Leggere attentamente questo
manuale prima di utilizzare la
moto d’acqua.
F1W-F8199-73-H0
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua. Questo manuale deve accompagnare il WaveRunner se viene venduto.
Page 3
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU37153
Dichiarazione di conformità per moto d’acqua (PWC)
secondo le prescrizioni della Direttiva 94/25/EC,
tenendo conto degli emendamenti della Direttiva 2003/44/EC
Nome del produttore del motore:YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Indirizzo: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Giappone
Nome del rappresentante autorizzato: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Indirizzo: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: Luxcontrol SA
Indirizzo: 1. avenue des Terres Rouges BP 349, Esch-sur-Alzette, L-4004. Lussemburgo
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: SNCH
Indirizzo: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Lussemburgo
Modulo utilizzato per l’accertamento della conformità:
per la costruzione:
per le emissioni di scarico:
per le emissioni sonore:
A
A
AaAaB+C
B+C
B+D
B+D
B+E
B+E
Altre Direttive Comunitarie applicate
Direttiva 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica (CEM).
Direttiva 2006/42/EC relativa ai macchinari.
DESCRIZIONE DEL MEZZO
Numero di identificazione del modello, a partire da:
Nome modello / Denominazione commerciale:
CCategoria di progettazione:
D
US-YAMA 1 0 01 H 0 1 1
FX1800A-K / FX Cruiser SHO, FX1800-K / FX SHO
DESCRIZIONE DEL MOTORE
Tipo di motore:
Motore della moto d’acqua
IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE COPERTO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denominazione del
modello del motore
6S5
Numero del certificato di controllo
del tipo CE
LC*2003/44*10026
Tipo di carburante:
A benzina
REQUISITI ESSENZIALI
*
*
altro documento/
metodo normativo
file tecnico
Requisiti essenziali
I.A progettazione e costruzioneEN ISO 13590
I.B emissioni di scarico*EN ISO 8178-1
I.C emissioni sonore*EN ISO 14509
La presente dichiarazione di conformità è stata emessa sotto l’unica responsabilità del produttore della moto d’acqua.
Dichiaro per conto del produttore della moto d’acqua che il modello del mezzo ed il motore/i motori citati sopra sono
conformi a tutti i requisiti essenziali applicabili nel modo specificato e sono conformi al tipo per cui è stato emesso il
certificato (sono stati emessi i certificati) di controllo del tipo CE.
Nome / Posizione: H. Yamaji / Presidente della YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(identificazione della persona autorizzata a firmare per conto del produttore del motore o di un suo rappresentante autorizzato)
norme
Numero ID:
Numero ID:
B+F
B+FGG
0882
0499
H
H
G
H
Standard
CISPR 12
EN 61000-6-2
Ciclo combustione:
4 tempi
Denominazione / numero
identificativo dell’Ente Notificato
Luxcontrol SA / 0882
Specificare più dettagliatamente
(* = norma vincolante)
Firma e posizione:
(o sigla equivalente)
Data e luogo di emissione: 1˚ / luglio / 2010, Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Page 4
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU30192
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua
Yamaha.
Questo Manuale del proprietario/conducente
contiene informazioni utili per l’utilizzo, la manutenzione e l’assistenza corretti. Per eventuali chiarimenti sul funzionamento o la
manutenzione della vostra moto d’acqua, rivolgetevi ad un concessionario Yamaha.
Questo manuale non è un corso di sicurezza
per veicoli nautici o di arte navigatoria. Se
questa è la vostra prima moto d’acqua, o se
state passando ad un tipo di moto d’acqua
che non vi è familiare, per il vostro comfort e
la vostra sicurezza vi preghiamo di conseguire un addestramento o una pratica corretti prima di utilizzare la moto d’acqua da soli.
Inoltre, un concessionario Yamaha o un’associazione nautica saranno lieti di consigliarvi
scuole d’addestramento o istruttori locali competenti.
In questo manuale, le informazioni particolarmente importanti sono state evidenziate
come segue:
dersi per evitare di danneggiare la moto
d’acqua.
NOTA:
Una NOTA fornisce informazioni utili per facilitare o chiarire le varie procedure.
Questo è un simbolo di pericolo. Viene
utilizzato per mettere in guardia circa il pericolo di lesioni personali. Osservare i messaggi
relativi alla sicurezza che seguono questo
simbolo per evitare il rischio di lesioni o morte.
HWJ00071
AVVERTENZA
Una AVVERTENZA indica una situazione
pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare la morte o un infortunio grave.
HCJ00091
ATTENZIONE
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di precauzioni particolari da pren-
Page 5
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU40410
Poiché la Yamaha persegue una politica basata sulla continua ottimizzazione dei propri
prodotti, è possibile che questo prodotto non
corrisponda esattamente a quanto descritto in
questo Manuale del proprietario/conducente.
I dati tecnici possono variare senza preavviso.
Questo manuale deve essere considerato
come parte integrante della moto d’acqua e
deve accompagnarla sempre, anche in caso
di successiva rivendita.
HJU30232
WaveRunner FX SHO/FX Cruiser SHO
MANUALE DEL PROPRIETARIO/CON-
Annotare il numero principale di identificazione (PRI-ID), il numero di identificazione della
moto d’acqua (CIN) ed il numero di serie del
motore negli spazi previsti per l’assistenza
quando si ordinano i ricambi presso i concessionari Yamaha. Inoltre annotare e conservare altrove questi numeri di identificazione che
potrebbero essere utili in caso di furto della
moto d’acqua.
HJU30283
Numero principale di identificazione
(PRI-ID)
Il numero principale di identificazione PRI-ID
è impresso su una targhetta applicata all’interno del vano motore. (Vedere a pagina 50
per le procedure di rimozione e installazione
della sella e a pagina 56 per le informazioni
sullo scomparto portaoggetti sotto alla sella.)
MODELLO:
FX1800-K (FX SHO)
FX1800A-K (FX Cruiser SHO)
1
HJU36550
Numero di identificazione della moto
d’acqua (CIN)
Il numero di identificazione della moto d’ac-
qua CIN sul ponte di poppa.
1
1 Posizione del numero di identificazione del-
la moto d’acqua (CIN)
HJU40470
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su
una etichetta applicata al gruppo motore. (Vedere pagina 50 per le procedure di rimozione
e installazione della sella e pagina 95 per le
1 Ubicazione del numero principale di identifi-
cazione (PRI-ID)
1
Page 10
Etichette generali e importanti
procedure di rimozione e installazione del coperchio del motore.)
1
1 Ubicazione del numero di serie del motore
HJU30320
Informazioni sul modello
HJU30331
Targhetta del produttore
La moto d’acqua con questa etichetta è conforme a determinate parti della Direttiva Macchine del Parlamento Europeo.
Una parte delle informazioni viene fornita sulla targhetta del produttore fissata alla moto
d’acqua. Le relative sezioni di questo manuale forniscono spiegazioni esaurienti su queste
informazioni.
1
1 Ubicazione della targhetta del produttore
Categoria di progetto di questa moto d’ac-
qua: C
Categoria C:
Questa moto d’acqua è progettata per funzionare in venti fino alla forza 6 della scala di Beaufort ed alle relative altezze delle onde
(altezze onde significative fino a 2 m (6.56 ft);
vedere la NOTA che segue). Si possono incontrare condizioni del genere in acque inter-
2
Page 11
Etichette generali e importanti
ne aperte, negli estuari, ed in acque litoranee
in condizioni meteorologiche moderate.
NOTA:
L’altezza onda significativa è l’altezza media
del terzo di onde più alte, corrispondente
all’incirca all’altezza delle onde stimata da un
osservatore esperto. Tuttavia, alcune onde
avranno un’altezza doppia rispetto a questa.
3
Page 12
Etichette generali e importanti
HJU30452
Etichette importanti
Leggere le seguenti etichette prima di utilizzare la moto d’acqua. In caso di domande, consultare un concessionario Yamaha.
14
12
11
1
6
7
8
15
2
3
5
9
13
10
4
4
Page 13
Etichette generali e importanti
HJU35913
Etichette di pericolo
Se una qualsiasi di queste etichette è danneggiata o mancante, contattare un concessionario
Yamaha per la sostituzione.
5
Page 14
Etichette generali e importanti
6
Page 15
Etichette generali e importanti
7
Page 16
Etichette generali e importanti
8
Page 17
HJU36261
Altre etichette
Etichette generali e importanti
9
Page 18
Etichette generali e importanti
L’etichetta che segue indica la direzione corretta per raddrizzare una moto d’acqua capovolta.
Il marchio CE che segue si trova sul retro del telecomando.
10
Page 19
Informazioni sulla sicurezza
HJU30682
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza
di questa moto d’acqua dipendono
dall’utilizzo di tecniche di guida corrette,
ed ovviamente dal buon senso, da una
buona capacità di giudizio, e dall’espe-
rienza del conducente. Prima di utilizzare
questa moto d’acqua, accertarsi che l’uso
della stessa sia consentito dalle leggi, dalle ordinanze e dai regolamento locali, e utilizzatela sempre nel pieno rispetto dei
requisiti e delle limitazioni imposti. Ciascun conducente deve conoscere i requisiti riportati di seguito prima di guidare la
moto d’acqua.
● Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere
questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette sulla moto
d’acqua. Queste letture vi forniranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo
funzionamento.
● Non permettere a nessuno di utilizzare la
moto d’acqua senza che prima abbia letto
questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette.
HJU30740
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
● La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni.
Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte
dei minorenni.
Occorre conoscere l’età ed i requisiti di pre-
parazione richiesti localmente per il conducente.
● Questa moto d’acqua è progettata per tra-
sportare il conducente ed un massimo di 2
passeggeri. Non superare mai il limite massimo di carico e non permettere che più di 3
persone (o 2 persone se si traina uno sciatore) salgano contemporaneamente sulla
moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e dei passeggeri.
● Non utilizzare la moto d’acqua con passeg-
geri a bordo fino a quando non si è acquisita una notevole pratica ed esperienza
guidando da soli. La guida della moto d’ac-
qua con passeggeri richiede una maggiore
abilità. Prima di tentare manovre difficili,
prendersi il tempo necessario per abituarsi
alle caratteristiche di guida della moto d’ac-
qua.
11
Page 20
Informazioni sulla sicurezza
HJU30761
Limitazioni alla navigazione
● Prestare costante attenzione alla presenza
di persone, ostacoli e altre moto d’acqua.
Stare attenti alle condizioni che limitano la
visibilità o impediscono di vedere gli altri.
● Utilizzare il mezzo prudentemente, a veloci-
tà sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle
altre moto d’acqua.
● Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni.
● Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
l’acqua.
● Evitare virate strette o altre manovre che
rendono difficile agli altri evitarvi o capire
dove state andando.
● Evitare le zone con ostacoli sommersi o ac-
que poco profonde.
● Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le
altre imbarcazioni non dispongono di freni.
● Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta
di virare per allontanarsi da ostacoli—oc-
corre accelerare per poter virare. Prima di
avviare la moto d’acqua, controllare sempre i comandi dell’acceleratore e dello sterzo.
● Guidare entro i propri limiti ed evitare mano-
vre aggressive, per ridurre il rischio di perdere il controllo, di essere gettati in acqua e
di collisioni.
● Questo è un mezzo ad alte prestazioni—
non un giocattolo. Eseguendo virate strette
o saltando le scie delle barche o le onde, si
aumenta il rischio di lesioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché di
fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di
altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
● Non utilizzare la moto d’acqua in acque agi-
tate, in condizioni atmosferiche avverse oppure di scarsa visibilità; questo potrebbe
provocare incidenti con conseguenti lesioni
o decessi. Considerare sempre la possibilità di un peggioramento del clima. Tenere
conto delle previsioni del tempo e delle condizioni atmosferiche prevalenti prima di
uscire con la moto d’acqua.
● Come per tutti gli sport acquatici, non è op-
portuno utilizzare la moto d’acqua senza
qualcuno vicino. Se ci si allontana dalla riva
oltre il punto da cui poter rientrare a nuoto,
è necessario essere accompagnati da
un’altra imbarcazione o moto d’acqua, ma
tenendosi alla debita distanza. È una semplice questione di buon senso.
● Non usare mai la moto d’acqua in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal
fondo della moto d’acqua, poiché aumenterebbero le possibilità di collisione con ostacoli sommersi, con conseguenti possibili
lesioni.
60 cm (2 ft)
12
Page 21
Informazioni sulla sicurezza
● Questa moto d’acqua non è dotata di un im-
pianto di illuminazione idoneo per l’uso not-
turno. Non utilizzare la moto d’acqua dopo
il tramonto del sole o prima dell’alba, altri-
menti si aumenta il rischio di collisioni con
altre imbarcazioni, con conseguenti possibili lesioni gravi o decessi.
● Seguire le regole di navigazione, e le leggi
statali/provinciali e locali applicabili alla
moto d’acqua.
HJU30821
Requisiti per l’utilizzo
● Tutti gli utilizzatori del mezzo devono indos-
sare un giubbotto di salvataggio omologato
dalle autorità competenti ed idoneo all’utiliz-
zo della moto d’acqua.
● Indossare un abbigliamento protettivo. Le-
sioni interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta
dell’acqua in orifizi corporei a seguito di una
caduta nell’acqua o della vicinanza con
l’ugello direzionale.
Normali costumi da bagno non proteggono
adeguatamente dalla penetrazione di getti
d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Sia
il conducente che i passeggeri devono indossare pantaloni di mute o un abbigliamento che offra una protezione
equivalente. Un abbigliamento del genere
comprende capi di stoffa spessa, a trama
fitta, robusti e comodi da indossare, come il
denim (stoffa jeans), ma non comprende lo
spandex o tessuti elastici simili, come quelli
usati nei pantaloncini da ciclista.
1 Giubbotto di salvataggio PFD omologato
2 Pantaloni della muta
● Si consiglia di utilizzare occhiali per proteg-
gere gli occhi dal vento, dall’acqua e dal riverbero del sole durante la guida della moto
d’acqua. Sono disponibili nastri galleggianti
13
Page 22
Informazioni sulla sicurezza
di fissaggio degli occhiali, che consentono
di recuperarli se cadessero in acqua.
Si consiglia l’utilizzo di scarpette e di guanti.
● Spetta a voi decidere se indossare o meno
il casco durante le uscite per diporto. Occorre sapere che il casco può aiutare a pro-
teggervi in determinati tipi di incidenti, ma
può anche provocare delle lesioni in altri tipi
di incidenti.
Il casco è progettato per proteggere in una
certa misura il capo. Anche se i caschi non
possono proteggere da tutti gli impatti prevedibili, possono ridurre le lesioni in caso di
collisione con una imbarcazione o con un
altro ostacolo.
L’uso del casco comporta però anche un
pericolo potenziale per la sicurezza. In caso
di caduta in acqua, esso, riempiendosi
d’acqua per l’effetto comunemente detto “a
secchio”, può provocare una trazione sul
collo, con pericolo di soffocamento, di lesioni gravi e permanenti al collo o di decesso.
Inoltre il casco può aumentare il rischio di
incidenti, se comporta una riduzione della
visuale o della capacità uditiva, se distrae il
conducente o ne aumenta l’affaticamento.
Come fare quindi per decidere se i potenziali vantaggi di sicurezza rappresentati
dall’uso del casco superano i rischi potenziali connessi al suo utilizzo? Tenendo conto delle proprie condizioni particolari di
guida. Considerando fattori come l’ambien-
te in cui si utilizza il mezzo, il proprio stile e
la capacità di guida. Tenere presente anche la possibilità di traffico congestionato e
le condizioni della superficie dell’acqua.
Se si decide di indossare un casco in base
alle condizioni in cui si utilizza normalmente
il mezzo, effettuare la scelta in modo accurato. Se possibile, cercare un casco appositamente studiato per uso nautico. Se la
moto d’acqua viene utilizzata in occasione
di gare e di competizioni, per quanto concerne i caschi attenersi ai requisiti indicati
dagli organizzatori.
● Non utilizzare mai la moto d’acqua dopo
aver assunto alcol oppure sostanze o medicinali stupefacenti.
● Per motivi di sicurezza, e in vista di una ma-
nutenzione corretta, eseguire sempre i controlli illustrati a pagina 65 prima di utilizzare
la moto d’acqua.
● Quando la moto d’acqua è in movimento, il
conducente ed i passeggeri devono sempre tenere i loro piedi sul fondo del pozzetto. Sollevando i piedi, aumentano le
probabilità di perdere l’equilibrio o di urtare
con i piedi ostacoli al di fuori della moto
d’acqua. Non trasportare bambini che non
arrivino a toccare il fondo del pozzetto con i
piedi.
● I passeggeri devono reggersi saldamente o
alla persona davanti a loro oppure all’appo-
sita maniglia.
● Non trasportare il passeggero davanti al
conducente.
● È opportuno che le donne in gravidanza e le
persone con problemi di salute consultino
sempre il medico per sapere se vi sono
controindicazioni all’uso della moto d’ac-
qua.
14
Page 23
Informazioni sulla sicurezza
● Non cercare di modificare questa moto
d’acqua.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua possono pregiudicarne la sicurezza e l’affidabilità rendere l’uso della stessa
pericoloso o illegale.
● Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo
impigliare nel manubrio, in modo che il motore si spenga se il conducente cade dalla
moto d’acqua. Al termine dell’utilizzo, togliere il tirante di spegnimento emergenza
motore dalla moto d’acqua per evitare l’av-
viamento accidentale o l’uso non autorizzato da parte di bambini o altre persone.
“Regole per una navigazione sicura” e ricordarsi di guardare sempre indietro prima di
virare. (Vedere “Regole per una navigazione sicura” a pagina 20.)
● Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle
zone da essi frequentate. È infatti difficile
riuscire a scorgere i bagnanti e si corre il rischio di investirli accidentalmente.
● Evitare di venire urtati da altre imbarcazioni.
Assumersi sempre la responsabilità di fare
attenzione al traffico, in quanto gli altri potrebbero non fare altrettanto. Se gli altri non
vi vedono, oppure se manovrate più velocemente di quanto non si aspettano, c’è il rischio di una collisione.
● Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto d’acqua e fare attenzione anche alle funi di traino per sci
nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle
15
Page 24
Informazioni sulla sicurezza
HJU30840
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto
d’acqua i seguenti oggetti:
● Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvisatore acustico da utilizzare per lanciare
segnali ad altre imbarcazioni.
● Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di
segnalazione, approvato dalle autorità, riposto in un contenitore impermeabile all’ac-
qua. Per segnalazioni di emergenza si può
anche usare uno specchio. Contattare il
concessionario Yamaha di fiducia per maggior informazioni.
● Orologio
Un orologio permettere di sapere da quanto
tempo la moto d’acqua è in funzione.
● Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto
d’acqua con problemi di funzionamento in
casi di emergenza.
HJU36850
Informazioni sui rischi
● Non avviare o fare funzionare mai il motore
per qualsiasi lasso di tempo in ambienti
chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore
che può provocare la perdita di conoscenza
ed il decesso in breve tempo. Fare funzionare sempre la moto d’acqua all’aperto.
● Non toccare la marmitta o il motore mentre
questo è ancora acceso o subito dopo aver-
lo spento; possono causare ustioni gravi.
16
Page 25
Informazioni sulla sicurezza
HJU30920
Caratteristiche della moto
d’acqua
● La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’ac-
celeratore, l’idrogetto produce soltanto una
spinta minima. Se si sta viaggiando a velocità superiori a quella di traino, se non si accelera si perderà rapidamente la capacità di
virare.
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata
con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema viene attivato alle velocità di planata
consentendo di virare la moto d’acqua dopo
aver rilasciato l’acceleratore. Il sistema
OTS assiste in virata continuando a fornire
spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare virate più
strette se si accelera mentre si gira il manubrio.
Il sistema OTS non funziona al di sotto delle
velocità di planata o quando il motore è
spento. Quando il motore diminuisce di giri,
la moto d’acqua non vira più in risposta ai
comandi dal manubrio finché si accelera
nuovamente o si raggiunge la velocità di
traino.
Esercitarsi nelle virate in uno specchio d’ac-
qua libero da ostacoli fino ad acquisire dimestichezza con questa manovra.
● La propulsione di questa moto d’acqua è ad
idrogetto. L’idrogetto è collegato direttamente al motore. Questo significa che la
spinta dell’idrogetto provoca sempre un
movimento del mezzo quando il motore è in
funzione. Non esiste una posizione di “fol-
le”. La moto d’acqua è sempre in marcia
“avanti” o “indietro”, a seconda della posizione in cui si trova le leva del cambio.
● Non utilizzare la retromarcia per rallentare o
arrestare la moto d’acqua, altrimenti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in
acqua o contro il manubrio.
Questo potrebbe aumentare il rischio di lesioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e
al viso, nonché di fratture degli arti inferiori,
delle caviglie o di altre ossa. Inoltre potreste
danneggiare il meccanismo del cambio.
● Si può utilizzare la retromarcia per rallenta-
re o fermarsi durante le manovre a bassa
velocità, per esempio per l’approdo. Dopo
che il regime del motore è sceso al minimo,
inserire la retromarcia ed aumentare gradualmente il regime del motore. Accertarsi
che non ci siano ostacoli o persone dietro al
mezzo prima di inserire la retromarcia.
● Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi,
un abbigliamento svolazzante o le cinghie
del giubbotto di salvataggio possono impigliarsi nelle parti in movimento, provocando
lesioni gravi o annegamenti.
● Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il contatto con le parti rotanti dell’idrogetto
potrebbe provocare lesioni gravi o il decesso.
2
1
1 Griglia di presa d’acqua
2 Ugello direzionale
17
Page 26
Informazioni sulla sicurezza
● Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore prima di rimuovere eventuali
detriti o alghe accumulatisi intorno alla presa d’acqua dell’idrogetto.
2
1
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
HJU30953
Sci d’acqua
Si può utilizzare la moto d’acqua per lo sci
d’acqua, se ha posti a sedere per il conducente, per un osservatore rivolto nel senso opposto a quello di marcia e per lo sciatore o la
sciatrice quando non sta praticando lo sci
d’acqua.
Inoltre la moto d’acqua deve essere equipaggiata con una galloccia progettata per agganciare la fune di traino per lo sci d’acqua; non
agganciare la fune di traino in nessun altro posto.
1
1 Galloccia
Fa parte delle responsabilità del conducente
della moto d’acqua stare attenti alla sicurezza
degli sciatori e delle altre persone. Informarsi
su tutti i regolamenti locali in vigore per lo sci
d’acqua nelle acque in cui si utilizza la moto
d’acqua, e rispettarli.
Prima di provare a trainare uno sciatore, il
conducente deve avere acquisito dimestichezza con il trasporto di passeggeri.
Qui di seguito riportiamo alcune considerazioni importanti per ridurre al minimo i rischi durante lo sci d’acqua.
● Lo sciatore deve indossare un giubbotto di
salvataggio omologato, possibilmente dai
colori squillanti, in modo che i naviganti
possano vederlo.
● Lo sciatore deve indossare un abbigliamen-
to protettivo. Lesioni interne gravi possono
18
Page 27
Informazioni sulla sicurezza
essere la conseguenza della penetrazione
violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito di una caduta nell’acqua. Normali costumi da bagno non proteggono
adeguatamente dalla penetrazione di getti
d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Lo
sciatore deve indossare pantaloni di mute o
un abbigliamento che offra una protezione
equivalente.
● A bordo deve essere presente una seconda
persona adibita a osservatore dello sciatore; in molte località questo è prescritto dalla
legge. Lasciare che lo sciatore diriga il conducente nel controllo della velocità e della
direzione mediante segnali con le mani.
L’osservatore deve stare seduto a cavalcioni sul retro della sella e tenersi alla maniglia
tientibene con entrambi i piedi appoggiati
saldamente sul fondo del pozzetto per poter mantenere l’equilibrio mentre è rivolto
nel senso opposto a quello di marcia per
osservare i segnali e le condizioni dello
sciatore.
1 Maniglia tientibene
FX SHO
1 Maniglia tientibene
FX Cruiser SHO
1
1 Maniglia tientibene
● Il controllo del mezzo mentre si traina uno
sciatore è influenzato sia dall’abilità dello
sciatore stesso, che dalle condizioni dell’ac-
qua e del tempo.
19
Page 28
Informazioni sulla sicurezza
● Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più
bassa possibile fino a quando si è allontanata abbastanza dallo sciatore e la fune di
traino si è tesa. Accertarsi che la fune non
si sia aggrovigliata su eventuali oggetti.
Dopo aver verificato che lo sciatore è pronto e che non ci sia traffico o altri ostacoli, accelerare di quanto basta per trainare lo
sciatore.
● Eseguire virate dolci e larghe. La moto d’ac-
qua è in grado di eseguire virate molto stret-
te che potrebbero superare il livello di abilità
dello sciatore. Tenere lo sciatore ad una distanza di almeno 50 m (150 ft), ossia circa
due volte la lunghezza di una fune di traino
standard, da qualsiasi pericolo potenziale.
● Stare attenti al rischio che la maniglia di trai-
no rimbalzi verso la moto d’acqua quando
lo sciatore cade o non riesce a rialzarsi sugli sci.
● Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombranti,
come ad esempio un’altra imbarcazione o
moto d’acqua, può far perdere il controllo
dello sterzo e creare una situazione di pericolo. Se si deve rimorchiare un’altra imbarcazione in caso di emergenza, guidare
lentamente e con cautela.
HJU30970
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha
è considerata un’imbarcazione a motore.
L’uso della moto d’acqua deve avvenire in
conformità alle leggi ed alle disposizioni che
regolano la navigazione nelle acque in cui
essa viene utilizzata.
20
Page 29
Informazioni sulla sicurezza
HJU30991
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac-
qua appartengono anche agli altri ed alla natura. Il piacere di usare la moto d’acqua
comporta quindi di trattare con rispetto e cortesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli
animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tenere presente che siete ospiti di tutto ciò che vi
circonda. Ricordare, per esempio, che il rumore della vostra moto d’acqua può anche
essere musica per voi, mentre per gli altri potrebbe costituire soltanto un rumore molesto,
e che gli spruzzi divertenti della vostra scia
possono produrre onde fastidiose per gli altri.
Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità
di zone abitative costiere o di zone di nidificazione di uccelli acquatici o altre zone naturali,
e mantenersi a rispettosa distanza dai pescatori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e
dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attraversare zone di questo tipo, procedere lentamente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione
adeguata per assicurare che le emissioni allo
scarico e i livelli di rumorosità della moto d’ac-
qua rientrino nei limiti prescritti. È necessario
accertarsi che venga eseguita la manutenzione raccomandata nel presente Manuale del
proprietario/conducente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carburante o non rabboccare l’olio dove il versamento
di tali sostanze può causare danni alla natura.
Portare la moto d’acqua fuori dall’acqua e allontanarla dalla battigia prima di fare rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua ed i
residui di carburante e di olio nel vano motore
in conformità alle disposizioni di legge locali.
E mantenere pulito l’ambiente circostante per
le persone e gli animali selvatici che condividono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiuti.
Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac-
qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si contribuirà a garantire che i corsi d’acqua
possano continuare ad essere usati per godere di una grande varietà di attività ricreative.
21
Page 30
Descrizione
HJU40302
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino”è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto d’ac-
qua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente
sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata”è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa rasente
a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura
dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza
alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
1 Piattaforma di risalita
2 Scarico elettrico dell’acqua di sentina
dall’uscita di controllo
3 Galloccia (pagina 53)
4 Maniglia tientibene (pagina 51)
5 Gradino di risalita (pagina 52)
6 Ugello direzionale
7 Flap
8 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (pagina 34)
9 Tappo di scarico di poppa (pagina 62)
10 Golfare di poppa (pagina 53)
11 Sensore della velocità
12 Griglia di presa d’acqua
24
Page 33
Descrizione
1
5
23
4
678 9
17
12141315
18
1011
16
1920
1 Scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua (pagina 56)
2 Interruttore di avviamento (pagina 29)
3 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 29)
4 Forcella (pagina 29)
5 Telecomando (pagina 27)
6 Leva di sgancio del selettore Q.S.T.S. (pagi-
na 35)
7 Selettore Q.S.T.S. (pagina 35)
8 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 29)
9 Interruttore di spegnimento motore (pagina
29)
10 Centro informativo multifunzione (pagina
41)
11 Portabibite (pagina 56)
12 Cassettino portaoggetti (pagina 54)
13 Leva di regolazione dell’inclinazione del ma-
nubrio (pagina 31)
14 Leva del cambio (pagina 34)
15 Leva dell’acceleratore (pagina 30)
16 Specchio retrovisore
17 Interruttore “NO-WAKE MODE” (pagina 37)
18 Interruttore di aumento (pagina 39)
19 Interruttore di diminuzione (pagina 39)
20 Interruttore “SET” (pagina 39)
25
Page 34
Descrizione
Vano motore
2
5
1
3
64
78
1 Coperchio motore
2 Scatola del filtro dell’aria
3 Separatore d’acqua (pagina 32)
4 Serbatoio del carburante
5 Batteria (pagina 68)
6 Raccordo della manichetta di lavaggio
7 Scatola dell’impianto elettrico
8 Candela/Cappuccio della candela/Bobina di
accensione
9 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio moto-
re (pagina 60)
26
109
10 Astina di livello (pagina 60)
Page 35
Utilizzo della funzione di controllo
HJU31024
Funzioni di controllo della moto
d’acqua
HJU37126
Telecomando
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e
del regime ridotto possono essere selezionate azionando il telecomando. (Vedere pagina
28 per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha e pagina 36 per le procedure di attivazione della modalità regime
ridotto.)
1 Telecomando
La moto d’acqua è programmata per riconoscere il codice interno inviato esclusivamente
tramite questo telecomando, quindi è possibi-
le selezionare l’impostazione del sistema antifurto solo utilizzando questo telecomando.
In caso di smarrimento accidentale o di funzionamento non corretto del telecomando,
contattare un concessionario Yamaha.
Quando si utilizza la moto d’acqua, per evita-
re di perdere il telecomando, conservarlo
sempre nell’apposito portatelecomando che
si trova nello scomparto portaoggetti impermeabile.
1
1 Portatelecomando
HCJ00752
ATTENZIONE
● Il telecomando non è completamente
impermeabile all’acqua. Non immergere
il telecomando o non usarlo sott’acqua.
Se il telecomando viene immerso, asciugarlo con un panno soffice, asciutto, e
poi verificare che funzioni correttamente. Se il telecomando non funziona correttamente, contattare un
concessionario Yamaha.
● Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
● Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di
esso dei pesi.
● Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare
detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
● Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente.
Se il telecomando ha bisogno di una batteria nuova, contattare un concessionario Yamaha. Fare riferimento alle
disposizioni locali sui rifiuti speciali per
lo smaltimento delle batterie del telecomando.
27
Page 36
Utilizzo della funzione di controllo
HJU31384
Sistema antifurto Yamaha
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare
utilizzi non autorizzati o il furto della moto
d’acqua. Le modalità di blocco e sblocco del
sistema antifurto possono essere selezionate
con il telecomando in dotazione alla moto
d’acqua. Se viene selezionata la modalità di
blocco del sistema antifurto, non è possibile
avviare il motore. Il motore può essere avviato
solo se viene selezionata la modalità di sblocco. (Vedere pagina 27 per informazioni sul telecomando.)
NOTA:
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha
possono essere selezionate soltanto a motore fermo.
HJU36775
Impostazioni del sistema antifurto
Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha
verranno confermate tramite il numero di bip
emessi durante l’azionamento del telecomando e dalla spia “UNLOCK” del centro informa-
tivo multifunzione. (Vedere pagina 41 per
informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero di
bip
Modalità del siste-
ma di antifurto
Yamah a
Blocco
Sblocco
(modalità operati-
va normale)
Sblocco
(modalità di regi-
me ridotto)
Spia
“UNLOCK”
Si spe-
gne
Si accen-
de
Si accen-
de
procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
● Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in standby, il centro informativo effettuerà l’opera-
zione iniziale, dopodiché verrà selezionata
l’impostazione.
Per selezionare il modo di blocco:
Premere brevemente il tasto di blocco del telecomando. Il cicalino suona una volta e la
spia “UNLOCK” lampeggia una volta, quindi si
spegne. Ciò indica che è stato selezionato il
modo di blocco.
1
1 Pulsante di blocco
2 Spia “UNLOCK”
2
UNLOCK
Per selezionare il modo di sblocco:
Premere brevemente il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando. Il cicalino suona due o
tre volte e la spia “UNLOCK” lampeggia due o
NOTA:
● Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modalità
di regime ridotto. (Vedere pagina 36 per le
28
Page 37
Utilizzo della funzione di controllo
tre volte, quindi si accende. Ciò indica che è
stato selezionato il modo di sblocco.
L-Mode
1
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “UNLOCK”
HJU31152
2
UNLOCK
Interruttore di spegnimento
motore “”
È possibile spegnere il motore premendo l’interruttore di spegnimento motore (pulsante
rosso).
Inserire la forcella sotto l’interruttore di spegnimento di emergenza del motore prima di
avviare il motore.
1
2
3
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Quando il motore non è in funzione, rimuovere la forcella dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore per evitare l’avvia-
mento accidentale del motore o l’uso non autorizzato da parte di bambini o di altre
persone.
1
1 Interruttore di spegnimento motore
HJU31163
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore “”
L’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore spegne automaticamente il motore quando la forcella, all’estremità del tirante
di spegnimento di emergenza del motore, viene rimossa dall’interruttore, ad esempio se il
conducente cade dalla moto d’acqua.
HJU36286
Interruttore di avviamento “”
HCJ01310
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 se-
29
Page 38
Utilizzo della funzione di controllo
condi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
L’interruttore di avviamento (tasto verde) avvia il motore quando l’interruttore è premuto.
Rilasciare l’interruttore di avviamento non appena il motore si avvia. Se il motore non si avvia entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di
avviamento, attendere 15 secondi e poi riprovare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore
è in funzione. Non azionare l’interruttore di
avviamento per più di 5 secondi, altrimenti
la batteria si scarica ed il motore non si avvia. Inoltre, si può danneggiare il motorino
di avviamento.
[HCJ01040]
1
HJU31211
Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possibi-
le aumentare il regime motore.
1
1 Leva dell’acceleratore
Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera-
tore ritorna automaticamente nella posizione
di completamente chiuso (minimo).
HJU31261
Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desiderata, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale
1 Interruttore di avviamento
Il motore non si avvia in presenza di una delle
seguenti condizioni:
● È stata selezionata la modalità di blocco del
sistema antifurto Yamaha. (Per le procedure di impostazione del sistema antifurto
Yamaha, vedere pagina 28.)
● La forcella è rimossa dall’interruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore.
● La leva dell’acceleratore è premuta.
30
Page 39
Utilizzo della funzione di controllo
dell’idrogetto e la direzione della moto d’acqua cambia di conseguenza.
1 Manubrio
2 Ugello direzionale
Poiché la potenza del getto determina la velocità e l’angolo di virata, per affrontare una virata è sempre necessario accelerare, tranne
quando si naviga a velocità di traino.
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata con
acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema
viene attivato alle velocità di planata consentendo di virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato la leva dell’acceleratore. Il sistema
OTS assiste in virata continuando a fornire
spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare virate più strette
se si accelera mentre si gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento.
Quando il numero di giri del motore diminuisce, la moto d’acqua non vira più in risposta ai
comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU31293
Sistema di regolazione inclinazione
del piantone sterzo
Azionando la leva di regolazione, è possibile
regolare in avanti e indietro la posizione del
manubrio.
Per regolare la posizione del manubrio:
(1) Tirare verso l’alto la leva di regolazione
per disimpegnare il blocco della leva,
quindi spostare il manubrio avanti o indietro nella posizione desiderata.
AVVERTENZA! Non tirare mai la leva
di regolazione dell’inclinazione durante il funzionamento della moto d’ac-
qua, in quanto la posizione del
manubrio potrebbe cambiare improvvisamente con la possibilità di incidenti.
[HWJ00041]
1
1 Leva di regolazione dell’inclinazione del ma-
nubrio
31
Page 40
Utilizzo della funzione di controllo
(2) Accertarsi che la leva di regolazione
dell’inclinazione del manubrio ritorni nella
sua posizione originale e che il manubrio
sia bloccato saldamente in posizione.
HJU41800
Uscite di controllo dell’acqua di
raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac-
qua di raffreddamento in circolo nel motore
viene scaricata dalle uscite di controllo
dell’acqua di raffreddamento.
1
intasata. (Vedere pagina 103 per informazioni
sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
NOTA:
● Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
● Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
HJU40322
Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso
dell’acqua nel serbatoio del carburante raccogliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato del
serbatoio del carburante se la moto d’acqua si
capovolge.
1 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento [lato di babordo (sinistro)]
Ci sono uscite di controllo dell’acqua di raf-
freddamento a babordo (lato sinistro) e a tribordo (lato destro) della moto d’acqua. Per
controllare il corretto funzionamento dell’im-
pianto di raffreddamento, accertarsi che l’ac-
qua fuoriesca dall’uscita di controllo di
babordo (lato sinistro). Se l’acqua non viene
scaricata dall’uscita, spegnere il motore e
controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è
32
Page 41
Utilizzo della funzione di controllo
Se l’acqua si accumula nel separatore d’ac-
qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
1
1 Separatore acqua
1
1 Vite di scarico
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua:
(1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’ac-
qua di scarico con il contenitore o assorbirla con il panno asciutto in modo che
non trabocchi dal vano motore. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
33
Page 42
Utilizzo della moto d’acqua
HJU40011
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU37182
Sistema di retromarcia
HWJ01230
AVVERTENZA
● Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altrimenti potreste perderne il controllo,
venire sbalzati in acqua o contro il manubrio.
● Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
● Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona
la leva del cambio poiché ci si potrebbe
schiacciare le dita.
Quando la leva del cambio viene spostata
nella posizione di retromarcia, la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa
e devia il getto d’acqua scaricato dall’ugello
direzionale dell’idrogetto. Ciò consente alla
moto d’acqua di spostarsi in retromarcia.
Per inserire la retromarcia:
(1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Tirare indietro la leva del cambio fino ad
arrestarla nella posizione di retromarcia.
La cucchiaia ribaltabile per l’inversione
del flusso si abbassa e la moto d’acqua
inizia a spostarsi in retromarcia alla velocità di traino.
1
32
1 Leva del cambio
2 Posizione di retromarcia
3 Posizione di marcia avanti
2
1
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di marcia avanti
3 Posizione di retromarcia
NOTA:
Questo modello è equipaggiato con una funzione che limita il regime di rotazione del motore nella retromarcia.
Per inserire la marcia avanti:
(1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Spingere in avanti la leva del cambio fino
ad arrestarla nella posizione di marcia
avanti. La cucchiaia ribaltabile per l’inver-
sione del flusso si alza e la moto d’acqua
3
34
Page 43
Utilizzo della moto d’acqua
inizia a spostarsi in marcia avanti alla velocità di traino.
HJU31317
Sistema di cambio rapido dell’assetto
(Q.S.T.S.)
Il selettore Q.S.T.S. è incorporato nella manopola sinistra del manubrio e può essere utilizzato per modificare l’angolo verticale
dell’ugello direzionale dell’idrogetto, che regola l’angolo di assetto della moto d’acqua.
Ci sono 5 posizioni: una posizione neutra, 2
posizioni negative, in cui la prua si abbassa,
(a) e (b) e 2 posizioni positive, in cui la prua si
alza, (c) e (d).
1
Posizioni in cui la prua si alza (c) e (d)
La prua si alza, con conseguente aumento
dell’angolo di assetto.
La resistenza dell’acqua diminuisce, facendo
aumentare l’accelerazione lineare.
NOTA:
Le condizioni di funzionamento influiscono
sulla variazione delle caratteristiche delle prestazioni della moto d’acqua in funzione
dell’angolo di assetto.
(d)
(c)
N
(b)
1 Selettore Q.S.T.S.
Posizioni in cui la prua si abbassa (a) e (b)
La prua si abbassa, con conseguente diminuzione dell’angolo di assetto.
Il movimento verticale della prua viene ridotto
e la moto d’acqua entra più rapidamente in
planata quando si accelera.
(a)
Per modificare l’angolo di assetto:
(1) Ridurre il regime di rotazione del motore
a meno di 3000 giri/min.
(2) Stringere la leva di sgancio del selettore
Q.S.T.S. e poi girare il selettore Q.S.T.S.
nella posizione desiderata.
ATTENZIONE: Non azionare il selettore Q.S.T.S. mentre si utilizza la moto
d’acqua ad un regime di rotazione del
motore di 3000 giri/min. o superiore,
altrimenti il sistema di cambio rapido
35
Page 44
Utilizzo della moto d’acqua
dell’assetto Q.S.T.S. potrebbe danneggiarsi.
1 Selettore Q.S.T.S.
2 Leva di sgancio del cambio assetto Q.S.T.S.
(3) Rilasciare la leva di blocco, quindi accer-
tarsi che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato
saldamente in posizione.
[HCJ00013]
HJU40000
Modalità operative della moto
d’acqua
HJU36785
Modalità regime ridotto
La modalità regime ridotto è una funzione che
limita il regime massimo di rotazione del motore a circa il 70% del regime motore massimo della modalità normale.
La modalità regime ridotto può essere attivata
o disattivata solo con il telecomando in dotazione con questa moto d’acqua. (Vedere pagina 27 per informazioni sul telecomando.)
1 Telecomando
NOTA:
La modalità regime ridotto può essere attivata
solo quando il motore è spento con il sistema
antifurto Yamaha impostato in modalità di
sblocco.
Attivazione e disattivazione della modalità
regime ridotto
L’attivazione della modalità regime ridotto
verrà confermata dal numero di bip emessi
durante l’azionamento del telecomando e dalla spia “L-MODE” del centro informativo multifunzione. (Vedere pagina 41 per
informazioni sul centro informativo multifunzione.)
36
Page 45
Utilizzo della moto d’acqua
Numero di
bip
Azionamento mo-
dalità regime ridot-
to
Attivato
Disattivato
Spia “L-
MODE”
Si accen-
de
Si spe-
gne
NOTA:
Se il telecomando viene azionato mentre il
centro informativo multifunzione è in standby,
l’unità effettua l’operazione iniziale, dopodiché viene selezionata l’impostazione.
Per attivare la modalità regime ridotto:
Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando per più di 4 secondi. Una volta che
il cicalino ha suonato tre volte e la spia
“UNLOCK” ha lampeggiato tre volte per poi
accendersi, la spia “L-MODE” si accende indicando che la modalità regime ridotto è attiva-
ta.
NOTA:
Se la modalità regime ridotto viene attivata
immediatamente dopo lo spegnimento del display informazioni, la spia “L-MODE” non si
accenderà. La spia “L-MODE” si accenderà
all’avviamento del motore.
L-Mode
1
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “L-MODE”
2
L-MODE
Per disattivare la modalità regime ridotto:
Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando per più di 4 secondi. Una volta che
il cicalino ha suonato due volte e la spia
“UNLOCK” ha lampeggiato due volte per poi
accendersi, la spia “L-MODE” si spegne indicando che la modalità regime ridotto è disattivata. Quando la modalità regime ridotto è
disattivata, la moto d’acqua torna alla normale
modalità operativa.
HJU37015
Funzione di limitazione del regime
motore
La funzione di limitazione del regime motore
mantiene il regime del motore ad un valore
fisso in modo da poter utilizzare la moto d’ac-
qua a basse velocità. Questa funzione può
venire utilizzata solo per il funzionamento in
avanti della moto d’acqua.
NOTA:
La funzione di limitazione del regime motore
può essere attivata soltanto dopo che siano
trascorsi 5 secondi dall’avviamento del motore.
Attivazione e disattivazione della funzione
di limitazione del regime motore
L’attivazione della modalità di limitazione del
regime motore viene confermata dal numero
di bip quando l’interruttore “NO-WAKE MODE” viene premuto e dal display dell’indicatore digitale di velocità del centro informativo
multifunzione. (Vedere pagina 41 per informazioni sul centro informativo multifunzione.)
Numero
di bip
Funzione di limitazione del regime motore
Attivato
Disattivato
Indicatore
digitale di
velocità
Inizia a
lampeggia-
re
Smette di
lampeggia-
re
37
Page 46
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
I bip ed il lampeggio del display dell’indicatore
digitale di velocità indicano inoltre l’attivazione
del regolatore automatico di velocità. (Vedere
pagina 39 per le informazioni sul regolatore
automatico di velocità.)
Per attivare la funzione di limitazione del regime motore:
(1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Accertarsi che la leva del cambio sia in
posizione di marcia avanti. Non è possibi-
le attivare la funzione di limitazione del
regime motore quando la leva del cambio
è in posizione di retromarcia.
1
2
1 Leva del cambio
2 Posizione di marcia avanti
(3) Premere e tenere premuto l’interruttore
“NO-WAKE MODE”. Quando il cicalino
suona velocemente tre volte e sul display
dell’indicatore digitale di velocità lampeggia “8” (se sono selezionati i chilometri)
oppure “5” (se sono selezionate le mi-
glia), la modalità di limitazione del regime
motore è attivata. Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (regime
minimo) quando la funzione di limitazione
del regime motore è attiva.
NOTA:
L’indicatore digitale di velocità lampeggia in
modo continuo quando la funzione di limitazione del regime motore è attivata.
1
1 Interruttore “NO-WAKE MODE”
Per disattivare la funzione di limitazione del
regime motore:
Eseguire una delle seguenti procedure. Il cicalino suona due volte velocemente ed il display dell’indicatore digitale di velocità smette
di lampeggiare quando è disattivata la modalità di limitazione del regime motore.
● Premere l’interruttore “NO-WAKE MODE”.
● Stringere la leva dell’acceleratore.
NOTA:
Inoltre, la funzione di limitazione del regime
motore si disattiva quando si spegne il motore.
38
Page 47
Utilizzo della moto d’acqua
HJU37025
Regolatore automatico di velocità
Il regolatore automatico di velocità è una funzione per mantenere la velocità desiderata
entro una gamma fissa durante l’utilizzo della
moto d’acqua.
NOTA:
● Il regolatore automatico di velocità può es-
sere programmato esclusivamente a dei regimi compresi tra 3000 e 7000 giri/min.
circa.
● Non è possibile attivare il regolatore auto-
matico di velocità in modalità di regime ridotto. (Vedere pagina 36 per le procedure
di attivazione della modalità regime ridotto.)
Attivazione e disattivazione del regolatore
automatico di velocità
L’attivazione del regolatore automatico di velocità viene confermata dal numero di bip
quando l’interruttore “SET”, l’interruttore di
aumento o l’interruttore di riduzione viene premuto e dal display dell’indicatore digitale di
velocità del centro informativo multifunzione.
(Vedere pagina 41 per informazioni sul centro
informativo multifunzione.)
Numero
di bip
Funzionamento re-
golatore automatico
di velocità
Attivato
Disattivato
Il regime motore im-
postato aumenta o di-
minuisce
Indicatore
digitale di
velocità
Inizia a
lampeggia-
re
Smette di
lampeggia-
re
Continua a
lampeggia-
re
re. (Vedere pagina 37 per informazioni sulla
funzione di limitazione del regime motore.)
Per attivare il regolatore automatico di velocità:
(1) Agire sulla leva dell’acceleratore fino a
raggiungere la velocità desiderata.
(2) Quando il regime motore raggiunge il va-
lore desiderato, premere l’interruttore“SET”. Quando il cicalino suona tre volte
velocemente e l’indicatore digitale di velocità inizia a lampeggiare, il regolatore
automatico di velocità è attivato. Quando
il regolatore automatico di velocità è atti-
vato, stringere la leva dell’acceleratore
per tenerla in una posizione corrispondente ad una velocità superiore a quella
impostata; se si rilascia la leva dell’acce-
leratore, il regolatore automatico di velocità verrà disattivato.
NOTA:
L’indicatore digitale di velocità lampeggia in
modo continuo quando il regolatore automatico di velocità è attivato. Accertarsi che il cicalino abbia suonato e che il display
dell’indicatore digitale di velocità lampeggi prima di accelerare a tutto gas. Se il display
dell’indicatore digitale di velocità non lampeggia, il regolatore automatico di velocità non è
NOTA:
I bip ed il lampeggio del display dell’indicatore
digitale di velocità indicano inoltre l’attivazione
della funzione di limitazione del regime moto-
39
Page 48
Utilizzo della moto d’acqua
attivato, pertanto il motore risponde normalmente all’acceleratore.
1
2
3
1 Interruttore di aumento
2 Interruttore di diminuzione
3 Interruttore “SET”
velocemente un bip ed il regime motore impostato cambia. Tuttavia, la possibilità di modificare l’impostazione del regolatore automatico
di velocità è limitata a cinque livelli al di sopra
o al di sotto dell’impostazione iniziale.
Per disattivare il regolatore automatico di velocità:
Rilasciare la leva dell’acceleratore. Il cicalino
suona due volte velocemente ed il display
dell’indicatore digitale di velocità smette di
lampeggiare quando il regolatore automatico
di velocità è disattivato.
NOTA:
Inoltre, il regolatore automatico di velocità si
disattiva quando si spegne il motore.
NOTA:
Una volta attivato il regolatore automatico di
velocità, è possibile aumentare e diminuire il
regime motore impostato mediante gli interruttori di aumento e diminuzione. Ogni volta
che si preme un interruttore, il cicalino emette
40
Page 49
Utilizzo della strumentazione
HJU34906
Centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione visualizza
varie informazioni della moto d’acqua.
Operazione iniziale del centro informativo
multifunzione
All’attivazione del centro informativo multifunzione, le lancette dell’indicatore di velocità/contagiri effettuano una rapida escursione,
mentre tutti i segmenti del display e tutte le
spie si accendono. Dopo 2 secondi, la spia di
allarme “WARNING” e gli indicatori del display informazioni si spengono, e il centro informativo inizia ad operare normalmente.
NOTA:
La spia “UNLOCK” si spegnerà all’avviamento del motore.
Stato di standby del centro informativo
multifunzione
Il centro informativo multifunzione si spegnerà
ed entrerà in stato di standby se non riceve alcun segnale operativo entro 25 secondi
dall’arresto del motore. Quando il motore viene riavviato, il display tornerà nello stato pre-
cedente allo spegnimento e il centro
informativo inizierà ad operare normalmente.
HJU36794
Indicatore di velocità/contagiri
analogico
L’indicatore di velocità/contagiri analogico ha
entrambe le funzioni di indicatore di velocità e
di contagiri. Commutando lo strumento è possibile utilizzarne sia la funzione di indicatore di
velocità sia la funzione di contagiri.
NOTA:
L’indicatore di velocità analogico viene selezionato come impostazione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha.
Indicatore di velocità analogico
L’indicatore di velocità analogico mostra la
velocità della moto sull’acqua.
Le cifre esterne piccole dello strumento indicano la velocità in chilometri all’ora “km/h” e le
cifre interne grandi dello strumento indicano
la velocità della moto d’acqua in miglia all’ora“MPH”.
La spia “SPEED” si accende quando è selezionato l’indicatore di velocità analogico.
Per passare dall’indicatore di velocità al contagiri:
Premere il tasto “Speed/RPM” per almeno 1
secondo dopo aver attivato il centro informativo multifunzione. Quando lo strumento passa
alla funzione di indicatore di velocità analogico, la spia “SPEED” si accende se è stata se-
41
Page 50
Utilizzo della strumentazione
lezionata l’unità di misura “km/h”. Se è stata
selezionata l’unità di misura “mph”, la spia
“SPEED” lampeggia tre volte e poi si accende. (Vedere pagina 42 per le informazioni sulla commutazione delle unità di misura
dell’indicatore digitale di velocità.)
1
2
1 Pulsante “Speed/RPM”
2 Spia “SPEED”
Contagiri analogico
Il contagiri analogico mostra il regime di rotazione del motore.
Le cifre interne grandi dello strumento indicano il regime di rotazione del motore × 100 rpm
(giri/min.).
La spia “RPM” si accende quando è selezionato il contagiri analogico.
Per passare dal contagiri all’indicatore di velocità:
Premere il tasto “Speed/RPM” per almeno 1
secondo dopo aver attivato il centro informativo multifunzione. Quando lo strumento passa
alla funzione di contagiri analogico, la spia
“RPM” si accende.
1
2
1 Pulsante “Speed/RPM”
2 Spia “RPM”
HJU35024
Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condizioni di funzionamento della moto d’acqua.
1 Indicatore del livello del carburante
2 Indicatore carburante
3 Contaore/Voltmetro
4 Indicatore di velocità digitale
5 Simbolo di surriscaldamento del motore
6 Indicatore di controllo del motore
7 Indicatore della pressione dell’olio
HJU37084
Indicatore di velocità digitale
L’indicatore di velocità digitale mostra la velocità della moto sull’acqua.
Commutando le unità di misura, la velocità
può essere espressa in chilometri orari (km/h)
o miglia orarie (mph).
42
Page 51
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
Per impostazione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha, come unità di misura
del display vengono selezionati i chilometri.
1
1 Indicatore di velocità digitale
Indicatore digitale di velocità (km/h)
Se sono stati selezionati i chilometri come
unità di misura quando il centro informativo
multifunzione è attivato, la spia “SPEED” lam-
peggia una volta.
NOTA:
Se è selezionato l’indicatore di velocità analogico, la spia “SPEED” lampeggia una volta e
poi si accende.
Indicatore digitale di velocità (mph)
Se sono state selezionate le miglia come unità di misura quando il centro informativo multifunzione è attivato, la spia “SPEED”
lampeggia tre volte.
NOTA:
Se è selezionato l’indicatore di velocità analogico, la spia “SPEED” lampeggia tre volte e
poi si accende.
Per commutare le unità di misura dell’indica-
tore digitale di velocità:
Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 secondo entro 10 secondi dall’attivazione del
centro informativo multifunzione. La visualizzazione dell’indicatore digitale di velocità
cambia. Quando le unità di misura vengono
commutate dai chilometri alle miglia, la spia
“SPEED” lampeggia tre volte.
1
2
1 Pulsante “Volt/Hour”
2 Spia “SPEED”
HJU35064
Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contaore e di voltmetro. Commutando lo strumento è
possibile utilizzarne sia la funzione di contaore sia la funzione di voltmetro.
NOTA:
Il contaore viene selezionato come impostazione predefinita effettuata presso la fabbrica
Yamaha.
1
1 Contaore/Voltmetro
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di
avviamento del motore a partire da quando la
moto d’acqua era nuova.
43
Page 52
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
Il tempo trascorso resta memorizzato anche
se vengono scollegati i morsetti della batteria.
Per commutare sul contaore partendo dal
voltmetro:
Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 secondo dopo che il centro informativo multifunzione è stato attivato per più di 10 secondi. Il
display passa al contaore dal voltmetro.
1 Pulsante “Volt/Hour”
2 Contaore
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria.
Se la tensione di batteria è conforme alle specifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt.
Se la tensione della batteria è scesa in modo
significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la
tensione della batteria è salita in modo significativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure
“HI”, ritornare immediatamente a riva e fare
controllare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Per commutare sul voltmetro partendo dal
contaore:
Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 secondo dopo che il centro informativo multifun-
zione è stato attivato per più di 10 secondi. Il
display passa al voltmetro dal contaore.
1 Pulsante “Volt/Hour”
2 Vol tm etr o
HJU31514
Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la
quantità di carburante rimanente all’interno
del serbatoio. La quantità di carburante rimanente viene indicata per mezzo di otto segmenti del display che scompaiono a due per
volta man mano che il livello del carburante
scende.
NOTA:
La precisione dell’indicatore del livello carburante varia in funzione delle condizioni di funzionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
1
44
1 Indicatore del livello del carburante
HJU36816
Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal), i due
Page 53
Utilizzo della strumentazione
segmenti più bassi del livello carburante, l’in-
dicatore del livello del carburante e la spia di
allarme “WARNING” lampeggiano, ed il cicalino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è attivata, rifornire il serbatoio del carburante al più
presto possibile. (Vedere pagina 58 per informazioni sul rifornimento del serbatoio carburante.)
Dopo aver rifornito il serbatoio del carburante,
i segnali di allarme vengono cancellati quando il motore viene riavviato.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo
multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35127
Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo significativo, il simbolo di allarme della pressione dell’olio e la spia di allarme “WARNING”
lampeggiano, e il cicalino suona in modo in-
termittente. Contemporaneamente, il regime
del motore viene limitato.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva e controllare il livello dell’olio
motore. (Vedere pagina 60 per informazioni
sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il livello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo
multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU37602
Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in
modo significativo, il simbolo di surriscaldamento del motore e la spia di allarme “WAR-
NING” lampeggiano, e il cicalino suona in
modo intermittente. Quindi, il simbolo di surriscaldamento del motore e la spia di allarme
“WARNING” smettono di lampeggiare e restano accesi, e il cicalino suona in modo con-
45
Page 54
Utilizzo della strumentazione
tinuativo. Contemporaneamente, il regime del
motore viene limitato.
Se la spia di allarme surriscaldamento motore
è attivata, ridurre immediatamente il regime
motore, tornare a riva ed accertarsi poi che
l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di con-
trollo dell’acqua di raffreddamento di babordo
(lato sinistro) quando il motore è in funzione.
Se l’acqua non viene scaricata, spegnere il
motore e controllare se la presa d’acqua
dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 103
per informazioni sulla presa d’acqua dell’idro-
getto.) ATTENZIONE: Se risultasse impos-
sibile identificare ed eliminare la causa del
surriscaldamento, contattare un concessionario Yamaha. Continuando ad utilizzare la moto d’acqua a velocità elevate si
possono provocare gravi danni al motore.
[HCJ00041]
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo
multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35134
Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un
cortocircuito, il simbolo di allarme controllo
motore e la spia di allarme “WARNING” iniziano a lampeggiare, e il cicalino suona in modo
intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si attiva,
ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva e fare controllare il motore da un
concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo
multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35037
Display multifunzione (FX Cruiser
SHO)
Il display multifunzione visualizza le seguenti
informazioni.
Le unità di misura del display multifunzione
sono selezionate sulla base delle unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità. (Per
modificare le unità di misura, vedere pagina
42 per le procedure di selezione del display
dell’indicatore digitale di velocità.)
Quando si seleziona “km/h” come unità di misura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
vengono visualizzati in chilometri/litri/gradi
Celsius.
46
Page 55
Utilizzo della strumentazione
Quando si seleziona “mph” come unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
vengono visualizzati in miglia/galloni/gradi
Fahrenheit.
Per alternare le modalità di visualizzazione,
premere il tasto “Mode/Reset” per mano di 1
secondo. La modalità di visualizzazione cambia nel seguente ordine.
Bussola
Il display mostra la direzione attuale della
moto d’acqua utilizzando gli 8 punti principali
della bussola.
NOTA:
La precisione della bussola varia in funzione
delle condizioni di funzionamento. Utilizzare
questa funzione soltanto come riferimento.
Velocità media
Questo display visualizza la velocità media in
chilometri/h “AV KMH” o miglia/h “AV MPH”
dall’inizio della misurazione.
Contachilometri parziale
Questo display mostra la distanza percorsa in
chilometri “KM” o miglia “MILES” dall’inizio
della misurazione.
Cronometro
Questo display mostra le ore di funzionamento “TRIPTM” dall’inizio della misurazione.
47
Page 56
Utilizzo della strumentazione
Consumo orario di carburante
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/h “L/HR” oppure in galloni/h
“G/HR”.
Consumo di carburante al chilometro/miglio
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/chilometro “L/KM” oppure
galloni/miglio “G/MILE”.
NOTA:
Il consumo effettivo di carburante varia notevolmente in funzione delle condizioni di funzionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
Temperatura dell’acqua
Questo display mostra la temperatura dell’ac-
qua ambiente “L TEMP” (temperatura del lago).
Temperatura dell’aria
Questo display mostra la temperatura
dell’aria ambiente “E TEMP” (temperatura
ambiente).
48
Modalità Velocità media/Contachilometri
parziale/Cronometro
La velocità media, la distanza percorsa e il
tempo di percorrenza vengono registrati
quando il tasto “Start/Stop” viene premuto per
iniziare le misurazioni, indipendentemente dal
display attuale.
NOTA:
Le misurazioni vengono eseguite soltanto a
motore in funzione.
Le misurazioni non vengono salvate se il motore viene spento. Le misurazioni vengono
azzerate automaticamente quando i display si
Page 57
Utilizzo della strumentazione
spengono 25 secondi dopo lo spegnimento
del motore.
1 Pulsante “Start/Stop”
2 Pulsante “Mode/Reset”
Per iniziare le misurazioni:
Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 secondo. Il cicalino suona una volta e le misurazioni iniziano.
Per interrompere le misurazioni:
Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 secondo mentre le misurazioni vengono registrate. Il cicalino suona una volta e le
misurazioni si interrompono.
Per riavviare le misurazioni:
Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 secondo mentre le misurazioni sono interrotte. Il
cicalino suona una volta e le misurazioni si
riavviano.
Per azzerare le misurazioni:
Premere il tasto “Mode/Reset” per almeno 2
secondi mentre le misurazioni sono interrotte.
Il cicalino suona due volte e le misurazioni si
azzerano.
49
Page 58
Utilizzo delle dotazioni
HJU40333
Dotazione
HJU31043
Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono rimovibili.
Rimuovere le selle per accedere al vano motore e allo scomparto portaoggetti sotto sella.
Per togliere la sella posteriore:
(1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella posteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella posteriore:
(1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del ponte.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
50
Per togliere la sella anteriore:
(1) Togliere la sella posteriore.
Page 59
Utilizzo delle dotazioni
(2) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella anteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU31363
Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando
si sale sulla moto dall’acqua e l’osservatore è
rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tientibene per alzare la moto d’acqua. La maniglia tientibene non è progettata per
supportare il peso della moto d’acqua. Se
la maniglia tientibene si rompe, la moto
Per installare la sella anteriore:
(1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilitare la risalita a bordo dall’acqua.
Quando si sale a bordo della moto d’acqua,
abbassare il gradino di risalita fino a quando
si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino
ritorna automaticamente alla posizione originale. AVVERTENZA! Non usare il gradino
di risalita per alzare la moto d’acqua. Il gradino di risalita non è progettato per supportare il peso della moto d’acqua. Se il
gradino di risalita si rompe, la moto d’ac-
qua potrebbe cadere, provocando ferimenti gravi.
[HWJ01211]
1
1 Gradino di risalita
HCJ00742
ATTENZIONE
Usare il gradino di risalita soltanto per salire a bordo del mezzo in acqua. Non usare
il gradino di risalita per nessun altro scopo. La moto d’acqua potrebbe danneggiarsi.
HJU34872
Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una
cima alla moto d’acqua quando la si trasporta,
ormeggia, o la si traina in emergenza. (Vede-
52
Page 61
Utilizzo delle dotazioni
re pagina 107 per informazioni sul traino della
moto d’acqua.)
1 Golfare di prua
HJU34881
Golfari di poppa
I golfari di poppa servono per agganciare una
cima alla moto d’acqua quando la si trasporta
o la si ormeggia.
1
1 Golfare di poppa
HJU40420
Galloccia
La galloccia viene utilizzata per fissare una
fune alla moto d’acqua quando si traina uno
sciatore d’acqua. AVVERTENZA! Non usare
la galloccia per alzare la moto d’acqua. La
galloccia non è progettata per supportare
il peso della moto d’acqua. Se la galloccia
si rompe, la moto d’acqua potrebbe cadere, provocando lesioni gravi.
[HWJ01510]
1
1 Galloccia
HJU34892
Gallocce a scomparsa (FX Cruiser
SHO)
Le gallocce a scomparsa servono per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si
ormeggia.
Per usare una galloccia a scomparsa, tirarla
verso l’alto. Quando viene rilasciata, la galloccia a scomparsa ritorna automaticamente alla
posizione originale. AVVERTENZA! Non uti-
lizzare le gallocce a scomparsa per sollevare la moto d’acqua. Le gallocce a
scomparsa non sono progettate per supportare il peso della moto d’acqua. Se le
gallocce a scomparsa si rompono, la moto
d’acqua potrebbe cadere, provocando ferimenti gravi.
[HWJ00821]
1
1 Galloccia a scomparsa
53
Page 62
Utilizzo delle dotazioni
HJU35146
Gavone e cassettino portaoggetti
Questa moto d’acqua è dotata dei seguenti
gavoni e cassettini portaoggetti.
Soltanto lo scomparto portaoggetti impermeabile all’acqua chiuso bene è a tenuta stagna.
Se si trasportano oggetti che vanno tenuti
asciutti, riporli in una busta impermeabile.
Accertarsi che il gavone e il cassettino portaoggetti siano chiusi fermamente prima di utilizzare la moto d’acqua.
HJU36835
Gavone di prua
Il gavone di prua si trova sotto il cofano.
Per aprire il gavone di prua:
Tirare verso l’alto il cupolino e poi sollevare la
parte posteriore del cofano.
1
Gavone di prua:
Capacità:
66.0 L (17.4 US gal, 14.5 Imp.gal)
Limite di carico:
5.0 kg (11 lb)
Per chiudere il gavone di prua:
Premere il centro del cofano verso il basso
per bloccarlo saldamente in posizione.
Per scaricare l’acqua dal gavone di prua:
(1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del gavone per scaricare l’acqua
presente nel vano motore.
1 Visiera
1 Gavone di prua
54
1
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
1
scarico nella sua posizione originale.
HJU35163
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti si trova di fronte
alla sella.
Page 63
Utilizzo delle dotazioni
Per aprire il cassettino portaoggetti:
Ruotare la manopola del cassettino portaoggetti di 90° verso sinistra o destra e poi sollevare il coperchio.
1
1 Manopola del cassettino portaoggetti
1
Per chiudere il cassettino portaoggetti:
Abbassare il coperchio, e poi ruotare la manopola del cassettino portaoggetti per bloccare
saldamente il coperchio in posizione.
1 Cassettino portaoggetti
Cassettino portaoggetti:
Capacità:
5.9 L (1.6 US gal, 1.3 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
Per scaricare l’acqua dal cassettino portaoggetti:
(1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del cassettino portaoggetti per
scaricare l’acqua.
1
1 Tappo di scarico
55
Page 64
Utilizzo delle dotazioni
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU31762
Vano portaoggetti sotto alla sella
Questo vano portaoggetti si trova sotto la sella posteriore.
Lo scomparto portaoggetti è rimovibile.
Per aprire lo scomparto portaoggetti sotto sella:
Togliere la sella posteriore. (Vedere pagina
50 per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
1 Vano portaoggetti sotto alla sella
Vano portaoggetti sotto alla sella:
Capacità:
15.0 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Limite di carico:
9.0 kg (20 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti sotto
sella:
Installare saldamente la sella posteriore nella
sua posizione originale.
HJU35174
Portabibite
Il portabibite si trova a tribordo (lato destro)
del centro informativo multifunzione.
1
1 Portabibite
Non appoggiare oggetti sul portabibite durante la navigazione. Altrimenti gli oggetti potrebbero cadere dal portabibite.
HJU35188
Scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua
Lo scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua si trova a babordo (lato sinistro) del
centro informativo multifunzione.
Lo scomparto è impermeabile all’acqua quando il tappo è chiuso saldamente.
Per aprire lo scomparto portaoggetti impermeabile all’acqua:
Svitare il tappo e toglierlo.
1
56
2
1 Coperchio scomparto portaoggetti imper-
meabile all’acqua
2 Scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua
Page 65
Scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua:
Capacità:
2.7 L (0.7 US gal, 0.6 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti impermeabile all’acqua:
Installare saldamente il tappo stringendolo
fino a quando si arresta.
HJU40911
Contenitore dell’estintore
Il contenitore dell’estintore si trova nello
scomparto portaoggetti sotto alla sella.
Per aprire il contenitore dell’estintore:
(1) Togliere la sella posteriore. (Vedere pagi-
na 50 per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
(2) Svitare il tappo del contenitore dell’estin-
tore e toglierlo.
Utilizzo delle dotazioni
1 Tappo del contenitore dell’estintore
2 Contenitore dell’estintore
Per chiudere il contenitore dell’estintore:
(1) Inserire l’estintore nel contenitore, e poi
installare saldamente il tappo del contenitore dell’estintore stringendolo fino a
quando si arresta.
(2) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
57
Page 66
Requisiti per il funzionamento ed il comando
HJU31822
Requisiti relativi al carburante
HJU37225
Carburante
HWJ00282
AVVERTENZA
● La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi e esplosioni e per ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento,
rispettare queste istruzioni.
● La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o la morte. Maneggiare la benzina con cautela. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina, di aspirazione di una
forte quantità di vapori di benzina, o se
la benzina entra negli occhi, farsi vedere
immediatamente dal proprio medico. Se
si sparge benzina sulla pelle, lavarsi con
acqua e sapone. Se si sparge benzina
sugli abiti, cambiarli.
HCJ00321
ATTENZIONE
● Non utilizzare benzina con piombo. La
benzina con piombo può danneggiare
seriamente il motore.
● Evitare la penetrazione di acqua o di cor-
pi estranei nel serbatoio del carburante.
Se contaminato, il carburante può provocare prestazioni scarse e danneggiamenti del motore. Usare soltanto
benzina nuova che sia stata conservata
in contenitori puliti.
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10%
ed il carburante è conforme al numero di ottano minimo. L’E-85 è una miscela di carburante contenente l’85% di etanolo e pertanto non
deve venire usato in questa moto d’acqua.
Tutte le miscele all’etanolo che contengono
più del 10% di etanolo possono provocare il
danneggiamento del circuito del carburante o
problemi nelle prestazioni del motore.
La Yamaha sconsiglia il carburante a base di
alcool contenente metanolo perchè può pro-
vocare il danneggiamento del circuito del carburante e problemi nelle prestazioni del
motore.
Per riempire il serbatoio carburante:
(1) Prima del rifornimento, spegnere il moto-
re. Non stare in piedi o seduti sulla moto
d’acqua. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o in vicinanza di scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione.
(2) Posizionare la moto d’acqua in una zona
ben ventilata ed in posizione orizzontale.
(3) Rimuovere le selle, e poi controllare il li-
vello del carburante. (Vedere pagina 50
per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con
un minimo numero di ottano pari a
86
(numero di ottano alla pompa) = (R
+ M)/2
90 (numero di ottano controllato)
58
Page 67
Requisiti per il funzionamento ed il comando
(4) Tirare verso l’alto il cupolino e poi solleva-
re la parte posteriore del cofano.
1
1 Visiera
(5) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio del carburante e toglierlo.
1
Capacità del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
(7) Interrompere il rifornimento quando il li-
vello del carburante raggiunge circa 50
mm (2 in) dal limite superiore del serbatoio. Non riempire eccessivamente il serbatoio carburante. Considerando che il
carburante, riscaldandosi, si espande, il
calore del motore o del sole può fare traboccare il carburante dal serbatoio. Non
lasciare la moto d’acqua con il serbatoio
carburante pieno sotto la luce solare diretta.
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
(6) Aggiungere lentamente del carburante al
serbatoio.
1
1 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
(8) Eliminare immediatamente il carburante
fuoriuscito con un panno asciutto.
(9) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio carburante stringendolo fino ad avvertire lo scatto.
59
Page 68
Requisiti per il funzionamento ed il comando
(10) Premere il centro del cofano verso il bas-
so per bloccarlo saldamente in posizione.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assi-
curarsi che il tappo del bocchettone del
serbatoio del carburante ed il cofano siano chiusi saldamente.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU40290
Requisiti dell’olio motore
HJU41510
Olio motore
HCJ00281
ATTENZIONE
Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tempi. L’utilizzo di olio per motori a 2 tempi potrebbe danneggiare gravemente il motore.
Tipo di olio motore consigliato:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W50
Qualità olio motore consigliata:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Controllo del livello dell’olio motore
HWJ00340
AVVERTENZA
Quando si spegne il motore, l’olio motore
è bollente. Il contatto o la penetrazione di
olio motore negli indumenti può provocare ustioni.
HCJ01001
ATTENZIONE
Accertarsi che detriti e acqua non penetrino nel foro di riempimento dell’olio. Detriti
ed acqua nel motore possono provocare
danneggiamenti gravi del motore.
60
Per controllare il livello dell’olio motore:
(1) Posizionare la moto d’acqua a terra in
una posizione perfettamente piana con il
motore spento. Se il motore era acceso,
lasciare depositare l’olio motore aspettando 5 minuti o più prima di controllare il
livello dell’olio.
(2) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 50
per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
Page 69
Requisiti per il funzionamento ed il comando
(3) Rimuovere l’astina di livello e pulirla.
1
1 Astina
(4) Inserire di nuovo l’astina di livello nel rela-
tivo tubo. Togliere di nuovo l’astina di livello ed accertarsi che il livello dell’olio
motore sia tra i riferimenti di livello minimo e massimo.
1
2
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
(5) Se il livello dell’olio motore è notevolmen-
te superiore al riferimento di livello massimo, consultare un concessionario
Yamaha. Se il livello dell’olio motore è inferiore al riferimento di livello minimo, aggiungere olio motore.
(6) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio motore e toglierlo.
1
1 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio moto-
re
(7) Aggiungere lentamente olio motore.
NOTA:
La differenza tra i riferimenti di livello minimo
e massimo sull’astina di livello corrisponde a
circa 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp. qt) di olio motore.
(8) Attendere circa 5 minuti per lasciare de-
positare l’olio motore, quindi controllare
di nuovo il livello dell’olio motore.
(9) Ripetere le fasi 3–8 fino a quando l’olio
motore ha raggiunto il livello corretto.
(10) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio olio motore stringendolo fino a quando si arresta.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
61
Page 70
Requisiti per il funzionamento ed il comando
HJU40021
Scarico dell’acqua di sentina
HCJ01301
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a pieno regime se è presente acqua di sentina nel
vano motore. L’acqua di sentina può essere spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
HJU40033
Scarico dell’acqua di sentina a terra
Per scaricare l’acqua di sentina a terra:
(1) Svitare i tappi filettati di scarico di poppa
e toglierli.
1
1 Tappo di scarico di poppa
(2) Alzare la prua della moto d’acqua, come
per mettere la moto d’acqua su una rampa, per scaricare l’acqua di sentina dal
vano motore.
(3) Dopo aver scaricato l’acqua di sentina
dai fori dei tappi di scarico di poppa, elimi-
nare l’umidità residua nel vano motore
con un panno asciutto.
(4) Installare saldamente i tappi filettati di
scarico di poppa stringendoli fino a quando si arrestano. ATTENZIONE: Prima di
installare i tappi di scarico, eliminare
dalle filettature qualsiasi corpo estraneo, come sporco o sabbia. Altrimenti
i tappi di scarico potrebbero danneggiarsi consentendo all’acqua di entrare nel vano motore. Prima di varare la
moto d’acqua, accertarsi che i tappi di
scarico di poppa siano ben serrati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il
vano motore e causare l’affondamen-
to della moto d’acqua.
HJU40043
[HCJ00361]
Scarico dell’acqua di sentina in acqua
Una piccola quantità di acqua di sentina rimane nel vano motore anche dopo aver scaricato l’acqua di sentina in acqua. Per scaricare
completamente l’acqua di sentina, togliere la
moto dall’acqua e scaricare l’acqua di sentina
a terra.
Sistema di scarico per depressione
dell’idrogetto dell’acqua di sentina
Durante l’uso della moto d’acqua, l’acqua di
sentina nel vano motore viene aspirata dalla
depressione che si crea nell’idrogetto e scaricata dalla moto mediante l’ugello direzionale
dell’idrogetto.
Per scaricare l’acqua di sentina in acqua:
Mantenere la moto d’acqua in moto rettilineo
ad una velocità superiore a quella di planata
per almeno 2 minuti. ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno
1 minuto prima di portarlo a pieno regime.
L’acqua di sentina presente nel vano mo-
62
Page 71
Requisiti per il funzionamento ed il comando
tore può essere spruzzata all’interno del
motore causando gravi danni.
[HCJ00553]
Sistema di scarico elettrico dell’acqua di
sentina
L’acqua di sentina nel vano motore viene
aspirata dalla pompa elettrica di sentina e
scaricata dalla moto d’acqua.
Per controllare il corretto funzionamento
dell’impianto di scarico elettrico della sentina,
accertarsi che l’acqua di sentina venga scaricata dall’uscita di controllo della pompa di
sentina.
HJU33464
Trasporto su un carrello
Quando si trasporta la moto d’acqua su un
carrello, fissare le cinghie al carrello facendole passare attraverso il golfare di poppa e i
golfari di prua. ATTENZIONE: Non attaccare
funi o cinghie a nessun’altra parte della
moto d’acqua, tranne che al golfare di prua
ed ai golfari di poppa per fissare la moto
d’acqua al carrello. Altrimenti, la moto
d’acqua potrebbe danneggiarsi. Avvolgere le funi o le cinghie con panni o stracci
nei punti in cui toccano la scocca della
moto d’acqua per evitare graffi o danneggiamenti. Non trasportare la moto d’acqua
con la leva del cambio in posizione di retromarcia. Altrimenti la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso potrebbe
urtare contro un ostacolo, causando un
danneggiamento.
[HCJ00644]
1
1 Scarico elettrico dell’acqua di sentina
dall’uscita di controllo
Per scaricare l’acqua di sentina:
Avviare il motore ed azionare la pompa di
sentina alimentata elettricamente.
NOTA:
La pompa di sentina alimentata elettricamente continua a funzionare per breve tempo
dopo lo spegnimento del motore.
63
Page 72
Funzionamento iniziale
HJU36665
HCJ00431
ATTENZIONE
La mancata esecuzione della procedura di
rodaggio del motore può ridurre la durata
o provocare gravi danni al motore.
Il rodaggio è essenziale per permettere ai vari
componenti del motore di assestarsi tra loro e
per creare superfici di accoppiamento levigate che garantiscono i giochi di funzionamento
corretti. Questo garantisce prestazioni adeguate ed allunga la durata dei componenti.
Per eseguire il rodaggio:
(1) Controllare il livello dell’olio motore. (Ve-
dere pagina 60 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.)
(2) Mettere il mezzo in acqua e avviare il mo-
tore. (Vedere pagina 77 per informazioni
sull’avviamento del motore.)
(3) Per i primi 5 minuti, navigare con il regime
motore a 2000 giri/min.
(4) Per i successivi 30 minuti, navigare con il
regime motore inferiore a 5000 giri/min.
(5) Per la successiva ora, navigare con il re-
gime motore inferiore a 6000 giri/min.
Al termine del rodaggio del motore, la moto
d’acqua può essere utilizzata normalmente.
Rodaggio
64
Page 73
Controlli prima dell’utilizzo
HJU31981
HWJ00411
AVVERTENZA
La mancata esecuzione di una ispezione o manutenzione corretta della moto d’acqua
aumenta la possibilità di un incidente o di un danneggiamento della moto d’acqua. Non
utilizzare la moto d’acqua se si constatano problemi. Se risulta impossibile eliminare un
problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare la moto d’acqua
da un concessionario Yamaha.
HJU41232
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi di eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue.
VOCEPROCEDURA DI CONTROLLOPAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Vano motore
Impianto di alimentazione
Separatore acquaControllare che il separatore non contenga acqua.68
Motore
Livello olio motoreControllare il livello dell’olio motore.68
Acqua di sentina
Batteria
Sistema dello sterzo
Sistema di regolazione inclinazione del piantone dello sterzo
Q.S.T.S.
Sistema di retromarcia
Acceleratore, leva
Telecomando
Ventilare il vano motore.
Controllare se la parte interna del vano motore è
danneggiata.
Controllare se ci sono perdite nell’impianto di alimentazione.
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Controllare se la parte esterna del motore è danneggiata.
Controllare se è presente acqua di sentina nel vano
motore.
Controllare i collegamenti della batteria ed il livello
del liquido.
Controllare il corretto funzionamento del sistema
dello sterzo.
Controllare che il sistema di regolazione dell’inclina-
zione del piantone dello sterzo funzioni correttamente e che il manubrio sia saldamente bloccato in
posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema
Q.S.T.S. e verificare che il selettore Q.S.T.S. sia
bloccato saldamente in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema di
retromarcia.
Controllare il corretto funzionamento della leva
dell’acceleratore.
Controllare il gioco della leva dell’acceleratore.
Controllare se il telecomando funziona correttamente.
67
67
68
68
68
69
70
70
71
71
72
65
Page 74
Controlli prima dell’utilizzo
VOCEPROCEDURA DI CONTROLLOPAGINA
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore
Interruttori
Gavoni e cassettini portaoggetti
Contenitore dell’estintore
EstintoreControllare le condizioni dell’estintore.73
Dotazioni di sicurezza
Scafo e ponteControllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati.74
Presa d’acqua dell’idroget-toControllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è dan-
Tappi di scarico di poppa
CofanoControllare che il cofano sia fissato correttamente.74
Selle anteriore e posterioreControllare che le selle siano fissate correttamente.50
CONTROLLI DOPO L’UTILIZZO
Uscita di controllo dell’ac-
qua di raffreddamento
Centro informativo multifunzione
Regime minimo motoreControllare il regime minimo del motore.75
Controllare se il tirante di spegnimento di emergenza del motore è danneggiato.
Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore
di avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e dell’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore.
Controllare se i gavoni e i cassettini portaoggetti
sono danneggiati o contengono acqua.
Verificare che il contenitore dell’estintore non sia
danneggiato.
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi
alle normative vigenti siano a bordo.
neggiata oppure ostruita.
Controllare se i tappi di scarico di poppa sono dan-
neggiati o contengono materiale estraneo, quindi
controllare se sono saldamente installati.
Controllare se l’acqua viene scaricata dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento (lato sinistro)
mentre il motore è in funzione.
Controllare il corretto funzionamento del centro informativo multifunzione.
72
72
73
73
73
74
74
75
75
NOTA:
Per garantire sicurezza e affidabilità, eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si utilizza la moto d’acqua.
66
Page 75
Controlli prima dell’utilizzo
HJU32281
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU40096
Controlli prima dell’utilizzo
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo riportati
nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
mentre la moto d’acqua è a terra.
Per eseguire i controlli prima dell’utilizzo:
(1) Rimuovere le selle e lo scomparto porta-
oggetti sotto sella. (Vedere a pagina 50
per le procedure di rimozione e installa-
zione della sella e a pagina 56 per le in-
formazioni sullo scomparto portaoggetti
sotto alla sella.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi.
(3) Dopo aver completato questi controlli, in-
stallare saldamente lo scomparto porta-
oggetti sotto alla sella e le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU32333
Controllo del vano motore
HWJ00461
AVVERTENZA
La mancata ventilazione del vano motore
può causare incendi o esplosioni. Non avviare il motore se di sono perdite di carburante.
Ventilare il vano motore. Lasciare il vano motore aperto per alcuni minuti per permettere la
fuoriuscita di eventuali vapori di carburante.
Accertarsi che la parte interna del vano motore non sia danneggiata.
HJU34214
Controlli dell’impianto di alimentazione
HWJ00381
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
● Verificare regolarmente l’assenza di per-
dite di carburante.
● Se si constatano perdite di carburante,
fare riparare il circuito del carburante da
un meccanico qualificato. Riparazioni
improprie possono rendere insicuro
l’utilizzo della moto d’acqua.
Accertarsi che non ci siano danni, perdite o altri problemi nell’impianto di alimentazione.
Controllare:
● Danneggiamenti al tappo del bocchettone
del serbatoio del carburante e alla sua
guarnizione
● Danneggiamenti o perdite nel serbatoio del
carburante
● Danneggiamenti o perdite ai tubi flessibili
del carburante ed ai giunti
● Danneggiamenti o perdite nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante
HJU36874
Controllo del livello carburante
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
67
Page 76
Controlli prima dell’utilizzo
Se necessario, aggiungere del carburante.
(Vedere pagina 58 per informazioni sul rifornimento del serbatoio carburante.)
HJU32423
Controllo del separatore d’acqua
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua
nel separatore d’acqua. Se ci sono depositi di
acqua nel separatore d’acqua, scaricarla.
(Vedere pagina 32 per informazioni sullo scarico del separatore d’acqua.)
1
1 Separatore acqua
HJU40181
Controllo del motore
Controllare se la parte esterna del motore è
danneggiata o presenta altri problemi.
HJU36885
Controllo del livello olio motore
Controllare che il livello dell’olio motore sia tra
i riferimenti di livello minimo e massimo
dell’astina. (Vedere pagina 60 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.)
1
1 Astina
1
2
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
HJU32455
Controllo dell’acqua di sentina
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua
di sentina nel vano motore. Se ci sono depositi di acqua di sentina nel vano motore, scaricarla. (Vedere pagina 62 per informazioni
sullo scarico dell’acqua di sentina.)
HJU32484
Controlli della batteria
Accertarsi che i morsetti della batteria e il tubo
di sfiato non siano danneggiati e che i cavi
della batteria e il tubo di sfiato siano collegati
correttamente. AVVERTENZA! Potrebbero
verificarsi incendi o esplosioni se il tubo di
68
Page 77
Controlli prima dell’utilizzo
sfiato è danneggiato, ostruito o non connesso correttamente.
[HWJ00451]
1
23
1 Tubo di sfiato
2 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra i
riferimenti di livello massimo e di livello minimo. AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
moto d’acqua se la batteria non ha una carica sufficiente ad avviare il motore o se
presenta altri segni di carica ridotta. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi
in difficoltà.
[HWJ01240]
e senza impedimenti lungo tutta la sua corsa
e che il gioco non sia eccessivo.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra
per accertarsi che l’ugello direzionale
dell’idrogetto si muova quando il manubrio
gira e che non ci siano differenze tra le posi-
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
Accertarsi che la batteria sia fissata saldamente in posizione.
HJU32613
Controlli del sistema dello sterzo
Girare più volte il manubrio a destra e a sini-
stra per accertarsi che si muova agevolmente
69
Page 78
Controlli prima dell’utilizzo
zioni di rotazione completa a destra e a sinistra dell’ugello direzionale dell’idrogetto.
(Vedere pagina 31 per le procedure di funzionamento del sistema di regolazione inclinazione del piantone sterzo.)
HJU32644
Controlli del sistema di cambio rapido
dell’assetto (Q.S.T.S.)
Azionare più volte la leva di blocco del selettore Q.S.T.S. e il selettore Q.S.T.S. per accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte
le posizioni. Accertarsi inoltre che l’ugello direzionale dell’idrogetto si muova quando si
aziona il selettore Q.S.T.S. e che il selettore
Q.S.T.S. si blocchi saldamente in posizione.
Differenza tra le posizioni di rotazione
completa dell’ugello direzionale dell’idro-
getto (distanze A e B):
massimo 5 mm (0.20 in)
HJU40362
Controlli del sistema di regolazione inclinazione piantone sterzo
Azionare più volte il sistema di regolazione
dell’inclinazione del piantone dello sterzo e
accertarsi che il funzionamento sia regolare in
tutte le posizioni. Inoltre, accertarsi che il manubrio sia bloccato saldamente in posizione.
70
Page 79
Controlli prima dell’utilizzo
(Vedere pagina 35 per le procedure di funzionamento del sistema Q.S.T.S.)
le posizioni. Inoltre, accertarsi che la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si alzi e
si abbassi in base all’azionamento della leva
del cambio e che la cucchiaia tocchi i fermi.
(Vedere pagina 34 per il funzionamento del sistema di retromarcia.)
1
HJU32634
Controlli del sistema di retromarcia
HWJ00031
AVVERTENZA
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona la
leva del cambio poiché ci si potrebbe
schiacciare le dita.
Azionare più volte la leva del cambio e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte
1 Arresto
HJU41220
Controlli della leva dell’acceleratore
Azionare più volte la leva dell’acceleratore e
accertarsi che il funzionamento sia regolare in
tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che la leva
dell’acceleratore ritorni automaticamente nel-
71
Page 80
Controlli prima dell’utilizzo
la posizione di completamente chiuso (posizione di riposo) quando viene rilasciata.
Mantenere il manubrio dritto con la leva
dell’acceleratore in posizione di completamente chiuso (posizione di riposo), quindi accertarsi che il gioco della leva sia corretto
quando la leva dell’acceleratore è in posizione di completamente chiuso (posizione di riposo).
Gioco della leva dell’acceleratore:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
HJU40112
Controllo del telecomando
Accertarsi che il telecomando funzioni correttamente. (Vedere pagina 28 per le procedure
di impostazione del sistema antifurto Yamaha
e pagina 36 per le procedure di attivazione
della modalità regime ridotto.)
HJU32663
Controllo del tirante di spegnimento di
emergenza del motore
Accertarsi che il tirante di spegnimento di
emergenza del motore non sia danneggiato.
Se il tirante è danneggiato, sostituirlo.
AVVERTENZA! Non tentare mai di riparare
il tirante di spegnimento di emergenza del
motore o di annodarlo. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore potrebbe
non sganciarsi quando il pilota cade in acqua, permettendo alla moto d’acqua di
proseguire la sua corsa e di provocare incidenti.
[HWJ01220]
1
1 Gioco della leva dell’acceleratore
72
HJU32675
Controlli degli interruttori
HCJ01310
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 secondi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
Page 81
Controlli prima dell’utilizzo
Controllare il corretto funzionamento dell’in-
terruttore di avviamento, dell’interruttore di
spegnimento motore e dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. (Vedere
pagine da 29 a 29 per informazioni sul funzionamento di ciascun interruttore.)
231
54
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Interruttore di avviamento
4 Interruttore di spegnimento motore
5 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Per controllare il funzionamento degli interruttori:
(1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di
sblocco. (Per le procedure di impostazio-
ne del sistema antifurto Yamaha, vedere
pagina 28.)
(2) Premere l’interruttore di avviamento per
accertarsi che il motore si avvii.
(3) Non appena il motore inizia a funzionare,
premere l’interruttore di spegnimento mo-
tore e accertarsi che il motore si spenga
immediatamente.
(4) Riavviare il motore e poi tirare il tirante di
spegnimento di emergenza del motore
per sfilare la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore e
accertarsi che il motore si spenga imme-
diatamente.
HJU40101
Controlli dei gavoni e cassettini portaoggetti
Accertarsi che i gavoni e i cassettini portaoggetti non siano danneggiati e che non ci siano
depositi di acqua. (Vedere pagina 54 per le informazioni su gavoni e cassettini portaoggetti.)
HJU41071
Controlli del contenitore dell’estintore
Accertarsi che il contenitore dell’estintore non
sia danneggiato e che sia fissato saldamente
in posizione. (Vedere pagina 57 per informazioni sul contenitore dell’estintore.)
HJU32583
Controllo dell’estintore
Verificare che ci sia un estintore carico a bordo.
Per controllare l’estintore, vedere le istruzioni
fornite dal produttore dell’estintore. Tenere
sempre l’estintore nel contenitore dell’estinto-
re.
Portare sempre un estintore a bordo. L’estin-
tore non fa parte dell’equipaggiamento standard di questa moto d’acqua. Se non ne se ne
possiede uno, contattare un concessionario
Yamaha o un rivenditore di estintori per acquistarne uno che sia conforme alle specifiche.
HJU40121
Controllo delle dotazioni di sicurezza
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi alle normative vigenti siano a bordo.
73
Page 82
Controlli prima dell’utilizzo
HJU32352
Controllo dello scafo e del ponte
Controllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati o presentano altri problemi.
HJU32656
Controlli della presa d’acqua dell’idroget-
to
Accertarsi che la presa d’acqua dell’idrogetto
non sia danneggiata oppure ostruita da alghe
o detriti. Se l’aspirazione dell’acqua è intasata, pulirla. (Vedere pagina 103 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU32475
Controlli dei tappi filettati di scarico di
poppa
Svitare i tappi filettati di scarico di poppa e toglierli, quindi accertarsi che non siano danneggiati e non ci siano corpi estranei sui filetti.
ATTENZIONE: Prima di installare i tappi di
scarico, eliminare dalle filettature qualsiasi corpo estraneo, come sporco o sabbia.
Altrimenti i tappi di scarico potrebbero
danneggiarsi consentendo all’acqua di entrare nel vano motore. Prima di varare la
moto d’acqua, accertarsi che i tappi di scarico di poppa siano ben serrati. Altrimenti
l’acqua potrebbe inondare il vano motore
e causare l’affondamento della moto d’ac-
qua.
[HCJ00361]
Installare saldamente i tappi filettati di scarico
di poppa stringendoli fino a quando si arrestano.
1
1 Tappo di scarico di poppa
HJU40131
Controllo del cofano
Premere al centro del cofano ed accertarsi
che sia chiuso saldamente.
74
HJU40144
Controlli dopo l’utilizzo
Eseguire i controlli dopo l’utilizzo riportati
nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Page 83
Controlli prima dell’utilizzo
mentre la moto d’acqua è in acqua e il motore
è acceso.
Per eseguire i controlli dopo l’utilizzo:
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua. (Vede-
re pagina 77 per informazioni sulla mes-
sa in acqua della moto.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi.
HJU41810
Controllo dell’uscita di controllo dell’ac-
qua di raffreddamento
Accertarsi che l’acqua venga scaricata
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento di babordo (lato sinistro) mentre il motore è in funzione. (Vedere pagina 32 per
informazioni sulle uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento.)
41 per informazioni sul funzionamento corretto del centro informativo multifunzione.)
HJU40171
Controllo del regime minimo motore
Avviare il motore e farlo scaldare. Utilizzare il
contagiri nel centro informativo multifunzione
per accertarsi che il regime minimo del motore non sia eccessivamente superiore o inferiore all’intervallo specificato.
Regime minimo motore:
1250 ±100 giri/min.
HJU32713
Controllo del centro informativo multifunzione
Accertarsi che il centro informativo multifunzione funzioni correttamente. (Vedere pagina
75
Page 84
Utilizzo della moto d’acqua
HJU32902
Come usare la moto d’acqua
HWJ00510
AVVERTENZA
Prima di utilizzare la moto d’acqua, acquisire dimestichezza con tutti i comandi.
Consultare un concessionario Yamaha se
non si comprende completamente un comando o una funzione. La mancata comprensione del funzionamento dei comandi
può provocare incidenti o impedire di evitarli.
HJU32963
Imparare a conoscere la moto d’acqua
L’uso della vostra moto d’acqua richiede una
certa abilità che si acquisisce solo dopo un
determinato periodo di utilizzo. Prima di azzardare manovre più complesse, dedicare il
tempo necessario all’apprendimento delle
tecniche di base.
L’uso della moto d’acqua può risultare un’atti-
vità molto piacevole, in grado di offrirvi ore e
ore di divertimento. Tuttavia è essenziale acquisire dimestichezza con il funzionamento
del mezzo, al fine di acquisire il grado di abilità
necessario per utilizzarlo in sicurezza.
Prima di utilizzare questa moto d’acqua, leggere questo Manuale del proprietario/conducente, la Guida con consigli pratici per il
conducente, la Scheda con istruzioni per il
conducente e tutte le etichette sulla moto
d’acqua. Prestare particolare attenzione alle
informazioni che riguardano la sicurezza a
partire da pagina 11. Queste letture vi forniranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed
il suo funzionamento.
Ricordare: Questa moto d’acqua è progettata
per trasportare il conducente ed un massimo
di 2 passeggeri. Non superare mai il limite
massimo di carico e non permettere che più di
3 persone (o 2 persone se si traina uno scia-
tore) salgano contemporaneamente sulla
moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e dei passeggeri.
HJU33005
Imparare ad usare la moto d’acqua
Prima di usare la moto d’acqua, eseguire
sempre i controlli prima dell’utilizzo elencati a
pagina 65. Il breve tempo dedicato a controllare la moto d’acqua vi sarà ripagato da una
maggiore sicurezza ed affidabilità.
Controllare le disposizioni di legge locali prima di usare la moto d’acqua.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità
sicure, e mantenere una distanza adeguata
dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto
d’acqua. Per imparare, scegliere una zona
spaziosa dove la visibilità sia buona ed il traffico di natanti sia limitato.
Utilizzare il sistema dell’amico—guidare con
qualcuno accanto. Prestare costante attenzione alla presenza di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni
che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Afferrare saldamente il manubrio e tenere entrambi i piedi sul fondo del pozzetto. Non tentare di trasportare passeggeri fino a quando
non si saranno sviluppate completamente le
76
Page 85
Utilizzo della moto d’acqua
vostre capacità di governo della moto d’ac-
qua.
HJU40210
Posizione di guida
Posizione di guida del conducente
Il conducente deve afferrare saldamente il
manubrio con entrambe le mani e sedersi a
cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul
fondo del pozzetto.
Posizione di guida del passeggero
I passeggeri devono reggersi saldamente, o
alla persona davanti a loro, oppure all’apposi-
ta maniglia tientibene e sedersi a cavalcioni
sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del
pozzetto. Non trasportare il passeggero davanti al conducente. (Vedere pagina 18 per le
informazioni sulla posizione di guida durante
il traino di uno sciatore d’acqua.)
Se la moto d’acqua viene messa in acqua da
un carrello, una persona deve accertarsi che
le onde non spingano la moto d’acqua nel carrello.
HJU36345
Avviamento del motore in acqua
HWJ01530
AVVERTENZA
Non accelerare se qualcuno si trova dietro
la moto d’acqua. Spegnere il motore o tenerlo al minimo. L’acqua e i detriti espulsi
dall’idrogetto possono provocare lesioni
gravi.
Per avviare il motore:
(1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di
sblocco. (Per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere
pagina 28.)
(2) Portare la moto d’acqua in una zona priva
di alghe e detriti e con una profondità
dell’acqua di almeno 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua. ATTENZIONE:
Non fare mai funzionare il motore in
acque con profondità inferiore a 60 cm
(2 ft) dal fondo della moto d’acqua,
poiché vi è il rischio di aspirare sassi
o sabbia nella presa d’acqua dell’idro-
getto, causando danni alla girante e il
surriscaldamento del motore.
[HCJ00472]
HJU32802
Messa in acqua della moto d’acqua
Accertarsi che non ci siano ostacoli attorno a
sé.
77
Page 86
Utilizzo della moto d’acqua
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spe-
gnimento emergenza motore. (Vedere
pagina 29 per le informazioni sul funzio-
namento dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore.)
AVVERTENZA! Controllare che il ti-
rante di spegnimento di emergenza
del motore sia allacciato correttamen-
te. Se il tirante di spegnimento di
emergenza del motore non è allaccia-
to correttamente, potrebbe non sgan-
ciarsi quando il pilota cade in acqua,
permettendo alla moto d’acqua di pro-
seguire la sua corsa e di provocare in-
cidenti.
[HWJ00581]
12
pagina 29 per le informazioni sul funzionamento dell’interruttore di avviamento.)
HJU32862
Spegnere il motore
Per spegnere il motore, rilasciare la leva
dell’acceleratore e premere l’interruttore di
spegnimento motore (pulsante rosso).
AVVERTENZA! Per virare bisogna accelerare. Lo spegnimento del motore può fare
urtare ostacoli che si sta tentando di evitare. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o decessi.
[HWJ00601]
3
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
(4) Con la leva dell’acceleratore rilasciata,
premere l’interruttore di avviamento (ta-
sto verde) per avviare il motore. (Vedere
78
HJU32872
Moto d’acqua incustodita
Quando si lascia la moto d’acqua incustodita,
rimuovere la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore per evitare l’avviamento accidentale del motore o l’uso
Page 87
Utilizzo della moto d’acqua
non autorizzato da parte di bambini o di altre
persone.
HJU40221
Come usare la moto d’acqua
Quando la leva del cambio è in posizione di
marcia avanti e il motore è in funzione, la
moto d’acqua si sposta in avanti. La moto
d’acqua si sposta in avanti a velocità di traino
anche se la leva dell’acceleratore è completa-
mente chiusa (minimo). (Vedere pagina 34
per le informazioni sul funzionamento della
leva del cambio.)
1
2
1 Leva del cambio
2 Posizione di marcia avanti
HJU33254
Esecuzione di virate
HWJ00771
AVVERTENZA
● Non rilasciare l’acceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare. Una collisione potrebbe provocare
infortuni gravi o decessi.
● Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima
di virare. Le virate strette ad alta velocità
possono far scivolare lateralmente o avvitare la moto d’acqua sbalzando in acqua conducente e passeggero/i, con il
rischio di possibili lesioni.
79
Page 88
Utilizzo della moto d’acqua
Il governo della direzione dipende dalla combinazione tra la posizione del manubrio e il
grado di accelerazione.
L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspirazione viene pressurizzata dalla girante
dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione
viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugello
direzionale, essa crea una spinta che sposta
e fa virare la moto d’acqua. Quanto maggiore
è il regime del motore, tanto maggiore sarà la
spinta prodotta.
La potenza della spinta dell’idrogetto, sommata alla posizione del manubrio, determina
quanto strette sono le virate eseguibili.
A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua esegui-
rà virate più strette.
C. Rilasciando completamente l’accelerato-
re, l’idrogetto produce soltanto una spinta
minima. Se si sta viaggiando a velocità
superiori a quella di traino, se non si accelera si perderà rapidamente la capacità
di virare. È possibile che si riesca ancora
a virare immediatamente dopo aver rilasciato l’acceleratore, ma una volta sceso
il numero di giri del motore, la moto d’acqua non risponderà più ai comandi del
manubrio fino a quando non si accelera
nuovamente o non si raggiunge la velocità di traino.
Alla velocità di traino, la moto d’acqua
può virare gradualmente in base alla posizione del manubrio, utilizzando solamente la spinta disponibile al regime
minimo.
B. Dando meno gas, si produce una spinta
minore, quindi la moto d’acqua può virare
gradualmente.
80
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
Page 89
Utilizzo della moto d’acqua
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
Questo modello è dotato del sistema di gestione motore Yamaha (YEMS) che comprende il sistema di assistenza alla virata con
acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si
attiva alle velocità di planata se si tenta di virare dopo aver rilasciato la leva dell’accelera-
tore (vedere condizione C sopra).
Il sistema OTS assiste in virata continuando a
fornire spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare virate più
strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al di sotto
delle velocità di planata o quando il motore è
spento. Quando il motore diminuisce di giri, la
moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU33294
Arresto della moto d’acqua
La moto d’acqua non è dotata di un impianto
di frenatura separato. Viene arrestata dalla
resistenza dell’acqua quando si rilascia la
leva dell’acceleratore. Procedendo alla velocità massima, la moto d’acqua si arresta completamente circa 100 m (330 ft) dopo il rilascio
dell’acceleratore o lo spegnimento del motore; questa distanza varia in funzione di molti
fattori inclusi il peso lordo, le condizioni della
superficie dell’acqua e la direzione del vento.
Quando si rilascia la leva dell’acceleratore, la
moto d’acqua rallenta quindi procede per inerzia per una certa distanza prima di arrestarsi
completamente. Se non si è certi di poter arrestare la moto d’acqua prima dell’urto contro
un ostacolo, accelerare e virare in un’altra direzione.
HWJ00744
AVVERTENZA
● Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
● Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e
le altre imbarcazioni non dispongono di
freni.
● Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza
adeguata dalle persone, dagli ostacoli e
dalle altre moto d’acqua per avere il tempo di arrestare il mezzo.
● Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata
dal motore potrebbe essere necessaria
per virare e allontanarsi da una imbarcazione o da altri ostacoli sulla propria rotta.
● Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altrimenti potreste perderne il controllo,
venire sbalzati in acqua o contro il manubrio.
81
Page 90
Utilizzo della moto d’acqua
HJU40371
Come usare la moto d’acqua in
retromarcia
Tirare indietro la leva del cambio in posizione
di retromarcia. La moto d’acqua si sposta in
retromarcia. (Vedere pagina 34 per le informazioni sul sistema di retromarcia.)
1
2
1 Leva del cambio
2 Posizione di retromarcia
geri si siano esercitati vicino alla spiaggia
nel risalire sul mezzo dall’acqua. Una persona che abbia fatto senza successo molti
tentativi di risalire a bordo può affaticarsi
e soffrire di ipotermia, aumentando il rischio di lesioni e annegamenti.
Salire a bordo del mezzo in acqua priva di alghe e di detriti e con una profondità minima di
60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua.
ATTENZIONE: Non fare mai funzionare il
motore in acque con profondità inferiore a
60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua,
poiché vi è il rischio di aspirare sassi o
sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto,
causando danni alla girante e il surriscaldamento del motore.
[HCJ00472]
60 cm (2 ft)
Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone
dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato con una funzione che limita il regime di rotazione del motore nella retromarcia.
HJU36086
Salire a bordo della moto d’acqua
HWJ01111
AVVERTENZA
Prima di uscire con la moto d’acqua, accertarsi che il pilota e gli eventuali passeg-
82
NOTA:
Questa moto d’acqua è dotata di un gradino di
risalita che può essere abbassato ed utilizzato per facilitare la risalita a bordo. (Vedere pagina 52 per le informazioni sul funzionamento
del gradino di risalita.)
HJU36353
Salita a bordo senza assistenza
(1) Dalla parte posteriore della moto d’ac-
qua, posizionare entrambe le mani sulla
piattaforma di risalita, tirarsi su e poi af-
Page 91
Utilizzo della moto d’acqua
ferrare la maniglia tientibene con una ma-
no.
(2) Tirarsi su ed inginocchiarsi sulla piattafor-
ma di risalita, poi spostarsi verso la sella
e sedersi a cavalcioni su di essa.
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spe-
gnimento emergenza motore.
(4) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33169
Salita a bordo con passeggeri
HWJ00660
AVVERTENZA
Lesioni interne gravi possono essere la
conseguenza della penetrazione violenta
dell’acqua in orifizi corporei a seguito della vicinanza con l’ugello direzionale. Non
accelerare finché i passeggeri non sono
seduti con entrambi i piedi appoggiati sul
fondo del pozzetto e non si reggono saldamente alla persona di fronte o all’apposita
maniglia tientibene.
Quanto maggiore è il peso totale del conducente e dei passeggeri, tanto più difficile risulterà tenere in equilibrio la moto d’acqua. Non
utilizzare la moto d’acqua se il peso totale supera 240 kg (530 lb) compreso l’eventuale carico.
83
Page 92
Utilizzo della moto d’acqua
Per salire a bordo della moto d’acqua da ferma:
(1) Salire a bordo come indicato alla sezione
precedente “Salita a bordo senza assi-
stenza”.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spe-
gnimento emergenza motore.
(3) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto.
(4) Far spostare il primo passeggero nella
parte posteriore della moto d’acqua.
sul fondo del pozzetto e farlo reggere saldamente al conducente.
(6) Far salire il secondo passeggero con la
stessa procedura. Mentre sale a bordo il
secondo passeggero, cercare di bilanciare la moto d’acqua insieme al primo passeggero.
(5) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
84
(7) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo
del pozzetto e si reggano saldamente alla
Page 93
Utilizzo della moto d’acqua
persona di fronte o all’apposita maniglia
tientibene.
(8) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
Per salire a bordo quando è difficile bilanciare
la moto d’acqua da ferma:
(1) Con i passeggeri che tengono stabile la
moto d’acqua, salire a bordo come indi-
cato alla sezione precedente “Salita a
bordo senza assistenza”.
(2) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani e appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto bilanciando la moto d’acqua.
(3) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto e farlo reggere sal-
damente al conducente bilanciando la
moto d’acqua.
(4) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e viaggiare alla velocità di traino.
(6) Fare inginocchiare il secondo passegge-
ro sulla piattaforma di risalita bilanciando
la moto d’acqua. Guardare i tutte le direzione e quindi accelerare gradualmente.
Quindi far salire il secondo passeggero
sulla sella mantenendo in equilibrio la
moto d’acqua.
(7) Fare sedere il secondo passeggero a ca-
valcioni sulla sella con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto, farlo reggere saldamente alla persona di fronte o all’appo-
sita maniglia tientibene e tenere in
equilibrio la moto d’acqua.
(8) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo
del pozzetto e si reggano saldamente alla
persona di fronte o all’apposita maniglia
tientibene, quindi aumentare gradual-
85
Page 94
Utilizzo della moto d’acqua
mente la velocità per bilanciare la moto
d’acqua.
HJU33082
Partenza
HWJ00711
AVVERTENZA
Per evitare le collisioni:
● Prestare costante attenzione alla pre-
senza di persone, ostacoli e altre moto
d’acqua. Stare attenti alle condizioni che
limitano la visibilità o impediscono di
vedere gli altri.
● Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza
adeguata dalle persone, dagli ostacoli e
dalle altre moto d’acqua.
● Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni. Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con l’ac-
qua. Evitare virate strette o altre
manovre che rendono difficile agli altri
evitarvi o capire dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o
acque poco profonde.
● Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e
le altre imbarcazioni non dispongono di
freni. Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta di virare per allontanarsi da
ostacoli—occorre accelerare per poter
virare.
HCJ01340
ATTENZIONE
Non fare mai funzionare il motore in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal
fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto, causando danni
alla girante e il surriscaldamento del motore.
HJU40232
Partenza da un carrello
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua e spo-
stare la leva del cambio nella posizione di
retromarcia. (Vedere pagina 34 per le informazioni sul sistema di retromarcia.)
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33113
Salita a bordo e partenza da un molo
(1) Salire a bordo della moto d’acqua dal la-
to.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
(3) Spingere la moto d’acqua lontano dal
molo, afferrare il manubrio con entrambe
86
Page 95
Utilizzo della moto d’acqua
le mani ed appoggiare i piedi sul fondo
del pozzetto.
(4) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33235
Moto d’acqua capovolta
HWJ00671
AVVERTENZA
Un raddrizzamento non corretto può provocare lesioni.
● Accertarsi di spegnere il motore estra-
endo il tirante di spegnimento di emergenza del motore in modo da rimuovere
la forcella dall’interruttore stesso.
● Non introdurre le mani nella griglia di
presa d’acqua.
Se la moto d’acqua si capovolge, ribaltarla immediatamente.
Per raddrizzare la moto d’acqua:
(1) Rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
(2) Nuotare fino alla parte posteriore della
moto d’acqua. Capovolgere la moto d’ac-
qua in senso orario spingendo con la
mano sinistra sul flap e spingendo con la
mano o il piede destri sulla frisata.
Se il lato di babordo (sinistro) della moto
d’acqua capovolta è inclinato verso l’alto,
premere sulla frisata in modo da abbas-
sarlo prima di girare la moto d’acqua in
senso orario. ATTENZIONE: Non girare
la moto d’acqua in senso antiorario,
altrimenti l’acqua potrebbe penetrare
nel motore provocando un danno grave.
[HCJ00541]
(3) Avviare il motore e far funzionare la moto
d’acqua alla velocità di planata per scaricare l’acqua di sentina dal vano motore.
(Vedere pagina 62 per informazioni sullo
scarico dell’acqua di sentina. Se il motore
non si avvia, vedere “Traino della moto” a
pagina 107 o “Moto d’acqua sommersa”
a pagina 108.) ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno 1 minuto prima di portarlo a pieno regime. L’acqua di sentina
presente nel vano motore può essere
spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
[HCJ00553]
87
Page 96
Utilizzo della moto d’acqua
HJU35962
Accostamento a riva e ormeggio della
moto d’acqua
Per accostare a riva la moto d’acqua:
(1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla spiaggia.
(2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 100 m (330 ft) dal
punto di approdo desiderato.
(3) Avvicinarsi lentamente alla spiaggia e
spegnere il motore prima di toccare terra.
AVVERTENZA! Per virare bisogna ac-
celerare. Lo spegnimento del motore
può fare urtare ostacoli che si sta ten-
tando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o
decessi.
fare mai funzionare il motore in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft)
dal fondo della moto d’acqua, poiché
vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia
nella presa d’acqua dell’idrogetto,
causando danni alla girante e il surri-
scaldamento del motore.
(4) Scendere dalla moto d’acqua e portarla
sulla spiaggia.
Per ormeggiare la moto d’acqua:
(1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino al molo.
(2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 100 m (330 ft) dal
molo.
(3) Avvicinarsi lentamente al molo e spegne-
re il motore prima di accostare.
AVVERTENZA! Per virare bisogna ac-
celerare. Lo spegnimento del motore
può fare urtare ostacoli che si sta ten-
tando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o
decessi.
(4) Accostare al molo e scendere dalla moto
d’acqua.
[HWJ00601]ATTENZIONE: Non
[HCJ00472]
[HWJ00601]
HJU37193
Utilizzo in zone in cui si accumulano
alghe
Evitare sempre di utilizzare la moto d’acqua in
zone dove la crescita delle alghe è consistente. Se la navigazione in zone con presenza di
alghe è inevitabile, azionare e rilasciare alternatamente la leva dell’acceleratore per variare il regime motore. Le alghe tendono ad
accumularsi maggiormente quando si naviga
ad una velocità costante o alla velocità di traino. Se le alghe intasano la zona di aspirazione, pulire la presa d’acqua. (Vedere pagina
103 per informazioni sulla presa d’acqua
dell’idrogetto.)
HJU40241
Dopo aver tolto la moto dall’acqua
HCJ01310
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 secondi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
Dopo la navigazione e aver tolto la moto
dall’acqua, scaricare immediatamente l’acqua residua dai condotti dell’acqua di raffreddamento.
Per scaricare l’acqua dai condotti dell’acqua
di raffreddamento:
(1) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il
motore.
(2) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi.
(3) Spegnere il motore.
88
Page 97
Assistenza e rimessaggio
HJU37145
Operazioni dopo l’utilizzo
HWJ00330
AVVERTENZA
Durante il rimessaggio, posizionare sempre la moto d’acqua dritta in posizione
orizzontale, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire entrando nel motore o
nel vano motore, causando pericolo di incendio.
Dopo aver utilizzato la moto d’acqua, tirarla
sempre fuori dall’acqua, pulirla e rimessarla.
Lasciando la moto in acqua per periodi di tempo prolungati, si accelera il normale processo
di deterioramento dell’idrogetto e dello scafo.
Gli organismi marini e la corrosione sono alcune delle condizioni che possono ridurre la
durata di molti componenti della moto d’ac-
qua.
HJU33539
Lavaggio dei condotti dell’acqua di
raffreddamento
HCJ01310
ATTENZIONE
Non fare funzionare il motore a regime superiore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non
fare funzionare il motore per più di 15 secondi senza mandata d’acqua, altrimenti il
motore potrebbe surriscaldarsi.
Eseguire il lavaggio dei condotti dell’acqua di
raffreddamento per prevenire gli intasamenti
provocati da sale, sabbia o sporco.
(1) Mettere la moto d’acqua in posizione
orizzontale.
(2) Rimuovere le selle e lo scomparto porta-
oggetti sotto sella. (Vedere a pagina 50
per le procedure di rimozione e installa-
zione della sella e a pagina 56 per le in-
formazioni sullo scomparto portaoggetti
sotto sella.)
(3) Collegare l’adattatore della manichetta di
lavaggio a un tubo flessibile.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio
(4) Svitare il tappo del raccordo della mani-
chetta di lavaggio e toglierlo. Inserire
l’adattatore della manichetta di lavaggio
nel raccordo della manichetta di lavaggio
e ruotarlo fino a quando è saldamente
collegato.
1
2
1 Adattatore della manichetta di lavaggio
2 Tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio
3 Raccordo della manichetta di lavaggio
(5) Collegare il tubo flessibile a un rubinetto.
(6) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il
motore. Immediatamente dopo l’avvia-
mento del motore, aprire completamente
il rubinetto in modo che l’acqua fuoriesca
3
89
Page 98
Assistenza e rimessaggio
in modo continuativo dall’ugello direzio-
nale dell’idrogetto.
(7) Far funzionare il motore al minimo per cir-
ca 3 minuti tenendo sotto osservazione le
condizioni del motore. Se il motore si
spegne durante il lavaggio, chiudere im-
mediatamente il rubinetto dell’acqua e ri-
petere la procedura dal punto 6.
ATTENZIONE: Non rifornire di acqua i
condotti dell’acqua di raffreddamento
quando il motore non è in funzione.
L’acqua potrebbe ritornare nel motore
attraverso la marmitta e provocare
gravi danni al motore.
[HCJ00122]
(8) Chiudere il rubinetto dell’acqua.
(9) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi.
(10) Spegnere il motore.
(11) Togliere l’adattatore della manichetta di
lavaggio, e poi installare saldamente il
tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio stringendolo fino a quando si arre-
sta.
(12) Installare saldamente lo scomparto por-
taoggetti sotto alla sella e le selle nelle
loro posizioni originali.
HJU33735
Pulizia della moto d’acqua
(1) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 50
per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
(2) Sciacquare il motore ed il vano motore
con una piccola quantità di acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare un getto
d’acqua ad alta pressione per risciacquare il motore o il vano motore, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi
seriamente.
[HCJ00571]
(3) Scaricare l’acqua dal vano motore. (Ve-
dere pagina 62 per informazioni sullo
scarico dell’acqua di sentina.)
(4) Asciugare il motore e il vano motore con
un panno asciutto.
(5) Lavare con acqua dolce lo scafo, il ponte
e l’idrogetto.
(6) Asciugare lo scafo, il ponte e l’idrogetto
con un panno asciutto.
(7) Passare un prodotto protettivo per il vinile
su tutti i componenti di vinile e di gomma,
come le selle e le guarnizioni del vano
motore.
(8) Per ridurre al minimo la corrosione,
spruzzare un prodotto antiruggine sulle
parti metalliche dello scafo, del ponte e
del motore.
(9) Lasciare asciugare completamente
all’aria il vano motore prima di installare
le selle.
(10) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU33686
Assistenza della batteria
Se la moto d’acqua non viene utilizzata per
più di un mese, rimuovere la batteria dalla
moto d’acqua, controllarla, e poi conservarla
in un luogo fresco e asciutto.
90
Page 99
Assistenza e rimessaggio
HWJ00791
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è velenoso e pericoloso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc.
Contiene acido solforico. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi o il vestiario.
Antidoti
Contatto esterno: Sciacquare con acqua.
Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o
di latte. Seguite da latte di magnesia, uovo
sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire
immediatamente un medico.
Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minuti e far intervenire immediatamente un medico.
Le batterie generano gas esplosivi. Tenere
lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se
si utilizza o si carica la batteria in ambienti
chiusi, accertarsi che siano ben ventilati.
Portare sempre occhiali protettivi quando
si lavora nelle vicinanze di batterie.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Per togliere la batteria:
(1) Scollegare il cavo negativo (–) della bat-
teria.
(2) Scollegare il cavo positivo (+) della batte-
ria.
(3) Scollegare il tubo di sfiato.
(4) Sganciare le cinghie di fissaggio della
batteria, quindi rimuovere la batteria dalla
moto d’acqua.
32
1
4
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Cinghia di fissaggio batteria
3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
4 Tub o di sf i at o
Controllo della batteria
● Accertarsi che il vano della batteria non sia
danneggiato.
● Accertarsi che i morsetti della batteria non
siano corrosi o danneggiati.
● Accertarsi che il tubo di sfiato non sia ostru-
ito o danneggiato.
Controllo del livello del liquido
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra il
riferimento di livello massimo e quello di livello
minimo.
Se il livello del liquido è basso, aggiungere acqua distillata fino al raggiungimento del livello
prescritto. ATTENZIONE: Usare soltanto
acqua distillata per riempire la batteria, al-
91
Page 100
Assistenza e rimessaggio
trimenti la durata della batteria potrebbe
accorciarsi.
1 Riferimento di livello massimo
2 Riferimento di livello minimo
[HCJ00241]
Se è stata aggiunta acqua distillata, controllare la tensione della batteria.
Si consiglia di far controllare la tensione della
batteria e di far caricare la batteria da un concessionario Yamaha. Se si carica la batteria
da soli, ricordarsi di leggere e di rispettare le
istruzioni fornite insieme al tester per batterie
ed al caricabatteria usati. ATTENZIONE:
Non tentare di caricare la batteria in fretta.
Questo potrebbe ridurre la durata della
batteria.
[HCJ00251]
Controllo delle cinghie di fissaggio della
batteria
Accertarsi che le cinghie di fissaggio della batteria non siano danneggiate.
1 Cinghia di fissaggio batteria
Per conservare la batteria:
(1) Pulire il vano della batteria utilizzando ac-
qua dolce.
(2) Se i morsetti della batteria sono sporchi o
corrosi, pulirli con una spazzola metallica.
1 Morsetto batteria
(3) Applicare Grasso Yamaha Marine o
Grasso Yamaha A ai morsetti della batteria.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso
Yamaha A
(4) Conservare la batteria in luogo fresco e
asciutto. ATTENZIONE: La batteria, se
immagazzinata scarica, potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente. Controllare periodicamente la batteria.
[HCJ00102]
Per installare la batteria:
(1) Posizionare la batteria nel suo vano e ag-
ganciare le cinghie di fissaggio della batteria ai supporti.
(2) Collegare il cavo positivo (+) della batte-
ria (rosso) al morsetto positivo (+) della
batteria. ATTENZIONE: L’inversione
dei cavi della batteria danneggerebbe
i componenti elettrici.
[HCJ00261]
(3) Collegare il cavo negativo (–) della batte-
ria (nero) al morsetto negativo (–) della
batteria.
92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.