Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del TZR50, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella
progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di
assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TZR50 offre. Il
libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro
motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni
altra cosa.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10151
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
ss
AVVERTENZAL’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere cau-
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
sa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
ATTTENZIONEUn richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prender-
si per evitare danni materiali al motociclo.
NOTA:Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche
allorché il motociclo dovesse essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto
del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO
MOTOCICLO.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE
RUOTE SULLO STESSO ASSE LON-
1
GITUDINALE. IL LORO UTILIZZO E
FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA
DIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DI GUIDA CORRETTE E
DALL’ESPERIENZA DEL PILOTA.
TUTTI I PILOTI DEVONO ESSERE A
CONOSCENZA DEI SEGUENTI
REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE
QUESTO MOTOCICLO.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI
COMPLETE DA UNA FONTE
COMPETENTE SU TUTTI GLI
ASPETTI DEL FUNZIONAMEN-
TO DEL MOTOCICLO.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTEN-
ZIONE CONTENUTI NEL
LIBRETTO USO E MANUTEN-
ZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNI-
CHE DI GUIDA CORRETTE ED IN
SICUREZZA.
● POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PROFES-
HAU10251
SIONALE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati
possono aiutare a prevenire gli
incidenti.
● Questo motociclo è stato proget-
tato per trasportare il pilota ed un
passeggero.
● La causa prevalente di incidenti
tra automobili e motocicli è che
gli automobilisti non vedono o
identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non
avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di
incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con
colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamen-
1-1
to degli incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti
della strada possano vedervi.
Evitare di viaggiare nella “zona
d’ombra” di un altro veicolo.
● Molti incidenti di motocicli coin-
volgono piloti inesperti. Molti dei
piloti coinvolti in incidenti non
possiedono una patente di guida
motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati,
e prestare il proprio motociclo
soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie
capacità e dei propri limiti.
Restando nei propri limiti, ci si
aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con
il motociclo in zone dove non
c’è traffico, fino a quando non
si sarà preso completa confidenza con il motociclo e tutti i
suoi comandi.
● Molti incidenti di motocicli ven-
gono provocati da errori di
manovra dei piloti dei motocicli.
Un errore tipico è allargarsi in
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
curva a causa dell’ECCESSIVA
VELOCITÀ o dell’inclinazione
(angolazione insufficiente rispetto
alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di
velocità e non viaggiare mai
più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada
e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di
direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
● La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il
pilota deve tenere entrambe le
mani sul manubrio ed entrambi
i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi
sempre con entrambe le mani
al pilota, alla cinghia sella o alla
maniglia, se presente, e tenere
entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di
posizionare fermamente
entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
● Questo motociclo è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su
strada, pertanto non è adatto per
l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli
incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione
o nella riduzione di lesioni alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
● Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti
potrebbe causare una riduzione
della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, stivali
pesanti, pantaloni, guanti ecc. è
molto utile a prevenire o ridurre
abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle
leve di comando, nei poggiapiedi
1-2
o nelle ruote e provocare lesioni o
incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo
il funzionamento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le
caviglie ed i piedi.
● Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui
sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di
parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’utilizzo
del motociclo.
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carichi al
motociclo può influire negativamente
sulla stabilità e l’uso, se cambia la
distribuzione dei pesi del motociclo.
Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione
1
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
guidando un motociclo a cui siano
stati aggiunti carichi o accessori. Di
seguito forniamo alcune direttive
1
generali in caso di carichi o di aggiunta di accessori al motociclo:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non
deve superare il limite massimo di
carico.
Carico massimo:
196 kg (432,18 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti,
tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più
vicino possibile al motociclo.
Accertarsi di distribuire il peso
nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati del motociclo,
per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
● I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti.
Accertarsi che gli accessori ed il
carico siano ben fissati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare
frequentemente i supporti degli
accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Questi
oggetti, compresi carichi del
genere dei sacchi a pelo, sacchi
per effetti personali, o tende,
possono provocare instabilità o
ridurre la risposta dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono
stati studiati appositamente per l’utilizzo su questo motociclo. Poiché la
Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete
personalmente responsabili della scelta, dell’installazione e dell’uso corretti
di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere
ben presenti le seguenti istruzioni in
aggiunta a quelle descritte al capitolo
“Carico”.
● Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compro-
mettano le prestazioni del moto-
ciclo. Prima di utilizzare gli
1-3
accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera
la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa
delle sospensioni, dello sterzo o il
funzionamento dei comandi,
oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul
manubrio oppure nella zona
della forcella possono creare
instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a
modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti
al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seriamente la stabilità del motociclo
a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare
di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni-
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
re instabile sotto l’azione di
venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare
instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di
veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita
la libertà di movimento del
pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del
genere sono sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se tali
accessori superano la capacità
dell’impianto elettrico del motociclo si potrebbe verificare un
guasto, che potrebbe causare
una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza del
motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
• Durante il rifornimento, stare
attenti a non versare benzina
sul motore o sull’impianto di
scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza
di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di
tempo in ambienti chiusi. I gas di
scarico sono velenosi e possono
provocare la perdita della conoscenza e la morte in breve tempo.
Far funzionare il motociclo sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito il
motociclo, spegnere sempre il
motore e togliere la chiave dal
blocchetto accensione. Tener
presente quanto segue quando si
parcheggia il motociclo:
• Il motore e l’impianto di scarico
possono essere molto caldi;
pertanto, parcheggiare il motociclo in un punto in cui non ci
sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti caldi.
1-4
• Non parcheggiare il motociclo
su pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare il motociclo
accanto a possibili fonti di
incendio (per es. caldaie a
kerosene, o vicino ad una fiamma libera), potrebbe prendere
fuoco.
● Quando si trasporta il motociclo
in un altro veicolo, accertarsi che
venga mantenuto diritto e che il
rubinetto benzina sia girato su
“ON” oppure “RES” (per il tipo
sotto vuoto)/”OFF” (per il tipo
manuale). Se fosse inclinato, la
benzina potrebbe fuoriuscire dal
carburatore o dal serbatoio carburante.
● In caso di ingestione di benzina,
inspirazione di grandi quantità di
vapori di benzina, o se la benzina
viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle
o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
1
DESCRIZIONE
12
3
4567
8
9
10
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Serbatoio del carburante (pagina 3-7)
2. Rubinetto benzina (pagina 3-9)
3. Serbatoio dell’olio (pagina 3-8)
4. Serratura sella (pagina 3-10)
5. Bateria e scatola fusibili (pagina 6-29)
6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
7. Maniglia
8. Cavalletto laterale (pagina 3-12)
9. Pedale del cambio (pagina 3-5)
10. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-10)
2-1
Vista da destra
1
23
5
67
4
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Scomparto portaogetti (pagina 3-11)
2. Sella (pagina 3-10)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
4. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-21)
5. Faro/Indicatore di direzione anteriore (pagina 6-31)
8. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-7)
9. Leva della frizione (pagina 3-5)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10460
Blocchetto di
accensione/bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e
viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
Qui di seguito sono riportate le varie
posizioni.
HAU10640
f (aperto)
Viene data tensione a tutti i circuiti
elettrici e si può avviare il motore. La
chiave di accensione non può essere
sfilata.
NOTA:
Il faro, l’illuminazione pannello strumenti e la luce fanalino posteriore si
accendono automaticamente quando
si avvia il motore.
HAU10660
e (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
m (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “e”, premere la
chiave e, tenendola premuta,
girarla su “m”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “e”.
HWA10060
ss
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di “e” o “m” mentre il veicolo è
in movimento, altrimenti i circuiti
elettrici verranno disattivati, con il
rischio di perdere il controllo del
mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia ben fermo
prima di girare la chiave in posizione di “e” o “m”.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spie di segnalazione e di
avvertimento
3
1. Spia d’avvertimento della temperatura del
liquido refrigerante “y”
2. Spia d’avvertimento livello olio “z”
3. Spia marcia in folle “N”
4. Spia d’avvertimento problemi al motore “”
5. Spia indicatore di direzione “b”
Spia indicatore di direzione “cd”
Questa spia di segnalazione lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato
a sinistra o destra.
HAU11003
HAU11020
HAU11060
Spia marcia in folle “N”
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di
folle.
HAU11440
Spia d’avvertimento della
temperatura del liquido
refrigerante “y”
Questa spia si accende quando il
motore si surriscalda. In questo caso,
arrestare immediatamente il motore e
lasciarlo raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia girando la chiave su “f”.
Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
HAUM1061
Spia livello olio “z”
Questa spia si accende quando la
chiave di accensione è sulla posizione
“f”, oppure se il livello dell’olio nel
3-2
serbatoio olio per motori a 2 tempi
risultasse basso durante il funzionamento. Se la spia dovesse accendersi mentre il veicolo è in moto, fermarsi immediatamente e riempire il
serbatoio olio con olio per motori a 2
tempi, purché sia di grado JASO “FC”
o di grado ISO, “EG-C” o “EG-D”. La
spia dovrebbe spegnersi una volta
riempito il serbatoio olio per motori a
2 tempi.
NOTA:
Se la spia non si accende quando la
chiave è in posizione “f” o non si
spegne dopo il riempimento del serbatoio olio per motori a 2 tempi, far
controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
HCA10010
ATTENZIONE:
Non utilizzare il veicolo fino a quando non si è certi che il livello dell’olio motore è sufficiente.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU11500
Spia d’avvertimento problemi al
motore“”
Questa spia d’avvertimento si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del
motore è difettoso. In questo caso, far
controllare il sistema di autodiagnosi
da un concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia girando la chiave su “f”.
Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU11621
Gruppo tachimetro
1. Tachimetro
2. Contachilometri
Il gruppo tachimetro comprende un
tachimetro e un totalizzatore contachilometri. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il totalizzatore contachilometri indica la distanza totale
percorsa.
HAU11851
Contagiri
1. Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota
di sorvegliare il regime di rotazione
del motore e di mantenerlo entro la
gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 10.000 giri/min e oltre
HCA10031
3
3-3
1
2
j
k
1
2
4
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttori manubrio
3
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“j”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbaglian-
te “j/k”
3. Interruttore indicatori di direzione “c/d”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “a”
1. Interruttore di arresto motore “f/e”
2. Interruttore avviamento “f”
HAU12344
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “j”
Premere questo interruttore per far
lampeggiare i fari.
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante
“j/k”
Posizionare questo interruttore su
“j” per la luce abbagliante e su
“k” per la luce anabbagliante.
Interruttore indicatori di direzione
“c/d”
Spostare questo interruttore verso
“d” per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso
“c” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore
ritorna in posizione centrale. Per
spegnere le luci degli indicatori di
direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU12380
HAU12400
HAU12460
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore
acustico “a”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore
“f/e”
Mettere questo interruttore su “f”
prima di accendere il motore. Porre
questo interruttore su “e” per spegnere il motore in caso di emergenza,
come per esempio se il veicolo si
ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “f”
Premere questo interruttore per
accendere il motore con il motorino di
avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di
avviamento.
3-4
1
1
j
k
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU31640
Leva frizione
1. Leva frizione
La leva frizione si trova sulla manopola sinistra. Per staccare la frizione,
tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
La leva frizione è equipaggiata con un
interruttore frizione che fa parte del
sistema d’interruzione circuito avviamento. (Vedere pagina 3-12.)
HAU12870
Pedale del cambio
1. Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato
sinistro del motore e viene usato in
combinazione con la leva della frizione quando si cambiano le marce della
trasmissione sempre in presa a 6
marce installata su questo motociclo.
HAU12890
Leva del freno
3
1. Leva freno
La leva del freno si trova sulla manopola destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Pedale del freno
3
1
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato
destro del motociclo. Per azionare il
freno posteriore, premere il pedale del
freno.
HAU12941
HAU13210
Carburante
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga
una quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante
fino al fondo del bocchettone, come
illustrato nella figura.
ss
AVVERTENZA
● Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare
quando si riscalda e si espande.
● Evitare di versare carburante
sul motore caldo.
HWA10880
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale
carburante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
HAU13270
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
13,8 L (3,65 US gal) (3,04 Imp gal)
Quantità di carburante di riserva:
2,2 L (0,58 US gal) (0,48 Imp gal)
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di
ottano controllato di 91 o più. Se il
motore batte in testa, usare benzina
di una marca diversa o benzina super
senza piombo. L’uso della benzina
senza piombo prolunga la durata
delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3-6
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13431
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nell’impianto di
scarico.
ss
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta dopo
il funzionamento del mezzo. Verificare che l’impianto dello scarico si
sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti
precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri
danneggiamenti:
● Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina
con piombo provocherebbe
danni irreparabili al convertitore catalitico.
● Non parcheggiare mai il veicolo
vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali
facilmente combustibili.
● Non far girare il motore troppo
a lungo al minimo.
HWA10860
HCA10700
HAU13070
Tappo del serbatoio del
carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo del serbatoio
del carburante
Aprire il coperchietto della serratura
del tappo del serbatoio del carburante, inserire la chiave nella serratura e
farle fare un quarto di giro in senso
orario. La serratura si apre e si può
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio
del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con
la chiave nella serratura.
3-7
2. Riportare la chiave nella sua
posizione originaria girandola in
senso antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave
nella serratura. Inoltre è impossibile
estrarre la chiave se il tappo non è
serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11090
ss
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
3
1
2
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di
troppopieno serbatoio
carburante
3
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio
carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
● Controllare il collegamento del
tubetto sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante.
● Verificare che il tubetto sfiato ser-
batoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante
non presenti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
HAUB1300
● Controllare che l’estremità del
tubetto sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante non sia otturata,
pulirla se necessario.
● Controllare che l’estremità del
tubetto sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante sia posizionata
all’interno del morsetto.
3-8
HAU13460
Olio per motori a 2 tempi
1. Serbatoio dell’olio per motori a 2 tempi
2. Tappo del serbatoio dell’olio per motori a 2
tempi
Accertarsi che il serbatoio contenga
una quantità sufficiente di olio per
motori a 2 tempi. Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato per
motori a 2 tempi.
NOTA:
Accertarsi che il tappo del serbatoio
dell’olio per motori a 2 tempi sia chiuso correttamente.
1
ON
RES
OFF
FUEL
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Olio consigliato:
Yamalube 2 o un olio equivalente
per motori a 2 tempi (JASO gradazione “FC”, o ISO gradazioni “EGC” o “EG-D”)
Quantità di olio:
1,4 L (1,48 US qt) (1,23 Imp qt)
HAU13561
Rubinetto benzina
1. Rubinetto benzina
Il rubinetto benzina fornisce il carburante dal serbatoio al carburatore, filtrandolo nel contempo.
Il rubinetto benzina ha tre posizioni:
OFF (chiuso)
Con il rubinetto in questa posizione, il
carburante non viene alimentato.
Riportare sempre il rubinetto benzina
in questa posizione quando il motore
non sta funzionando.
ON (aperto)
Con il rubinetto in questa posizione, il
carburante viene alimentato al carburatore. Con il rubinetto in questa posizione, il mezzo funziona normalmente.
RES (riserva)
Questo indica riserva. Se si resta senza benzina durante la marcia, spostare il rubinetto benzina in questa posizione. Riempire il serbatoio alla prima
occasione. Ricordarsi di riportare il
rubinetto benzina su “ON” dopo aver
fatto rifornimento!
3
3-9
2
1
j
k
1
(b)
(a)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Levetta dello starter
(arricchitore) “q”
3
1. Levetta starter (arricchitore)
Per l’avviamento a freddo, il motore
richiede una miscela più ricca di aria e
carburante che viene fornita dallo
starter (arricchitore).
Spostare la levetta in direzione (a) per
attivare lo starter (arricchitore).
Spostare la levetta in direzione (b) per
disattivare lo starter (arricchitore).
HAU13590
HAU13900
Sella
1. Sella
2. Serratura della sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura
della sella e girarla come illustrato nella figura.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato
anteriore della sella nel supporto
della sella come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato
posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata
correttamente prima di utilizzare il
mezzo.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUM1940
Alloggiamento del
dispositivo antifurto
L’alloggiamento del dispositivo antifurto, ubicato nel vano portaoggetti
sotto il sedile, è progettato per contenere un antifurto U-LOCK originale
Yamaha (vedere pagina 3-10 per le
procedure di apertura e chiusura della
sella). Quando si ripone l’antifurto ULOCK nel vano portaoggetti, fissarlo
saldamente con le cinghie. Quando
l’antifurto U-LOCK non si trova nel
vano portaoggetti, ricordarsi di fissare
le cinghie per non correre il rischio di
perderle.
NOTA:
Alcuni antifurti U-LOCK non entrano
nell’alloggiamento a causa della loro
grandezza o forma.
HAU39671
Specchietti retrovisori
Gli specchietti retrovisori di questo
veicolo si possono piegare in avanti o
indietro per parcheggiare in spazi ristretti. Ripiegare gli specchietti nella
loro posizione originaria prima di guidare.
HWA14371
ss
AVVERTENZA
Ricordarsi di ripiegare gli specchietti retrovisori nella loro posizione originaria prima di guidare.
3
3-11
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.