJU37025
Regolatore automatico di velocità
Il regolatore automatico di velocità è una fun­zione per mantenere la velocità desiderata entro una gamma fissa durante l’utilizzo della moto d’acqua.
Il regolatore automatico di velocità può es-
sere programmato esclusivamente a dei re­gimi compresi tra 3000 e 7000 giri/min. circa.
Non è possibile attivare il regolatore auto-
matico di velocità in modalità di regime ri­dotto. (Vedere pagina 37 per le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
Attivazione e disattivazione del regolatore automatico di velocità
L’attivazione del regolatore automatico di ve­locità viene confermata dal numero di bip quando l’interruttore “SET”, l’interruttore di aumento o l’interruttore di riduzione viene pre­muto e dal display dell’indicatore digitale di velocità del centro informativo multifunzione. (Vedere pagina 42 per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero
di bip
Funzionamento re-
golatore automatico
di velocità
Attivato
Disattivato
Il regime motore im-
postato aumenta o di-
minuisce
Indicatore digitale di
velocità
Inizia a
lampeggia-
re
Smette di
lampeggia-
re
Continua a lampeggia-
re
re. (Vedere pagina 38 per informazioni sulla funzione di limitazione del regime motore.) Per attivare il regolatore automatico di veloci­tà: (1) Agire sulla leva dell’acceleratore fino a
raggiungere la velocità desiderata.
(2) Quando il regime motore raggiunge il va-
lore desiderato, premere l’interruttore “SET”. Quando il cicalino suona tre volte velocemente e l’indicatore digitale di ve­locità inizia a lampeggiare, il regolatore automatico di velocità è attivato. Quando il regolatore automatico di velocità è atti­vato, stringere la leva dell’acceleratore per tenerla in una posizione corrispon­dente ad una velocità superiore a quella impostata; se si rilascia la leva dell’acce­leratore, il regolatore automatico di velo­cità verrà disattivato.
L’indicatore digitale di velocità lampeggia in modo continuo quando il regolatore automati­co di velocità è attivato. Accertarsi che il cica­lino abbia suonato e che il display dell’indicatore digitale di velocità lampeggi pri­ma di accelerare a tutto gas. Se il display dell’indicatore digitale di velocità non lampeg­gia, il regolatore automatico di velocità non è
I bip ed il lampeggio del display dell’indicatore digitale di velocità indicano inoltre l’attivazione della funzione di limitazione del regime moto-
40
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
1 2
3
attivato, pertanto il motore risponde normal­mente all’acceleratore.
1 Interruttore di aumento 2 Interruttore di diminuzione 3 Interruttore “SET”
velocemente un bip ed il regime motore impo­stato cambia. Tuttavia, la possibilità di modifi­care l’impostazione del regolatore automatico di velocità è limitata a cinque livelli al di sopra o al di sotto dell’impostazione iniziale. Per disattivare il regolatore automatico di ve­locità: Rilasciare la leva dell’acceleratore. Il cicalino suona due volte velocemente ed il display dell’indicatore digitale di velocità smette di lampeggiare quando il regolatore automatico di velocità è disattivato.
Inoltre, il regolatore automatico di velocità si disattiva quando si spegne il motore.
Una volta attivato il regolatore automatico di velocità, è possibile aumentare e diminuire il regime motore impostato mediante gli inter­ruttori di aumento e diminuzione. Ogni volta che si preme un interruttore, il cicalino emette
41

Utilizzo della strumentazione

NOTA:
NOTA:
31 2 3
4
1
2
HJU42240
Centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione visualizza varie informazioni della moto d’acqua.
1 Display delle informazioni 2 Indicatore di velocità/contagiri analogico 3 Display multifunzione (FX Cruiser SHO)
tro informativo inizia ad operare normalmen­te.
La spia “UNLOCK” si spegnerà all’avviamen­to del motore.
Stato di standby del centro informativo multifunzione
Il centro informativo multifunzione si spegnerà ed entrerà in stato di standby se non riceve al­cun segnale operativo entro 25 secondi dall’arresto del motore. Quando il motore vie­ne riavviato, il display tornerà nello stato pre­cedente allo spegnimento e il centro informativo inizierà ad operare normalmente.
HJU42330
Indicatore di velocità/contagiri analogico
L’indicatore di velocità/contagiri analogico ha entrambe le funzioni di indicatore di velocità e di contagiri. Commutando lo strumento è pos­sibile utilizzarne sia la funzione di indicatore di velocità sia la funzione di contagiri.
Il contagiri analogico viene selezionato come impostazione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha.
1 Tasto “SPEED/RPM” 2 Tasto “VOLT/HOUR” 3 Tasto “START/STOP” (FX Cruiser SHO) 4 Tasto “MODE/RESET” (FX Cruiser SHO)
Operazione iniziale del centro informativo multifunzione
All’attivazione del centro informativo multifun­zione, le lancette dell’indicatore di veloci­tà/contagiri analogico effettuano una rapida escursione, mentre tutti i segmenti del display e tutte le spie si accendono. Dopo 2 secondi, la spia di allarme “WARNING” e gli indicatori del display informazioni si spengono, e il cen-
42
Contagiri analogico
Il contagiri analogico mostra il regime di rota­zione del motore.
Utilizzo della strumentazione
2
1
2
1
1 2 3
5 6 7
4
Le cifre esterne grandi dello strumento indica­no il regime di rotazione del motore × 100 rpm (giri/min.). La spia “RPM” si accende quando è selezio­nato il contagiri analogico. Per passare dal contagiri all’indicatore di velo­cità: Premere il tasto “SPEED/RPM” per almeno 1 secondo dopo aver attivato il centro informati­vo multifunzione. Quando lo strumento passa alla funzione di contagiri analogico, la spia “RPM” si accende.
1 Tasto “SPEED/RPM” 2 Spia “RPM”
Indicatore di velocità analogico
L’indicatore di velocità analogico mostra la velocità della moto sull’acqua. Le cifre interne piccole dello strumento indica­no la velocità in chilometri all’ora “km/h” e le cifre esterne grandi dello strumento indicano la velocità della moto d’acqua in miglia all’ora “mph”. La spia “SPEED” si accende quando è sele­zionato l’indicatore di velocità analogico. Per passare dall’indicatore di velocità al con­tagiri: Premere il tasto “SPEED/RPM” per almeno 1 secondo dopo aver attivato il centro informati­vo multifunzione. Quando lo strumento passa alla funzione di indicatore di velocità analogi­co, la spia “SPEED” si accende se è stata se-
lezionata l’unità di misura “km/h”. Se è stata selezionata l’unità di misura “mph”, la spia “SPEED” lampeggia tre volte e poi si accen­de. (Vedere pagina 43 per le informazioni sul­la commutazione delle unità di misura dell’indicatore digitale di velocità.)
1 Tasto “SPEED/RPM”
2 Spia “SPEED”
HJU35024
Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condi­zioni di funzionamento della moto d’acqua.
1 Indicatore del livello del carburante
2 Indicatore carburante
3 Contaore/Voltmetro
4 Indicatore di velocità digitale
5 Simbolo di surriscaldamento del motore
6 Indicatore di controllo del motore
7 Indicatore della pressione dell’olio
HJU42360
Indicatore di velocità digitale
L’indicatore di velocità digitale mostra la velo­cità della moto sull’acqua.
43
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
NOTA:
NOTA:
1
2
1
1
2
Commutando le unità di misura, la velocità può essere espressa in chilometri orari (km/h) o miglia orarie (mph).
Per impostazione predefinita effettuata pres­so la fabbrica Yamaha, come unità di misura del display vengono selezionate le miglia.
1 Indicatore di velocità digitale
Indicatore digitale di velocità (mph)
Se sono state selezionate le miglia come uni­tà di misura quando il centro informativo mul­tifunzione è attivato, la spia “SPEED” lampeggia tre volte.
zazione dell’indicatore digitale di velocità cambia. Quando le unità di misura vengono commutate dai chilometri alle miglia, la spia “SPEED” lampeggia tre volte.
1 Tasto “VOLT/HOUR”
2 Spia “SPEED”
FX Cruiser SHO: È anche possibile commuta­re le unità di misura premendo contempora­neamente i tasti “START/STOP” e “MODE/RESET” per almeno 8 secondi.
Se è selezionato l’indicatore di velocità analo­gico, la spia “SPEED” lampeggia tre volte e poi si accende.
Indicatore digitale di velocità (km/h)
Se sono stati selezionati i chilometri come unità di misura quando il centro informativo multifunzione è attivato, la spia “SPEED” lam­peggia una volta.
Se è selezionato l’indicatore di velocità analo­gico, la spia “SPEED” lampeggia una volta e poi si accende. Per commutare le unità di misura dell’indica­tore digitale di velocità: Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1 secondo entro 10 secondi dall’attivazione del centro informativo multifunzione. La visualiz-
44
1 Tas to “ STA R T/S TO P”
2 Tas to “ MO D E/ RES ET ”
HJU42260
Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contao­re e di voltmetro. Commutando lo strumento è possibile utilizzarne sia la funzione di contao­re sia la funzione di voltmetro.
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
NOTA:
1
21
21
Il contaore viene selezionato come imposta­zione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha.
1 Contaore/Voltmetro
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di avviamento del motore a partire da quando la moto d’acqua era nuova.
Il tempo trascorso resta memorizzato anche se vengono scollegati i morsetti della batteria. Per commutare sul contaore partendo dal voltmetro: Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1 secondo dopo che il centro informativo multi­funzione è stato attivato per più di 10 secondi. Il display passa al contaore dal voltmetro.
1 Tasto “VOLT/HOUR” 2 Contaore
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria. Se la tensione di batteria è conforme alle spe­cifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt. Se la tensione della batteria è scesa in modo significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la tensione della batteria è salita in modo signifi­cativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure “HI”, ritornare immediatamente a riva e fare controllare la moto d’acqua da un concessio­nario Yamaha. Per commutare sul voltmetro partendo dal contaore: Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1 secondo dopo che il centro informativo multi­funzione è stato attivato per più di 10 secondi. Il display passa al voltmetro dal contaore.
1 Tasto “VOLT/HOUR”
2 Vol tm etr o
HJU31514
Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la quantità di carburante rimanente all’interno del serbatoio. La quantità di carburante rima­nente viene indicata per mezzo di otto seg­menti del display che scompaiono a due per volta man mano che il livello del carburante scende.
La precisione dell’indicatore del livello carbu­rante varia in funzione delle condizioni di fun-
45
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1
zionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
1 Indicatore del livello del carburante
HJU42340
Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scen­de a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal), i due segmenti più bassi del livello carburante, l’in­dicatore del livello del carburante e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, ed il cica­lino suona in modo intermittente.
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen­tro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU42270
Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo si­gnificativo, il simbolo di allarme della pressio­ne dell’olio e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo in­termittente. Contemporaneamente, il regime del motore viene limitato.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ri­durre immediatamente il regime motore, tor­nare a riva e controllare il livello dell’olio motore. (Vedere pagina 63 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il li­vello dell’olio è insufficiente, far controllare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Se la spia di allarme livello carburante è atti­vata, rifornire il serbatoio del carburante al più presto possibile. (Vedere pagina 61 per infor­mazioni sul rifornimento del serbatoio carbu­rante.) Dopo aver rifornito il serbatoio del carburante, i segnali di allarme vengono cancellati quan­do il motore viene riavviato.
46
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen­tro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU42370
Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in modo significativo, il simbolo di surriscalda­mento del motore e la spia di allarme “WAR­NING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo intermittente. Quindi, il simbolo di surri­scaldamento del motore e la spia di allarme “WARNING” smettono di lampeggiare e re-
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
stano accesi, e il cicalino suona in modo con­tinuativo. Contemporaneamente, il regime del motore viene limitato.
Se la spia di allarme surriscaldamento motore è attivata, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva ed accertarsi poi che l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di con­trollo dell’acqua di raffreddamento di babordo (lato sinistro) quando il motore è in funzione. Se l’acqua non viene scaricata, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 108 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idro­getto.) ATTENZIONE: Se risultasse impos-
sibile identificare ed eliminare la causa del surriscaldamento, contattare un conces­sionario Yamaha. Continuando ad utilizza­re la moto d’acqua a velocità elevate si possono provocare gravi danni al motore.
[HCJ00041]
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen­tro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU42280
Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un cortocircuito, il simbolo di allarme controllo motore e la spia di allarme “WARNING” inizia­no a lampeggiare, e il cicalino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si attiva, ridurre immediatamente il regime motore, tor­nare a riva e fare controllare il motore da un concessionario Yamaha.
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen­tro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU42250
Display multifunzione (FX Cruiser SHO)
Il display multifunzione visualizza le seguenti informazioni. Le unità di misura del display multifunzione sono selezionate sulla base delle unità di mi­sura dell’indicatore digitale di velocità. (Per modificare le unità di misura, vedere pagina 43 per le procedure di selezione del display dell’indicatore digitale di velocità.) Quando si seleziona “km/h” come unità di mi­sura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
47
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
1
1
vengono visualizzati in chilometri/litri/gradi Celsius. Quando si seleziona “mph” come unità di mi­sura dell’indicatore digitale di velocità, i valori vengono visualizzati in miglia/galloni/gradi Fahrenheit.
1 Display multifunzione
La precisione della bussola varia in funzione delle condizioni di funzionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
Velocità media
Questo display visualizza la velocità media in chilometri/h “AV KMH” o miglia/h “AV MPH” dall’inizio della misurazione.
1 Tasto “MODE/RESET”
Per alternare le modalità di visualizzazione, premere il tasto “MODE/RESET” per meno di 1 secondo. La modalità di visualizzazione cambia nel seguente ordine.
Bussola
Il display mostra la direzione attuale della moto d’acqua utilizzando gli 8 punti principali della bussola.
48
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
Contachilometri parziale
Questo display mostra la distanza percorsa in chilometri “KM” o miglia “MILES” dall’inizio della misurazione.
Cronometro
Questo display mostra le ore di funzionamen­to “TRIPTM” dall’inizio della misurazione.
Consumo di carburante al chilometro/mi­glio
Questo display mostra il consumo attuale di carburante in litri/chilometro “L/KM” oppure galloni/miglio “G/MILE”.
Il consumo effettivo di carburante varia note­volmente in funzione delle condizioni di fun­zionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
Temperatura dell’acqua
Questo display mostra la temperatura dell’ac­qua ambiente “L TEMP” (temperatura del la­go).
Consumo orario di carburante
Questo display mostra il consumo attuale di carburante in litri/h “L/HR” oppure in galloni/h “G/HR”.
49
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
1
2
Temperatura dell’aria
Questo display mostra la temperatura dell’aria ambiente “E TEMP” (temperatura ambiente).
Modalità Velocità media/Contachilometri parziale/Cronometro
La velocità media, la distanza percorsa e il tempo di percorrenza vengono registrati quando il tasto “START/STOP” viene premu­to per iniziare le misurazioni, indipendente­mente dal display attuale.
Le misurazioni vengono eseguite soltanto a motore in funzione. Le misurazioni non vengono salvate se il mo­tore viene spento. Le misurazioni vengono azzerate automaticamente quando i display si spengono 25 secondi dopo lo spegnimento del motore.
Per iniziare le misurazioni: Premere il tasto “START/STOP” per meno di 1 secondo. Il cicalino suona una volta e le mi­surazioni iniziano. Per interrompere le misurazioni: Premere il tasto “START/STOP” per meno di 1 secondo mentre le misurazioni vengono re­gistrate. Il cicalino suona una volta e le misu­razioni si interrompono. Per riavviare le misurazioni: Premere il tasto “START/STOP” per meno di 1 secondo mentre le misurazioni sono inter­rotte. Il cicalino suona una volta e le misura­zioni si riavviano. Per azzerare le misurazioni: Premere il tasto “MODE/RESET” per almeno 2 secondi mentre le misurazioni sono interrot­te. Il cicalino suona due volte e le misurazioni si azzerano.
1 Tas to “ STA R T/S TO P” 2 Tasto “MODE/RESET”
50

Utilizzo delle dotazioni

1
HJU40333
Dotazione
HJU42202
Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono ri­movibili. Rimuovere le selle per accedere al vano mo­tore e allo scomparto portaoggetti impermea­bile amovibile. Per togliere la sella posteriore: (1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella posteriore, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella posteriore: (1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon­te.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
Per togliere la sella anteriore: (1) Togliere la sella posteriore.
51
Utilizzo delle dotazioni
1
1
(2) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella anteriore, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella anteriore: (1) Inserire la sporgenza presente nella par-
te anteriore della sella nel supporto del ponte.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU31363
Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando si sale sulla moto dall’acqua e l’osservatore è rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tien­tibene per alzare la moto d’acqua. La ma­niglia tientibene non è progettata per supportare il peso della moto d’acqua. Se la maniglia tientibene si rompe, la moto d’acqua potrebbe cadere, provocando fe­rimenti gravi.
[HWJ00021]
1 Maniglia tientibene
52
Utilizzo delle dotazioni
ATTENZIONE
1
1
HJU37381
Maniglia di risalita
La maniglia di risalita viene utilizzata per risa­lire a bordo dall’acqua.
1 Maniglia di risalita
HJU34864
Gradino di risalita
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilita­re la risalita a bordo dall’acqua. Quando si sale a bordo della moto d’acqua, abbassare il gradino di risalita fino a quando si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino ritorna automaticamente alla posizione origi­nale. AVVERTENZA! Non usare il gradino
di risalita per alzare la moto d’acqua. Il gra­dino di risalita non è progettato per sup­portare il peso della moto d’acqua. Se il gradino di risalita si rompe, la moto d’ac-
qua potrebbe cadere, provocando feri­menti gravi.
1 Gradino di risalita
HCJ00742
[HWJ01211]
Usare il gradino di risalita soltanto per sa­lire a bordo del mezzo in acqua. Non usare il gradino di risalita per nessun altro sco­po. La moto d’acqua potrebbe danneggiar­si.
HJU34872
Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si trasporta, ormeggia, o la si traina in emergenza. (Vede-
53
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
1
re pagina 112 per informazioni sul traino della moto d’acqua.)
1 Golfare di prua
HJU34881
Golfari di poppa
I golfari di poppa servono per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si trasporta o la si ormeggia.
1 Golfare di poppa
HJU40420
Galloccia
La galloccia viene utilizzata per fissare una fune alla moto d’acqua quando si traina uno sciatore d’acqua. AVVERTENZA! Non usare
la galloccia per alzare la moto d’acqua. La galloccia non è progettata per supportare il peso della moto d’acqua. Se la galloccia
si rompe, la moto d’acqua potrebbe cade­re, provocando lesioni gravi.
1 Galloccia
HJU34892
[HWJ01510]
Gallocce a scomparsa (FX Cruiser SHO)
Le gallocce a scomparsa servono per aggan­ciare una cima alla moto d’acqua quando la si ormeggia. Per usare una galloccia a scomparsa, tirarla verso l’alto. Quando viene rilasciata, la galloc­cia a scomparsa ritorna automaticamente alla posizione originale. AVVERTENZA! Non uti-
lizzare le gallocce a scomparsa per solle­vare la moto d’acqua. Le gallocce a scomparsa non sono progettate per sup­portare il peso della moto d’acqua. Se le gallocce a scomparsa si rompono, la moto d’acqua potrebbe cadere, provocando fe­rimenti gravi.
[HWJ00821]
1 Galloccia a scomparsa
54
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
HJU42290
Gavone e cassettino portaoggetti
Questa moto d’acqua è dotata dei seguenti gavoni e cassettini portaoggetti. Gli scomparti portaoggetti impermeabili all’ac­qua sono a tenuta stagna soltanto se ben chiusi. Se si trasportano oggetti che vanno te­nuti asciutti, riporli in una busta impermeabile. Accertarsi che il gavone e il cassettino porta­oggetti siano chiusi fermamente prima di uti­lizzare la moto d’acqua.
HJU42210
Gavone di prua
Il gavone di prua si trova sotto il cofano. Per aprire il gavone di prua: Tirare all’indietro la leva a scatto del cofano, quindi sollevare la parte posteriore del cofa­no.
Gavone di prua:
Capacità:
90.0 L (23.8 US gal, 19.8 Imp.gal)
Limite di carico:
5.0 kg (11 lb)
Per chiudere il gavone di prua: Premere la parte posteriore del cofano verso il basso per bloccarlo saldamente in posizio­ne.
Per scaricare l’acqua dal gavone di prua: (1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del gavone per scaricare l’acqua presente nel vano motore.
1 Leva a scatto del cofano
1 Gavone di prua
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU35163
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti si trova di fronte alla sella.
55
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Per aprire il cassettino portaoggetti: Ruotare la manopola del cassettino portaog­getti di 90° verso sinistra o destra e poi solle­vare il coperchio.
1 Manopola del cassettino portaoggetti
Per chiudere il cassettino portaoggetti: Abbassare il coperchio, e poi ruotare la mano­pola del cassettino portaoggetti per bloccare saldamente il coperchio in posizione.
1 Cassettino portaoggetti
Cassettino portaoggetti:
Capacità:
7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
56
Per scaricare l’acqua dal cassettino portaog­getti: (1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del cassettino portaoggetti per scaricare l’acqua.
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
NOTA:
1
2
1
1
1
scarico nella sua posizione originale.
HJU42190
Gavone di poppa
Il gavone di poppa si trova davanti alla piatta­forma di accesso. Per aprire il gavone di poppa: (1) Tirare verso l’esterno l’estremità poste-
riore della leva a scatto del gavone di poppa su entrambi i lati del coperchio del gavone e quindi sganciare l’estremità an­teriore della leva dallo scafo.
1 Leva a scatto del gavone di poppa
(2) Aprire il coperchio.
Utilizzo delle dotazioni
Una scanalatura nel coperchio del gavone di poppa può essere usata per ritirare la fune di traino nel gavone con la fune fissata alla gal­loccia.
1 Scanalatura per fune di traino
HJU42300
Portabibite
Questo modello è dotato di un portabibite in­corporato e un portabibite amovibile. Non appoggiare oggetti sui portabibite duran­te la navigazione. Altrimenti gli oggetti potreb­bero cadere dai portabibite.
Portabibite incorporato
Il portabibite incorporato si trova a tribordo (la­to destro) del centro informativo multifunzio­ne.
1 Coperchio del gavone di poppa 2 Gavone di poppa
Per chiudere il gavone di poppa: (1) Chiudere il coperchio. (2) Agganciare allo scafo l’estremità anterio-
re della leva a scatto su entrambi i lati del coperchio e quindi premere verso l’inter­no l’estremità della leva.
1 Portabibite incorporato
57
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Portabibite amovibile
Il portabibite amovibile si trova nel cassettino portaoggetti. (Vedere pagina 55 per le infor­mazioni sul cassettino portaoggetti.)
1 Portabibite amovibile
HJU42310
Scomparti portaoggetti impermeabili
Questo modello è dotato di due scomparti portaoggetti, uno incorporato e uno amovibile. Questi scomparti sono impermeabili se i loro coperchi vengono chiusi correttamente.
Scomparto portaoggetti impermeabile in­corporato
Lo scomparto portaoggetti impermeabile in­corporato si trova a babordo (lato sinistro) del centro informativo multifunzione.
Per aprire lo scomparto portaoggetti imper­meabile incorporato: Svitare il tappo e toglierlo.
1 Ta p p o
1 Scomparto portaoggetti impermeabile in-
corporato
Scomparto portaoggetti impermeabile incorporato:
Capacità:
2.5 L (0.7 US gal, 0.6 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti im­permeabile incorporato: Installare saldamente il tappo stringendolo fino a quando si arresta.
58
Scomparto portaoggetti impermeabile amovibile
Lo scomparto portaoggetti impermeabile amovibile si trova sotto la sella posteriore.
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
1
2
Per aprire lo scomparto portaoggetti imper­meabile amovibile: (1) Togliere la sella posteriore. (Vedere pagi-
na 51 per le procedure di rimozione ed in­stallazione della sella.)
(2) Svitare il tappo e toglierlo.
1 Tappo
HJU42390
Supporto e coperchio dell’estintore
Il supporto ed il coperchio dell’estintore si tro­vano nel gavone di prua. Per utilizzare il supporto ed il coperchio dell’estintore: (1) Tirare all’indietro la leva a scatto del cofa-
no, quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
(2) Sganciare la cinghia e togliere il coper-
chio dell’estintore.
1 Scomparto portaoggetti impermeabile amo-
vibile
Scomparto portaoggetti impermeabile amovibile:
Capacità:
9.0 L (2.4 US gal, 2.0 Imp.gal)
Limite di carico:
3.0 kg (7 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti im­permeabile amovibile: (1) Installare saldamente il tappo stringendo-
lo fino a quando si arresta.
(2) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
1 Supporto e copertura dell’estintore
2 Cinghia
(3) Porre l’estintore nel supporto, e poi met-
tere il coperchio sull’estintore.
(4) Fissare saldamente il coperchio e l’estin-
tore con la cinghia.
(5) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione. Prima di utilizzare la moto
59
Utilizzo delle dotazioni
d’acqua, assicurarsi che il cofano sia chiuso saldamente.
60

Requisiti per il funzionamento ed il comando

AVVERTENZA
ATTENZIONE
HJU31822
Requisiti relativi al carburante
HJU42400
Carburante
HWJ00282
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare incendi e esplosioni e per ridurre il ri­schio di infortuni durante il rifornimento, rispettare queste istruzioni.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o la morte. Maneggiare la ben­zina con cautela. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina, di aspirazione di una forte quantità di vapori di benzina, o se la benzina entra negli occhi, farsi vedere immediatamente dal proprio medico. Se si sparge benzina sulla pelle, lavarsi con acqua e sapone. Se si sparge benzina sugli abiti, cambiarli.
HCJ00321
Non utilizzare benzina con piombo. La
benzina con piombo può danneggiare seriamente il motore.
Evitare la penetrazione di acqua o di cor-
pi estranei nel serbatoio del carburante. Se contaminato, il carburante può pro­vocare prestazioni scarse e danneggia­menti del motore. Usare soltanto benzina nuova che sia stata conservata in contenitori puliti.
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool: quello contenente etanolo e quello contenen­te metanolo. Si può usare il carburante contenente etanolo se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il carburante è conforme al numero di otta­no minimo. L’E-85 è una miscela di carburan­te contenente l’85% di etanolo e pertanto non deve venire usato in questa moto d’acqua. Tutte le miscele all’etanolo che contengono più del 10% di etanolo possono provocare il danneggiamento del circuito del carburante o problemi nelle prestazioni del motore. La Yamaha sconsiglia il carburante a base di alcool contenente metanolo perchè può pro­vocare il danneggiamento del circuito del car­burante e problemi nelle prestazioni del motore. Per riempire il serbatoio carburante: (1) Prima del rifornimento, spegnere il moto-
re. Non stare in piedi o seduti sulla moto d’acqua. Non effettuare mai il rifornimen­to mentre si fuma, o in vicinanza di scin­tille, fiamme libere, o altre fonti di accensione.
(2) Posizionare la moto d’acqua in una zona
ben ventilata ed in posizione orizzontale.
(3) Rimuovere le selle, e poi controllare il li-
vello del carburante. (Vedere pagina 51 per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con un minimo numero di ottano pari a
86 (numero di ottano alla pompa) = (R + M)/2 90 (numero di ottano controllato)
61
Requisiti per il funzionamento ed il comando
1
1
1
(4) Tirare all’indietro la leva a scatto del cofa-
no, quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
(5) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio del carburante e toglierlo.
Capacità del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
(7) Interrompere il rifornimento quando il li-
vello del carburante raggiunge circa 50 mm (2 in) dal limite superiore del serbato­io. Non riempire eccessivamente il serba­toio carburante. Considerando che il carburante, riscaldandosi, si espande, il calore del motore o del sole può fare tra­boccare il carburante dal serbatoio. Non lasciare la moto d’acqua con il serbatoio carburante pieno sotto la luce solare di­retta.
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
(6) Aggiungere lentamente del carburante al
serbatoio.
62
1 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
(8) Eliminare immediatamente il carburante
fuoriuscito con un panno asciutto.
(9) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio carburante strin­gendolo fino ad avvertire lo scatto.
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
(10) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione. Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi che il tappo del boc­chettone del serbatoio del carburante ed il cofano siano chiusi saldamente.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU40290
Requisiti dell’olio motore
HJU41510
Olio motore
HCJ00281
Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tem­pi. L’utilizzo di olio per motori a 2 tempi po­trebbe danneggiare gravemente il motore.
Tipo di olio motore consigliato:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W­50
Qualità olio motore consigliata:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Controllo del livello dell’olio motore
HWJ00340
Quando si spegne il motore, l’olio motore è bollente. Il contatto o la penetrazione di olio motore negli indumenti può provoca­re ustioni.
HCJ01001
Accertarsi che detriti e acqua non penetri­no nel foro di riempimento dell’olio. Detriti ed acqua nel motore possono provocare danneggiamenti gravi del motore.
Per controllare il livello dell’olio motore: (1) Posizionare la moto d’acqua a terra in
una posizione perfettamente piana con il motore spento. Se il motore era acceso, lasciare depositare l’olio motore aspet­tando 5 minuti o più prima di controllare il livello dell’olio.
(2) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 51
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
63
Requisiti per il funzionamento ed il comando
NOTA:
1
2
1
1
(3) Rimuovere l’astina di livello e pulirla.
1 Astina
(4) Inserire di nuovo l’astina di livello nel rela-
tivo tubo. Togliere di nuovo l’astina di li­vello ed accertarsi che il livello dell’olio motore sia tra i riferimenti di livello mini­mo e massimo.
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
(5) Se il livello dell’olio motore è notevolmen-
te superiore al riferimento di livello massi­mo, consultare un concessionario Yamaha. Se il livello dell’olio motore è in­feriore al riferimento di livello minimo, ag­giungere olio motore.
(6) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio motore e toglierlo.
1 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio moto-
re
(7) Aggiungere lentamente olio motore.
La differenza tra i riferimenti di livello minimo e massimo sull’astina di livello corrisponde a circa 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp. qt) di olio mo­tore. (8) Attendere circa 5 minuti per lasciare de-
positare l’olio motore, quindi controllare di nuovo il livello dell’olio motore.
(9) Ripetere le fasi 3–8 fino a quando l’olio
motore ha raggiunto il livello corretto.
(10) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio olio motore strin­gendolo fino a quando si arresta.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
64
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
1
HJU40021
Scarico dell’acqua di sentina
HCJ01301
Non fare funzionare il motore a pieno regi­me se è presente acqua di sentina nel vano motore. L’acqua di sentina può esse­re spruzzata all’interno del motore cau­sando gravi danni.
HJU40033
Scarico dell’acqua di sentina a terra
Per scaricare l’acqua di sentina a terra: (1) Svitare i tappi filettati di scarico di poppa
e toglierli.
1 Tappo di scarico di poppa
(2) Alzare la prua della moto d’acqua, come
per mettere la moto d’acqua su una ram­pa, per scaricare l’acqua di sentina dal vano motore.
(3) Dopo aver scaricato l’acqua di sentina
dai fori dei tappi di scarico di poppa, elimi-
nare l’umidità residua nel vano motore con un panno asciutto.
(4) Installare saldamente i tappi filettati di
scarico di poppa stringendoli fino a quan­do si arrestano. ATTENZIONE: Prima di
installare i tappi di scarico, eliminare dalle filettature qualsiasi corpo estra­neo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero danneg­giarsi consentendo all’acqua di entra­re nel vano motore. Prima di varare la moto d’acqua, accertarsi che i tappi di scarico di poppa siano ben serrati. Al­trimenti l’acqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamen­to della moto d’acqua.
HJU42170
[HCJ00361]
Scarico dell’acqua di sentina in acqua
Una piccola quantità di acqua di sentina rima­ne nel vano motore anche dopo aver scarica­to l’acqua di sentina in acqua. Per scaricare completamente l’acqua di sentina, togliere la moto dall’acqua e scaricare l’acqua di sentina a terra.
Sistema di scarico per depressione dell’idrogetto dell’acqua di sentina
Durante l’uso della moto d’acqua, l’acqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla depressione che si crea nell’idrogetto e scari­cata dalla moto mediante l’ugello direzionale dell’idrogetto. Per scaricare l’acqua di sentina in acqua: Mantenere la moto d’acqua in moto rettilineo ad una velocità superiore a quella di planata per almeno 2 minuti. ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno 1 minuto prima di portarlo a pieno regime. L’acqua di sentina presente nel vano mo-
65
Requisiti per il funzionamento ed il comando
NOTA:
tore può essere spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
[HCJ00553]
Sistema di scarico elettrico dell’acqua di sentina
L’acqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla pompa elettrica di sentina e scaricata dalla moto d’acqua. Per scaricare l’acqua di sentina: Avviare il motore ed azionare la pompa di sentina alimentata elettricamente.
La pompa di sentina alimentata elettricamen­te continua a funzionare per breve tempo dopo lo spegnimento del motore.
HJU42430
Trasporto su un carrello
Quando si trasporta la moto d’acqua su un carrello, fissare le cinghie al carrello facendo­le passare attraverso il golfare di poppa e i golfari di prua. ATTENZIONE: Non attaccare
funi o cinghie a nessun’altra parte della moto d’acqua, tranne che al golfare di prua ed ai golfari di poppa per fissare la moto d’acqua al carrello. Altrimenti, la moto d’acqua potrebbe danneggiarsi. Avvolge­re le funi o le cinghie con panni o stracci nei punti in cui toccano la scocca della moto d’acqua per evitare graffi o danneg­giamenti. Non trasportare la moto d’acqua con la leva del cambio in posizione di re­tromarcia o di folle. Altrimenti la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso po­trebbe urtare contro un ostacolo, causan­do un danneggiamento.
[HCJ01370]
66
HJU36665
ATTENZIONE
Rodaggio
HCJ00431
La mancata esecuzione della procedura di rodaggio del motore può ridurre la durata o provocare gravi danni al motore.
Il rodaggio è essenziale per permettere ai vari componenti del motore di assestarsi tra loro e per creare superfici di accoppiamento leviga­te che garantiscono i giochi di funzionamento corretti. Questo garantisce prestazioni ade­guate ed allunga la durata dei componenti. Per eseguire il rodaggio: (1) Controllare il livello dell’olio motore. (Ve-
dere pagina 63 per informazioni sul con­trollo del livello dell’olio motore.)
(2) Mettere il mezzo in acqua e avviare il mo-
tore. (Vedere pagina 80 per informazioni sull’avviamento del motore.)
(3) Per i primi 5 minuti, navigare con il regime
motore a 2000 giri/min.
(4) Per i successivi 30 minuti, navigare con il
regime motore inferiore a 5000 giri/min.
(5) Per la successiva ora, navigare con il re-
gime motore inferiore a 6000 giri/min. Al termine del rodaggio del motore, la moto d’acqua può essere utilizzata normalmente.

Funzionamento iniziale

67

Controlli prima dell’utilizzo

AVVERTENZA
HJU31981
HWJ00411
La mancata esecuzione di una ispezione o manutenzione corretta della moto d’acqua aumenta la possibilità di un incidente o di un danneggiamento della moto d’acqua. Non utilizzare la moto d’acqua se si constatano problemi. Se risulta impossibile eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
HJU41232
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi di eseguire i controlli riportati nell’elenco che se­gue.
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Vano motore
Impianto di alimentazione
Separatore acqua Controllare che il separatore non contenga acqua. 71
Motore
Livello olio motore Controllare il livello dell’olio motore. 71
Acqua di sentina
Batteria
Sistema dello sterzo
Sistema di regolazione in­clinazione del piantone del­lo sterzo
Q.S.T.S.
Sistema del cambio
Acceleratore, leva
Telecomando
Ventilare il vano motore. Controllare se la parte interna del vano motore è danneggiata.
Controllare se ci sono perdite nell’impianto di ali­mentazione. Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Controllare se la parte esterna del motore è danneg­giata.
Controllare se è presente acqua di sentina nel vano motore.
Controllare i collegamenti della batteria ed il livello del liquido.
Controllare il corretto funzionamento del sistema dello sterzo.
Controllare che il sistema di regolazione dell’inclina­zione del piantone dello sterzo funzioni correttamen­te e che il manubrio sia saldamente bloccato in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema Q.S.T.S. e verificare che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato saldamente in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema del cambio.
Controllare il corretto funzionamento della leva dell’acceleratore.
Controllare se il telecomando funziona correttamen­te.
70
70
71
71
71
72
73
73
74
74
75
68
Controlli prima dell’utilizzo
NOTA:
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Interruttori
Gavoni e cassettini porta­oggetti
Supporto, coperchio e cin­ghia dell’estintore
Estintore Controllare le condizioni dell’estintore. 76
Dotazioni di sicurezza
Scafo e ponte Controllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati. 76
Presa d’acqua dell’idroget-toControllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è dan-
Tappi di scarico di poppa
Cofano Controllare che il cofano sia fissato correttamente. 77 Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente. 51
CONTROLLI DOPO L’UTILIZZO
Uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento
Centro informativo multi­funzione
Regime minimo motore Controllare il regime minimo del motore. 78
Controllare se il tirante di spegnimento di emergen­za del motore è danneggiato.
Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di avviamento, dell’interruttore di spegnimento moto­re e dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
Controllare se i gavoni e i cassettini portaoggetti sono danneggiati o contengono acqua.
Verificare che il supporto, il coperchio e la cinghia dell’estintore non siano danneggiati.
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi alle normative vigenti siano a bordo.
neggiata oppure ostruita. Controllare se i tappi di scarico di poppa sono dan-
neggiati o contengono materiale estraneo, quindi controllare se sono saldamente installati.
Controllare se l’acqua viene scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento (lato sinistro) mentre il motore è in funzione.
Controllare il corretto funzionamento del centro in­formativo multifunzione.
75
75
76
76
76
76
76
77
77
Per garantire sicurezza e affidabilità, eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si uti­lizza la moto d’acqua.
69
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HJU32281
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU42380
Controlli prima dell’utilizzo
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo riportati nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo mentre la moto d’acqua è a terra. Per eseguire i controlli prima dell’utilizzo: (1) Togliere le selle e lo scomparto portaog-
getti impermeabile amovibile. (Vedere a
pagina 51 per le procedure di rimozione e
installazione della sella e a pagina 58 per
le informazioni sullo scomparto portaog-
getti impermeabile amovibile.) (2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi. (3) Dopo aver completato questi controlli, in-
stallare saldamente lo scomparto porta-
oggetti impermeabile amovibile e le selle
nelle loro posizioni originali.
HJU32333
Controllo del vano motore
HWJ00461
La mancata ventilazione del vano motore può causare incendi o esplosioni. Non av­viare il motore se di sono perdite di carbu­rante.
Ventilare il vano motore. Lasciare il vano mo­tore aperto per alcuni minuti per permettere la fuoriuscita di eventuali vapori di carburante.
Accertarsi che la parte interna del vano moto­re non sia danneggiata.
HJU34214
Controlli dell’impianto di alimentazione
HWJ00381
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Verificare regolarmente l’assenza di per-
dite di carburante.
Se si constatano perdite di carburante,
fare riparare il circuito del carburante da un meccanico qualificato. Riparazioni improprie possono rendere insicuro l’utilizzo della moto d’acqua.
Accertarsi che non ci siano danni, perdite o al­tri problemi nell’impianto di alimentazione.
Controllare:
Danneggiamenti al tappo del bocchettone
del serbatoio del carburante e alla sua guarnizione
Danneggiamenti o perdite nel serbatoio del
carburante
Danneggiamenti o perdite ai tubi flessibili
del carburante ed ai giunti
Danneggiamenti o perdite nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante
HJU36874
Controllo del livello carburante
Controllare il livello del carburante nel serba­toio.
70
Controlli prima dell’utilizzo
1
1
2
1
Se necessario, aggiungere del carburante. (Vedere pagina 61 per informazioni sul riforni­mento del serbatoio carburante.)
HJU32423
Controllo del separatore d’acqua
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua nel separatore d’acqua. Se ci sono depositi di acqua nel separatore d’acqua, scaricarla. (Vedere pagina 32 per informazioni sullo sca­rico del separatore d’acqua.)
1 Separatore acqua
HJU40181
Controllo del motore
Controllare se la parte esterna del motore è danneggiata o presenta altri problemi.
HJU36885
Controllo del livello olio motore
Controllare che il livello dell’olio motore sia tra i riferimenti di livello minimo e massimo
dell’astina. (Vedere pagina 63 per informazio­ni sul controllo del livello dell’olio motore.)
1 Astina
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
HJU32455
Controllo dell’acqua di sentina
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua di sentina nel vano motore. Se ci sono depo­siti di acqua di sentina nel vano motore, scari­carla. (Vedere pagina 65 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina.)
HJU32484
Controlli della batteria
Accertarsi che i morsetti della batteria e il tubo di sfiato non siano danneggiati e che i cavi della batteria e il tubo di sfiato siano collegati correttamente. AVVERTENZA! Potrebbero
verificarsi incendi o esplosioni se il tubo di
71
Controlli prima dell’utilizzo
2 3
1
sfiato è danneggiato, ostruito o non con­nesso correttamente.
1 Tubo di sfiato 2 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
[HWJ00451]
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra i riferimenti di livello massimo e di livello mini­mo. AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
moto d’acqua se la batteria non ha una ca­rica sufficiente ad avviare il motore o se presenta altri segni di carica ridotta. Una batteria non del tutto carica può lasciarvi in difficoltà.
[HWJ01240]
e senza impedimenti lungo tutta la sua corsa e che il gioco non sia eccessivo.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra per accertarsi che l’ugello direzionale dell’idrogetto si muova quando il manubrio gira e che non ci siano differenze tra le posi-
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
Accertarsi che la batteria sia fissata salda­mente in posizione.
HJU32613
Controlli del sistema dello sterzo
Girare più volte il manubrio a destra e a sini­stra per accertarsi che si muova agevolmente
72
Controlli prima dell’utilizzo
zioni di rotazione completa a destra e a sini­stra dell’ugello direzionale dell’idrogetto.
(Vedere pagina 31 per le procedure di funzio­namento del sistema di regolazione inclina­zione del piantone sterzo.)
HJU32644
Controlli del sistema di cambio rapido dell’assetto (Q.S.T.S.)
Azionare più volte la leva di blocco del selet­tore Q.S.T.S. e il selettore Q.S.T.S. per accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che l’ugello di­rezionale dell’idrogetto si muova quando si aziona il selettore Q.S.T.S. e che il selettore Q.S.T.S. si blocchi saldamente in posizione.
Differenza tra le posizioni di rotazione completa dell’ugello direzionale dell’idro­getto (distanze A e B):
massimo 5 mm (0.20 in)
HJU40362
Controlli del sistema di regolazione incli­nazione piantone sterzo
Azionare più volte il sistema di regolazione dell’inclinazione del piantone dello sterzo e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Inoltre, accertarsi che il ma­nubrio sia bloccato saldamente in posizione.
73
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
1
(Vedere pagina 35 per le procedure di funzio­namento del sistema Q.S.T.S.)
le posizioni. Inoltre, accertarsi che la cucchia­ia ribaltabile per l’inversione del flusso si alzi e si abbassi in base all’azionamento della leva del cambio e che la cucchiaia tocchi i fermi. (Vedere pagina 34 per il funzionamento del si­stema del cambio.)
HJU42420
Controlli del sistema del cambio
HWJ00031
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Azionare più volte la leva del cambio e accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte
74
1 Arresto
HJU42180
Controlli della leva dell’acceleratore
Azionare più volte la leva dell’acceleratore e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che la leva dell’acceleratore ritorni automaticamente nel-
Controlli prima dell’utilizzo
ATTENZIONE
1 32
5
4
la posizione di completamente chiuso (posi­zione di riposo) quando viene rilasciata.
HJU40112
Controllo del telecomando
Accertarsi che il telecomando funzioni corret­tamente. (Vedere pagina 28 per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha e pagina 37 per le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
HJU32663
Controllo del tirante di spegnimento di emergenza del motore
Accertarsi che il tirante di spegnimento di emergenza del motore non sia danneggiato. Se il tirante è danneggiato, sostituirlo.
AVVERTENZA! Non tentare mai di riparare il tirante di spegnimento di emergenza del motore o di annodarlo. Il tirante di spegni­mento di emergenza del motore potrebbe non sganciarsi quando il pilota cade in ac­qua, permettendo alla moto d’acqua di proseguire la sua corsa e di provocare in­cidenti.
[HWJ01220]
HJU32675
Controlli degli interruttori
HCJ01310
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Controllare il corretto funzionamento dell’in­terruttore di avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e dell’interruttore di spe­gnimento di emergenza del motore. (Vedere pagine da 29 a 29 per informazioni sul funzio­namento di ciascun interruttore.)
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Interruttore di avviamento 4 Interruttore di spegnimento motore 5 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Per controllare il funzionamento degli interrut­tori: (1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di sblocco. (Per le procedure di impostazio­ne del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
(2) Premere l’interruttore di avviamento per
accertarsi che il motore si avvii.
75
Controlli prima dell’utilizzo
(3) Non appena il motore inizia a funzionare,
premere l’interruttore di spegnimento mo-
tore e accertarsi che il motore si spenga
immediatamente. (4) Riavviare il motore e poi tirare il tirante di
spegnimento di emergenza del motore
per sfilare la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore e
accertarsi che il motore si spenga imme-
diatamente.
HJU40101
Controlli dei gavoni e cassettini portaog­getti
Accertarsi che i gavoni e i cassettini portaog­getti non siano danneggiati e che non ci siano depositi di acqua. (Vedere pagina 55 per le in­formazioni su gavoni e cassettini portaogget­ti.)
HJU41081
Controlli del supporto dell’estintore, del coperchio e della cinghia
Accertarsi che il supporto dell’estintore, il co­perchio e la cinghia non siano danneggiati e che il coperchio sia trattenuto saldamente in posizione dalla cinghia. (Vedere pagina 59 per informazioni sul supporto dell’estintore, sul coperchio e sulla cinghia.)
HJU32543
Controllo dell’estintore
Verificare che ci sia un estintore carico a bor­do.
sempre l’estintore fissato nel supporto con il suo coperchio in posizione. Portare sempre un estintore a bordo. L’estin­tore non fa parte dell’equipaggiamento stan­dard di questa moto d’acqua. Se non ne se ne possiede uno, contattare un concessionario Yamaha o un rivenditore di estintori per acqui­starne uno che sia conforme alle specifiche.
HJU40121
Controllo delle dotazioni di sicurezza
Controllare che le dotazioni di sicurezza con­formi alle normative vigenti siano a bordo.
HJU32352
Controllo dello scafo e del ponte
Controllare se lo scafo e il ponte sono dan­neggiati o presentano altri problemi.
HJU32656
Controlli della presa d’acqua dell’idroget­to
Accertarsi che la presa d’acqua dell’idrogetto non sia danneggiata oppure ostruita da alghe o detriti. Se l’aspirazione dell’acqua è intasa­ta, pulirla. (Vedere pagina 108 per informazio­ni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU32475
Controlli dei tappi filettati di scarico di poppa
Svitare i tappi filettati di scarico di poppa e to­glierli, quindi accertarsi che non siano dan­neggiati e non ci siano corpi estranei sui filetti.
ATTENZIONE: Prima di installare i tappi di scarico, eliminare dalle filettature qualsia­si corpo estraneo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero danneggiarsi consentendo all’acqua di en­trare nel vano motore. Prima di varare la moto d’acqua, accertarsi che i tappi di sca­rico di poppa siano ben serrati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamento della moto d’ac­qua.
[HCJ00361]
Per controllare l’estintore, vedere le istruzioni fornite dal produttore dell’estintore. Tenere
76
Controlli prima dell’utilizzo
1
Installare saldamente i tappi filettati di scarico di poppa stringendoli fino a quando si arresta­no.
1 Tappo di scarico di poppa
HJU41440
Controllo del cofano
Premere la parte posteriore del cofano ed ac­certarsi che sia chiuso saldamente.
mentre la moto d’acqua è in acqua e il motore è acceso. Per eseguire i controlli dopo l’utilizzo: (1) Mettere in acqua la moto d’acqua. (Vede-
re pagina 80 per informazioni sulla mes­sa in acqua della moto.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri problemi.
HJU41810
Controllo dell’uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento
Accertarsi che l’acqua venga scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffredda­mento di babordo (lato sinistro) mentre il mo­tore è in funzione. (Vedere pagina 32 per informazioni sulle uscite di controllo dell’ac­qua di raffreddamento.)
HJU32714
Controllo del centro informativo multifun­zione
Accertarsi che il centro informativo multifun­zione funzioni correttamente. (Vedere pagina
HJU40144
Controlli dopo l’utilizzo
Eseguire i controlli dopo l’utilizzo riportati nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
77
Controlli prima dell’utilizzo
42 per informazioni sul funzionamento corret­to del centro informativo multifunzione.)
HJU40171
Controllo del regime minimo motore
Avviare il motore e farlo scaldare. Utilizzare il contagiri nel centro informativo multifunzione per accertarsi che il regime minimo del moto­re non sia eccessivamente superiore o infe­riore all’intervallo specificato.
Regime minimo motore:
1250 ±100 giri/min.
78

Utilizzo della moto d’acqua

AVVERTENZA
HJU32902
Come usare la moto d’acqua
HWJ00510
Prima di utilizzare la moto d’acqua, acqui­sire dimestichezza con tutti i comandi. Consultare un concessionario Yamaha se non si comprende completamente un co­mando o una funzione. La mancata com­prensione del funzionamento dei comandi può provocare incidenti o impedire di evi­tarli.
HJU32963
Imparare a conoscere la moto d’acqua
L’uso della vostra moto d’acqua richiede una certa abilità che si acquisisce solo dopo un determinato periodo di utilizzo. Prima di az­zardare manovre più complesse, dedicare il tempo necessario all’apprendimento delle tecniche di base. L’uso della moto d’acqua può risultare un’atti­vità molto piacevole, in grado di offrirvi ore e ore di divertimento. Tuttavia è essenziale ac­quisire dimestichezza con il funzionamento del mezzo, al fine di acquisire il grado di abilità necessario per utilizzarlo in sicurezza. Prima di utilizzare questa moto d’acqua, leg­gere questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto d’acqua. Prestare particolare attenzione alle informazioni che riguardano la sicurezza a partire da pagina 11. Queste letture vi forni­ranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo funzionamento. Ricordare: Questa moto d’acqua è progettata per trasportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite massimo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno scia-
tore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
HJU33005
Imparare ad usare la moto d’acqua
Prima di usare la moto d’acqua, eseguire sempre i controlli prima dell’utilizzo elencati a pagina 68. Il breve tempo dedicato a control­lare la moto d’acqua vi sarà ripagato da una maggiore sicurezza ed affidabilità. Controllare le disposizioni di legge locali pri­ma di usare la moto d’acqua. Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua. Per imparare, scegliere una zona spaziosa dove la visibilità sia buona ed il traf­fico di natanti sia limitato.
Utilizzare il sistema dell’amico—guidare con qualcuno accanto. Prestare costante atten­zione alla presenza di persone, ostacoli e al­tre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di ve­dere gli altri. Afferrare saldamente il manubrio e tenere en­trambi i piedi sul fondo del pozzetto. Non ten­tare di trasportare passeggeri fino a quando non si saranno sviluppate completamente le
79
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
vostre capacità di governo della moto d’ac­qua.
HJU40210
Posizione di guida
Posizione di guida del conducente
Il conducente deve afferrare saldamente il manubrio con entrambe le mani e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto.
Posizione di guida del passeggero
I passeggeri devono reggersi saldamente, o alla persona davanti a loro, oppure all’apposi­ta maniglia tientibene e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto. Non trasportare il passeggero da­vanti al conducente. (Vedere pagina 18 per le informazioni sulla posizione di guida durante il traino di uno sciatore d’acqua.)
Se la moto d’acqua viene messa in acqua da un carrello, una persona deve accertarsi che le onde non spingano la moto d’acqua nel car­rello.
HJU36345
Avviamento del motore in acqua
HWJ01530
Non accelerare se qualcuno si trova dietro la moto d’acqua. Spegnere il motore o te­nerlo al minimo. L’acqua e i detriti espulsi dall’idrogetto possono provocare lesioni gravi.
Per avviare il motore: (1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di sblocco. (Per le procedure di impostazio­ne del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
(2) Portare la moto d’acqua in una zona priva
di alghe e detriti e con una profondità dell’acqua di almeno 60 cm (2 ft) dal fon­do della moto d’acqua. ATTENZIONE:
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idro­getto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del motore.
[HCJ00472]
HJU32802
Messa in acqua della moto d’acqua
Accertarsi che non ci siano ostacoli attorno a sé.
80
Utilizzo della moto d’acqua
1 2
3
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spe-
gnimento emergenza motore. (Vedere
pagina 29 per le informazioni sul funzio-
namento dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore.)
AVVERTENZA! Controllare che il ti-
rante di spegnimento di emergenza
del motore sia allacciato correttamen-
te. Se il tirante di spegnimento di
emergenza del motore non è allaccia-
to correttamente, potrebbe non sgan-
ciarsi quando il pilota cade in acqua,
permettendo alla moto d’acqua di pro-
seguire la sua corsa e di provocare in-
cidenti.
[HWJ00581]
pagina 29 per le informazioni sul funzio­namento dell’interruttore di avviamento.)
HJU32862
Spegnere il motore
Per spegnere il motore, rilasciare la leva dell’acceleratore e premere l’interruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
AVVERTENZA! Per virare bisogna accele­rare. Lo spegnimento del motore può fare urtare ostacoli che si sta tentando di evita­re. Una collisione potrebbe provocare in­fortuni gravi o decessi.
[HWJ00601]
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
(4) Con la leva dell’acceleratore rilasciata,
premere l’interruttore di avviamento (ta-
sto verde) per avviare il motore. (Vedere
HJU32872
Moto d’acqua incustodita
Quando si lascia la moto d’acqua incustodita, rimuovere la forcella dall’interruttore di spe­gnimento di emergenza del motore per evita­re l’avviamento accidentale del motore o l’uso
81
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
1
2
non autorizzato da parte di bambini o di altre persone.
HJU40221
Come usare la moto d’acqua
Quando la leva del cambio è in posizione di marcia avanti e il motore è in funzione, la moto d’acqua si sposta in avanti. La moto d’acqua si sposta in avanti a velocità di traino anche se la leva dell’acceleratore è completa­mente chiusa (minimo). (Vedere pagina 34
per le informazioni sul funzionamento della leva del cambio.)
1 Leva del cambio 2 Posizione di marcia avanti
HJU33254
Esecuzione di virate
HWJ00771
82
Non rilasciare l’acceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da osta­coli—occorre accelerare per poter vira­re. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o decessi.
Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima di virare. Le virate strette ad alta velocità possono far scivolare lateralmente o av­vitare la moto d’acqua sbalzando in ac­qua conducente e passeggero/i, con il rischio di possibili lesioni.
Utilizzo della moto d’acqua
Il governo della direzione dipende dalla com­binazione tra la posizione del manubrio e il grado di accelerazione. L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspi­razione viene pressurizzata dalla girante dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugello direzionale, essa crea una spinta che sposta e fa virare la moto d’acqua. Quanto maggiore è il regime del motore, tanto maggiore sarà la spinta prodotta. La potenza della spinta dell’idrogetto, som­mata alla posizione del manubrio, determina quanto strette sono le virate eseguibili. A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua esegui-
rà virate più strette.
C. Rilasciando completamente l’accelerato-
re, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a velocità superiori a quella di traino, se non si ac­celera si perderà rapidamente la capacità di virare. È possibile che si riesca ancora a virare immediatamente dopo aver rila­sciato l’acceleratore, ma una volta sceso il numero di giri del motore, la moto d’ac­qua non risponderà più ai comandi del manubrio fino a quando non si accelera nuovamente o non si raggiunge la veloci­tà di traino. Alla velocità di traino, la moto d’acqua può virare gradualmente in base alla po­sizione del manubrio, utilizzando sola­mente la spinta disponibile al regime minimo.
B. Dando meno gas, si produce una spinta
minore, quindi la moto d’acqua può virare
gradualmente.
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
83
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
110 m (360 ft)
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si attiva alle velocità di planata se si tenta di vi­rare dopo aver rilasciato la leva dell’accelera­tore (vedere condizione C sopra). Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta de­celerando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manu­brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta ai co­mandi dal manubrio finché si accelera nuova­mente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU42580
Arresto della moto d’acqua
La moto d’acqua non è dotata di un impianto di frenatura separato. Viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando si rilascia la leva dell’acceleratore. Procedendo alla velo­cità massima, la moto d’acqua si arresta com­pletamente circa 110 m (360 ft) dopo il rilascio dell’acceleratore o lo spegnimento del moto­re; questa distanza varia in funzione di molti fattori inclusi il peso lordo, le condizioni della superficie dell’acqua e la direzione del vento.
Quando si rilascia la leva dell’acceleratore, la moto d’acqua rallenta quindi procede per iner­zia per una certa distanza prima di arrestarsi completamente. Se non si è certi di poter ar­restare la moto d’acqua prima dell’urto contro un ostacolo, accelerare e virare in un’altra di­rezione.
HWJ00744
Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua per avere il tem­po di arrestare il mezzo.
Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata dal motore potrebbe essere necessaria per virare e allontanarsi da una imbarca­zione o da altri ostacoli sulla propria rot­ta.
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
84
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
AVVERTENZA
23 1
12
HJU42501
Come usare la moto d’acqua in retromarcia o in folle
Funzionamento in retromarcia
Premere la leva di sgancio del cambio assetto e tirare all’indietro la leva del cambio fino all’arresto in posizione di retromarcia. La moto d’acqua si sposta in retromarcia. (Vede­re pagina 34 per le informazioni sul funziona­mento della leva del cambio.)
1 Leva di sgancio del cambio assetto 2 Leva del cambio 3 Posizione di retromarcia
Funzionamento in folle
Spingere in avanti la leva del cambio fino a bloccarla in posizione di folle. La posizione di folle bilancia le spinte in marcia avanti e retro­marcia per aiutare a prevenire il movimento della moto d’acqua, anche se si può comun­que registrare un certo movimento. (Vedere pagina 34 per le informazioni sul funziona­mento della leva del cambio.)
1 Leva del cambio 2 Posizione di folle
Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromar­cia.
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore nella retromarcia.
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore in folle.
HJU42450
Salire a bordo della moto d’acqua
HWJ01111
Prima di uscire con la moto d’acqua, ac­certarsi che il pilota e gli eventuali passeg­geri si siano esercitati vicino alla spiaggia
85
Utilizzo della moto d’acqua
60 cm (2 ft)
nel risalire sul mezzo dall’acqua. Una per­sona che abbia fatto senza successo molti tentativi di risalire a bordo può affaticarsi e soffrire di ipotermia, aumentando il ri­schio di lesioni e annegamenti.
Salire a bordo del mezzo in acqua priva di al­ghe e di detriti e con una profondità minima di 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua.
ATTENZIONE: Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscal­damento del motore.
[HCJ00472]
(2) Appoggiare un piede sulla scaletta e
quindi afferrare l’appiglio con l’altra ma­no.
(3) Tirarsi su sulla piattaforma di accesso e
afferrare l’appiglio, poi spostarsi verso la sella e sedersi a cavalcioni su di essa.
HJU42460
Salita a bordo senza assistenza
(1) Dal lato posteriore della moto d’acqua,
abbassare con una mano la scaletta di ri-
torno a bordo e tenerla ferma.
86
(4) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spe­gnimento emergenza motore.
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
(5) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto.
(6) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33169
Salita a bordo con passeggeri
HWJ00660
Lesioni interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito del­la vicinanza con l’ugello direzionale. Non accelerare finché i passeggeri non sono seduti con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e non si reggono salda­mente alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene.
Per salire a bordo della moto d’acqua da fer­ma: (1) Salire a bordo come indicato alla sezione
precedente “Salita a bordo senza assi­stenza”.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(3) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del pozzetto.
(4) Far spostare il primo passeggero nella
parte posteriore della moto d’acqua.
Quanto maggiore è il peso totale del condu­cente e dei passeggeri, tanto più difficile risul­terà tenere in equilibrio la moto d’acqua. Non utilizzare la moto d’acqua se il peso totale su­pera 240 kg (530 lb) compreso l’eventuale ca­rico.
(5) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu­cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
87
Utilizzo della moto d’acqua
sul fondo del pozzetto e farlo reggere sal-
damente al conducente.
(6) Far salire il secondo passeggero con la
stessa procedura. Mentre sale a bordo il
secondo passeggero, cercare di bilancia-
re la moto d’acqua insieme al primo pas-
seggero.
persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene.
(8) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente. Per salire a bordo quando è difficile bilanciare la moto d’acqua da ferma: (1) Con i passeggeri che tengono stabile la
moto d’acqua, salire a bordo come indi-
cato alla sezione precedente “Salita a
bordo senza assistenza”.
(7) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente alla
88
(2) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani e appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto bilanciando la moto d’acqua. (3) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto e farlo reggere sal-
damente al conducente bilanciando la
moto d’acqua. (4) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
inserire la forcella nell’interruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e viaggiare alla velocità di traino.
(6) Fare inginocchiare il secondo passegge-
ro sulla piattaforma di risalita bilanciando la moto d’acqua. Guardare i tutte le dire­zione e quindi accelerare gradualmente. Quindi far salire il secondo passeggero sulla sella mantenendo in equilibrio la moto d’acqua.
(7) Fare sedere il secondo passeggero a ca-
valcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto, farlo reggere sal­damente alla persona di fronte o all’appo­sita maniglia tientibene e tenere in equilibrio la moto d’acqua.
(8) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene, quindi aumentare gradual-
mente la velocità per bilanciare la moto
d’acqua.
HJU33082
Partenza
HWJ00711
Per evitare le collisioni:
Prestare costante attenzione alla pre-
senza di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni. Non avvi­cinarsi ad altri per spruzzarli con l’ac­qua. Evitare virate strette o altre manovre che rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando. Evitare le zone con ostacoli sommersi o acque poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni. Non rilasciare l’acceleratore men­tre si tenta di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare.
89
Utilizzo della moto d’acqua
ATTENZIONE
AVVERTENZA
HCJ01340
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il ri­schio di aspirare sassi o sabbia nella pre­sa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del moto­re.
HJU40232
Partenza da un carrello
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua e spo-
stare la leva del cambio nella posizione di retromarcia. (Vedere pagina 34 per le in­formazioni sul sistema di retromarcia.)
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33113
Salita a bordo e partenza da un molo
(1) Salire a bordo della moto d’acqua dal la-
to.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(3) Spingere la moto d’acqua lontano dal
molo, afferrare il manubrio con entrambe
le mani ed appoggiare i piedi sul fondo
del pozzetto.
(4) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33235
Moto d’acqua capovolta
HWJ00671
Un raddrizzamento non corretto può pro­vocare lesioni.
Accertarsi di spegnere il motore estra-
endo il tirante di spegnimento di emer­genza del motore in modo da rimuovere la forcella dall’interruttore stesso.
Non introdurre le mani nella griglia di
presa d’acqua.
Se la moto d’acqua si capovolge, ribaltarla im­mediatamente. Per raddrizzare la moto d’acqua: (1) Rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore. (2) Nuotare fino alla parte posteriore della
moto d’acqua. Capovolgere la moto d’ac-
qua in senso orario spingendo con la
mano sinistra sul flap e spingendo con la
mano o il piede destri sulla frisata.
Se il lato di babordo (sinistro) della moto
d’acqua capovolta è inclinato verso l’alto,
premere sulla frisata in modo da abbas-
sarlo prima di girare la moto d’acqua in
senso orario. ATTENZIONE: Non girare
90
Utilizzo della moto d’acqua
la moto d’acqua in senso antiorario, altrimenti l’acqua potrebbe penetrare nel motore provocando un danno gra­ve.
[HCJ00541]
(3) Avviare il motore e far funzionare la moto
d’acqua alla velocità di planata per scari­care l’acqua di sentina dal vano motore. (Vedere pagina 65 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina. Se il motore non si avvia, vedere “Traino della moto” a pagina 112 o “Moto d’acqua sommersa” a pagina 113.) ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere al­meno 1 minuto prima di portarlo a pie­no regime. L’acqua di sentina presente nel vano motore può essere spruzzata all’interno del motore cau­sando gravi danni.
[HCJ00553]
HJU42590
Accostamento a riva e ormeggio della moto d’acqua
Per accostare a riva la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla spiaggia. (2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 110 m (360 ft) dal
punto di approdo desiderato. (3) Avvicinarsi lentamente alla spiaggia e
spegnere il motore prima di toccare terra.
AVVERTENZA! Per virare bisogna ac-
celerare. Lo spegnimento del motore
può fare urtare ostacoli che si sta ten-
tando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o
decessi.
fare mai funzionare il motore in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft)
dal fondo della moto d’acqua, poiché
vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia
nella presa d’acqua dell’idrogetto,
causando danni alla girante e il surri-
scaldamento del motore.
(4) Scendere dalla moto d’acqua e portarla
sulla spiaggia. Per ormeggiare la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino al molo. (2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 110 m (360 ft) dal
molo. (3) Avvicinarsi lentamente al pontile e spe-
gnere il motore proprio prima di accosta-
re. AVVERTENZA! Per virare bisogna
accelerare. Lo spegnimento del moto-
re può fare urtare ostacoli che si sta
tentando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o de-
cessi.
(4) Accostare al molo e scendere dalla moto
d’acqua.
[HWJ00601] ATTENZIONE: Non
[HCJ00472]
[HWJ00601]
91
Utilizzo della moto d’acqua
ATTENZIONE
HJU37193
Utilizzo in zone in cui si accumulano alghe
Evitare sempre di utilizzare la moto d’acqua in zone dove la crescita delle alghe è consisten­te. Se la navigazione in zone con presenza di alghe è inevitabile, azionare e rilasciare alter­natamente la leva dell’acceleratore per varia­re il regime motore. Le alghe tendono ad accumularsi maggiormente quando si naviga ad una velocità costante o alla velocità di trai­no. Se le alghe intasano la zona di aspirazio­ne, pulire la presa d’acqua. (Vedere pagina 108 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU40241
Dopo aver tolto la moto dall’acqua
HCJ01310
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Dopo la navigazione e aver tolto la moto dall’acqua, scaricare immediatamente l’ac­qua residua dai condotti dell’acqua di raffred­damento. Per scaricare l’acqua dai condotti dell’acqua di raffreddamento: (1) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il motore.
(2) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando e rilasciando velocemente la leva dell’ac­celeratore per 10 - 15 secondi.
(3) Spegnere il motore.
92
Loading...