Yamaha WaveRunner FX SHO, WaveRunner FX Cruiser SHO User Manual

Page 1
2011 WaveRunner
FX SHO
FX Cruiser SHO
MANUALE DEL
PROPRIETARIO/CONDUCENTE
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua.
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto dacqua. Que­sto manuale deve accompagnare il WaveRunner se viene venduto.
Page 3

Informazioni importanti contenute nel manuale

HJU37153
Dichiarazione di conformità per moto d’acqua (PWC)
secondo le prescrizioni della Direttiva 94/25/EC,
tenendo conto degli emendamenti della Direttiva 2003/44/EC
Nome del produttore del motore: YAMAHA MOTOR CO., LTD. Indirizzo: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Giappone
Nome del rappresentante autorizzato: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Indirizzo: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: Luxcontrol SA
Indirizzo: 1. avenue des Terres Rouges BP 349, Esch-sur-Alzette, L-4004. Lussemburgo
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: SNCH
Indirizzo: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Lussemburgo
Modulo utilizzato per l’accertamento della conformità:
per la costruzione: per le emissioni di scarico: per le emissioni sonore:
A
A
AaAaB+C
B+C
B+D B+D
B+E B+E
Altre Direttive Comunitarie applicate
Direttiva 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica (CEM).
Direttiva 2006/42/EC relativa ai macchinari.
DESCRIZIONE DEL MEZZO Numero di identificazione del modello, a partire da:
Nome modello / Denominazione commerciale:
CCategoria di progettazione:
D
US-YAMA 1 0 01 H 0 1 1
FX1800A-K / FX Cruiser SHO, FX1800-K / FX SHO
DESCRIZIONE DEL MOTORE
Tipo di motore:
Motore della moto d’acqua
IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE COPERTO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denominazione del modello del motore
6S5
Numero del certificato di controllo del tipo CE
LC*2003/44*10026
Tipo di carburante:
A benzina
REQUISITI ESSENZIALI
* *
altro documento/
metodo normativo
file tecnico
Requisiti essenziali
I.A progettazione e costruzione EN ISO 13590
I.B emissioni di scarico *EN ISO 8178-1
I.C emissioni sonore *EN ISO 14509
La presente dichiarazione di conformità è stata emessa sotto l’unica responsabilità del produttore della moto d’acqua. Dichiaro per conto del produttore della moto d’acqua che il modello del mezzo ed il motore/i motori citati sopra sono conformi a tutti i requisiti essenziali applicabili nel modo specificato e sono conformi al tipo per cui è stato emesso il certificato (sono stati emessi i certificati) di controllo del tipo CE.
Nome / Posizione: H. Yamaji / Presidente della YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(identificazione della persona autorizzata a firmare per conto del produttore del motore o di un suo rappresentante autorizzato)
norme
Numero ID:
Numero ID:
B+F B+FGG
0882
0499
H H
G
H
Standard
CISPR 12
EN 61000-6-2
Ciclo combustione:
4 tempi
Denominazione / numero identificativo dell’Ente Notificato
Luxcontrol SA / 0882
Specificare più dettagliatamente
(* = norma vincolante)
Firma e posizione:
(o sigla equivalente)
Data e luogo di emissione: 1˚ / luglio / 2010, Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Page 4
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU30192
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua Yamaha. Questo Manuale del proprietario/conducente contiene informazioni utili per l’utilizzo, la ma­nutenzione e l’assistenza corretti. Per even­tuali chiarimenti sul funzionamento o la manutenzione della vostra moto d’acqua, ri­volgetevi ad un concessionario Yamaha. Questo manuale non è un corso di sicurezza per veicoli nautici o di arte navigatoria. Se questa è la vostra prima moto d’acqua, o se state passando ad un tipo di moto d’acqua che non vi è familiare, per il vostro comfort e la vostra sicurezza vi preghiamo di consegui­re un addestramento o una pratica corretti pri­ma di utilizzare la moto d’acqua da soli. Inoltre, un concessionario Yamaha o un’asso­ciazione nautica saranno lieti di consigliarvi scuole d’addestramento o istruttori locali com­petenti. In questo manuale, le informazioni particolar­mente importanti sono state evidenziate come segue:
dersi per evitare di danneggiare la moto dacqua.
NOTA:
Una NOTA fornisce informazioni utili per faci­litare o chiarire le varie procedure.
Questo è un simbolo di pericolo. Viene utilizzato per mettere in guardia circa il perico­lo di lesioni personali. Osservare i messaggi relativi alla sicurezza che seguono questo simbolo per evitare il rischio di lesioni o morte.
HWJ00071
AVVERTENZA
Una AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare la morte o un infortunio grave.
HCJ00091
ATTENZIONE
Un richiamo di ATTENZIONE indica la ne­cessità di precauzioni particolari da pren-
Page 5
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU40410
Poiché la Yamaha persegue una politica ba­sata sulla continua ottimizzazione dei propri prodotti, è possibile che questo prodotto non corrisponda esattamente a quanto descritto in questo Manuale del proprietario/conducente. I dati tecnici possono variare senza preavvi­so. Questo manuale deve essere considerato come parte integrante della moto dacqua e deve accompagnarla sempre, anche in caso di successiva rivendita.
HJU30232
WaveRunner FX SHO/FX Cruiser SHO MANUALE DEL PROPRIETARIO/CON-
©2010 dalla Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, maggio 2010
Tutti i diritti sono riservati.
La ristampa o luso non autorizzato
senza benestare scritto della
sono espressamente vietati.
DUCENTE
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato negli U.S.A.
Page 6

Contenuti

Etichette generali e importanti......... 1
Numeri di identificazione ................ 1
Numero principale di identificazione
(PRI-ID) .......................................... 1
Numero di identificazione della moto
dacqua (CIN) ................................. 1
Numero di serie del motore ............... 1
Informazioni sul modello ................ 2
Targhetta del produttore .................... 2
Etichette importanti ........................ 4
Etichette di pericolo ........................... 5
Altre etichette .................................... 9
Informazioni sulla sicurezza........... 11
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto
dacqua ...................................... 11
Limitazioni alla navigazione ......... 12
Requisiti per lutilizzo .................... 13
Equipaggiamento consigliato ....... 16
Informazioni sui rischi ................... 16
Caratteristiche della moto
dacqua ...................................... 17
Sci dacqua ................................... 18
Regole per una navigazione
sicura ......................................... 20
Utilizzo responsabile della moto
dacqua ...................................... 21
Descrizione ...................................... 22
Glossario della moto dacqua ....... 22
Ubicazione dei componenti
principali .................................... 23
Utilizzo della funzione di
controllo ........................................... 27
Funzioni di controllo della moto
dacqua ...................................... 27
Telecomando ................................... 27
Sistema antifurto Yamaha ............... 28
Interruttore di spegnimento
motore .......................................... 29
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore ................. 29
Interruttore di avviamento ................ 29
Leva dellacceleratore ..................... 30
Sistema dello sterzo ........................ 30
Sistema di regolazione inclinazione
del piantone sterzo ....................... 31
Uscite di controllo dellacqua di
raffreddamento ............................. 32
Separatore acqua ............................ 32
Utilizzo della moto d’acqua ............ 34
Funzioni di navigazione della moto
dacqua ..................................... 34
Sistema di retromarcia .................... 34
Sistema di cambio rapido
dellassetto (Q.S.T.S.) .................. 35
Modalità operative della moto
dacqua ..................................... 36
Modalità regime ridotto .................... 36
Funzione di limitazione del regime
motore .......................................... 37
Regolatore automatico di velocità ... 39
Utilizzo della strumentazione......... 41
Centro informativo
multifunzione ............................. 41
Indicatore di velocità/contagiri
analogico ...................................... 41
Display delle informazioni ................ 42
Display multifunzione
(FX Cruiser SHO) ......................... 46
Utilizzo delle dotazioni ................... 50
Dotazione ..................................... 50
Selle ................................................ 50
Maniglia tientibene .......................... 51
Gradino di risalita ............................ 52
Golfare di prua ................................. 52
Golfari di poppa ............................... 53
Galloccia .......................................... 53
Gallocce a scomparsa
(FX Cruiser SHO) ......................... 53
Gavone e cassettino portaoggetti .... 54
Page 7
Contenuti
Contenitore dell’estintore ................. 57
Requisiti per il funzionamento ed
il comando ....................................... 58
Requisiti relativi al carburante ...... 58
Carburante ...................................... 58
Requisiti dellolio motore .............. 60
Olio motore ...................................... 60
Scarico dellacqua di sentina ........ 62
Scarico dellacqua di sentina a
terra .............................................. 62
Scarico dellacqua di sentina in
acqua ........................................... 62
Trasporto su un carrello ............... 63
Funzionamento iniziale................... 64
Rodaggio ...................................... 64
Controlli prima dell’utilizzo ............65
Elenco dei controlli prima
dellutilizzo .................................... 65
Punti da controllare prima
dellutilizzo ................................. 67
Controlli prima dell’utilizzo ............... 67
Controlli dopo lutilizzo ..................... 74
Utilizzo della moto d’acqua ............ 76
Come usare la moto dacqua ....... 76
Imparare a conoscere la moto
dacqua ........................................ 76
Imparare ad usare la moto
dacqua ........................................ 76
Posizione di guida ........................... 77
Messa in acqua della moto
dacqua ........................................ 77
Avviamento del motore in acqua ..... 77
Spegnere il motore .......................... 78
Moto dacqua incustodita ................. 78
Come usare la moto dacqua .......... 79
Esecuzione di virate ........................ 79
Arresto della moto dacqua .............. 81
Come usare la moto dacqua in
retromarcia ................................... 82
Salire a bordo della moto dacqua ... 82
Partenza .......................................... 86
Moto dacqua capovolta .................. 87
Accostamento a riva e ormeggio
della moto dacqua ....................... 88
Utilizzo in zone in cui si accumulano
alghe ............................................ 88
Dopo aver tolto la moto
dallacqua ..................................... 88
Assistenza e rimessaggio .............. 89
Operazioni dopo lutilizzo ............. 89
Lavaggio dei condotti dellacqua di
raffreddamento ............................. 89
Pulizia della moto dacqua ............... 90
Assistenza della batteria ................. 90
Rimessaggio a lungo termine ...... 93
Pulizia .............................................. 93
Lubrificazione .................................. 93
Protezione dalla ruggine .................. 94
Manutenzione .................................. 95
Manutenzione .............................. 95
Kit utensili in dotazione .................... 95
Rimozione e installazione del
coperchio del motore ................... 95
Tabella di manutenzione
periodica ...................................... 97
Olio motore e filtro olio .................... 98
Dati tecnici....................................... 99
Dati tecnici .................................... 99
Risoluzione dei guasti .................. 100
Individuazione dei guasti ............ 100
Tabella di individuazione guasti .... 100
Procedure di emergenza ............ 103
Pulizia della presa d’acqua
dellidrogetto e della girante ....... 103
Avviamento in caso di batteria
scarica ........................................ 104
Sostituzione dei fusibili .................. 104
Sostituzione del fusibile della
pompa di sentina ........................ 106
Page 8
Contenuti
Rimorchio della moto dacqua ....... 107
Moto dacqua sommersa ............... 108
Page 9

Etichette generali e importanti

HJU36450
Numeri di identificazione
Annotare il numero principale di identificazio­ne (PRI-ID), il numero di identificazione della moto dacqua (CIN) ed il numero di serie del motore negli spazi previsti per l’assistenza quando si ordinano i ricambi presso i conces­sionari Yamaha. Inoltre annotare e conserva­re altrove questi numeri di identificazione che potrebbero essere utili in caso di furto della moto d’acqua.
HJU30283
Numero principale di identificazione (PRI-ID)
Il numero principale di identificazione PRI-ID è impresso su una targhetta applicata allin­terno del vano motore. (Vedere a pagina 50 per le procedure di rimozione e installazione della sella e a pagina 56 per le informazioni sullo scomparto portaoggetti sotto alla sella.)
MODELLO:
FX1800-K (FX SHO) FX1800A-K (FX Cruiser SHO)
1
HJU36550
Numero di identificazione della moto dacqua (CIN)
Il numero di identificazione della moto d’ac- qua CIN sul ponte di poppa.
1
1 Posizione del numero di identificazione del-
la moto dacqua (CIN)
HJU40470
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su una etichetta applicata al gruppo motore. (Ve­dere pagina 50 per le procedure di rimozione e installazione della sella e pagina 95 per le
1 Ubicazione del numero principale di identifi-
cazione (PRI-ID)
1
Page 10
Etichette generali e importanti
procedure di rimozione e installazione del co­perchio del motore.)
1
1 Ubicazione del numero di serie del motore
HJU30320
Informazioni sul modello
HJU30331
Targhetta del produttore
La moto dacqua con questa etichetta è con­forme a determinate parti della Direttiva Mac­chine del Parlamento Europeo. Una parte delle informazioni viene fornita sul­la targhetta del produttore fissata alla moto dacqua. Le relative sezioni di questo manua­le forniscono spiegazioni esaurienti su queste informazioni.
1
1 Ubicazione della targhetta del produttore
Categoria di progetto di questa moto d’ac- qua: C Categoria C:
Questa moto d’acqua è progettata per funzio­nare in venti fino alla forza 6 della scala di Be­aufort ed alle relative altezze delle onde (altezze onde significative fino a 2 m (6.56 ft); vedere la NOTA che segue). Si possono in­contrare condizioni del genere in acque inter-
2
Page 11
Etichette generali e importanti
ne aperte, negli estuari, ed in acque litoranee in condizioni meteorologiche moderate.
NOTA:
Laltezza onda significativa è l’altezza media del terzo di onde più alte, corrispondente allincirca allaltezza delle onde stimata da un osservatore esperto. Tuttavia, alcune onde avranno unaltezza doppia rispetto a questa.
3
Page 12
Etichette generali e importanti
HJU30452
Etichette importanti
Leggere le seguenti etichette prima di utilizzare la moto dacqua. In caso di domande, consul­tare un concessionario Yamaha.
14
12
11
1
6
7
8
15
2
3
5
9
13
10
4
4
Page 13
Etichette generali e importanti
HJU35913
Etichette di pericolo
Se una qualsiasi di queste etichette è danneggiata o mancante, contattare un concessionario Yamaha per la sostituzione.
5
Page 14
Etichette generali e importanti
6
Page 15
Etichette generali e importanti
7
Page 16
Etichette generali e importanti
8
Page 17
HJU36261
Altre etichette
Etichette generali e importanti
9
Page 18
Etichette generali e importanti
Letichetta che segue indica la direzione corretta per raddrizzare una moto dacqua capovolta.
Il marchio CE che segue si trova sul retro del telecomando.
10
Page 19

Informazioni sulla sicurezza

HJU30682
Lutilizzo ed il funzionamento in sicurezza di questa moto dacqua dipendono dallutilizzo di tecniche di guida corrette, ed ovviamente dal buon senso, da una buona capacità di giudizio, e dall’espe- rienza del conducente. Prima di utilizzare questa moto dacqua, accertarsi che l’uso della stessa sia consentito dalle leggi, dal­le ordinanze e dai regolamento locali, e uti­lizzatela sempre nel pieno rispetto dei requisiti e delle limitazioni imposti. Cia­scun conducente deve conoscere i requi­siti riportati di seguito prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto dacqua, leggere
questo Manuale del proprietario/conducen­te, la Guida con consigli pratici per il condu­cente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto dacqua. Queste letture vi forniranno infor­mazioni utili sulla moto dacqua ed il suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la
moto dacqua senza che prima abbia letto questo Manuale del proprietario/conducen­te, la Guida con consigli pratici per il condu­cente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette.
HJU30740
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni. Gli adulti devono sorvegliare luso da parte dei minorenni. Occorre conoscere l’età ed i requisiti di pre- parazione richiesti localmente per il condu­cente.
Questa moto d’acqua è progettata per tra-
sportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite mas­simo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno scia­tore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
Non utilizzare la moto dacqua con passeg-
geri a bordo fino a quando non si è acquisi­ta una notevole pratica ed esperienza guidando da soli. La guida della moto d’ac- qua con passeggeri richiede una maggiore abilità. Prima di tentare manovre difficili, prendersi il tempo necessario per abituarsi alle caratteristiche di guida della moto d’ac- qua.
11
Page 20
Informazioni sulla sicurezza
HJU30761
Limitazioni alla navigazione
Prestare costante attenzione alla presenza
di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a veloci-
tà sicure, e mantenere una distanza ade­guata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto dacqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
lacqua.
Evitare virate strette o altre manovre che
rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o ac-
que poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Non rilasciare lacceleratore mentre si tenta
di virare per allontanarsi da ostacoli—oc- corre accelerare per poter virare. Prima di avviare la moto dacqua, controllare sem­pre i comandi dellacceleratore e dello ster­zo.
Guidare entro i propri limiti ed evitare mano-
vre aggressive, per ridurre il rischio di per­dere il controllo, di essere gettati in acqua e di collisioni.
Questo è un mezzo ad alte prestazioni
non un giocattolo. Eseguendo virate strette o saltando le scie delle barche o le onde, si aumenta il rischio di lesioni alla schiena/spi­na dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
Non utilizzare la moto dacqua in acque agi-
tate, in condizioni atmosferiche avverse op­pure di scarsa visibilità; questo potrebbe provocare incidenti con conseguenti lesioni o decessi. Considerare sempre la possibili­tà di un peggioramento del clima. Tenere conto delle previsioni del tempo e delle con­dizioni atmosferiche prevalenti prima di uscire con la moto d’acqua.
Come per tutti gli sport acquatici, non è op-
portuno utilizzare la moto dacqua senza qualcuno vicino. Se ci si allontana dalla riva oltre il punto da cui poter rientrare a nuoto, è necessario essere accompagnati da unaltra imbarcazione o moto dacqua, ma tenendosi alla debita distanza. È una sem­plice questione di buon senso.
Non usare mai la moto dacqua in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto dacqua, poiché aumente­rebbero le possibilità di collisione con osta­coli sommersi, con conseguenti possibili lesioni.
60 cm (2 ft)
12
Page 21
Informazioni sulla sicurezza
Questa moto dacqua non è dotata di un im-
pianto di illuminazione idoneo per l’uso not- turno. Non utilizzare la moto dacqua dopo il tramonto del sole o prima dell’alba, altri- menti si aumenta il rischio di collisioni con altre imbarcazioni, con conseguenti possi­bili lesioni gravi o decessi.
Seguire le regole di navigazione, e le leggi
statali/provinciali e locali applicabili alla moto d’acqua.
HJU30821
Requisiti per l’utilizzo
Tutti gli utilizzatori del mezzo devono indos-
sare un giubbotto di salvataggio omologato dalle autorità competenti ed idoneo all’utiliz- zo della moto d’acqua.
Indossare un abbigliamento protettivo. Le-
sioni interne gravi possono essere la con­seguenza della penetrazione violenta dellacqua in orifizi corporei a seguito di una caduta nellacqua o della vicinanza con lugello direzionale. Normali costumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti dacqua violenti nel retto o nella vagina. Sia il conducente che i passeggeri devono in­dossare pantaloni di mute o un abbiglia­mento che offra una protezione equivalente. Un abbigliamento del genere comprende capi di stoffa spessa, a trama fitta, robusti e comodi da indossare, come il denim (stoffa jeans), ma non comprende lo spandex o tessuti elastici simili, come quelli usati nei pantaloncini da ciclista.
1 Giubbotto di salvataggio PFD omologato 2 Pantaloni della muta
Si consiglia di utilizzare occhiali per proteg-
gere gli occhi dal vento, dallacqua e dal ri­verbero del sole durante la guida della moto dacqua. Sono disponibili nastri galleggianti
13
Page 22
Informazioni sulla sicurezza
di fissaggio degli occhiali, che consentono di recuperarli se cadessero in acqua. Si consiglia lutilizzo di scarpette e di guanti.
Spetta a voi decidere se indossare o meno
il casco durante le uscite per diporto. Oc­corre sapere che il casco può aiutare a pro- teggervi in determinati tipi di incidenti, ma può anche provocare delle lesioni in altri tipi di incidenti. Il casco è progettato per proteggere in una certa misura il capo. Anche se i caschi non possono proteggere da tutti gli impatti pre­vedibili, possono ridurre le lesioni in caso di collisione con una imbarcazione o con un altro ostacolo. Luso del casco comporta però anche un pericolo potenziale per la sicurezza. In caso di caduta in acqua, esso, riempiendosi dacqua per leffetto comunemente detto “a secchio, può provocare una trazione sul collo, con pericolo di soffocamento, di lesio­ni gravi e permanenti al collo o di decesso. Inoltre il casco può aumentare il rischio di incidenti, se comporta una riduzione della visuale o della capacità uditiva, se distrae il conducente o ne aumenta l’affaticamento. Come fare quindi per decidere se i poten­ziali vantaggi di sicurezza rappresentati dalluso del casco superano i rischi poten­ziali connessi al suo utilizzo? Tenendo con­to delle proprie condizioni particolari di guida. Considerando fattori come l’ambien- te in cui si utilizza il mezzo, il proprio stile e la capacità di guida. Tenere presente an­che la possibilità di traffico congestionato e le condizioni della superficie dell’acqua. Se si decide di indossare un casco in base alle condizioni in cui si utilizza normalmente il mezzo, effettuare la scelta in modo accu­rato. Se possibile, cercare un casco apposi­tamente studiato per uso nautico. Se la
moto dacqua viene utilizzata in occasione di gare e di competizioni, per quanto con­cerne i caschi attenersi ai requisiti indicati dagli organizzatori.
Non utilizzare mai la moto dacqua dopo
aver assunto alcol oppure sostanze o medi­cinali stupefacenti.
Per motivi di sicurezza, e in vista di una ma-
nutenzione corretta, eseguire sempre i con­trolli illustrati a pagina 65 prima di utilizzare la moto d’acqua.
Quando la moto d’acqua è in movimento, il
conducente ed i passeggeri devono sem­pre tenere i loro piedi sul fondo del pozzet­to. Sollevando i piedi, aumentano le probabilità di perdere lequilibrio o di urtare con i piedi ostacoli al di fuori della moto dacqua. Non trasportare bambini che non arrivino a toccare il fondo del pozzetto con i piedi.
I passeggeri devono reggersi saldamente o
alla persona davanti a loro oppure all’appo- sita maniglia.
Non trasportare il passeggero davanti al
conducente.
È opportuno che le donne in gravidanza e le
persone con problemi di salute consultino sempre il medico per sapere se vi sono controindicazioni alluso della moto d’ac- qua.
14
Page 23
Informazioni sulla sicurezza
Non cercare di modificare questa moto
dacqua. Eventuali modifiche apportate alla moto dacqua possono pregiudicarne la sicurez­za e l’affidabilità rendere luso della stessa pericoloso o illegale.
Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo impigliare nel manubrio, in modo che il mo­tore si spenga se il conducente cade dalla moto dacqua. Al termine dellutilizzo, to­gliere il tirante di spegnimento emergenza motore dalla moto dacqua per evitare l’av- viamento accidentale o luso non autorizza­to da parte di bambini o altre persone.
Regole per una navigazione sicura e ricor­darsi di guardare sempre indietro prima di virare. (Vedere Regole per una navigazio­ne sicura a pagina 20.)
Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle zone da essi frequentate. È infatti difficile riuscire a scorgere i bagnanti e si corre il ri­schio di investirli accidentalmente.
Evitare di venire urtati da altre imbarcazioni.
Assumersi sempre la responsabilità di fare attenzione al traffico, in quanto gli altri po­trebbero non fare altrettanto. Se gli altri non vi vedono, oppure se manovrate più veloce­mente di quanto non si aspettano, c’è il ri­schio di una collisione.
Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto dacqua e fare at­tenzione anche alle funi di traino per sci nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle
15
Page 24
Informazioni sulla sicurezza
HJU30840
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto dacqua i seguenti oggetti:
Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvi­satore acustico da utilizzare per lanciare segnali ad altre imbarcazioni.
Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di segnalazione, approvato dalle autorità, ri­posto in un contenitore impermeabile all’ac- qua. Per segnalazioni di emergenza si può anche usare uno specchio. Contattare il concessionario Yamaha di fiducia per mag­gior informazioni.
Orologio
Un orologio permettere di sapere da quanto tempo la moto d’acqua è in funzione.
Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto dacqua con problemi di funzionamento in casi di emergenza.
HJU36850
Informazioni sui rischi
Non avviare o fare funzionare mai il motore
per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico contengono monos­sido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in breve tempo. Fare funzio­nare sempre la moto dacqua all’aperto.
Non toccare la marmitta o il motore mentre
questo è ancora acceso o subito dopo aver- lo spento; possono causare ustioni gravi.
16
Page 25
Informazioni sulla sicurezza
HJU30920
Caratteristiche della moto
dacqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
dacqua. Rilasciando completamente l’ac- celeratore, lidrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a velo­cità superiori a quella di traino, se non si ac­celera si perderà rapidamente la capacità di virare. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che com­prende il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo si­stema viene attivato alle velocità di planata consentendo di virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato lacceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto dacqua sta decele­rando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manu­brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto dacqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino. Esercitarsi nelle virate in uno specchio d’ac- qua libero da ostacoli fino ad acquisire di­mestichezza con questa manovra.
La propulsione di questa moto d’acqua è ad
idrogetto. L’idrogetto è collegato diretta­mente al motore. Questo significa che la spinta dellidrogetto provoca sempre un movimento del mezzo quando il motore è in funzione. Non esiste una posizione di “fol- le. La moto dacqua è sempre in marcia avanti o indietro, a seconda della posi­zione in cui si trova le leva del cambio.
Non utilizzare la retromarcia per rallentare o
arrestare la moto dacqua, altrimenti potre­ste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il manubrio. Questo potrebbe aumentare il rischio di le­sioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Inoltre potreste danneggiare il meccanismo del cambio.
Si può utilizzare la retromarcia per rallenta-
re o fermarsi durante le manovre a bassa velocità, per esempio per l’approdo. Dopo che il regime del motore è sceso al minimo, inserire la retromarcia ed aumentare gra­dualmente il regime del motore. Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi, un abbigliamento svolazzante o le cinghie del giubbotto di salvataggio possono impi­gliarsi nelle parti in movimento, provocando lesioni gravi o annegamenti.
Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il con­tatto con le parti rotanti dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi o il deces­so.
2
1
1 Griglia di presa dacqua 2 Ugello direzionale
17
Page 26
Informazioni sulla sicurezza
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dallinterruttore di spegnimento di emergen­za del motore prima di rimuovere eventuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla pre­sa dacqua dell’idrogetto.
2
1
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
HJU30953
Sci d’acqua
Si può utilizzare la moto dacqua per lo sci dacqua, se ha posti a sedere per il conducen­te, per un osservatore rivolto nel senso oppo­sto a quello di marcia e per lo sciatore o la sciatrice quando non sta praticando lo sci dacqua. Inoltre la moto dacqua deve essere equipag­giata con una galloccia progettata per aggan­ciare la fune di traino per lo sci dacqua; non agganciare la fune di traino in nessun altro po­sto.
1
1 Galloccia
Fa parte delle responsabilità del conducente della moto dacqua stare attenti alla sicurezza degli sciatori e delle altre persone. Informarsi su tutti i regolamenti locali in vigore per lo sci dacqua nelle acque in cui si utilizza la moto dacqua, e rispettarli. Prima di provare a trainare uno sciatore, il conducente deve avere acquisito dimesti­chezza con il trasporto di passeggeri. Qui di seguito riportiamo alcune considerazio­ni importanti per ridurre al minimo i rischi du­rante lo sci d’acqua.
Lo sciatore deve indossare un giubbotto di
salvataggio omologato, possibilmente dai colori squillanti, in modo che i naviganti possano vederlo.
Lo sciatore deve indossare un abbigliamen-
to protettivo. Lesioni interne gravi possono
18
Page 27
Informazioni sulla sicurezza
essere la conseguenza della penetrazione violenta dellacqua in orifizi corporei a se­guito di una caduta nellacqua. Normali co­stumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti dacqua violenti nel retto o nella vagina. Lo sciatore deve indossare pantaloni di mute o un abbigliamento che offra una protezione equivalente.
A bordo deve essere presente una seconda
persona adibita a osservatore dello sciato­re; in molte località questo è prescritto dalla legge. Lasciare che lo sciatore diriga il con­ducente nel controllo della velocità e della direzione mediante segnali con le mani. Losservatore deve stare seduto a cavalcio­ni sul retro della sella e tenersi alla maniglia tientibene con entrambi i piedi appoggiati saldamente sul fondo del pozzetto per po­ter mantenere lequilibrio mentre è rivolto nel senso opposto a quello di marcia per
osservare i segnali e le condizioni dello sciatore.
1 Maniglia tientibene
FX SHO
1 Maniglia tientibene
FX Cruiser SHO
1
1 Maniglia tientibene
Il controllo del mezzo mentre si traina uno
sciatore è influenzato sia dallabilità dello sciatore stesso, che dalle condizioni dell’ac- qua e del tempo.
19
Page 28
Informazioni sulla sicurezza
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto dacqua alla velocità più bassa possibile fino a quando si è allonta­nata abbastanza dallo sciatore e la fune di traino si è tesa. Accertarsi che la fune non si sia aggrovigliata su eventuali oggetti. Dopo aver verificato che lo sciatore è pron­to e che non ci sia traffico o altri ostacoli, ac­celerare di quanto basta per trainare lo sciatore.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto d’ac-
qua è in grado di eseguire virate molto stret- te che potrebbero superare il livello di abilità dello sciatore. Tenere lo sciatore ad una di­stanza di almeno 50 m (150 ft), ossia circa due volte la lunghezza di una fune di traino standard, da qualsiasi pericolo potenziale.
Stare attenti al rischio che la maniglia di trai-
no rimbalzi verso la moto dacqua quando lo sciatore cade o non riesce a rialzarsi su­gli sci.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombranti,
come ad esempio unaltra imbarcazione o moto dacqua, può far perdere il controllo dello sterzo e creare una situazione di peri­colo. Se si deve rimorchiare unaltra imbar­cazione in caso di emergenza, guidare lentamente e con cautela.
HJU30970
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto dacqua Yamaha è considerata unimbarcazione a motore.
Luso della moto dacqua deve avvenire in conformità alle leggi ed alle disposizioni che regolano la navigazione nelle acque in cui essa viene utilizzata.
20
Page 29
Informazioni sulla sicurezza
HJU30991
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac- qua appartengono anche agli altri ed alla na­tura. Il piacere di usare la moto d’acqua comporta quindi di trattare con rispetto e cor­tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli animali selvatici. In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene­re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi circonda. Ricordare, per esempio, che il ru­more della vostra moto dacqua può anche essere musica per voi, mentre per gli altri po­trebbe costituire soltanto un rumore molesto, e che gli spruzzi divertenti della vostra scia possono produrre onde fastidiose per gli altri. Evitare di usare la moto dacqua in prossimità di zone abitative costiere o di zone di nidifica­zione di uccelli acquatici o altre zone naturali, e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca­tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra­versare zone di questo tipo, procedere lenta­mente attenendosi a tutte le disposizioni di legge. È necessario eseguire una manutenzione adeguata per assicurare che le emissioni allo scarico e i livelli di rumorosità della moto d’ac- qua rientrino nei limiti prescritti. È necessario accertarsi che venga eseguita la manutenzio­ne raccomandata nel presente Manuale del proprietario/conducente. Ricordare che l’inquinamento è dannoso per lambiente. Non fare rifornimento di carburan­te o non rabboccare lolio dove il versamento di tali sostanze può causare danni alla natura. Portare la moto dacqua fuori dallacqua e al­lontanarla dalla battigia prima di fare riforni­mento di carburante. Smaltire lacqua ed i residui di carburante e di olio nel vano motore
in conformità alle disposizioni di legge locali. E mantenere pulito lambiente circostante per le persone e gli animali selvatici che condivi­dono con voi i corsi dacqua: non gettare rifiu­ti. Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac- qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si con­tribuirà a garantire che i corsi dacqua possano continuare ad essere usati per gode­re di una grande varietà di attività ricreative.
21
Page 30

Descrizione

HJU40302
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
Il traino è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto d’ac- qua è dentro allacqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
La velocità inferiore a quella di planataè una velocità media. La prua si trova leggermente sopra la superficie dellacqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
La velocità di planata è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa rasente a pelo dacqua. C’è la scia.
Prua
Lestremità anteriore della moto dacqua.
Poppa
Lestremità posteriore della moto dacqua.
Tribordo
Il lato destro della moto dacqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto dacqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
Lacqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura dellaccensione, liniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
22
Page 31
HJU31011
Esterno
Descrizione
Ubicazione dei componenti principali
1
543
2
6
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 58)
2 Cofano 3 Manubrio 4 Sella posteriore (pagina 50) 5 Sella anteriore (pagina 50) 6 Pozzetto 7 Golfare di prua (pagina 52)
8791011
8 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 32)
9 Galloccia a scomparsa (FX Cruiser SHO)
(pagina 53)
10 Frisata 11 Pattino sostentatore
23
Page 32
Descrizione
4 3
2
1
5
67 8 910
1211
1 Piattaforma di risalita 2 Scarico elettrico dellacqua di sentina
dalluscita di controllo
3 Galloccia (pagina 53) 4 Maniglia tientibene (pagina 51) 5 Gradino di risalita (pagina 52) 6 Ugello direzionale 7 Flap 8 Cucchiaia ribaltabile per linversione del
flusso (pagina 34)
9 Tappo di scarico di poppa (pagina 62) 10 Golfare di poppa (pagina 53) 11 Sensore della velocità 12 Griglia di presa dacqua
24
Page 33
Descrizione
1
5
23
4
67 8 9
17
12 1413 15
18
10 11
16
19 20
1 Scomparto portaoggetti impermeabile
allacqua (pagina 56)
2 Interruttore di avviamento (pagina 29)
3 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 29)
4 Forcella (pagina 29)
5 Telecomando (pagina 27)
6 Leva di sgancio del selettore Q.S.T.S. (pagi-
na 35)
7 Selettore Q.S.T.S. (pagina 35)
8 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 29)
9 Interruttore di spegnimento motore (pagina
29)
10 Centro informativo multifunzione (pagina
41)
11 Portabibite (pagina 56)
12 Cassettino portaoggetti (pagina 54) 13 Leva di regolazione dellinclinazione del ma-
nubrio (pagina 31)
14 Leva del cambio (pagina 34) 15 Leva dellacceleratore (pagina 30) 16 Specchio retrovisore 17 Interruttore NO-WAKE MODE (pagina 37) 18 Interruttore di aumento (pagina 39) 19 Interruttore di diminuzione (pagina 39) 20 Interruttore SET (pagina 39)
25
Page 34
Descrizione
Vano motore
2
5
1
3
64
78
1 Coperchio motore
2 Scatola del filtro dellaria
3 Separatore dacqua (pagina 32)
4 Serbatoio del carburante
5 Batteria (pagina 68)
6 Raccordo della manichetta di lavaggio
7 Scatola dellimpianto elettrico
8 Candela/Cappuccio della candela/Bobina di
accensione
9 Tappo bocchettone serbatoio dellolio moto-
re (pagina 60)
26
109
10 Astina di livello (pagina 60)
Page 35

Utilizzo della funzione di controllo

HJU31024
Funzioni di controllo della moto
dacqua
HJU37126
Telecomando
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e del regime ridotto possono essere seleziona­te azionando il telecomando. (Vedere pagina 28 per le procedure di impostazione del siste­ma antifurto Yamaha e pagina 36 per le pro­cedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
1 Telecomando
La moto d’acqua è programmata per ricono­scere il codice interno inviato esclusivamente tramite questo telecomando, quindi è possibi- le selezionare limpostazione del sistema an­tifurto solo utilizzando questo telecomando. In caso di smarrimento accidentale o di fun­zionamento non corretto del telecomando, contattare un concessionario Yamaha. Quando si utilizza la moto d’acqua, per evita- re di perdere il telecomando, conservarlo sempre nellapposito portatelecomando che
si trova nello scomparto portaoggetti imper­meabile.
1
1 Portatelecomando
HCJ00752
ATTENZIONE
Il telecomando non è completamente
impermeabile allacqua. Non immergere il telecomando o non usarlo sott’acqua. Se il telecomando viene immerso, asciu­garlo con un panno soffice, asciutto, e poi verificare che funzioni correttamen­te. Se il telecomando non funziona cor­rettamente, contattare un concessionario Yamaha.
Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di esso dei pesi.
Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando potrebbe non funzionare correttamente. Se il telecomando ha bisogno di una bat­teria nuova, contattare un concessiona­rio Yamaha. Fare riferimento alle disposizioni locali sui rifiuti speciali per lo smaltimento delle batterie del teleco­mando.
27
Page 36
Utilizzo della funzione di controllo
HJU31384
Sistema antifurto Yamaha
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare utilizzi non autorizzati o il furto della moto dacqua. Le modalità di blocco e sblocco del sistema antifurto possono essere selezionate con il telecomando in dotazione alla moto dacqua. Se viene selezionata la modalità di blocco del sistema antifurto, non è possibile avviare il motore. Il motore può essere avviato solo se viene selezionata la modalità di sbloc­co. (Vedere pagina 27 per informazioni sul te­lecomando.)
NOTA:
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha possono essere selezionate soltanto a moto­re fermo.
HJU36775
Impostazioni del sistema antifurto Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha verranno confermate tramite il numero di bip emessi durante lazionamento del telecoman­do e dalla spia “UNLOCK” del centro informa- tivo multifunzione. (Vedere pagina 41 per informazioni sul centro informativo multifun­zione.)
Numero di
bip
Modalità del siste-
ma di antifurto
Yamah a
Blocco
Sblocco
(modalità operati-
va normale)
Sblocco
(modalità di regi-
me ridotto)
Spia
UNLOCK
Si spe-
gne
Si accen-
de
Si accen-
de
procedure di attivazione della modalità regi­me ridotto.)
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in stan­dby, il centro informativo effettuerà l’opera- zione iniziale, dopodiché verrà selezionata
limpostazione. Per selezionare il modo di blocco: Premere brevemente il tasto di blocco del te­lecomando. Il cicalino suona una volta e la spia “UNLOCK lampeggia una volta, quindi si spegne. Ciò indica che è stato selezionato il modo di blocco.
1
1 Pulsante di blocco 2 Spia UNLOCK
2
UNLOCK
Per selezionare il modo di sblocco: Premere brevemente il tasto L-Mode (sbloc­co) del telecomando. Il cicalino suona due o tre volte e la spia “UNLOCK” lampeggia due o
NOTA:
Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modalità di regime ridotto. (Vedere pagina 36 per le
28
Page 37
Utilizzo della funzione di controllo
tre volte, quindi si accende. Ciò indica che è stato selezionato il modo di sblocco.
L-Mode
1
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “UNLOCK
HJU31152
2
UNLOCK
Interruttore di spegnimento motore “”
È possibile spegnere il motore premendo lin­terruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
Inserire la forcella sotto linterruttore di spe­gnimento di emergenza del motore prima di avviare il motore.
1
2
3
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella 3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Quando il motore non è in funzione, rimuove­re la forcella dallinterruttore di spegnimento di emergenza del motore per evitare l’avvia- mento accidentale del motore o luso non au­torizzato da parte di bambini o di altre persone.
1
1 Interruttore di spegnimento motore
HJU31163
Interruttore di spegnimento di emergenza del motore “”
Linterruttore di spegnimento di emergenza del motore spegne automaticamente il moto­re quando la forcella, all’estremità del tirante di spegnimento di emergenza del motore, vie­ne rimossa dallinterruttore, ad esempio se il conducente cade dalla moto d’acqua.
HJU36286
Interruttore di avviamento “”
HCJ01310
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se-
29
Page 38
Utilizzo della funzione di controllo
condi senza mandata dacqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Linterruttore di avviamento (tasto verde) av­via il motore quando l’interruttore è premuto. Rilasciare linterruttore di avviamento non ap­pena il motore si avvia. Se il motore non si av­via entro 5 secondi, rilasciare linterruttore di avviamento, attendere 15 secondi e poi ripro­vare. ATTENZIONE: Non premere mai lin-
terruttore di avviamento mentre il motore è in funzione. Non azionare linterruttore di avviamento per più di 5 secondi, altrimenti la batteria si scarica ed il motore non si av­via. Inoltre, si può danneggiare il motorino di avviamento.
[HCJ01040]
1
HJU31211
Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possibi- le aumentare il regime motore.
1
1 Leva dell’acceleratore
Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera- tore ritorna automaticamente nella posizione di completamente chiuso (minimo).
HJU31261
Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desidera­ta, si modifica langolo dell’ugello direzionale
1 Interruttore di avviamento
Il motore non si avvia in presenza di una delle seguenti condizioni:
È stata selezionata la modalità di blocco del
sistema antifurto Yamaha. (Per le procedu­re di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
La forcella è rimossa dallinterruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore.
La leva dell’acceleratore è premuta.
30
Page 39
Utilizzo della funzione di controllo
dellidrogetto e la direzione della moto dac­qua cambia di conseguenza.
1 Manubrio 2 Ugello direzionale
Poiché la potenza del getto determina la velo­cità e langolo di virata, per affrontare una vi­rata è sempre necessario accelerare, tranne quando si naviga a velocità di traino. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema viene attivato alle velocità di planata consen­tendo di virare la moto dacqua dopo aver rila­sciato la leva dellacceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto dacqua sta deceleran­do, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il si­stema OTS non funziona al di sotto delle ve­locità di planata o quando il motore è spento. Quando il numero di giri del motore diminui­sce, la moto dacqua non vira più in risposta ai
comandi dal manubrio finché si accelera nuo­vamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU31293
Sistema di regolazione inclinazione del piantone sterzo
Azionando la leva di regolazione, è possibile regolare in avanti e indietro la posizione del manubrio. Per regolare la posizione del manubrio: (1) Tirare verso lalto la leva di regolazione
per disimpegnare il blocco della leva, quindi spostare il manubrio avanti o indie­tro nella posizione desiderata.
AVVERTENZA! Non tirare mai la leva di regolazione dellinclinazione duran­te il funzionamento della moto d’ac- qua, in quanto la posizione del manubrio potrebbe cambiare improv­visamente con la possibilità di inci­denti.
[HWJ00041]
1
1 Leva di regolazione dell’inclinazione del ma-
nubrio
31
Page 40
Utilizzo della funzione di controllo
(2) Accertarsi che la leva di regolazione
dellinclinazione del manubrio ritorni nella sua posizione originale e che il manubrio sia bloccato saldamente in posizione.
HJU41800
Uscite di controllo dellacqua di raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac- qua di raffreddamento in circolo nel motore viene scaricata dalle uscite di controllo dellacqua di raffreddamento.
1
intasata. (Vedere pagina 103 per informazioni sulla presa dacqua dell’idrogetto.)
NOTA:
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare lacqua fino
alluscita di controllo.
Lo scarico dellacqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dellacqua adeguato.
HJU40322
Separatore acqua
Il separatore dacqua impedisce l’ingresso dellacqua nel serbatoio del carburante racco­gliendo lacqua che entra nel tubo di sfiato del serbatoio del carburante se la moto dacqua si capovolge.
1 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento [lato di babordo (sinistro)]
Ci sono uscite di controllo dell’acqua di raf- freddamento a babordo (lato sinistro) e a tri­bordo (lato destro) della moto dacqua. Per controllare il corretto funzionamento dell’im- pianto di raffreddamento, accertarsi che l’ac- qua fuoriesca dalluscita di controllo di babordo (lato sinistro). Se lacqua non viene scaricata dalluscita, spegnere il motore e controllare se la presa dacqua dell’idrogetto è
32
Page 41
Utilizzo della funzione di controllo
Se lacqua si accumula nel separatore d’ac- qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
1
1 Separatore acqua
1
1 Vite di scarico
Per scaricare lacqua dal separatore d’acqua: (1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare lacqua. Raccogliere l’ac- qua di scarico con il contenitore o assor­birla con il panno asciutto in modo che non trabocchi dal vano motore. Se cade dellacqua nel mezzo, accertarsi di asciu­garla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
33
Page 42

Utilizzo della moto d’acqua

HJU40011
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU37182
Sistema di retromarcia
HWJ01230
AVVERTENZA
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto dacqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inseri­re la retromarcia.
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
linversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Quando la leva del cambio viene spostata nella posizione di retromarcia, la cucchiaia ri­baltabile per linversione del flusso si abbassa e devia il getto dacqua scaricato dall’ugello direzionale dellidrogetto. Ciò consente alla moto dacqua di spostarsi in retromarcia. Per inserire la retromarcia: (1) Rilasciare le leva dellacceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Tirare indietro la leva del cambio fino ad
arrestarla nella posizione di retromarcia. La cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa e la moto dacqua
inizia a spostarsi in retromarcia alla velo­cità di traino.
1
32
1 Leva del cambio 2 Posizione di retromarcia 3 Posizione di marcia avanti
2
1
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di marcia avanti 3 Posizione di retromarcia
NOTA:
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore nella retromarcia. Per inserire la marcia avanti: (1) Rilasciare le leva dellacceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Spingere in avanti la leva del cambio fino
ad arrestarla nella posizione di marcia avanti. La cucchiaia ribaltabile per l’inver- sione del flusso si alza e la moto dacqua
3
34
Page 43
Utilizzo della moto d’acqua
inizia a spostarsi in marcia avanti alla ve­locità di traino.
HJU31317
Sistema di cambio rapido dell’assetto (Q.S.T.S.)
Il selettore Q.S.T.S. è incorporato nella mano­pola sinistra del manubrio e può essere utiliz­zato per modificare langolo verticale dellugello direzionale dellidrogetto, che rego­la langolo di assetto della moto d’acqua. Ci sono 5 posizioni: una posizione neutra, 2 posizioni negative, in cui la prua si abbassa, (a) e (b) e 2 posizioni positive, in cui la prua si alza, (c) e (d).
1
Posizioni in cui la prua si alza (c) e (d)
La prua si alza, con conseguente aumento dellangolo di assetto. La resistenza dellacqua diminuisce, facendo aumentare laccelerazione lineare.
NOTA:
Le condizioni di funzionamento influiscono sulla variazione delle caratteristiche delle pre­stazioni della moto dacqua in funzione dellangolo di assetto.
(d)
(c)
N
(b)
1 Selettore Q.S.T.S.
Posizioni in cui la prua si abbassa (a) e (b)
La prua si abbassa, con conseguente diminu­zione dellangolo di assetto. Il movimento verticale della prua viene ridotto e la moto dacqua entra più rapidamente in planata quando si accelera.
(a)
Per modificare langolo di assetto: (1) Ridurre il regime di rotazione del motore
a meno di 3000 giri/min.
(2) Stringere la leva di sgancio del selettore
Q.S.T.S. e poi girare il selettore Q.S.T.S. nella posizione desiderata.
ATTENZIONE: Non azionare il seletto­re Q.S.T.S. mentre si utilizza la moto dacqua ad un regime di rotazione del motore di 3000 giri/min. o superiore, altrimenti il sistema di cambio rapido
35
Page 44
Utilizzo della moto d’acqua
dellassetto Q.S.T.S. potrebbe dan­neggiarsi.
1 Selettore Q.S.T.S. 2 Leva di sgancio del cambio assetto Q.S.T.S.
(3) Rilasciare la leva di blocco, quindi accer-
tarsi che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato saldamente in posizione.
[HCJ00013]
HJU40000
Modalità operative della moto
dacqua
HJU36785
Modalità regime ridotto
La modalità regime ridotto è una funzione che limita il regime massimo di rotazione del mo­tore a circa il 70% del regime motore massi­mo della modalità normale. La modalità regime ridotto può essere attivata o disattivata solo con il telecomando in dota­zione con questa moto dacqua. (Vedere pa­gina 27 per informazioni sul telecomando.)
1 Telecomando
NOTA:
La modalità regime ridotto può essere attivata solo quando il motore è spento con il sistema antifurto Yamaha impostato in modalità di sblocco.
Attivazione e disattivazione della modalità regime ridotto
Lattivazione della modalità regime ridotto verrà confermata dal numero di bip emessi durante lazionamento del telecomando e dal­la spia “L-MODE” del centro informativo mul­tifunzione. (Vedere pagina 41 per informazioni sul centro informativo multifun­zione.)
36
Page 45
Utilizzo della moto d’acqua
Numero di
bip
Azionamento mo-
dalità regime ridot-
to
Attivato
Disattivato
Spia L-
MODE
Si accen-
de
Si spe-
gne
NOTA:
Se il telecomando viene azionato mentre il centro informativo multifunzione è in standby, lunità effettua loperazione iniziale, dopodi­ché viene selezionata l’impostazione. Per attivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato tre volte e la spia UNLOCK ha lampeggiato tre volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si accende indi­cando che la modalità regime ridotto è attiva- ta.
NOTA:
Se la modalità regime ridotto viene attivata immediatamente dopo lo spegnimento del di­splay informazioni, la spia “L-MODE non si accenderà. La spia L-MODE si accenderà allavviamento del motore.
L-Mode
1
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “L-MODE
2
L-MODE
Per disattivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato due volte e la spia UNLOCK ha lampeggiato due volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si spegne indi­cando che la modalità regime ridotto è disatti­vata. Quando la modalità regime ridotto è disattivata, la moto dacqua torna alla normale modalità operativa.
HJU37015
Funzione di limitazione del regime motore
La funzione di limitazione del regime motore mantiene il regime del motore ad un valore fisso in modo da poter utilizzare la moto d’ac- qua a basse velocità. Questa funzione può venire utilizzata solo per il funzionamento in avanti della moto d’acqua.
NOTA:
La funzione di limitazione del regime motore può essere attivata soltanto dopo che siano trascorsi 5 secondi dallavviamento del moto­re.
Attivazione e disattivazione della funzione di limitazione del regime motore
Lattivazione della modalità di limitazione del regime motore viene confermata dal numero di bip quando l’interruttore “NO-WAKE MO­DE viene premuto e dal display dellindicato­re digitale di velocità del centro informativo multifunzione. (Vedere pagina 41 per infor­mazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero
di bip
Funzione di limitazio­ne del regime motore
Attivato
Disattivato
Indicatore digitale di
velocità
Inizia a
lampeggia-
re
Smette di
lampeggia-
re
37
Page 46
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
I bip ed il lampeggio del display dell’indicatore digitale di velocità indicano inoltre l’attivazione del regolatore automatico di velocità. (Vedere pagina 39 per le informazioni sul regolatore automatico di velocità.) Per attivare la funzione di limitazione del regi­me motore: (1) Rilasciare le leva dellacceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Accertarsi che la leva del cambio sia in
posizione di marcia avanti. Non è possibi- le attivare la funzione di limitazione del regime motore quando la leva del cambio è in posizione di retromarcia.
1
2
1 Leva del cambio 2 Posizione di marcia avanti
(3) Premere e tenere premuto linterruttore
NO-WAKE MODE. Quando il cicalino
suona velocemente tre volte e sul display dellindicatore digitale di velocità lampeg­gia “8” (se sono selezionati i chilometri) oppure “5 (se sono selezionate le mi- glia), la modalità di limitazione del regime motore è attivata. Rilasciare completa­mente la leva dellacceleratore (regime minimo) quando la funzione di limitazione del regime motore è attiva.
NOTA:
Lindicatore digitale di velocità lampeggia in modo continuo quando la funzione di limita­zione del regime motore è attivata.
1
1 Interruttore “NO-WAKE MODE
Per disattivare la funzione di limitazione del regime motore: Eseguire una delle seguenti procedure. Il ci­calino suona due volte velocemente ed il di­splay dellindicatore digitale di velocità smette di lampeggiare quando è disattivata la moda­lità di limitazione del regime motore.
Premere linterruttore NO-WAKE MODE”.
Stringere la leva dellacceleratore.
NOTA:
Inoltre, la funzione di limitazione del regime motore si disattiva quando si spegne il moto­re.
38
Page 47
Utilizzo della moto d’acqua
HJU37025
Regolatore automatico di velocità
Il regolatore automatico di velocità è una fun­zione per mantenere la velocità desiderata entro una gamma fissa durante lutilizzo della moto d’acqua.
NOTA:
Il regolatore automatico di velocità può es-
sere programmato esclusivamente a dei re­gimi compresi tra 3000 e 7000 giri/min. circa.
Non è possibile attivare il regolatore auto-
matico di velocità in modalità di regime ri­dotto. (Vedere pagina 36 per le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
Attivazione e disattivazione del regolatore automatico di velocità
Lattivazione del regolatore automatico di ve­locità viene confermata dal numero di bip quando l’interruttore “SET”, linterruttore di aumento o linterruttore di riduzione viene pre­muto e dal display dellindicatore digitale di velocità del centro informativo multifunzione. (Vedere pagina 41 per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero
di bip
Funzionamento re-
golatore automatico
di velocità
Attivato
Disattivato
Il regime motore im-
postato aumenta o di-
minuisce
Indicatore digitale di
velocità
Inizia a
lampeggia-
re
Smette di
lampeggia-
re
Continua a lampeggia-
re
re. (Vedere pagina 37 per informazioni sulla funzione di limitazione del regime motore.) Per attivare il regolatore automatico di veloci­tà: (1) Agire sulla leva dellacceleratore fino a
raggiungere la velocità desiderata.
(2) Quando il regime motore raggiunge il va-
lore desiderato, premere l’interruttore SET. Quando il cicalino suona tre volte velocemente e lindicatore digitale di ve­locità inizia a lampeggiare, il regolatore automatico di velocità è attivato. Quando il regolatore automatico di velocità è atti- vato, stringere la leva dell’acceleratore per tenerla in una posizione corrispon­dente ad una velocità superiore a quella impostata; se si rilascia la leva dell’acce- leratore, il regolatore automatico di velo­cità verrà disattivato.
NOTA:
Lindicatore digitale di velocità lampeggia in modo continuo quando il regolatore automati­co di velocità è attivato. Accertarsi che il cica­lino abbia suonato e che il display dellindicatore digitale di velocità lampeggi pri­ma di accelerare a tutto gas. Se il display dellindicatore digitale di velocità non lampeg­gia, il regolatore automatico di velocità non è
NOTA:
I bip ed il lampeggio del display dell’indicatore digitale di velocità indicano inoltre l’attivazione della funzione di limitazione del regime moto-
39
Page 48
Utilizzo della moto d’acqua
attivato, pertanto il motore risponde normal­mente all’acceleratore.
1
2
3
1 Interruttore di aumento 2 Interruttore di diminuzione 3 Interruttore SET
velocemente un bip ed il regime motore impo­stato cambia. Tuttavia, la possibilità di modifi­care limpostazione del regolatore automatico di velocità è limitata a cinque livelli al di sopra o al di sotto dellimpostazione iniziale. Per disattivare il regolatore automatico di ve­locità: Rilasciare la leva dellacceleratore. Il cicalino suona due volte velocemente ed il display dellindicatore digitale di velocità smette di lampeggiare quando il regolatore automatico di velocità è disattivato.
NOTA:
Inoltre, il regolatore automatico di velocità si disattiva quando si spegne il motore.
NOTA:
Una volta attivato il regolatore automatico di velocità, è possibile aumentare e diminuire il regime motore impostato mediante gli inter­ruttori di aumento e diminuzione. Ogni volta che si preme un interruttore, il cicalino emette
40
Page 49

Utilizzo della strumentazione

HJU34906
Centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione visualizza varie informazioni della moto d’acqua.
5431 2 6 7
1 Pulsante Volt/Hour 2 Pulsante Speed/RPM 3 Display delle informazioni 4 Indicatore di velocità/contagiri analogico 5 Display multifunzione (FX Cruiser SHO) 6 Pulsante Start/Stop (FX Cruiser SHO) 7 Pulsante Mode/Reset (FX Cruiser SHO)
Operazione iniziale del centro informativo multifunzione
Allattivazione del centro informativo multifun­zione, le lancette dellindicatore di veloci­tà/contagiri effettuano una rapida escursione, mentre tutti i segmenti del display e tutte le spie si accendono. Dopo 2 secondi, la spia di allarme WARNING e gli indicatori del di­splay informazioni si spengono, e il centro in­formativo inizia ad operare normalmente.
NOTA:
La spia “UNLOCK” si spegnerà allavviamen­to del motore.
Stato di standby del centro informativo multifunzione
Il centro informativo multifunzione si spegnerà ed entrerà in stato di standby se non riceve al­cun segnale operativo entro 25 secondi dallarresto del motore. Quando il motore vie­ne riavviato, il display tornerà nello stato pre-
cedente allo spegnimento e il centro informativo inizierà ad operare normalmente.
HJU36794
Indicatore di velocità/contagiri analogico
Lindicatore di velocità/contagiri analogico ha entrambe le funzioni di indicatore di velocità e di contagiri. Commutando lo strumento è pos­sibile utilizzarne sia la funzione di indicatore di velocità sia la funzione di contagiri.
NOTA:
Lindicatore di velocità analogico viene sele­zionato come impostazione predefinita effet­tuata presso la fabbrica Yamaha.
Indicatore di velocità analogico
Lindicatore di velocità analogico mostra la velocità della moto sullacqua. Le cifre esterne piccole dello strumento indi­cano la velocità in chilometri all’ora “km/h” e le cifre interne grandi dello strumento indicano la velocità della moto dacqua in miglia all’ora MPH. La spia “SPEED” si accende quando è sele­zionato lindicatore di velocità analogico. Per passare dallindicatore di velocità al con­tagiri: Premere il tasto “Speed/RPM” per almeno 1 secondo dopo aver attivato il centro informati­vo multifunzione. Quando lo strumento passa alla funzione di indicatore di velocità analogi­co, la spia “SPEED” si accende se è stata se-
41
Page 50
Utilizzo della strumentazione
lezionata l’unità di misura “km/h”. Se è stata selezionata l’unità di misura “mph”, la spia SPEED lampeggia tre volte e poi si accen­de. (Vedere pagina 42 per le informazioni sul­la commutazione delle unità di misura dellindicatore digitale di velocità.)
1
2
1 Pulsante Speed/RPM 2 Spia SPEED
Contagiri analogico
Il contagiri analogico mostra il regime di rota­zione del motore. Le cifre interne grandi dello strumento indica­no il regime di rotazione del motore × 100 rpm (giri/min.). La spia “RPM” si accende quando è selezio­nato il contagiri analogico. Per passare dal contagiri allindicatore di velo­cità: Premere il tasto “Speed/RPM” per almeno 1 secondo dopo aver attivato il centro informati­vo multifunzione. Quando lo strumento passa
alla funzione di contagiri analogico, la spia RPM si accende.
1
2
1 Pulsante Speed/RPM 2 Spia RPM
HJU35024
Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condi­zioni di funzionamento della moto d’acqua.
1 Indicatore del livello del carburante 2 Indicatore carburante 3 Contaore/Voltmetro 4 Indicatore di velocità digitale 5 Simbolo di surriscaldamento del motore 6 Indicatore di controllo del motore 7 Indicatore della pressione dellolio
HJU37084
Indicatore di velocità digitale
Lindicatore di velocità digitale mostra la velo­cità della moto sullacqua. Commutando le unità di misura, la velocità può essere espressa in chilometri orari (km/h) o miglia orarie (mph).
42
Page 51
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
Per impostazione predefinita effettuata pres­so la fabbrica Yamaha, come unità di misura del display vengono selezionati i chilometri.
1
1 Indicatore di velocità digitale
Indicatore digitale di velocità (km/h)
Se sono stati selezionati i chilometri come unità di misura quando il centro informativo multifunzione è attivato, la spia “SPEED lam- peggia una volta.
NOTA:
Se è selezionato lindicatore di velocità analo­gico, la spia “SPEED” lampeggia una volta e poi si accende.
Indicatore digitale di velocità (mph)
Se sono state selezionate le miglia come uni­tà di misura quando il centro informativo mul­tifunzione è attivato, la spia SPEED lampeggia tre volte.
NOTA:
Se è selezionato lindicatore di velocità analo­gico, la spia “SPEED” lampeggia tre volte e poi si accende. Per commutare le unità di misura dell’indica- tore digitale di velocità: Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 se­condo entro 10 secondi dallattivazione del centro informativo multifunzione. La visualiz­zazione dellindicatore digitale di velocità cambia. Quando le unità di misura vengono
commutate dai chilometri alle miglia, la spia SPEED lampeggia tre volte.
1
2
1 Pulsante Volt/Hour 2 Spia SPEED
HJU35064
Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contao­re e di voltmetro. Commutando lo strumento è possibile utilizzarne sia la funzione di contao­re sia la funzione di voltmetro.
NOTA:
Il contaore viene selezionato come imposta­zione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha.
1
1 Contaore/Voltmetro
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di avviamento del motore a partire da quando la moto dacqua era nuova.
43
Page 52
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
Il tempo trascorso resta memorizzato anche se vengono scollegati i morsetti della batteria. Per commutare sul contaore partendo dal voltmetro: Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 se­condo dopo che il centro informativo multifun­zione è stato attivato per più di 10 secondi. Il display passa al contaore dal voltmetro.
1 Pulsante Volt/Hour 2 Contaore
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria. Se la tensione di batteria è conforme alle spe­cifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt. Se la tensione della batteria è scesa in modo significativo, sul voltmetro appare LO”. Se la tensione della batteria è salita in modo signifi­cativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure HI, ritornare immediatamente a riva e fare controllare la moto dacqua da un concessio­nario Yamaha. Per commutare sul voltmetro partendo dal contaore: Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 se­condo dopo che il centro informativo multifun-
zione è stato attivato per più di 10 secondi. Il display passa al voltmetro dal contaore.
1 Pulsante Volt/Hour 2 Vol tm etr o
HJU31514
Indicatore del livello del carburante
LIndicatore del livello del carburante indica la quantità di carburante rimanente allinterno del serbatoio. La quantità di carburante rima­nente viene indicata per mezzo di otto seg­menti del display che scompaiono a due per volta man mano che il livello del carburante scende.
NOTA:
La precisione dellindicatore del livello carbu­rante varia in funzione delle condizioni di fun­zionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
1
44
1 Indicatore del livello del carburante
HJU36816
Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scen­de a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal), i due
Page 53
Utilizzo della strumentazione
segmenti più bassi del livello carburante, l’in- dicatore del livello del carburante e la spia di allarme WARNING lampeggiano, ed il cica­lino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è atti­vata, rifornire il serbatoio del carburante al più presto possibile. (Vedere pagina 58 per infor­mazioni sul rifornimento del serbatoio carbu­rante.) Dopo aver rifornito il serbatoio del carburante, i segnali di allarme vengono cancellati quan­do il motore viene riavviato.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35127
Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dellolio scende in modo si­gnificativo, il simbolo di allarme della pressio­ne dellolio e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo in-
termittente. Contemporaneamente, il regime del motore viene limitato.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ri­durre immediatamente il regime motore, tor­nare a riva e controllare il livello dell’olio motore. (Vedere pagina 60 per informazioni sul controllo del livello dellolio motore.) Se il li­vello dell’olio è insufficiente, far controllare la moto dacqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU37602
Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in modo significativo, il simbolo di surriscalda­mento del motore e la spia di allarme “WAR- NING lampeggiano, e il cicalino suona in modo intermittente. Quindi, il simbolo di surri­scaldamento del motore e la spia di allarme WARNING smettono di lampeggiare e re­stano accesi, e il cicalino suona in modo con-
45
Page 54
Utilizzo della strumentazione
tinuativo. Contemporaneamente, il regime del motore viene limitato.
Se la spia di allarme surriscaldamento motore è attivata, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva ed accertarsi poi che lacqua sia stata scaricata dall’uscita di con- trollo dellacqua di raffreddamento di babordo (lato sinistro) quando il motore è in funzione. Se lacqua non viene scaricata, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dellidrogetto è intasata. (Vedere pagina 103 per informazioni sulla presa dacqua dell’idro- getto.) ATTENZIONE: Se risultasse impos-
sibile identificare ed eliminare la causa del surriscaldamento, contattare un conces­sionario Yamaha. Continuando ad utilizza­re la moto dacqua a velocità elevate si possono provocare gravi danni al motore.
[HCJ00041]
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35134
Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un cortocircuito, il simbolo di allarme controllo motore e la spia di allarme “WARNING” inizia­no a lampeggiare, e il cicalino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si attiva, ridurre immediatamente il regime motore, tor­nare a riva e fare controllare il motore da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35037
Display multifunzione (FX Cruiser SHO)
Il display multifunzione visualizza le seguenti informazioni. Le unità di misura del display multifunzione sono selezionate sulla base delle unità di mi- sura dellindicatore digitale di velocità. (Per modificare le unità di misura, vedere pagina 42 per le procedure di selezione del display dellindicatore digitale di velocità.) Quando si seleziona “km/h” come unità di mi­sura dellindicatore digitale di velocità, i valori vengono visualizzati in chilometri/litri/gradi Celsius.
46
Page 55
Utilizzo della strumentazione
Quando si seleziona “mph” come unità di mi- sura dellindicatore digitale di velocità, i valori vengono visualizzati in miglia/galloni/gradi Fahrenheit.
1 Multifunzione, display 2 Pulsante Start/Stop 3 Pulsante Mode/Reset
Per alternare le modalità di visualizzazione, premere il tasto “Mode/Reset” per mano di 1 secondo. La modalità di visualizzazione cam­bia nel seguente ordine.
Bussola
Il display mostra la direzione attuale della moto dacqua utilizzando gli 8 punti principali della bussola.
NOTA:
La precisione della bussola varia in funzione delle condizioni di funzionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
Velocità media
Questo display visualizza la velocità media in chilometri/h AV KMH o miglia/h AV MPH dallinizio della misurazione.
Contachilometri parziale
Questo display mostra la distanza percorsa in chilometri KM” o miglia “MILES” dall’inizio della misurazione.
Cronometro
Questo display mostra le ore di funzionamen­to TRIPTM dallinizio della misurazione.
47
Page 56
Utilizzo della strumentazione
Consumo orario di carburante
Questo display mostra il consumo attuale di carburante in litri/h “L/HR” oppure in galloni/h G/HR.
Consumo di carburante al chilometro/mi­glio
Questo display mostra il consumo attuale di carburante in litri/chilometro “L/KM” oppure galloni/miglio G/MILE”.
NOTA:
Il consumo effettivo di carburante varia note­volmente in funzione delle condizioni di fun­zionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
Temperatura dell’acqua
Questo display mostra la temperatura dell’ac- qua ambiente L TEMP (temperatura del la­go).
Temperatura dellaria
Questo display mostra la temperatura dellaria ambiente E TEMP (temperatura ambiente).
48
Modalità Velocità media/Contachilometri parziale/Cronometro
La velocità media, la distanza percorsa e il tempo di percorrenza vengono registrati quando il tasto “Start/Stop” viene premuto per iniziare le misurazioni, indipendentemente dal display attuale.
NOTA:
Le misurazioni vengono eseguite soltanto a motore in funzione. Le misurazioni non vengono salvate se il mo­tore viene spento. Le misurazioni vengono azzerate automaticamente quando i display si
Page 57
Utilizzo della strumentazione
spengono 25 secondi dopo lo spegnimento del motore.
1 Pulsante Start/Stop 2 Pulsante Mode/Reset
Per iniziare le misurazioni: Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 se­condo. Il cicalino suona una volta e le misura­zioni iniziano. Per interrompere le misurazioni: Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 se­condo mentre le misurazioni vengono regi­strate. Il cicalino suona una volta e le misurazioni si interrompono. Per riavviare le misurazioni: Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 se­condo mentre le misurazioni sono interrotte. Il cicalino suona una volta e le misurazioni si riavviano. Per azzerare le misurazioni: Premere il tasto “Mode/Reset” per almeno 2 secondi mentre le misurazioni sono interrotte. Il cicalino suona due volte e le misurazioni si azzerano.
49
Page 58

Utilizzo delle dotazioni

HJU40333
Dotazione
HJU31043
Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono ri­movibili. Rimuovere le selle per accedere al vano mo­tore e allo scomparto portaoggetti sotto sella. Per togliere la sella posteriore: (1) Tirare verso lalto la leva a scatto della
sella posteriore, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella posteriore: (1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon­te.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
50
Per togliere la sella anteriore: (1) Togliere la sella posteriore.
Page 59
Utilizzo delle dotazioni
(2) Tirare verso lalto la leva a scatto della
sella anteriore, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU31363
Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando si sale sulla moto dallacqua e l’osservatore è rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tien­tibene per alzare la moto dacqua. La ma­niglia tientibene non è progettata per supportare il peso della moto dacqua. Se la maniglia tientibene si rompe, la moto
Per installare la sella anteriore: (1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon­te.
51
Page 60
Utilizzo delle dotazioni
dacqua potrebbe cadere, provocando fe­rimenti gravi.
[HWJ00021]
FX SHO
1 Maniglia tientibene
FX Cruiser SHO
1
1 Maniglia tientibene
HJU34864
Gradino di risalita
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilita­re la risalita a bordo dall’acqua. Quando si sale a bordo della moto dacqua, abbassare il gradino di risalita fino a quando si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino ritorna automaticamente alla posizione origi­nale. AVVERTENZA! Non usare il gradino
di risalita per alzare la moto dacqua. Il gra­dino di risalita non è progettato per sup­portare il peso della moto dacqua. Se il gradino di risalita si rompe, la moto d’ac-
qua potrebbe cadere, provocando feri­menti gravi.
[HWJ01211]
1
1 Gradino di risalita
HCJ00742
ATTENZIONE
Usare il gradino di risalita soltanto per sa­lire a bordo del mezzo in acqua. Non usare il gradino di risalita per nessun altro sco­po. La moto dacqua potrebbe danneggiar­si.
HJU34872
Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una cima alla moto dacqua quando la si trasporta, ormeggia, o la si traina in emergenza. (Vede-
52
Page 61
Utilizzo delle dotazioni
re pagina 107 per informazioni sul traino della moto d’acqua.)
1 Golfare di prua
HJU34881
Golfari di poppa
I golfari di poppa servono per agganciare una cima alla moto dacqua quando la si trasporta o la si ormeggia.
1
1 Golfare di poppa
HJU40420
Galloccia
La galloccia viene utilizzata per fissare una fune alla moto dacqua quando si traina uno sciatore d’acqua. AVVERTENZA! Non usare
la galloccia per alzare la moto dacqua. La galloccia non è progettata per supportare il peso della moto dacqua. Se la galloccia
si rompe, la moto dacqua potrebbe cade­re, provocando lesioni gravi.
[HWJ01510]
1
1 Galloccia
HJU34892
Gallocce a scomparsa (FX Cruiser SHO)
Le gallocce a scomparsa servono per aggan­ciare una cima alla moto d’acqua quando la si ormeggia. Per usare una galloccia a scomparsa, tirarla verso lalto. Quando viene rilasciata, la galloc­cia a scomparsa ritorna automaticamente alla posizione originale. AVVERTENZA! Non uti-
lizzare le gallocce a scomparsa per solle­vare la moto dacqua. Le gallocce a scomparsa non sono progettate per sup­portare il peso della moto dacqua. Se le gallocce a scomparsa si rompono, la moto dacqua potrebbe cadere, provocando fe­rimenti gravi.
[HWJ00821]
1
1 Galloccia a scomparsa
53
Page 62
Utilizzo delle dotazioni
HJU35146
Gavone e cassettino portaoggetti
Questa moto d’acqua è dotata dei seguenti gavoni e cassettini portaoggetti. Soltanto lo scomparto portaoggetti imperme­abile allacqua chiuso bene è a tenuta stagna. Se si trasportano oggetti che vanno tenuti asciutti, riporli in una busta impermeabile. Accertarsi che il gavone e il cassettino porta­oggetti siano chiusi fermamente prima di uti­lizzare la moto d’acqua.
HJU36835
Gavone di prua
Il gavone di prua si trova sotto il cofano. Per aprire il gavone di prua: Tirare verso lalto il cupolino e poi sollevare la parte posteriore del cofano.
1
Gavone di prua:
Capacità:
66.0 L (17.4 US gal, 14.5 Imp.gal)
Limite di carico:
5.0 kg (11 lb)
Per chiudere il gavone di prua: Premere il centro del cofano verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione.
Per scaricare lacqua dal gavone di prua: (1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del gavone per scaricare l’acqua presente nel vano motore.
1 Visiera
1 Gavone di prua
54
1
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
1
scarico nella sua posizione originale.
HJU35163
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti si trova di fronte alla sella.
Page 63
Utilizzo delle dotazioni
Per aprire il cassettino portaoggetti: Ruotare la manopola del cassettino portaog­getti di 90° verso sinistra o destra e poi solle­vare il coperchio.
1
1 Manopola del cassettino portaoggetti
1
Per chiudere il cassettino portaoggetti: Abbassare il coperchio, e poi ruotare la mano­pola del cassettino portaoggetti per bloccare saldamente il coperchio in posizione.
1 Cassettino portaoggetti
Cassettino portaoggetti:
Capacità:
5.9 L (1.6 US gal, 1.3 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
Per scaricare lacqua dal cassettino portaog­getti: (1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del cassettino portaoggetti per scaricare l’acqua.
1
1 Tappo di scarico
55
Page 64
Utilizzo delle dotazioni
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU31762
Vano portaoggetti sotto alla sella
Questo vano portaoggetti si trova sotto la sel­la posteriore. Lo scomparto portaoggetti è rimovibile. Per aprire lo scomparto portaoggetti sotto sel­la: Togliere la sella posteriore. (Vedere pagina 50 per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
1 Vano portaoggetti sotto alla sella
Vano portaoggetti sotto alla sella:
Capacità:
15.0 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Limite di carico:
9.0 kg (20 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti sotto sella: Installare saldamente la sella posteriore nella sua posizione originale.
HJU35174
Portabibite
Il portabibite si trova a tribordo (lato destro) del centro informativo multifunzione.
1
1 Portabibite
Non appoggiare oggetti sul portabibite duran­te la navigazione. Altrimenti gli oggetti potreb­bero cadere dal portabibite.
HJU35188
Scomparto portaoggetti impermeabile allacqua
Lo scomparto portaoggetti impermeabile allacqua si trova a babordo (lato sinistro) del centro informativo multifunzione. Lo scomparto è impermeabile allacqua quan­do il tappo è chiuso saldamente. Per aprire lo scomparto portaoggetti imper­meabile all’acqua: Svitare il tappo e toglierlo.
1
56
2
1 Coperchio scomparto portaoggetti imper-
meabile all’acqua
2 Scomparto portaoggetti impermeabile
allacqua
Page 65
Scomparto portaoggetti impermeabile allacqua:
Capacità:
2.7 L (0.7 US gal, 0.6 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti im­permeabile all’acqua: Installare saldamente il tappo stringendolo fino a quando si arresta.
HJU40911
Contenitore dell’estintore
Il contenitore dellestintore si trova nello scomparto portaoggetti sotto alla sella. Per aprire il contenitore dell’estintore: (1) Togliere la sella posteriore. (Vedere pagi-
na 50 per le procedure di rimozione ed in­stallazione della sella.)
(2) Svitare il tappo del contenitore dell’estin-
tore e toglierlo.
Utilizzo delle dotazioni
1 Tappo del contenitore dellestintore 2 Contenitore dellestintore
Per chiudere il contenitore dell’estintore: (1) Inserire lestintore nel contenitore, e poi
installare saldamente il tappo del conteni­tore dellestintore stringendolo fino a quando si arresta.
(2) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
57
Page 66

Requisiti per il funzionamento ed il comando

HJU31822
Requisiti relativi al carburante
HJU37225
Carburante
HWJ00282
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare incendi e esplosioni e per ridurre il ri­schio di infortuni durante il rifornimento, rispettare queste istruzioni.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o la morte. Maneggiare la ben­zina con cautela. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina, di aspirazione di una forte quantità di vapori di benzina, o se la benzina entra negli occhi, farsi vedere immediatamente dal proprio medico. Se si sparge benzina sulla pelle, lavarsi con acqua e sapone. Se si sparge benzina sugli abiti, cambiarli.
HCJ00321
ATTENZIONE
Non utilizzare benzina con piombo. La
benzina con piombo può danneggiare seriamente il motore.
Evitare la penetrazione di acqua o di cor-
pi estranei nel serbatoio del carburante. Se contaminato, il carburante può pro­vocare prestazioni scarse e danneggia­menti del motore. Usare soltanto benzina nuova che sia stata conservata in contenitori puliti.
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool: quello contenente etanolo e quello contenen­te metanolo. Si può usare il carburante contenente etanolo se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il carburante è conforme al numero di otta­no minimo. L’E-85 è una miscela di carburan­te contenente l85% di etanolo e pertanto non deve venire usato in questa moto d’acqua. Tutte le miscele alletanolo che contengono più del 10% di etanolo possono provocare il danneggiamento del circuito del carburante o problemi nelle prestazioni del motore. La Yamaha sconsiglia il carburante a base di alcool contenente metanolo perchè può pro- vocare il danneggiamento del circuito del car­burante e problemi nelle prestazioni del motore. Per riempire il serbatoio carburante: (1) Prima del rifornimento, spegnere il moto-
re. Non stare in piedi o seduti sulla moto dacqua. Non effettuare mai il rifornimen­to mentre si fuma, o in vicinanza di scin­tille, fiamme libere, o altre fonti di accensione.
(2) Posizionare la moto dacqua in una zona
ben ventilata ed in posizione orizzontale.
(3) Rimuovere le selle, e poi controllare il li-
vello del carburante. (Vedere pagina 50 per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con un minimo numero di ottano pari a
86 (numero di ottano alla pompa) = (R + M)/2 90 (numero di ottano controllato)
58
Page 67
Requisiti per il funzionamento ed il comando
(4) Tirare verso lalto il cupolino e poi solleva-
re la parte posteriore del cofano.
1
1 Visiera
(5) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio del carburante e toglierlo.
1
Capacità del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
(7) Interrompere il rifornimento quando il li-
vello del carburante raggiunge circa 50 mm (2 in) dal limite superiore del serbato­io. Non riempire eccessivamente il serba­toio carburante. Considerando che il carburante, riscaldandosi, si espande, il calore del motore o del sole può fare tra­boccare il carburante dal serbatoio. Non lasciare la moto dacqua con il serbatoio carburante pieno sotto la luce solare di­retta.
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
(6) Aggiungere lentamente del carburante al
serbatoio.
1
1 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
(8) Eliminare immediatamente il carburante
fuoriuscito con un panno asciutto.
(9) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio carburante strin­gendolo fino ad avvertire lo scatto.
59
Page 68
Requisiti per il funzionamento ed il comando
(10) Premere il centro del cofano verso il bas-
so per bloccarlo saldamente in posizione. Prima di utilizzare la moto d’acqua, assi- curarsi che il tappo del bocchettone del serbatoio del carburante ed il cofano sia­no chiusi saldamente.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU40290
Requisiti dellolio motore
HJU41510
Olio motore
HCJ00281
ATTENZIONE
Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tem­pi. Lutilizzo di olio per motori a 2 tempi po­trebbe danneggiare gravemente il motore.
Tipo di olio motore consigliato:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W­50
Qualità olio motore consigliata:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Controllo del livello dellolio motore
HWJ00340
AVVERTENZA
Quando si spegne il motore, lolio motore è bollente. Il contatto o la penetrazione di olio motore negli indumenti può provoca­re ustioni.
HCJ01001
ATTENZIONE
Accertarsi che detriti e acqua non penetri­no nel foro di riempimento dellolio. Detriti ed acqua nel motore possono provocare danneggiamenti gravi del motore.
60
Per controllare il livello dellolio motore: (1) Posizionare la moto dacqua a terra in
una posizione perfettamente piana con il motore spento. Se il motore era acceso, lasciare depositare lolio motore aspet­tando 5 minuti o più prima di controllare il livello dell’olio.
(2) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 50
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
Page 69
Requisiti per il funzionamento ed il comando
(3) Rimuovere lastina di livello e pulirla.
1
1 Astina
(4) Inserire di nuovo lastina di livello nel rela-
tivo tubo. Togliere di nuovo lastina di li­vello ed accertarsi che il livello dell’olio motore sia tra i riferimenti di livello mini­mo e massimo.
1
2
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
(5) Se il livello dellolio motore è notevolmen-
te superiore al riferimento di livello massi­mo, consultare un concessionario Yamaha. Se il livello dellolio motore è in­feriore al riferimento di livello minimo, ag­giungere olio motore.
(6) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio motore e toglierlo.
1
1 Tappo bocchettone serbatoio dellolio moto-
re
(7) Aggiungere lentamente olio motore.
NOTA:
La differenza tra i riferimenti di livello minimo e massimo sullastina di livello corrisponde a circa 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp. qt) di olio mo­tore. (8) Attendere circa 5 minuti per lasciare de-
positare lolio motore, quindi controllare di nuovo il livello dellolio motore.
(9) Ripetere le fasi 3–8 fino a quando l’olio
motore ha raggiunto il livello corretto.
(10) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio olio motore strin­gendolo fino a quando si arresta.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
61
Page 70
Requisiti per il funzionamento ed il comando
HJU40021
Scarico dellacqua di sentina
HCJ01301
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a pieno regi­me se è presente acqua di sentina nel vano motore. Lacqua di sentina può esse­re spruzzata allinterno del motore cau­sando gravi danni.
HJU40033
Scarico dellacqua di sentina a terra
Per scaricare lacqua di sentina a terra: (1) Svitare i tappi filettati di scarico di poppa
e toglierli.
1
1 Tappo di scarico di poppa
(2) Alzare la prua della moto dacqua, come
per mettere la moto dacqua su una ram­pa, per scaricare lacqua di sentina dal vano motore.
(3) Dopo aver scaricato lacqua di sentina
dai fori dei tappi di scarico di poppa, elimi-
nare l’umidità residua nel vano motore con un panno asciutto.
(4) Installare saldamente i tappi filettati di
scarico di poppa stringendoli fino a quan­do si arrestano. ATTENZIONE: Prima di
installare i tappi di scarico, eliminare dalle filettature qualsiasi corpo estra­neo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero danneg­giarsi consentendo allacqua di entra­re nel vano motore. Prima di varare la moto dacqua, accertarsi che i tappi di scarico di poppa siano ben serrati. Al­trimenti lacqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamen- to della moto d’acqua.
HJU40043
[HCJ00361]
Scarico dellacqua di sentina in acqua
Una piccola quantità di acqua di sentina rima­ne nel vano motore anche dopo aver scarica­to lacqua di sentina in acqua. Per scaricare completamente lacqua di sentina, togliere la moto dallacqua e scaricare lacqua di sentina a terra.
Sistema di scarico per depressione dellidrogetto dellacqua di sentina
Durante luso della moto dacqua, lacqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla depressione che si crea nellidrogetto e scari­cata dalla moto mediante lugello direzionale dellidrogetto. Per scaricare lacqua di sentina in acqua: Mantenere la moto dacqua in moto rettilineo ad una velocità superiore a quella di planata per almeno 2 minuti. ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno 1 minuto prima di portarlo a pieno regime. Lacqua di sentina presente nel vano mo-
62
Page 71
Requisiti per il funzionamento ed il comando
tore può essere spruzzata allinterno del motore causando gravi danni.
[HCJ00553]
Sistema di scarico elettrico dellacqua di sentina
Lacqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla pompa elettrica di sentina e scaricata dalla moto d’acqua. Per controllare il corretto funzionamento dellimpianto di scarico elettrico della sentina, accertarsi che lacqua di sentina venga scari­cata dalluscita di controllo della pompa di sentina.
HJU33464
Trasporto su un carrello
Quando si trasporta la moto dacqua su un carrello, fissare le cinghie al carrello facendo­le passare attraverso il golfare di poppa e i golfari di prua. ATTENZIONE: Non attaccare
funi o cinghie a nessunaltra parte della moto dacqua, tranne che al golfare di prua ed ai golfari di poppa per fissare la moto dacqua al carrello. Altrimenti, la moto dacqua potrebbe danneggiarsi. Avvolge­re le funi o le cinghie con panni o stracci nei punti in cui toccano la scocca della moto dacqua per evitare graffi o danneg­giamenti. Non trasportare la moto d’acqua con la leva del cambio in posizione di re­tromarcia. Altrimenti la cucchiaia ribaltabi­le per linversione del flusso potrebbe urtare contro un ostacolo, causando un danneggiamento.
[HCJ00644]
1
1 Scarico elettrico dell’acqua di sentina
dalluscita di controllo
Per scaricare lacqua di sentina: Avviare il motore ed azionare la pompa di sentina alimentata elettricamente.
NOTA:
La pompa di sentina alimentata elettricamen­te continua a funzionare per breve tempo dopo lo spegnimento del motore.
63
Page 72

Funzionamento iniziale

HJU36665
HCJ00431
ATTENZIONE
La mancata esecuzione della procedura di rodaggio del motore può ridurre la durata o provocare gravi danni al motore.
Il rodaggio è essenziale per permettere ai vari componenti del motore di assestarsi tra loro e per creare superfici di accoppiamento leviga­te che garantiscono i giochi di funzionamento corretti. Questo garantisce prestazioni ade­guate ed allunga la durata dei componenti. Per eseguire il rodaggio: (1) Controllare il livello dellolio motore. (Ve-
dere pagina 60 per informazioni sul con­trollo del livello dellolio motore.)
(2) Mettere il mezzo in acqua e avviare il mo-
tore. (Vedere pagina 77 per informazioni sullavviamento del motore.)
(3) Per i primi 5 minuti, navigare con il regime
motore a 2000 giri/min.
(4) Per i successivi 30 minuti, navigare con il
regime motore inferiore a 5000 giri/min.
(5) Per la successiva ora, navigare con il re-
gime motore inferiore a 6000 giri/min. Al termine del rodaggio del motore, la moto dacqua può essere utilizzata normalmente.
Rodaggio
64
Page 73

Controlli prima dell’utilizzo

HJU31981
HWJ00411
AVVERTENZA
La mancata esecuzione di una ispezione o manutenzione corretta della moto dacqua aumenta la possibilità di un incidente o di un danneggiamento della moto dacqua. Non utilizzare la moto dacqua se si constatano problemi. Se risulta impossibile eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
HJU41232
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto dacqua, assicurarsi di eseguire i controlli riportati nellelenco che se­gue.
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Vano motore
Impianto di alimentazione
Separatore acqua Controllare che il separatore non contenga acqua. 68
Motore
Livello olio motore Controllare il livello dellolio motore. 68
Acqua di sentina
Batteria
Sistema dello sterzo
Sistema di regolazione in­clinazione del piantone del­lo sterzo
Q.S.T.S.
Sistema di retromarcia
Acceleratore, leva
Telecomando
Ventilare il vano motore. Controllare se la parte interna del vano motore è danneggiata.
Controllare se ci sono perdite nellimpianto di ali­mentazione. Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Controllare se la parte esterna del motore è danneg­giata.
Controllare se è presente acqua di sentina nel vano motore.
Controllare i collegamenti della batteria ed il livello del liquido.
Controllare il corretto funzionamento del sistema dello sterzo.
Controllare che il sistema di regolazione dell’inclina- zione del piantone dello sterzo funzioni correttamen­te e che il manubrio sia saldamente bloccato in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema Q.S.T.S. e verificare che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato saldamente in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema di retromarcia.
Controllare il corretto funzionamento della leva dellacceleratore. Controllare il gioco della leva dell’acceleratore.
Controllare se il telecomando funziona correttamen­te.
67
67
68
68
68
69
70
70
71
71
72
65
Page 74
Controlli prima dell’utilizzo
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Interruttori
Gavoni e cassettini porta­oggetti
Contenitore dell’estintore
Estintore Controllare le condizioni dellestintore. 73
Dotazioni di sicurezza
Scafo e ponte Controllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati. 74
Presa dacqua dell’idroget-toControllare se la presa dacqua dellidrogetto è dan-
Tappi di scarico di poppa
Cofano Controllare che il cofano sia fissato correttamente. 74 Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente. 50
CONTROLLI DOPO L’UTILIZZO
Uscita di controllo dell’ac- qua di raffreddamento
Centro informativo multi­funzione
Regime minimo motore Controllare il regime minimo del motore. 75
Controllare se il tirante di spegnimento di emergen­za del motore è danneggiato.
Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di avviamento, dellinterruttore di spegnimento moto­re e dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore.
Controllare se i gavoni e i cassettini portaoggetti sono danneggiati o contengono acqua.
Verificare che il contenitore dell’estintore non sia danneggiato.
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi alle normative vigenti siano a bordo.
neggiata oppure ostruita. Controllare se i tappi di scarico di poppa sono dan-
neggiati o contengono materiale estraneo, quindi controllare se sono saldamente installati.
Controllare se lacqua viene scaricata dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento (lato sinistro) mentre il motore è in funzione.
Controllare il corretto funzionamento del centro in­formativo multifunzione.
72
72
73
73
73
74
74
75
75
NOTA:
Per garantire sicurezza e affidabilità, eseguire i controlli prima dellutilizzo ogni volta che si uti­lizza la moto d’acqua.
66
Page 75
Controlli prima dell’utilizzo
HJU32281
Punti da controllare prima
dellutilizzo
HJU40096
Controlli prima dell’utilizzo
Eseguire i controlli prima dellutilizzo riportati nellelenco dei controlli prima dellutilizzo mentre la moto d’acqua è a terra. Per eseguire i controlli prima dell’utilizzo: (1) Rimuovere le selle e lo scomparto porta-
oggetti sotto sella. (Vedere a pagina 50
per le procedure di rimozione e installa-
zione della sella e a pagina 56 per le in-
formazioni sullo scomparto portaoggetti
sotto alla sella.) (2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi. (3) Dopo aver completato questi controlli, in-
stallare saldamente lo scomparto porta-
oggetti sotto alla sella e le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU32333
Controllo del vano motore
HWJ00461
AVVERTENZA
La mancata ventilazione del vano motore può causare incendi o esplosioni. Non av­viare il motore se di sono perdite di carbu­rante.
Ventilare il vano motore. Lasciare il vano mo­tore aperto per alcuni minuti per permettere la fuoriuscita di eventuali vapori di carburante.
Accertarsi che la parte interna del vano moto­re non sia danneggiata.
HJU34214
Controlli dellimpianto di alimentazione
HWJ00381
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Verificare regolarmente l’assenza di per-
dite di carburante.
Se si constatano perdite di carburante,
fare riparare il circuito del carburante da un meccanico qualificato. Riparazioni improprie possono rendere insicuro lutilizzo della moto dacqua.
Accertarsi che non ci siano danni, perdite o al­tri problemi nellimpianto di alimentazione.
Controllare:
Danneggiamenti al tappo del bocchettone
del serbatoio del carburante e alla sua guarnizione
Danneggiamenti o perdite nel serbatoio del
carburante
Danneggiamenti o perdite ai tubi flessibili
del carburante ed ai giunti
Danneggiamenti o perdite nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante
HJU36874
Controllo del livello carburante
Controllare il livello del carburante nel serba­toio.
67
Page 76
Controlli prima dell’utilizzo
Se necessario, aggiungere del carburante. (Vedere pagina 58 per informazioni sul riforni­mento del serbatoio carburante.)
HJU32423
Controllo del separatore d’acqua
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua nel separatore d’acqua. Se ci sono depositi di acqua nel separatore dacqua, scaricarla. (Vedere pagina 32 per informazioni sullo sca­rico del separatore d’acqua.)
1
1 Separatore acqua
HJU40181
Controllo del motore
Controllare se la parte esterna del motore è danneggiata o presenta altri problemi.
HJU36885
Controllo del livello olio motore
Controllare che il livello dellolio motore sia tra i riferimenti di livello minimo e massimo
dellastina. (Vedere pagina 60 per informazio­ni sul controllo del livello dellolio motore.)
1
1 Astina
1
2
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
HJU32455
Controllo dellacqua di sentina
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua di sentina nel vano motore. Se ci sono depo­siti di acqua di sentina nel vano motore, scari­carla. (Vedere pagina 62 per informazioni sullo scarico dellacqua di sentina.)
HJU32484
Controlli della batteria
Accertarsi che i morsetti della batteria e il tubo di sfiato non siano danneggiati e che i cavi della batteria e il tubo di sfiato siano collegati correttamente. AVVERTENZA! Potrebbero
verificarsi incendi o esplosioni se il tubo di
68
Page 77
Controlli prima dell’utilizzo
sfiato è danneggiato, ostruito o non con­nesso correttamente.
[HWJ00451]
1
2 3
1 Tubo di sfiato 2 Morsetto negativo () della batteria: cavo
nero
3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra i riferimenti di livello massimo e di livello mini­mo. AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
moto dacqua se la batteria non ha una ca­rica sufficiente ad avviare il motore o se presenta altri segni di carica ridotta. Una batteria non del tutto carica può lasciarvi in difficoltà.
[HWJ01240]
e senza impedimenti lungo tutta la sua corsa e che il gioco non sia eccessivo.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra per accertarsi che lugello direzionale dellidrogetto si muova quando il manubrio gira e che non ci siano differenze tra le posi-
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
Accertarsi che la batteria sia fissata salda­mente in posizione.
HJU32613
Controlli del sistema dello sterzo
Girare più volte il manubrio a destra e a sini- stra per accertarsi che si muova agevolmente
69
Page 78
Controlli prima dell’utilizzo
zioni di rotazione completa a destra e a sini­stra dellugello direzionale dell’idrogetto.
(Vedere pagina 31 per le procedure di funzio­namento del sistema di regolazione inclina­zione del piantone sterzo.)
HJU32644
Controlli del sistema di cambio rapido dellassetto (Q.S.T.S.)
Azionare più volte la leva di blocco del selet­tore Q.S.T.S. e il selettore Q.S.T.S. per accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che lugello di­rezionale dellidrogetto si muova quando si aziona il selettore Q.S.T.S. e che il selettore Q.S.T.S. si blocchi saldamente in posizione.
Differenza tra le posizioni di rotazione completa dellugello direzionale dell’idro- getto (distanze A e B):
massimo 5 mm (0.20 in)
HJU40362
Controlli del sistema di regolazione incli­nazione piantone sterzo
Azionare più volte il sistema di regolazione dellinclinazione del piantone dello sterzo e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Inoltre, accertarsi che il ma­nubrio sia bloccato saldamente in posizione.
70
Page 79
Controlli prima dell’utilizzo
(Vedere pagina 35 per le procedure di funzio­namento del sistema Q.S.T.S.)
le posizioni. Inoltre, accertarsi che la cucchia­ia ribaltabile per linversione del flusso si alzi e si abbassi in base allazionamento della leva del cambio e che la cucchiaia tocchi i fermi. (Vedere pagina 34 per il funzionamento del si­stema di retromarcia.)
1
HJU32634
Controlli del sistema di retromarcia
HWJ00031
AVVERTENZA
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per linversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Azionare più volte la leva del cambio e accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte
1 Arresto
HJU41220
Controlli della leva dell’acceleratore
Azionare più volte la leva dellacceleratore e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che la leva dellacceleratore ritorni automaticamente nel-
71
Page 80
Controlli prima dell’utilizzo
la posizione di completamente chiuso (posi­zione di riposo) quando viene rilasciata.
Mantenere il manubrio dritto con la leva dellacceleratore in posizione di completa­mente chiuso (posizione di riposo), quindi ac­certarsi che il gioco della leva sia corretto quando la leva dell’acceleratore è in posizio­ne di completamente chiuso (posizione di ri­poso).
Gioco della leva dell’acceleratore:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
HJU40112
Controllo del telecomando
Accertarsi che il telecomando funzioni corret­tamente. (Vedere pagina 28 per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha e pagina 36 per le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
HJU32663
Controllo del tirante di spegnimento di emergenza del motore
Accertarsi che il tirante di spegnimento di emergenza del motore non sia danneggiato. Se il tirante è danneggiato, sostituirlo.
AVVERTENZA! Non tentare mai di riparare il tirante di spegnimento di emergenza del motore o di annodarlo. Il tirante di spegni­mento di emergenza del motore potrebbe non sganciarsi quando il pilota cade in ac­qua, permettendo alla moto dacqua di proseguire la sua corsa e di provocare in­cidenti.
[HWJ01220]
1
1 Gioco della leva dell’acceleratore
72
HJU32675
Controlli degli interruttori
HCJ01310
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata dacqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Page 81
Controlli prima dell’utilizzo
Controllare il corretto funzionamento dell’in- terruttore di avviamento, dellinterruttore di spegnimento motore e dellinterruttore di spe­gnimento di emergenza del motore. (Vedere pagine da 29 a 29 per informazioni sul funzio­namento di ciascun interruttore.)
231
54
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella 3 Interruttore di avviamento 4 Interruttore di spegnimento motore 5 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Per controllare il funzionamento degli interrut­tori: (1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di
sblocco. (Per le procedure di impostazio-
ne del sistema antifurto Yamaha, vedere
pagina 28.) (2) Premere linterruttore di avviamento per
accertarsi che il motore si avvii. (3) Non appena il motore inizia a funzionare,
premere linterruttore di spegnimento mo-
tore e accertarsi che il motore si spenga
immediatamente. (4) Riavviare il motore e poi tirare il tirante di
spegnimento di emergenza del motore
per sfilare la forcella dallinterruttore di
spegnimento di emergenza del motore e
accertarsi che il motore si spenga imme-
diatamente.
HJU40101
Controlli dei gavoni e cassettini portaog­getti
Accertarsi che i gavoni e i cassettini portaog­getti non siano danneggiati e che non ci siano depositi di acqua. (Vedere pagina 54 per le in­formazioni su gavoni e cassettini portaogget­ti.)
HJU41071
Controlli del contenitore dellestintore
Accertarsi che il contenitore dellestintore non sia danneggiato e che sia fissato saldamente in posizione. (Vedere pagina 57 per informa­zioni sul contenitore dell’estintore.)
HJU32583
Controllo dell’estintore
Verificare che ci sia un estintore carico a bor­do.
Per controllare lestintore, vedere le istruzioni fornite dal produttore dellestintore. Tenere sempre lestintore nel contenitore dell’estinto- re. Portare sempre un estintore a bordo. L’estin- tore non fa parte dellequipaggiamento stan­dard di questa moto dacqua. Se non ne se ne possiede uno, contattare un concessionario Yamaha o un rivenditore di estintori per acqui­starne uno che sia conforme alle specifiche.
HJU40121
Controllo delle dotazioni di sicurezza
Controllare che le dotazioni di sicurezza con­formi alle normative vigenti siano a bordo.
73
Page 82
Controlli prima dell’utilizzo
HJU32352
Controllo dello scafo e del ponte
Controllare se lo scafo e il ponte sono dan­neggiati o presentano altri problemi.
HJU32656
Controlli della presa dacqua dell’idroget- to
Accertarsi che la presa dacqua dell’idrogetto non sia danneggiata oppure ostruita da alghe o detriti. Se laspirazione dellacqua è intasa­ta, pulirla. (Vedere pagina 103 per informazio­ni sulla presa dacqua dell’idrogetto.)
HJU32475
Controlli dei tappi filettati di scarico di poppa
Svitare i tappi filettati di scarico di poppa e to­glierli, quindi accertarsi che non siano dan­neggiati e non ci siano corpi estranei sui filetti.
ATTENZIONE: Prima di installare i tappi di scarico, eliminare dalle filettature qualsia­si corpo estraneo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero danneggiarsi consentendo allacqua di en­trare nel vano motore. Prima di varare la moto dacqua, accertarsi che i tappi di sca­rico di poppa siano ben serrati. Altrimenti lacqua potrebbe inondare il vano motore e causare laffondamento della moto d’ac- qua.
[HCJ00361]
Installare saldamente i tappi filettati di scarico di poppa stringendoli fino a quando si arresta­no.
1
1 Tappo di scarico di poppa
HJU40131
Controllo del cofano
Premere al centro del cofano ed accertarsi che sia chiuso saldamente.
74
HJU40144
Controlli dopo l’utilizzo
Eseguire i controlli dopo lutilizzo riportati nellelenco dei controlli prima dellutilizzo
Page 83
Controlli prima dell’utilizzo
mentre la moto dacqua è in acqua e il motore è acceso.
Per eseguire i controlli dopo l’utilizzo: (1) Mettere in acqua la moto dacqua. (Vede-
re pagina 77 per informazioni sulla mes-
sa in acqua della moto.) (2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi.
HJU41810
Controllo delluscita di controllo dell’ac- qua di raffreddamento
Accertarsi che lacqua venga scaricata dalluscita di controllo dellacqua di raffredda­mento di babordo (lato sinistro) mentre il mo­tore è in funzione. (Vedere pagina 32 per informazioni sulle uscite di controllo dellac­qua di raffreddamento.)
41 per informazioni sul funzionamento corret­to del centro informativo multifunzione.)
HJU40171
Controllo del regime minimo motore
Avviare il motore e farlo scaldare. Utilizzare il contagiri nel centro informativo multifunzione per accertarsi che il regime minimo del moto­re non sia eccessivamente superiore o infe­riore allintervallo specificato.
Regime minimo motore:
1250 ±100 giri/min.
HJU32713
Controllo del centro informativo multifun­zione
Accertarsi che il centro informativo multifun­zione funzioni correttamente. (Vedere pagina
75
Page 84

Utilizzo della moto d’acqua

HJU32902
Come usare la moto d’acqua
HWJ00510
AVVERTENZA
Prima di utilizzare la moto dacqua, acqui­sire dimestichezza con tutti i comandi. Consultare un concessionario Yamaha se non si comprende completamente un co­mando o una funzione. La mancata com­prensione del funzionamento dei comandi può provocare incidenti o impedire di evi­tarli.
HJU32963
Imparare a conoscere la moto d’acqua
Luso della vostra moto d’acqua richiede una certa abilità che si acquisisce solo dopo un determinato periodo di utilizzo. Prima di az­zardare manovre più complesse, dedicare il tempo necessario allapprendimento delle tecniche di base. Luso della moto dacqua può risultare un’atti- vità molto piacevole, in grado di offrirvi ore e ore di divertimento. Tuttavia è essenziale ac­quisire dimestichezza con il funzionamento del mezzo, al fine di acquisire il grado di abilità necessario per utilizzarlo in sicurezza. Prima di utilizzare questa moto dacqua, leg­gere questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto dacqua. Prestare particolare attenzione alle informazioni che riguardano la sicurezza a partire da pagina 11. Queste letture vi forni­ranno informazioni utili sulla moto dacqua ed il suo funzionamento. Ricordare: Questa moto d’acqua è progettata per trasportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite massimo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno scia-
tore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
HJU33005
Imparare ad usare la moto d’acqua
Prima di usare la moto dacqua, eseguire sempre i controlli prima dellutilizzo elencati a pagina 65. Il breve tempo dedicato a control­lare la moto dacqua vi sarà ripagato da una maggiore sicurezza ed affidabilità. Controllare le disposizioni di legge locali pri­ma di usare la moto d’acqua. Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto dacqua. Per imparare, scegliere una zona spaziosa dove la visibilità sia buona ed il traf­fico di natanti sia limitato.
Utilizzare il sistema dellamico—guidare con qualcuno accanto. Prestare costante atten­zione alla presenza di persone, ostacoli e al­tre moto dacqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di ve­dere gli altri. Afferrare saldamente il manubrio e tenere en­trambi i piedi sul fondo del pozzetto. Non ten­tare di trasportare passeggeri fino a quando non si saranno sviluppate completamente le
76
Page 85
Utilizzo della moto d’acqua
vostre capacità di governo della moto d’ac- qua.
HJU40210
Posizione di guida
Posizione di guida del conducente
Il conducente deve afferrare saldamente il manubrio con entrambe le mani e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto.
Posizione di guida del passeggero
I passeggeri devono reggersi saldamente, o alla persona davanti a loro, oppure all’apposi- ta maniglia tientibene e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto. Non trasportare il passeggero da­vanti al conducente. (Vedere pagina 18 per le informazioni sulla posizione di guida durante il traino di uno sciatore d’acqua.)
Se la moto dacqua viene messa in acqua da un carrello, una persona deve accertarsi che le onde non spingano la moto dacqua nel car­rello.
HJU36345
Avviamento del motore in acqua
HWJ01530
AVVERTENZA
Non accelerare se qualcuno si trova dietro la moto dacqua. Spegnere il motore o te­nerlo al minimo. Lacqua e i detriti espulsi dallidrogetto possono provocare lesioni gravi.
Per avviare il motore: (1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di sblocco. (Per le procedure di impostazio­ne del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
(2) Portare la moto dacqua in una zona priva
di alghe e detriti e con una profondità dellacqua di almeno 60 cm (2 ft) dal fon­do della moto d’acqua. ATTENZIONE:
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa dacqua dell’idro- getto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del motore.
[HCJ00472]
HJU32802
Messa in acqua della moto d’acqua
Accertarsi che non ci siano ostacoli attorno a sé.
77
Page 86
Utilizzo della moto d’acqua
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nellinterruttore di spe-
gnimento emergenza motore. (Vedere
pagina 29 per le informazioni sul funzio-
namento dellinterruttore di spegnimento
di emergenza del motore.)
AVVERTENZA! Controllare che il ti-
rante di spegnimento di emergenza
del motore sia allacciato correttamen-
te. Se il tirante di spegnimento di
emergenza del motore non è allaccia-
to correttamente, potrebbe non sgan-
ciarsi quando il pilota cade in acqua,
permettendo alla moto dacqua di pro-
seguire la sua corsa e di provocare in-
cidenti.
[HWJ00581]
12
pagina 29 per le informazioni sul funzio­namento dellinterruttore di avviamento.)
HJU32862
Spegnere il motore
Per spegnere il motore, rilasciare la leva dellacceleratore e premere linterruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
AVVERTENZA! Per virare bisogna accele­rare. Lo spegnimento del motore può fare urtare ostacoli che si sta tentando di evita­re. Una collisione potrebbe provocare in­fortuni gravi o decessi.
[HWJ00601]
3
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
(4) Con la leva dellacceleratore rilasciata,
premere linterruttore di avviamento (ta-
sto verde) per avviare il motore. (Vedere
78
HJU32872
Moto dacqua incustodita
Quando si lascia la moto dacqua incustodita, rimuovere la forcella dallinterruttore di spe­gnimento di emergenza del motore per evita­re lavviamento accidentale del motore o l’uso
Page 87
Utilizzo della moto d’acqua
non autorizzato da parte di bambini o di altre persone.
HJU40221
Come usare la moto d’acqua
Quando la leva del cambio è in posizione di marcia avanti e il motore è in funzione, la moto dacqua si sposta in avanti. La moto dacqua si sposta in avanti a velocità di traino anche se la leva dell’acceleratore è completa- mente chiusa (minimo). (Vedere pagina 34
per le informazioni sul funzionamento della leva del cambio.)
1
2
1 Leva del cambio 2 Posizione di marcia avanti
HJU33254
Esecuzione di virate
HWJ00771
AVVERTENZA
Non rilasciare lacceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da osta­colioccorre accelerare per poter vira­re. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o decessi.
Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima di virare. Le virate strette ad alta velocità possono far scivolare lateralmente o av­vitare la moto dacqua sbalzando in ac­qua conducente e passeggero/i, con il rischio di possibili lesioni.
79
Page 88
Utilizzo della moto d’acqua
Il governo della direzione dipende dalla com­binazione tra la posizione del manubrio e il grado di accelerazione. L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspi­razione viene pressurizzata dalla girante dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugello direzionale, essa crea una spinta che sposta e fa virare la moto d’acqua. Quanto maggiore è il regime del motore, tanto maggiore sarà la spinta prodotta. La potenza della spinta dell’idrogetto, som­mata alla posizione del manubrio, determina quanto strette sono le virate eseguibili. A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua esegui-
rà virate più strette.
C. Rilasciando completamente l’accelerato-
re, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a velocità superiori a quella di traino, se non si ac­celera si perderà rapidamente la capacità di virare. È possibile che si riesca ancora a virare immediatamente dopo aver rila­sciato l’acceleratore, ma una volta sceso il numero di giri del motore, la moto d’ac­qua non risponderà più ai comandi del manubrio fino a quando non si accelera nuovamente o non si raggiunge la veloci­tà di traino. Alla velocità di traino, la moto d’acqua può virare gradualmente in base alla po­sizione del manubrio, utilizzando sola­mente la spinta disponibile al regime minimo.
B. Dando meno gas, si produce una spinta
minore, quindi la moto d’acqua può virare
gradualmente.
80
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
Page 89
Utilizzo della moto d’acqua
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si attiva alle velocità di planata se si tenta di vi­rare dopo aver rilasciato la leva dell’accelera- tore (vedere condizione C sopra). Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto dacqua sta de­celerando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manu­brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto dacqua non vira più in risposta ai co­mandi dal manubrio finché si accelera nuova­mente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU33294
Arresto della moto d’acqua
La moto dacqua non è dotata di un impianto di frenatura separato. Viene arrestata dalla resistenza dellacqua quando si rilascia la leva dellacceleratore. Procedendo alla velo­cità massima, la moto dacqua si arresta com­pletamente circa 100 m (330 ft) dopo il rilascio dellacceleratore o lo spegnimento del moto­re; questa distanza varia in funzione di molti fattori inclusi il peso lordo, le condizioni della superficie dellacqua e la direzione del vento.
Quando si rilascia la leva dellacceleratore, la moto dacqua rallenta quindi procede per iner­zia per una certa distanza prima di arrestarsi completamente. Se non si è certi di poter ar­restare la moto dacqua prima dellurto contro un ostacolo, accelerare e virare in unaltra di­rezione.
HWJ00744
AVVERTENZA
Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto dacqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto dacqua per avere il tem­po di arrestare il mezzo.
Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata dal motore potrebbe essere necessaria per virare e allontanarsi da una imbarca­zione o da altri ostacoli sulla propria rot­ta.
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto dacqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
81
Page 90
Utilizzo della moto d’acqua
HJU40371
Come usare la moto dacqua in retromarcia
Tirare indietro la leva del cambio in posizione di retromarcia. La moto dacqua si sposta in retromarcia. (Vedere pagina 34 per le infor­mazioni sul sistema di retromarcia.)
1
2
1 Leva del cambio 2 Posizione di retromarcia
geri si siano esercitati vicino alla spiaggia nel risalire sul mezzo dallacqua. Una per­sona che abbia fatto senza successo molti tentativi di risalire a bordo può affaticarsi e soffrire di ipotermia, aumentando il ri­schio di lesioni e annegamenti.
Salire a bordo del mezzo in acqua priva di al­ghe e di detriti e con una profondità minima di 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua.
ATTENZIONE: Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa dacqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscal­damento del motore.
[HCJ00472]
60 cm (2 ft)
Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromar­cia.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore nella retromarcia.
HJU36086
Salire a bordo della moto d’acqua
HWJ01111
AVVERTENZA
Prima di uscire con la moto dacqua, ac­certarsi che il pilota e gli eventuali passeg-
82
NOTA:
Questa moto d’acqua è dotata di un gradino di risalita che può essere abbassato ed utilizza­to per facilitare la risalita a bordo. (Vedere pa­gina 52 per le informazioni sul funzionamento del gradino di risalita.)
HJU36353
Salita a bordo senza assistenza
(1) Dalla parte posteriore della moto d’ac-
qua, posizionare entrambe le mani sulla piattaforma di risalita, tirarsi su e poi af-
Page 91
Utilizzo della moto d’acqua
ferrare la maniglia tientibene con una ma-
no.
(2) Tirarsi su ed inginocchiarsi sulla piattafor-
ma di risalita, poi spostarsi verso la sella
e sedersi a cavalcioni su di essa.
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nellinterruttore di spe-
gnimento emergenza motore.
(4) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del pozzetto.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33169
Salita a bordo con passeggeri
HWJ00660
AVVERTENZA
Lesioni interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta dellacqua in orifizi corporei a seguito del­la vicinanza con lugello direzionale. Non accelerare finché i passeggeri non sono seduti con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e non si reggono salda­mente alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene.
Quanto maggiore è il peso totale del condu­cente e dei passeggeri, tanto più difficile risul­terà tenere in equilibrio la moto dacqua. Non utilizzare la moto dacqua se il peso totale su­pera 240 kg (530 lb) compreso leventuale ca­rico.
83
Page 92
Utilizzo della moto d’acqua
Per salire a bordo della moto dacqua da fer­ma: (1) Salire a bordo come indicato alla sezione
precedente Salita a bordo senza assi-
stenza”.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nellinterruttore di spe-
gnimento emergenza motore. (3) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto. (4) Far spostare il primo passeggero nella
parte posteriore della moto d’acqua.
sul fondo del pozzetto e farlo reggere sal­damente al conducente.
(6) Far salire il secondo passeggero con la
stessa procedura. Mentre sale a bordo il secondo passeggero, cercare di bilancia­re la moto dacqua insieme al primo pas­seggero.
(5) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
84
(7) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente alla
Page 93
Utilizzo della moto d’acqua
persona di fronte o allapposita maniglia
tientibene.
(8) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente. Per salire a bordo quando è difficile bilanciare la moto dacqua da ferma: (1) Con i passeggeri che tengono stabile la
moto dacqua, salire a bordo come indi-
cato alla sezione precedente Salita a
bordo senza assistenza”.
(2) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani e appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto bilanciando la moto dacqua. (3) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto e farlo reggere sal-
damente al conducente bilanciando la
moto d’acqua. (4) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nellinterruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e viaggiare alla velocità di traino.
(6) Fare inginocchiare il secondo passegge-
ro sulla piattaforma di risalita bilanciando la moto dacqua. Guardare i tutte le dire­zione e quindi accelerare gradualmente. Quindi far salire il secondo passeggero sulla sella mantenendo in equilibrio la moto d’acqua.
(7) Fare sedere il secondo passeggero a ca-
valcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto, farlo reggere sal­damente alla persona di fronte o all’appo- sita maniglia tientibene e tenere in equilibrio la moto d’acqua.
(8) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente alla persona di fronte o allapposita maniglia tientibene, quindi aumentare gradual-
85
Page 94
Utilizzo della moto d’acqua
mente la velocità per bilanciare la moto
dacqua.
HJU33082
Partenza
HWJ00711
AVVERTENZA
Per evitare le collisioni:
Prestare costante attenzione alla pre-
senza di persone, ostacoli e altre moto dacqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto dacqua o imbarcazioni. Non avvi­cinarsi ad altri per spruzzarli con l’ac- qua. Evitare virate strette o altre manovre che rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando. Evitare le zone con ostacoli sommersi o acque poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto dacqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni. Non rilasciare lacceleratore men­tre si tenta di virare per allontanarsi da ostacolioccorre accelerare per poter virare.
HCJ01340
ATTENZIONE
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto dacqua, poiché vi è il ri­schio di aspirare sassi o sabbia nella pre­sa dacqua dellidrogetto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del moto­re.
HJU40232
Partenza da un carrello
(1) Mettere in acqua la moto dacqua e spo-
stare la leva del cambio nella posizione di retromarcia. (Vedere pagina 34 per le in­formazioni sul sistema di retromarcia.)
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nellinterruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33113
Salita a bordo e partenza da un molo
(1) Salire a bordo della moto dacqua dal la-
to.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nellinterruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(3) Spingere la moto dacqua lontano dal
molo, afferrare il manubrio con entrambe
86
Page 95
Utilizzo della moto d’acqua
le mani ed appoggiare i piedi sul fondo
del pozzetto.
(4) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33235
Moto dacqua capovolta
HWJ00671
AVVERTENZA
Un raddrizzamento non corretto può pro­vocare lesioni.
Accertarsi di spegnere il motore estra-
endo il tirante di spegnimento di emer­genza del motore in modo da rimuovere la forcella dallinterruttore stesso.
Non introdurre le mani nella griglia di
presa d’acqua.
Se la moto dacqua si capovolge, ribaltarla im­mediatamente. Per raddrizzare la moto d’acqua: (1) Rimuovere la forcella dallinterruttore di
spegnimento di emergenza del motore. (2) Nuotare fino alla parte posteriore della
moto dacqua. Capovolgere la moto d’ac-
qua in senso orario spingendo con la
mano sinistra sul flap e spingendo con la
mano o il piede destri sulla frisata.
Se il lato di babordo (sinistro) della moto
dacqua capovolta è inclinato verso l’alto,
premere sulla frisata in modo da abbas-
sarlo prima di girare la moto dacqua in
senso orario. ATTENZIONE: Non girare
la moto dacqua in senso antiorario, altrimenti lacqua potrebbe penetrare nel motore provocando un danno gra­ve.
[HCJ00541]
(3) Avviare il motore e far funzionare la moto
dacqua alla velocità di planata per scari­care lacqua di sentina dal vano motore. (Vedere pagina 62 per informazioni sullo scarico dellacqua di sentina. Se il motore non si avvia, vedere Traino della moto” a pagina 107 o Moto dacqua sommersa a pagina 108.) ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere al­meno 1 minuto prima di portarlo a pie­no regime. Lacqua di sentina presente nel vano motore può essere spruzzata allinterno del motore cau­sando gravi danni.
[HCJ00553]
87
Page 96
Utilizzo della moto d’acqua
HJU35962
Accostamento a riva e ormeggio della moto dacqua
Per accostare a riva la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla spiaggia. (2) Rilasciare la leva dellacceleratore per ri-
durre la velocità a circa 100 m (330 ft) dal
punto di approdo desiderato. (3) Avvicinarsi lentamente alla spiaggia e
spegnere il motore prima di toccare terra.
AVVERTENZA! Per virare bisogna ac-
celerare. Lo spegnimento del motore
può fare urtare ostacoli che si sta ten-
tando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o
decessi.
fare mai funzionare il motore in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft)
dal fondo della moto dacqua, poiché
vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia
nella presa dacqua dell’idrogetto,
causando danni alla girante e il surri-
scaldamento del motore.
(4) Scendere dalla moto dacqua e portarla
sulla spiaggia. Per ormeggiare la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino al molo. (2) Rilasciare la leva dellacceleratore per ri-
durre la velocità a circa 100 m (330 ft) dal
molo. (3) Avvicinarsi lentamente al molo e spegne-
re il motore prima di accostare.
AVVERTENZA! Per virare bisogna ac-
celerare. Lo spegnimento del motore
può fare urtare ostacoli che si sta ten-
tando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o
decessi.
(4) Accostare al molo e scendere dalla moto
dacqua.
[HWJ00601] ATTENZIONE: Non
[HCJ00472]
[HWJ00601]
HJU37193
Utilizzo in zone in cui si accumulano alghe
Evitare sempre di utilizzare la moto dacqua in zone dove la crescita delle alghe è consisten­te. Se la navigazione in zone con presenza di alghe è inevitabile, azionare e rilasciare alter­natamente la leva dellacceleratore per varia­re il regime motore. Le alghe tendono ad accumularsi maggiormente quando si naviga ad una velocità costante o alla velocità di trai­no. Se le alghe intasano la zona di aspirazio­ne, pulire la presa dacqua. (Vedere pagina 103 per informazioni sulla presa d’acqua dellidrogetto.)
HJU40241
Dopo aver tolto la moto dall’acqua
HCJ01310
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata dacqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Dopo la navigazione e aver tolto la moto dallacqua, scaricare immediatamente lac­qua residua dai condotti dellacqua di raffred­damento. Per scaricare lacqua dai condotti dell’acqua di raffreddamento: (1) Accertarsi che la zona circostante la
moto dacqua sia libera, quindi avviare il motore.
(2) Scaricare lacqua residua dai condotti
dellacqua di raffreddamento azionando e rilasciando velocemente la leva dell’ac- celeratore per 10 - 15 secondi.
(3) Spegnere il motore.
88
Page 97

Assistenza e rimessaggio

HJU37145
Operazioni dopo l’utilizzo
HWJ00330
AVVERTENZA
Durante il rimessaggio, posizionare sem­pre la moto dacqua dritta in posizione orizzontale, altrimenti il carburante po­trebbe fuoriuscire entrando nel motore o nel vano motore, causando pericolo di in­cendio.
Dopo aver utilizzato la moto dacqua, tirarla sempre fuori dallacqua, pulirla e rimessarla. Lasciando la moto in acqua per periodi di tem­po prolungati, si accelera il normale processo di deterioramento dellidrogetto e dello scafo. Gli organismi marini e la corrosione sono al­cune delle condizioni che possono ridurre la durata di molti componenti della moto d’ac- qua.
HJU33539
Lavaggio dei condotti dellacqua di raffreddamento
HCJ01310
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata dacqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Eseguire il lavaggio dei condotti dellacqua di raffreddamento per prevenire gli intasamenti provocati da sale, sabbia o sporco. (1) Mettere la moto dacqua in posizione
orizzontale. (2) Rimuovere le selle e lo scomparto porta-
oggetti sotto sella. (Vedere a pagina 50
per le procedure di rimozione e installa-
zione della sella e a pagina 56 per le in-
formazioni sullo scomparto portaoggetti
sotto sella.)
(3) Collegare ladattatore della manichetta di
lavaggio a un tubo flessibile.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio
(4) Svitare il tappo del raccordo della mani-
chetta di lavaggio e toglierlo. Inserire ladattatore della manichetta di lavaggio nel raccordo della manichetta di lavaggio e ruotarlo fino a quando è saldamente collegato.
1
2
1 Adattatore della manichetta di lavaggio 2 Tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio
3 Raccordo della manichetta di lavaggio
(5) Collegare il tubo flessibile a un rubinetto. (6) Accertarsi che la zona circostante la
moto dacqua sia libera, quindi avviare il motore. Immediatamente dopo l’avvia- mento del motore, aprire completamente il rubinetto in modo che lacqua fuoriesca
3
89
Page 98
Assistenza e rimessaggio
in modo continuativo dallugello direzio-
nale dell’idrogetto.
(7) Far funzionare il motore al minimo per cir-
ca 3 minuti tenendo sotto osservazione le
condizioni del motore. Se il motore si
spegne durante il lavaggio, chiudere im-
mediatamente il rubinetto dellacqua e ri-
petere la procedura dal punto 6.
ATTENZIONE: Non rifornire di acqua i
condotti dellacqua di raffreddamento
quando il motore non è in funzione.
Lacqua potrebbe ritornare nel motore
attraverso la marmitta e provocare
gravi danni al motore.
[HCJ00122]
(8) Chiudere il rubinetto dell’acqua. (9) Scaricare lacqua residua dai condotti
dellacqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi. (10) Spegnere il motore. (11) Togliere ladattatore della manichetta di
lavaggio, e poi installare saldamente il
tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio stringendolo fino a quando si arre-
sta. (12) Installare saldamente lo scomparto por-
taoggetti sotto alla sella e le selle nelle
loro posizioni originali.
HJU33735
Pulizia della moto d’acqua
(1) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 50
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
(2) Sciacquare il motore ed il vano motore
con una piccola quantità di acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare un getto dacqua ad alta pressione per risciac­quare il motore o il vano motore, altri­menti il motore potrebbe danneggiarsi seriamente.
[HCJ00571]
(3) Scaricare lacqua dal vano motore. (Ve-
dere pagina 62 per informazioni sullo scarico dellacqua di sentina.)
(4) Asciugare il motore e il vano motore con
un panno asciutto.
(5) Lavare con acqua dolce lo scafo, il ponte
e l’idrogetto.
(6) Asciugare lo scafo, il ponte e l’idrogetto
con un panno asciutto.
(7) Passare un prodotto protettivo per il vinile
su tutti i componenti di vinile e di gomma, come le selle e le guarnizioni del vano motore.
(8) Per ridurre al minimo la corrosione,
spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti metalliche dello scafo, del ponte e del motore.
(9) Lasciare asciugare completamente
allaria il vano motore prima di installare le selle.
(10) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU33686
Assistenza della batteria
Se la moto d’acqua non viene utilizzata per più di un mese, rimuovere la batteria dalla moto dacqua, controllarla, e poi conservarla in un luogo fresco e asciutto.
90
Page 99
Assistenza e rimessaggio
HWJ00791
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è velenoso e perico­loso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc. Contiene acido solforico. Evitare il contat­to con la pelle, gli occhi o il vestiario. Antidoti Contatto esterno: Sciacquare con acqua. Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o di latte. Seguite da latte di magnesia, uovo sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire immediatamente un medico. Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minu­ti e far intervenire immediatamente un me­dico. Le batterie generano gas esplosivi. Tenere lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se si utilizza o si carica la batteria in ambienti chiusi, accertarsi che siano ben ventilati. Portare sempre occhiali protettivi quando si lavora nelle vicinanze di batterie. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Per togliere la batteria: (1) Scollegare il cavo negativo (–) della bat-
teria. (2) Scollegare il cavo positivo (+) della batte-
ria. (3) Scollegare il tubo di sfiato.
(4) Sganciare le cinghie di fissaggio della
batteria, quindi rimuovere la batteria dalla moto d’acqua.
32
1
4
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Cinghia di fissaggio batteria 3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
4 Tub o di sf i at o
Controllo della batteria
Accertarsi che il vano della batteria non sia
danneggiato.
Accertarsi che i morsetti della batteria non
siano corrosi o danneggiati.
Accertarsi che il tubo di sfiato non sia ostru-
ito o danneggiato.
Controllo del livello del liquido
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra il riferimento di livello massimo e quello di livello minimo. Se il livello del liquido è basso, aggiungere ac­qua distillata fino al raggiungimento del livello prescritto. ATTENZIONE: Usare soltanto
acqua distillata per riempire la batteria, al-
91
Page 100
Assistenza e rimessaggio
trimenti la durata della batteria potrebbe accorciarsi.
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
[HCJ00241]
Se è stata aggiunta acqua distillata, controlla­re la tensione della batteria. Si consiglia di far controllare la tensione della batteria e di far caricare la batteria da un con­cessionario Yamaha. Se si carica la batteria da soli, ricordarsi di leggere e di rispettare le istruzioni fornite insieme al tester per batterie ed al caricabatteria usati. ATTENZIONE:
Non tentare di caricare la batteria in fretta. Questo potrebbe ridurre la durata della batteria.
[HCJ00251]
Controllo delle cinghie di fissaggio della batteria
Accertarsi che le cinghie di fissaggio della bat­teria non siano danneggiate.
1 Cinghia di fissaggio batteria
Per conservare la batteria: (1) Pulire il vano della batteria utilizzando ac-
qua dolce.
(2) Se i morsetti della batteria sono sporchi o
corrosi, pulirli con una spazzola metalli­ca.
1 Morsetto batteria
(3) Applicare Grasso Yamaha Marine o
Grasso Yamaha A ai morsetti della batte­ria.
Grasso resistente allacqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso Yamaha A
(4) Conservare la batteria in luogo fresco e
asciutto. ATTENZIONE: La batteria, se
immagazzinata scarica, potrebbe dan­neggiarsi irrimediabilmente. Control­lare periodicamente la batteria.
[HCJ00102]
Per installare la batteria: (1) Posizionare la batteria nel suo vano e ag-
ganciare le cinghie di fissaggio della bat­teria ai supporti.
(2) Collegare il cavo positivo (+) della batte-
ria (rosso) al morsetto positivo (+) della batteria. ATTENZIONE: Linversione
dei cavi della batteria danneggerebbe i componenti elettrici.
[HCJ00261]
(3) Collegare il cavo negativo (–) della batte-
ria (nero) al morsetto negativo (–) della batteria.
92
Loading...