Yamaha TZR50 (2007) User Manual

Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
TZR50
5WX-F8199-H2
Page 2
Page 3
INTRODUZIONE
HAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del TZR50, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TZR50 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibi­li. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10151
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
ss
AVVERTENZA L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere cau-
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
sa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone cir­costanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
ATTTENZIONE Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prender-
si per evitare danni materiali al motociclo.
NOTA: Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche
allorché il motociclo dovesse essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informa­zioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi diffor­mità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAUS1172
TZR50
USO E MANUTENZIONE
©2006 della YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1a edizione, Ottobre 2006
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
non autorizzato
senza il permesso scritto della
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
Stampato in Spagna.
Page 6
INDICE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA........1-1
DESCRIZIONE.....................................2-1
Vista da sinistra ................................2-1
Vista da destra..................................2-2
Comandi e strumentazione...............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI
COMANDI............................................3-1
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo..................................3-1
Spie di segnalazione e di
avvertimento..................................3-2
Gruppo tachimetro ...........................3-3
Contagiri ...........................................3-3
Interruttori manubrio.........................3-4
Leva frizione......................................3-5
Pedale del cambio............................3-5
Leva del freno...................................3-5
Pedale del freno................................3-6
Carburante........................................3-6
Convertitore catalitico.......................3-7
Tappo del serbatoio del
carburante .....................................3-7
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante .....................3-8
Olio per motori a 2 tempi .................3-8
Rubinetto benzina.............................3-9
Levetta dello starter
(arricchitore) “
q” ........................3-10
Sella ................................................3-10
Alloggiamento del dispositivo
antifurto .......................................3-11
Specchietti retrovisori.....................3-11
Cavalletto laterale ...........................3-12
Impianto d’interruzione del circuito
di accensione ..............................3-12
CONTROLLI PRIMA
DELL’UTILIZZO...................................4-1
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo.....................................4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.......................5-1
Avviamento del motore a freddo......5-1
Avviamento del motore a caldo........5-2
Cambi di marcia ...............................5-3
Consigli per ridurre il consumo
del carburante ...............................5-3
Rodaggio ..........................................5-4
Parcheggio........................................5-4
MANUTENZIONE PERIODICA
E PICCOLE RIPARAZIONI..................6-1
Kit di attrezzi in dotazione ................6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione .................................6-2
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli...............6-5
Controllo della candela.....................6-7
Olio trasmissione ..............................6-8
Liquido refrigerante.........................6-10
Elemento filtrante............................6-12
Messa a punto del carburatore ......6-12
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore..........................6-13
Regolazione del regime
del minimo...................................6-13
Pneumatici ......................................6-14
Ruote in lega...................................6-16
Regolazione gioco della leva
frizione.........................................6-17
Controllo del gioco della leva del
freno anteriore.............................6-18
Regolazione del gioco del pedale
freno ............................................6-18
Regolazione della posizione del pedale
cambio.........................................6-19
Regolazione dell’interruttore della luce
stop del freno posteriore.............6-19
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore..................6-20
Controllo del livello del liquido
freni..............................................6-21
Sostituzione del liquido freni ..........6-22
Tensione della catena di
trasmissione ................................6-22
Pulizia e lubrificazione della catena di
trasmissione ................................6-24
Controllo e lubrificazione dei cavi ..6-25
Page 7
INDICE
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore.................................6-25
Regolazione della pompa
Autolube ......................................6-25
Controllo e lubrificazione dei pedali del
freno e del cambio ......................6-26
Controllo e lubrificazione delle leve
del freno e della frizione..............6-26
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ........................6-27
Controllo della forcella....................6-27
Controllo dello sterzo......................6-28
Controllo dei cuscinetti delle ruote.6-28
Batteria ...........................................6-29
Sostituzione del fusibile..................6-30
Sostituzione della lampadina
del faro ........................................6-31
Sostituzione della lampada luce
targa ............................................6-32
Sostituzione della lampadina
dell’indicatore di direzione o della
lampadina del fanalino
posteriore/stop............................6-32
Sostituzione di una lampada
indicatore di direzione anteriore..6-33
Ricerca ed eliminazione guasti.......6-33
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti...........................................6-34
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO.......................................7-1
Pulizia................................................7-1
Rimessaggio .....................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ........8-1
INFORMAZIONI PER
I CONSUMATORI ................................9-1
Numeri di identificazione ..................9-1
Page 8
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE RUOTE SULLO STESSO ASSE LON-
1
GITUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA DIPENDONO DALL’USO DI TECNI­CHE DI GUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZA DEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONO ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI
COMPLETE DA UNA FONTE
COMPETENTE SU TUTTI GLI
ASPETTI DEL FUNZIONAMEN-
TO DEL MOTOCICLO.
RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTEN-
ZIONE CONTENUTI NEL
LIBRETTO USO E MANUTEN-
ZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNI-
CHE DI GUIDA CORRETTE ED IN
SICUREZZA.
POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PROFES-
HAU10251
SIONALE, COME INDICATO NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIO­NE E/O RICHIESTO DALLE CON­DIZIONI MECCANICHE.
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
Questo motociclo è stato proget-
tato per trasportare il pilota ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti
tra automobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i motocicli nel traffi­co. Molti incidenti sono stati pro­vocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quin­di rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvici­namento e nell’attraversamen-
1-1
to degli incroci, luogo più fre­quente di incidenti per i moto­cicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella “zona d’ombra” di un altro veicolo.
Molti incidenti di motocicli coin-
volgono piloti inesperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confi­denza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti di motocicli ven-
gono provocati da errori di manovra dei piloti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
curva a causa dell’ECCESSIVA VELOCITÀ o dell’inclinazione (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consen­tano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertar­si che gli altri utenti della stra­da vi vedano.
La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il con­trollo del mezzo.
• Durante la marcia, per mante­nere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapie­di passeggero.
• Non trasportare mai un pas­seggero se non è in grado di
posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapie­di passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
Questo motociclo è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su strada, pertanto non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesio­ni alla testa. L’uso di un casco è il fat­tore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la perce­zione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali
pesanti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi
1-2
o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscalda­no e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non appro­vate dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insi­curo l’utilizzo del motociclo e provo­care lesioni gravi. Le modifiche pos­sono inoltre rendere illegale l’utilizzo del motociclo.
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’ag­giunta di carichi o accessori al moto­ciclo va effettuata con estrema caute­la. Prestare la massima attenzione
1
Page 10
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive
1
generali in caso di carichi o di aggiun­ta di accessori al motociclo: Carico Il peso totale del pilota, del passegge­ro, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico.
Carico massimo:
196 kg (432,18 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati del motociclo, per ridurre al minimo lo sbilancia­mento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati al motoci­clo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli
accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti personali, o tende, possono provocare instabilità o
ridurre la risposta dello sterzo. Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per l’uti­lizzo su questo motociclo. Poiché la Yamaha non è in grado di provare tut­ti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili della scel­ta, dell’installazione e dell’uso corretti di accessori non Yamaha. Usare estre­ma cautela nella scelta e nell’installa­zione di qualsiasi accessorio. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compro-
mettano le prestazioni del moto-
ciclo. Prima di utilizzare gli
1-3
accessori, controllateli accurata­mente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la dis­tanza minima da terra nella mar­cia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catari­frangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla distribu­zione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manu­brio oppure nella zona della forcella, tener conto che devo­no essere il più leggeri possibi­le ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seria­mente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodina­mici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo, oppu­re il motociclo potrebbe diveni-
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
re instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo gene­re di accessori può provocare instabilità anche quando si vie­ne sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mez­zo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se tali accessori superano la capacità dell’impianto elettrico del motoci­clo si potrebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illumi­nazione o della potenza del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sem­pre il motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il riforni­mento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdita della conos­cenza e la morte in breve tempo. Far funzionare il motociclo sem­pre e soltanto in ambienti prov­visti di una adeguata ventilazio­ne.
Prima di lasciare incustodito il
motociclo, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dal blocchetto accensione. Tener presente quanto segue quando si parcheggia il motociclo:
• Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi; pertanto, parcheggiare il moto­ciclo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bam­bini tocchino questi punti caldi.
1-4
• Non parcheggiare il motociclo su pendenze o su terreno soffi­ce, altrimenti potrebbe ribaltar­si.
• Non parcheggiare il motociclo accanto a possibili fonti di incendio (per es. caldaie a kerosene, o vicino ad una fiam­ma libera), potrebbe prendere fuoco.
Quando si trasporta il motociclo
in un altro veicolo, accertarsi che venga mantenuto diritto e che il rubinetto benzina sia girato su “ON” oppure “RES” (per il tipo sotto vuoto)/”OFF” (per il tipo manuale). Se fosse inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio car­burante.
In caso di ingestione di benzina,
inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi, con­tattare immediatamente un medi­co. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare immediata­mente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
1
Page 12
DESCRIZIONE
12
3
4567
8
9
10
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Serbatoio del carburante (pagina 3-7)
2. Rubinetto benzina (pagina 3-9)
3. Serbatoio dell’olio (pagina 3-8)
4. Serratura sella (pagina 3-10)
5. Bateria e scatola fusibili (pagina 6-29)
6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
7. Maniglia
8. Cavalletto laterale (pagina 3-12)
9. Pedale del cambio (pagina 3-5)
10. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-10)
2-1
Page 13
Vista da destra
1
23
5
67
4
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Scomparto portaogetti (pagina 3-11)
2. Sella (pagina 3-10)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
4. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-21)
5. Faro/Indicatore di direzione anteriore (pagina 6-31)
6. Radiatore (pagina 6-10)
7. Pedale freno (pagina 3-6)
2-2
Page 14
DESCRIZIONE
1
2
34 5
6
7
8
9
Comandi e strumentazione
2
HAU10430
1. Specchietto retrovisore sinistro (pagina 3-11)
2. Contagiri (pagina 3-3)
3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
4. Tachimetro/Contachilometri (pagina 3-3)
5. Specchietto retrovisore destro (pagina 3-11)
6. Leva freno anteriore (pagina 3-5)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-13)
8. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-7)
9. Leva della frizione (pagina 3-5)
2-3
Page 15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10460
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccas­terzo comanda l’impianto di accen­sione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Qui di seguito sono riportate le varie posizioni.
HAU10640
f (aperto)
Viene data tensione a tutti i circuiti elettrici e si può avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro, l’illuminazione pannello stru­menti e la luce fanalino posteriore si accendono automaticamente quando si avvia il motore.
HAU10660
e (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
m (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impian­ti elettrici sono inattivi. È possibile sfi­lare la chiave. Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamen­te a sinistra.
2. In posizione di “e”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “m”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premu­ta, girarla su “e”.
HWA10060
ss
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizio­ne di “e” o “m” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assi­curarsi che il veicolo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizio­ne di “e” o “m”.
3
3-1
Page 16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spie di segnalazione e di avvertimento
3
1. Spia d’avvertimento della temperatura del
liquido refrigerante “y”
2. Spia d’avvertimento livello olio “z”
3. Spia marcia in folle “N
4. Spia d’avvertimento problemi al motore “
5. Spia indicatore di direzione “b”
Spia indicatore di direzione “cd”
Questa spia di segnalazione lampeg­gia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11003
HAU11020
HAU11060
Spia marcia in folle “N”
Questa spia di segnalazione si accen­de quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11440
Spia d’avvertimento della temperatura del liquido refrigerante “y”
Questa spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, arrestare immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “f”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare contro­llare il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
HAUM1061
Spia livello olio “z”
Questa spia si accende quando la chiave di accensione è sulla posizione “f”, oppure se il livello dell’olio nel
3-2
serbatoio olio per motori a 2 tempi risultasse basso durante il funziona­mento. Se la spia dovesse accender­si mentre il veicolo è in moto, fermar­si immediatamente e riempire il serbatoio olio con olio per motori a 2 tempi, purché sia di grado JASO “FC” o di grado ISO, “EG-C” o “EG-D”. La spia dovrebbe spegnersi una volta riempito il serbatoio olio per motori a 2 tempi.
NOTA:
Se la spia non si accende quando la chiave è in posizione “f” o non si spegne dopo il riempimento del ser­batoio olio per motori a 2 tempi, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HCA10010
ATTENZIONE:
Non utilizzare il veicolo fino a quan­do non si è certi che il livello dell’o­lio motore è sufficiente.
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU11500
Spia d’avvertimento problemi al motore“
Questa spia d’avvertimento si accen­de o lampeggia quando uno dei cir­cuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “f”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare contro­llare il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
HAU11621
Gruppo tachimetro
1. Tachimetro
2. Contachilometri
Il gruppo tachimetro comprende un tachimetro e un totalizzatore conta­chilometri. Il tachimetro indica la velo­cità di marcia. Il totalizzatore conta­chilometri indica la distanza totale percorsa.
HAU11851
Contagiri
1. Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quan­do il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 10.000 giri/min e oltre
HCA10031
3
3-3
Page 18
1
2
j
k
1
2
4
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttori manubrio
3
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
j
2. Commutatore luce abbagliante/anabbaglian-
te “j/k”
3. Interruttore indicatori di direzione “c/d”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “a”
1. Interruttore di arresto motore “f/e”
2. Interruttore avviamento “f”
HAU12344
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “j”
Premere questo interruttore per far lampeggiare i fari.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “j/k
Posizionare questo interruttore su “j” per la luce abbagliante e su “k” per la luce anabbagliante.
Interruttore indicatori di direzione “c/d
Spostare questo interruttore verso “d” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “c” per segnalare una curva a sinis­tra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12380
HAU12400
HAU12460
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico “a”
Premere questo interruttore per azio­nare l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “f/e
Mettere questo interruttore su “f” prima di accendere il motore. Porre questo interruttore su “e” per speg­nere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “f”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vede­re pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-4
Page 19
1
1
j
k
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU31640
Leva frizione
1. Leva frizione
La leva frizione si trova sulla manopo­la sinistra. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevo­le della frizione, tirare la leva rapida­mente e rilasciarla lentamente. La leva frizione è equipaggiata con un interruttore frizione che fa parte del sistema d’interruzione circuito avvia­mento. (Vedere pagina 3-12.)
HAU12870
Pedale del cambio
1. Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizio­ne quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo motociclo.
HAU12890
Leva del freno
3
1. Leva freno
La leva del freno si trova sulla mano­pola destra del manubrio. Per aziona­re il freno anteriore, tirare la leva ver­so la manopola.
3-5
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Pedale del freno
3
1
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
HAU12941
HAU13210
Carburante
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu­rante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
ss
AVVERTENZA
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carbu­rante potrebbe traboccare quando si riscalda e si espan­de.
Evitare di versare carburante
sul motore caldo.
HWA10880
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio puli­to, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
HAU13270
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carbu­rante:
13,8 L (3,65 US gal) (3,04 Imp gal)
Quantità di carburante di riserva:
2,2 L (0,58 US gal) (0,48 Imp gal)
Il vostro motore Yamaha è stato pro­gettato per l’utilizzo di benzina nor­male senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manu­tenzione.
3-6
Page 21
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13431
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un con­vertitore catalitico nell’impianto di scarico.
ss
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verifi­care che l’impianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per preve­nire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertito­re catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo
vicino a possibili rischi di incen­dio, come erba o altri materiali facilmente combustibili.
Non far girare il motore troppo
a lungo al minimo.
HWA10860
HCA10700
HAU13070
Tappo del serbatoio del carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Aprire il coperchietto della serratura del tappo del serbatoio del carburan­te, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo del serbatoio del car­burante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
3-7
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e chiu­dere il coperchietto della serratu­ra.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo del ser­batoio del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave corretta­mente.
HWA11090
ss
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso corretta­mente prima di utilizzare il motoci­clo.
3
Page 22
1
2
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tubetto sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante
3
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del
tubetto sfiato serbatoio carbu­rante/tubo di troppopieno serba­toio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato ser-
batoio carburante/tubo di trop­popieno serbatoio carburante non presenti fessure o danneg­giamenti, e sostituirlo se è dan­neggiato.
HAUB1300
Controllare che l’estremità del
tubetto sfiato serbatoio carbu­rante/tubo di troppopieno serba­toio carburante non sia otturata, pulirla se necessario.
Controllare che l’estremità del
tubetto sfiato serbatoio carbu­rante/tubo di troppopieno serba­toio carburante sia posizionata all’interno del morsetto.
3-8
HAU13460
Olio per motori a 2 tempi
1. Serbatoio dell’olio per motori a 2 tempi
2. Tappo del serbatoio dell’olio per motori a 2 tempi
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di olio per motori a 2 tempi. Se necessario, rab­boccare con l’olio consigliato per motori a 2 tempi.
NOTA:
Accertarsi che il tappo del serbatoio dell’olio per motori a 2 tempi sia chiu­so correttamente.
Page 23
1
ON
RES
OFF
FUEL
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Olio consigliato:
Yamalube 2 o un olio equivalente per motori a 2 tempi (JASO grada­zione “FC”, o ISO gradazioni “EG­C” o “EG-D”)
Quantità di olio:
1,4 L (1,48 US qt) (1,23 Imp qt)
HAU13561
Rubinetto benzina
1. Rubinetto benzina
Il rubinetto benzina fornisce il carbu­rante dal serbatoio al carburatore, fil­trandolo nel contempo. Il rubinetto benzina ha tre posizioni:
OFF (chiuso)
Con il rubinetto in questa posizione, il carburante non viene alimentato. Riportare sempre il rubinetto benzina in questa posizione quando il motore non sta funzionando.
ON (aperto)
Con il rubinetto in questa posizione, il carburante viene alimentato al carbu­ratore. Con il rubinetto in questa posi­zione, il mezzo funziona normalmente.
RES (riserva)
Questo indica riserva. Se si resta sen­za benzina durante la marcia, sposta­re il rubinetto benzina in questa posi­zione. Riempire il serbatoio alla prima occasione. Ricordarsi di riportare il rubinetto benzina su “ON” dopo aver fatto rifornimento!
3
3-9
Page 24
2
1
j
k
1
(b)
(a)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Levetta dello starter (arricchitore) “q”
3
1. Levetta starter (arricchitore)
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela più ricca di aria e carburante che viene fornita dallo starter (arricchitore). Spostare la levetta in direzione (a) per attivare lo starter (arricchitore). Spostare la levetta in direzione (b) per disattivare lo starter (arricchitore).
HAU13590
HAU13900
Sella
1. Sella
2. Serratura della sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla come illustra­to nella figura.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figu­ra.
2. Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccar­la in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
3-10
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUM1940
Alloggiamento del dispositivo antifurto
L’alloggiamento del dispositivo anti­furto, ubicato nel vano portaoggetti sotto il sedile, è progettato per conte­nere un antifurto U-LOCK originale Yamaha (vedere pagina 3-10 per le procedure di apertura e chiusura della sella). Quando si ripone l’antifurto U­LOCK nel vano portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghie. Quando l’antifurto U-LOCK non si trova nel vano portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghie per non correre il rischio di perderle.
NOTA:
Alcuni antifurti U-LOCK non entrano nell’alloggiamento a causa della loro grandezza o forma.
HAU39671
Specchietti retrovisori
Gli specchietti retrovisori di questo veicolo si possono piegare in avanti o indietro per parcheggiare in spazi ris­tretti. Ripiegare gli specchietti nella loro posizione originaria prima di gui­dare.
HWA14371
ss
AVVERTENZA
Ricordarsi di ripiegare gli spec­chietti retrovisori nella loro posizio­ne originaria prima di guidare.
3
3-11
Page 26
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Cavalletto laterale
3
1. Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede men­tre si tiene il veicolo in posizione dirit­ta.
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavallet­to laterale fa parte del sistema d’inte­rruzione circuito accensione, che interrompe l’accensione in determina­te situazioni (vedere più avanti per spiegazioni sul sistema d’interruzione circuito accensione).
HAU15301
HWA10240
ss
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il motociclo con il cavalletto laterale abbassato, o se non può essere alzato corret­tamente (oppure se non rimane alzato), altrimenti il cavalletto late­rale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema d’interruzione circuito accensione Yamaha è stato progettato per far adempiere al pilota la responsabilità di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
HAU15311
Impianto d’interruzione del circuito di accensione
L’impianto d’interruzione del circuito di accensione (comprendente l’inte­rruttore del cavalletto laterale, l’inte­rruttore della frizione e l’interruttore del folle) ha le seguenti funzioni:
Impedire l’avviamento a marcia
innestata e a cavalletto laterale alzato, con la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia
innestata e con la leva frizione tirata, ma con il cavalletto latera­le ancora abbassato.
Spegnere il motore a marcia
innestata e con il cavalletto late-
rale abbassato. Controllare periodicamente il funzio­namento dell’impianto d’interruzione del circuito di accensione in confor­mità alla seguente procedura:
3-12
Page 27
HWA10250
ss
AVVERTENZA
Se si nota una disfunzione, fare controllare il sistema da un con­cessionario Yamaha prima di utiliz­zare il mezzo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-13
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mettere il cambio in posizione di folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Ingranare una marcia con il cambio.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Dopo che il motore si è arrestato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
Questo controllo è più affidabile se effettuato a motore caldo.
L’interruttore del folle potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Si NO
Si NO
Si NO
NOTA:
3
3-14
Page 29
HAU15591
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposi­zione agli elementi). Qualsiasi dan­neggiamento, perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visi­vo, controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HWA11150
ss
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dell’utilizzo non funziona correttamente, farlo con­trollare e riparare prima di utilizza­re il veicolo.
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
4
4-1
Page 30
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante • Fare rifornimento se necessario. 3-6, 3-7, 3-8
Olio per motori a 2 tempi
4
Liquido refrigerante
Freno anteriore • Sostituire se necessario. 3-5, 6-18, 6-20, 6-21
Freno posteriore • Sostituire se necessario. 3-6, 6-18, 6-20, 6-21
Frizione
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare se necessario.
4-2
3-5, 6-17, 6-26
HAU15603
3-8
6-10
Page 31
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Pedali del freno e della Accertarsi che il movimento sia agevole. frizione • Lubrificare i punti di rotazione dei pedali se necessario.
Leve del freno e della • Accertarsi che il movimento sia agevole. frizione • Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
Olio della trasmissione • Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo 6-8
Cavalletto laterale Fissaggi della parte Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
ciclistica • Serrare se necessario. Strumenti, luci, segnali e Controllare il funzionamento.
interruttori • Correggere se necessario. Interruttore di arresto motore • Controllare il funzionamento. 3-4
Interruttore del cavalletto laterale
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare la tensione della catena.
• Regolare se necessario.
• Controllare lo stato della catena.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare il livello dell’olio nella scatola della trasmissione.
specifica.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema di interruzione del circuito di accensione. 3-12
Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-13, 6-25
6-22, 6-24
6-14, 6-16
3-5, 3-6, 6-26
3-5, 6-26
3-12, 6-27
6-25
4
4-3
Page 32
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ss
AVVERTENZA
Familiarizzare completamente
con tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare un conces­sionario Yamaha per tutti i comandi o le funzioni non com­presi a fondo.
Non avviare o far funzionare
mai il motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I
5
gas di scarico sono tossici e la loro inalazione può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi. Accer­tarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
Accertarsi di avere alzato il
cavalletto laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavallet­to laterale non è completamen­te alzato, potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di per­dere il controllo del mezzo.
HAU15950
HWA10270
HAU16050
Avviamento del motore a freddo
Affinché il sistema d’interruzione del circuito di accensione dia il consenso all’avviamento, va soddisfatta una delle seguenti condizioni:
Il cambio è in posizione di folle.
Il cambio è innestato su una mar-
cia con la leva della frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato.
ss
AVVERTENZA
Prima di accendere il motore,
controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione in con­formità alla procedura descrit­ta a pagina 3-12.
Non guidare mai con il cavallet-
to laterale abbassato.
1. Girare la leva rubinetto benzina su “ON”.
2. Girare la chiave su “f” e verifi-
care che l’interruttore di arresto motore sia su “f”.
3. Mettere il cambio in posizione di folle.
HWA10290
NOTA:
Quando il cambio è in posizione di folle, la spia del folle dovrebbe essere accesa, altrimenti fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
4. Attivare lo starter (arricchitore) e chiudere completamente l’acce­leratore. (Vedere pagina 3-10.)
5. Accendere il motore premendo l’interruttore di avviamento.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
HCA11410
ATTENZIONE:
La spia d’avvertimento livello olio per motori a 2 tempi dovrebbe accendersi quando si preme l’inte­rruttore di avviamento e dovrebbe spegnersi quando lo si rilascia. Se
5-1
Page 33
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
la spia d’avvertimento livello olio lampeggia o resta accesa dopo l’avviamento, spegnere immediata­mente il motore; quindi, controllare il livello dell’olio per motori a 2 tem­pi e verificare che il veicolo non presenti perdite di olio. Se neces­sario, aggiungere olio per motori a 2 tempi e poi controllare nuova­mente la spia d’avvertimento. Se la spia d’avvertimento non si accende quando si preme l’interruttore di avviamento o non si spegne dopo l’avviamento con sufficiente olio per motori a 2 tempi, fare controlla­re il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
6. Dopo l’avviamento del motore, riportare indietro della metà lo starter (arricchitore).
HCA11040
ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare brusca­mente quando il motore è freddo!
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde normalmente all’acceleratore con lo starter (arricchitore) disattivato.
HAU16640
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’av­viamento del motore a freddo, ma con l’eccezione che lo starter (arricchitore) non serve quando il motore è caldo.
5
7. Disattivare lo starter (arricchitore) quando il motore è caldo.
5-2
Page 34
6 5 4 3 2 N 1
1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Cambi di marcia
1. Cambi di marcia
5
Cambiando, il pilota determina la potenza del motore disponibile nelle diverse condizioni di marcia: avvia­mento, accelerazione, salite ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione.
NOTA:
Per mettere il cambio in posizione di folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine della sua cor­sa, e poi alzarlo leggermente.
HAU16671
HCA10260
ATTENZIONE:
Anche con il cambio in posizio-
ne di folle, proseguire nella gui­da per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il motociclo su distanze lunghe. Il cambio vie­ne lubrificato correttamente solo quando il motore è in fun­zione. Una lubrificazione insuf­ficiente può danneggiare il cambio.
Usare sempre la frizione per
cambiare le marce, per evitare di danneggiare il motore, il cambio ed il gruppo trasmis­sione, che non sono progettati per resistere allo shock provo­cato dall’innesto forzato di una marcia.
5-3
HAU16800
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Chiudere lo starter (arricchitore)
al più presto possibile.
Salire di marcia in progressione
rapida ed evitare regimi di rota­zione elevati del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre
si scalano le marce ed evitare regimi di rotazione elevati quan­do non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di las-
ciarlo al minimo per lunghi perio­di di tempo (per es. negli ingorg­hi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
Page 35
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16830
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1000 km (600 mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sot­toporlo a sforzi eccessivi per i primi 1000 km (600 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reci­procamente creando i giochi di fun­zionamento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra con­dizione che possa provocare il surris­caldamento del motore.
HAU17130
0~500 km (0~300 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore oltre 4.000 giri/min. Dopo ogni ora di funzionamento, spegnere il motore e lasciarlo raffred­dare per cinque-dieci minuti. Di tanto in tanto, cambiare il regime di rotazione del motore. Non usare cos­tantemente la stessa apertura di gas.
500~1000 km (300~600 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 6.000 giri/min. Accelerare liberamente nelle varie marce, ma mai a fondo.
HCA10370
ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funziona­mento si deve cambiare l’olio della trasmissione.
1000 km (600 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HCA10310
ATTENZIONE:
Mantenere il regime di rotazio-
ne del motore al di fuori della zona rossa del contagiri.
In caso di disfunzioni del moto-
re durante il periodo di rodag­gio, fare controllare immedia­tamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
HAU17180
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore, togliere la chiave dall’interrut­tore principale e girare la leva del rubi­netto benzina in posizione di “OFF”.
HWA10310
ss
AVVERTENZA
Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
Non parcheggiare su un pendio
o su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi.
HCA10380
ATTENZIONE:
Non parcheggiare mai il motociclo vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facil­mente combustibili.
5
5-4
Page 36
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
La sicurezza è un obbligo del proprie­tario. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveran­no il mezzo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai contro­lli, alle regolazioni ed alla lubrificazio­ne sono illustrati nelle pagine seguen­ti. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrifica­zione vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, POTREBBE
6
ESSERE NECESSARIO RIDURRE GLI INTERVALLI DI MANUTENZIONE IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLI­MATICHE, DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
ss
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavo­ri di manutenzione, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
HAU17240
HWA10320
HAU17520
Kit di attrezzi in dotazione
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova all’interno dello scomparto portaog­getti sotto la sella. (Vedere pagina 3-10.) Le informazioni per l’assistenza con­tenute in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manu­tenzione preventiva e di piccole ripa­razioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano neces­sari degli attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi o dell’esperienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
ss
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla Yamaha possono provocare una perdita delle prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per l’uso. Con­sultare un concessionario Yamaha prima di tentare di eseguire modifi­che di qualsiasi genere.
6-1
Page 37
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17710
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basa-
ta sui chilometri.
Da 30000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6000 km.
Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedo-
no utensili speciali, dati ed abilità tecnica.
STATO CONTACHILOMETRI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 6 12 18 24
1*Circuito del carburante 2 Candela • Sostituire. √√√√ √
3*Elemento filtrante
4 Frizione
5*Freno anteriore l’assenza di perdite nel veicolo.
6*Freno posteriore l’assenza di perdite nel veicolo.
Tubo flessibile Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti. √√√√ √
7*
del freno • Sostituire. Ogni 4 anni
8*Ruote • Controllare il disassamento e danneggiamenti. √√√√
• Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fessurati o danneggiati.
• Pulire. √√
• Sostituire. √√
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
6-2
√√ √ √√
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
√√√√ √
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6
Page 38
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 6 12 18 24
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
9*Pneumatici
10 * Cuscinetti delle ruote
11 * Forcellone
12 Catena di trasmissione
6
13 * Cuscinetti dello sterzo
Fissaggi della parte • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
14 *
ciclistica correttamente.
15 Cavalletto laterale
Interruttore del
16 *
cavalletto laterale
17 * Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio. √√√√
Punti di rotazione del braccio di rinvio e del
18 *
braccio di giunzione della sospensione posteriore
19 * Carburatore
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneggiato.
• Controllare il funzionamento ed un gioco eccessivo. √√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 24000 km
• Controllare la tensione, l’allineamento e le condizioni della catena di trasmissione. Ogni 500 km e dopo aver lavato il motociclo
• Regolare e lubrificare interamente la catena di trasmissione o averlo guidato nella pioggia con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo. √√ √ √√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 50000 km
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento. √√ √ √√ √
Controllare il funzionamento. √√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. √√
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore.
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√√√
√√√√ √
√√√√ √
CONTRO-
LLO
ANNUALE
6-3
Page 39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 6 12 18 24
20 * Pompa Autolube
21 Olio della trasmissione
Interruttori del freno
22 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento. √√ √ √√ √
posteriore Parti in movimento
23
e cavi
Corpo della manopola • Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario
24 *
e cavo dell’acceleratore • Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo
Luci, segnali e Controllare il funzionamento.
25 *
interruttori • Regolare il fascio di luce del faro.
• Controllare il funzionamento.
• Spurgare se necessario. √√√
• Controllare il livello dell’olio. √√ √ √√ √
• Cambiare. √√
• Lubrificare. √√√√ √
• Controllare il funzionamento ed il gioco.
. √√√√ √
dell’acceleratore.
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
CONTRO-
LLO
ANNUALE
HAUM1890
NOTA:
Sostituire più spesso l’elemento del filtro dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
6
6-4
Page 40
1
2
3
4
1
3
2
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Rimozione ed installazione delle carenature e dei pannelli
Le carenature ed i pannelli illustrati vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare una carena­tura o un pannello.
6
1. Carenatura A (viti x 7)
2. Pannello A (vite x 1)
3. Carenatura B (viti x 5)
HAU18712
Per installare la carenatura Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
HAU18951
Carenatura B
1. Carenatura A (viti x 6)
2. Carenatura B (viti x 7)
3. Carenatura C (vite x 1)
4. Pannello B (vite x 1)
HAU18790
Carenatura A
Per togliere la carenatura
1. Togliere la carenatura A.
2. Togliere le viti e poi asportare la carenatura come illustrato nella figura.
Per installare la carenatura
1. Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi ins­tallare le viti.
Per togliere la carenatura Togliere le viti e poi asportare la care­natura.
6-5
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Accertarsi che la sporgenza sia inseri­ta nel gommino.
2. Installare la carenatura A.
HAU18810
Carenatura C
Per togliere la carenatura Togliere la vite e poi asportare la care­natura come illustrato nella figura. Per installare la carenatura Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare la vite.
HAU19272
Pannello A
Per togliere il pannello Togliere la vite e poi tirare agendo sulle zone indicate in figura. Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posi­zione originaria e poi installare la vite.
HAU19280
Pannello B
Per togliere il pannello Togliere la vite e poi asportare il pan­nello come illustrato nella figura. Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posi­zione originaria e poi installare la vite.
6
6-6
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo della candela
La candela è un componente impor­tante del motore ed è facile da con­trollare. Dato che il calore ed i deposi­ti provocano una lenta erosione della candela, bisogna rimuoverla e contro­llarla in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Inoltre, lo stato della candela può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere la candela
1. Togliere la carenatura C. (Vedere pagina 6-5.)
6
1
1. Cappuccio candela
2. Togliere il cappuccio della cande­la.
HAU19630
1
1. Chiave candela
3. Togliere la candela come illustra­to nella figura, utilizzando la chia­ve per candele contenuta nel kit di attrezzi in dotazione.
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di por­cellana intorno all’elettrodo cen­trale della candela sia di colore marroncino chiaro (il colore idea­le se il veicolo viene usato nor­malmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamen­te diverso, il motore potrebbe presen­tare un’anomalia. Non tentare di diag­nosticare problemi di questo genere.
Chiedere invece ad un concessiona­rio Yamaha di controllare il veicolo.
2. Verificare che la candela non pre­senti usura degli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
NGK BR9 ES
Per installare la candela
1. Misurare la distanza tra gli elet­trodi con uno spessimetro e, se necessario, regolare la distanza secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,6 ~ 0,7 mm (0,023 ~ 0,027 in)
2. Pulire la superficie della guarni­zione della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
6-7
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1. Chiave candela
3. Installare la candela con l’apposi­ta chiave e poi stringerla alla cop­pia di serraggio secondo specifi­ca.
Coppia di serraggio:
Candela:
22,5 Nm (2,2 m•kgf, 16,3 ft•lbf)
NOTA:
In mancanza di una chiave dinamo­metrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4~1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provve­dere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
4. Installare il cappuccio della can­dela.
5. Installare la carenatura.
HAUM1270
Olio trasmissione
Controllare sempre il livello olio tras­missione prima di mettersi in marcia. Inoltre si deve cambiare l’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione.
Per controllare il livello olio trasmissione
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Accertarsi che il veicolo sia diritto durante il controllo del livello dell’olio. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
6
6-8
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Tappo bocchettone olio motore
2. Tappo d’ispezione livello olio
3. Bullone drenaggio olio trasmissione
2. Togliere il tappo d’ispezione live-
6
llo olio, e poi controllare il livello dell’olio.
NOTA:
L’olio deve arrivare all’orlo del foro di ispezione.
3. Se l’olio è al di sotto dell’orlo del foro di ispezione, togliere il tappo riempimento olio, aggiungere olio del tipo consigliato in quantità sufficiente per raggiungere il live­llo appropriato, poi installare il tappo riempimento olio.
4. Installare il tappo d’ispezione livello olio, e poi stringerlo alla
coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo d’ispezione livello olio:
1
6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
Per cambiare l’olio trasmissione
2
3
1. Posizionare una coppa dell’olio sotto la scatola olio trasmissione per raccogliere l’olio esausto.
2. Togliere il bullone drenaggio ed il tappo d’ispezione livello olio per scaricare l’olio.
3. Installare il bullone drenaggio ed il tappo d’ispezione e poi strin­gerli alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio trasmissione:
17,5 Nm (1,7 m•kgf, 12,7 ft•lbf)
Tappo d’ispezione livello olio:
6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
Olio trasmissione consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di cambio olio:
0,82 L (0,87 US qt) (0,72 Imp.qt)
HCAM1020
ATTENZIONE:
Accertarsi che non penetrino corpi estranei nella scatola della trasmis­sione.
5. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minu­ti mentre si verifica che la scatola olio trasmissione non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamen­te il motore e cercarne le cause.
4. Togliere il tappo riempimento olio, aggiungere la quantità secondo specifica di olio tras­missione consigliato e poi insta­llare e stringere il tappo riempi­mento olio.
6-9
Page 45
MAX
MIN
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il livello del liquido refrige­rante. Inoltre si deve cambiare il liqui­do refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
Cambio del liquido refrigerante
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
Il liquido refrigerante va cambiato agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Far eseguire il cambio del liqui­do refrigerante dal concessionario Yamaha.
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
HAU20070
HAU33030
HWA10380
HAU20080
NOTA:
Si deve controllare il livello del
liquido refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il mezzo sia diritto
durante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per pro­vocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
NOTA:
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e del massimo.
6-10
3. Se il livello del liquido refrigeran­te è al minimo o al di sotto del minimo, aprire il tappo del serba­toio, aggiungere liquido refrige­rante fino al livello massimo e poi chiudere il tappo del serbatoio.
HWA10380
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
NOTA:
Se il motore si surriscalda, vedere pagina 6-35 per ulteriori istruzioni.
HAU20431
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il mezzo sul cavallet­to centrale e lasciare raffreddare il motore, se necessario.
2. Togliere i pannelli A e B. (Vedere pagina 6-5.)
3. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere il liquido refrigerante usato.
6
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Il tapo del radiatore
2. Tappo filettato di scarico del liquido refrige­rante
4. Togliere il tappo del radiatore.
6
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
5. Togliere il tappo filettato di scari­co liquido refrigerante per scari­care l’impianto di raffreddamen­to.
6. Dopo aver scaricato completa­mente il liquido refrigerante, sciacquare a fondo l’impianto di raffreddamento con acqua di rubinetto pulita.
7. Installare il tappo filettato di sca-
rico del liquido refrigerante e serrare alla coppia specificata.
NOTA:
Verificare che la rondella non sia dan­neggiata e sostituirla se necessario.
1
2
HWA10380
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico del liqui­do refrigerante:
9 Nm (0,9 m•kgf, 6,5 ft•lbf)
8. Versare il liquido refrigerante con­sigliato nel radiatore fino a riem­pirlo.
ATTENZIONE:
Se non si dispone di liquido
refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al pos-
to del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non raffreddarsi a sufficienza e l’impianto di raf-
HCA10470
freddamento non sarebbe pro-
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole eti­lenico contenente inibitori di corro­sione per motori in alluminio
Rapporto di miscelazione antige­lo/acqua:
1:1
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità del radiatore (circuito compreso):
0,70 L (0,74 US qt) (0,62 Imp qt) Capacità del serbatoio del liquido refrigerante:
0,29L (0,31 US qt) ( 0,26 Imp qt)
6-11
tetto dal gelo e dalla corrosio­ne.
Se si è aggiunta acqua al refri-
gerante, far controllare al più presto possibile da un conces­sionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’effica­cia del liquido refrigerante si riduce.
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
9. Installare il tappo del radiatore, accendere il motore, farlo girare al minimo per diversi minuti e poi spegnerlo.
10. Togliere il tappo del radiatore per controllare il livello del liquido refrigerante nel radiatore. Se necessario, rabboccare fino a quando il liquido refrigerante rag­giunge la sommità del radiatore, poi installare il tappo del radiato­re.
11. Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio. Se necessario, togliere il tappo del serbatoio ed aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento di livello massimo, poi installare il tappo.
12. Accendere il motore e verificare che il mezzo non presenti perdite di liquido refrigerante. In caso di perdite di liquido refrigerante, far controllare l’impianto di raffred­damento da un concessionario Yamaha.
13. Installare i pannelli.
HAU40370
Elemento filtrante
Si deve pulire e sostituire l’elemento filtrante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Fare pulire e sostitui­re l’elemento filtrante da un conces­sionario Yamaha.
HAU21280
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del motore e necessita di una messa a punto molto precisa. Pertanto con­sigliamo di affidare la maggior parte delle regolazioni dei carburatori ad un concessionario Yamaha in possesso delle nozioni e delle esperienze pro­fessionali necessarie. Tuttavia, la messa a punto descritta nella prossi­ma sezione può venire eseguita dal proprietario nell’ambito della manu­tenzione periodica.
ATTENZIONE:
Il carburatore viene messo a punto e testato a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali tentativi di modificare queste rego­lazioni senza sufficienti nozioni tec­niche potrebbero provocare un calo delle prestazioni o danneggia­menti del motore.
HCA10550
6
6-12
Page 48
1
(a)
(b)
e
f
g
(a)
(b)
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Regolazione del gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe essere di 4~6 mm (0,15~0,23in) alla manopola dell’ac­celeratore. Controllare periodicamen­te il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, regolarlo come segue.
6
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
NOTA:
Prima di controllare e regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, si deve regolare correttamente il regime del minimo del motore.
1. Per aumentare il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di
HAU21370
regolazione in direzione (a). Per ridurre il gioco del cavo dell’ac­celeratore, girare il dado di rego­lazione in direzione (b).
Regolazione del regime del minimo
Eseguire il controllo e, se necessario,
HAU33481
la regolazione del regime del minimo del motore come segue agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Il motore dovrebbe essere caldo pri­ma di eseguire questa regolazione.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde rapidamente all’acceleratore.
1. Togliere il pannello B. (Vedere pagina 6-5.)
1. Vite di regolazione del minimo
6-13
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Controllare il regime del minimo del motore e, se necessario, regolarlo al valore secondo spe­cifica agendo sulla vite di regola­zione del minimo. Per aumentare il regime del minimo, girare la vite in direzione (a). Per ridurre il regi­me del minimo, girare la vite in direzione (b).
Regime del minimo:
1.600 ~ 1.900 giri/min
NOTA:
Se non si riesce a regolare il regime del minimo come da specifica des­critta sopra, affidare questa regolazio­ne ad un concessionario Yamaha.
3. Installare il pannello.
HAU21560
Pneumatici
Per garantire il massimo delle presta­zioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro motociclo, pres­tare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte secon­do specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di utilizzare il motociclo.
ss
AVVERTENZA
Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del pas­seggero, del carico e degli accessori omologati per ques­to modello.
HWA10500
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Fino a 90 kg (198 lb):
Anteriore:
180 kPa (25 psi) (1,8 kgf/cm
Posteriore:
200 kPa (28 psi) (2,0 kgf/cm
90 kg (198 lb)mq-nqmassimo:
Anteriore:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
Posteriore:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
Carico massimo*:
196 kg (432,18 lb)
* Peso totale del pilota, del passeg-
gero, del carico e degli accessori
ss
AVVERTENZA
2
)
2
)
2
)
2
)
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la fre­nata, le prestazioni e le caratteristi­che di sicurezza del vostro motoci­clo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI
LA MOTO! L’uso di un motoci­clo sovraccarico può provoca­re danneggiamenti dei pneu-
6
6-14
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
matici, perdite del controllo o lesioni gravi. Verificare che il peso totale del pilota, del pas­seggero, del carico e degli accessori non superi il carico massimo specificato per il vei­colo.
Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi durante la marcia.
Fissare con cura gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motociclo e distribuire unifor­memente il peso sui due lati del
6
mezzo.
Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in funzione del carico.
Prima di utilizzare il motociclo,
controllare sempre la condizio­ne e la pressione dei pneumati­ci.
Controllo dei pneumatici
1. Profondità battistrada
Controllare sempre i pneumatici pri­ma di utilizzare il mezzo. Se la profon­dità del battistrada centrale è scesa al limite specificato, se ci sono dei fram­menti di vetro o un chiodo nel pneu­matico, o se il fianco è fessurato, far sostituire immediatamente il pneuma­tico da un concessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore):
1,6 mm (0,06 in)
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada possono differire da nazione a nazio­ne. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote in lega e pneumatici senza camera d’aria (tubeless).
ss
AVVERTENZA
Il pneumatico anteriore e que-
HWA10460
llo posteriore devono essere della stessa marca e design, altrimenti non si possono garantire le caratteristiche di manovrabilità del veicolo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor España, S.A. ha approvato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
6-15
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
100/80-17 MC 52 H
Produttore/modello:
Pirelli / SPORT DEMON Continental/Conti-Twist SM
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
130/70-17 M/C 62 H
Produttore/modello:
Pirelli / SPORT DEMON Continental/Conti-Twist SM
HWA10470
ss
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici
eccessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utiliz­zo del veicolo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di guida e può pro­vocare la perdita del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sos-
tituzione di tutte le parti in rela­zione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le conoscenze tecni­che e l’esperienza necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle presta­zioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte secon­do specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un conces­sionario Yamaha. Non tentare di eseguire alcuna seppur piccola riparazione alla ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruo­ta va sostituita.
In caso di sostituzione del pneu-
matico o della ruota, occorre eseguire il bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la durata del pneumatico.
Guidare a velocità moderate
dopo il cambio di un pneumatico,
6-16
per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
6
Page 52
a
b
j
k
j
q
1
2
3
a
b
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Regolazione gioco della leva frizione
1. Gioco della leva della frizione
2. Controdado (leva dela frizione)
3. Bullone di regolazione gioco leva frizione
6
Il gioco della leva della frizione dov­rebbe essere di 10~15 mm (0,39~0,59 in) come illustrato nella figura. Con­trollare periodicamente il gioco della leva della frizione e regolarlo come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della frizione, girare il bullone di regolazione in direzione (a). Per ridurre il gioco della leva della fri-
HAU22041
zione, girare il bullone di regola­zione in direzione (b).
NOTA:
Se si riesce ad ottenere il gioco secondo specifica della leva della fri­zione con il metodo sopra descritto, stringere il controdado e saltare il res­to della procedura, altrimenti proce­dere come segue:
3. Girare completamente il bullone di regolazione sulla leva frizione in direzione (a) per allentare il cavo frizione.
4. Allentare il controdado sul carter.
5. Per aumentare il gioco della leva della frizione, girare il dado di regolazione in direzione (a). Per ridurre il gioco della leva della fri­zione, girare il dado di regolazio­ne in direzione (b).
6. Stringere il controdado sulla leva della frizione e sul carter.
6-17
Page 53
1
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUT1220
Controllo del gioco della leva del freno anteriore
1. Gioco della leva del freno anteriore
Il gioco della leva del freno dovrebbe essere di 2~5 mm (0,08~0,20 in) come illustrato nella figura. Controllare perio­dicamente il gioco della leva del freno e, se necessario, fare controllare il circuito dei freni da un concessionario Yamaha.
ss
AVVERTENZA
Un gioco errato della leva del freno indica una condizione pericolosa nell’impianto frenante. Non utilizzare il motociclo fino a quando l’impianto fre­nante non sia stato controllato o ripa­rato da un concessionario Yamaha.
HWA10640
HAUM1352
Regolazione del gioco del pedale freno
1. Gioco del pedale freno
Il gioco del pedale freno dovrebbe essere di 10~15 mm (0,39~0,59 in) come illustrato nella figura. Controlla­re periodicamente il gioco del pedale freno e, se necessario, farlo regolare da un concessionario Yamaha.
ss
AVVERTENZA
Vi informiamo che qualsiasi tentati­vo di modificare il motore o qual­siasi altro componente per aumen­tare le prestazioni o la potenza dello scooter è severamente vieta­to dalla legge.
6-18
HWAM1010
Qualsiasi modifica che provo-
chi l’aumento della velocità massima del veicolo o della potenza del motore comporta il passaggio di categoria da sco­oter a motoleggera, con tutte le conseguenze relative a quest’ultima categoria, impo­nendo al proprietario i seguen­ti obblighi:
- ottenere una nuova certifica-
zione,
- fare immatricolare il veicolo,
- ottenere la patente di guida
(in conformità alla nuova legis-
lazione). Inoltre, vi informiamo che modifi­che del genere renderebbero nulla la copertura assicurativa, in quanto le polizze assicurative prevedono espressamente il divieto di tali modifiche tecniche finalizzate all’aumento delle prestazioni. Per le ragioni di cui sopra, qualsia­si violazione delle norme che vieta­no interventi personali o da parte di terzi viene punita dalla legge con multe adeguate (comprendenti il sequestro del veicolo) a cui, a
6
Page 54
a
b
12
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
seconda delle circostanze, si pos­sono aggiungere sanzioni anche per la guida senza casco, senza targa, senza l’assicurazione, o sen­za la patente di guida.
6
HAUB1100
Regolazione della posizione del pedale cambio
1. Pedale del cambio
Il bordo superiore del pedale cambio dovrebbe essere posizionato appros­simativamente 65 mm (2.5590 in) al di sotto del bordo superiore del poggia­piedi come illustrato nella figura. Con­trollare periodicamente la posizione del pedale del freno e, se necessario, farla regolare da un concessionario Yamaha.
6-19
HAU22270
Regolazione dell’interruttore della luce stop del freno posteriore
1. Interruttore della luce stop del freno poste­riore
2. Dado di regolazione dell’interruttore della luce stop del freno posteriore
L’interruttore della luce stop del freno posteriore, attivato dal pedale del fre­no, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende, nell’attimo prima dell’effettuazione della frenata. Se necessario, effettuare la regolazio­ne dell’interruttore dello stop come segue: Girare il dado di regolazione tenendo bloccato in posizione l’interruttore della luce stop del freno posteriore.
Page 55
11
11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per anticipare l’accensione dello stop, girare il dado di regolazione in direzione (a). Per ritardare l’accensio­ne dello stop, girare il dado di regola­zione in direzione (b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pasti­glie del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubri­ficazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre­no
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è provvista di scanalature di indica­zione usura che consentono di verifi­care l’usura della stessa senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usura delle pastiglie, controllare le
6-20
scanalature di indicazione usura. Se una pastiglia si è usurata al punto che le scanalature di indicazione usura sono quasi scomparse, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU22480
Pastiglie del freno posteriore
6
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre­no
Ciascuna pastiglia del freno posterio­re è provvista di una scanalatura di indicazione usura, che consente di verificare l’usura della pastiglia senza dover disassemblare il freno. Contro­llare l’usura delle pastiglie come segue:
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Togliere il bullone della pinza fre­no e poi inclinare la pinza in avanti per controllare la scanala­tura di indicazione usura. Se una pastiglia si è usurata al punto che la scanalatura di indicazione usu­ra è quasi scomparsa, fare sosti­tuire in gruppo le pastiglie dei fre­ni da un concessionario Yamaha.
2. Installare il bullone della pinza freno e poi serrarlo alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
6
Bullone della pinza freno:
30 Nm (3,0 m•kgf, 21,7 ft•lbf)
Controllo del livello del liquido freni
Freno anteriore
Freno posteriore
HAU22580
min
max. min.
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re che il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pastiglie freni sono usurate e/o la presenza di perdite nell’impianto frenante. Se il livello del liquido freni è basso, controllare l’usura delle pasti­glie freno e verificare che non ci siano perdite nell’impianto frenante. Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del
liquido, assicurarsi che la parte superiore del serbatoio del liqui­do freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni
della qualità consigliata, altrimen­ti le guarnizioni di gomma posso­no deteriorarsi, causando delle perdite e la diminuzione dell’effi­cienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
Una quantità insufficiente di liquido freni può lasciar entrare aria nell’im­pianto frenante, rendendolo ineffi­ciente.
6-21
Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscela­zioni possono causare una rea­zione chimica pericolosa e la
Page 57
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
diminuzione dell’efficienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel
serbatoio del liquido freni duran­te il rifornimento. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare l’effetto “vapor lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere
le superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immedia­tamente l’eventuale liquido ver­sato.
Dato che le pastiglie dei freni si
usurano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gra­dualmente. Tuttavia, se il livello scende improvvisamente, far accertare la causa da un conces­sionario Yamaha.
HAU22730
Sostituzione del liquido freni
Far sostituire il liquido freni da un con­cessionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA in fondo alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre far sostituire i paraolii delle pompe freno e delle pin­ze, come pure i tubi freno agli interva­lli elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdi­te.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi freno: Sostituire ogni quattro
anni.
HAU22760
Tensione della catena di trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre, la tensione della catena di trasmissione prima di utilizzare il mez­zo.
HAU22781
Per controllare la tensione della catena
6
1. Tensione della catena di trasmissione
1. Posizionare il motociclo sul cava­lletto laterale.
6-22
Page 58
1
2
4
3
b
a
1
2
3
4
5
a
b
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Quando si effettua il controllo e la regolazione della tensione della cate­na, non ci deve essere alcun peso sul motociclo.
2. Mettere la trasmissione in posi­zione di folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spingendo il motociclo per identi­ficare la parte più tesa della cate­na di trasmissione, e poi misura­re la tensione della catena come illustrato nella figura.
6
Tensione della catena:
20 ~ 25 mm (0,787 ~ 0,984 in)
4. Se la tensione della catena non è corretta, regolarla come segue.
NOTA:
Quando si effettua il controllo della tensione della catena, il tendicatena non deve toccare la catena di tras­missione.
HAU22920
Per regolare la tensione della catena di trasmissione
1. Coppiglia dal dado
2. Dado perno ruota
3. Controdado
4. Bullone di regolazione tensione della catena
5. Riferimenti di allineamento
1. Dado perno ruota
2. Controdado
3. Bullone di regolazione tensione della catena
4. Riferimenti di allineamento 6-23
1. Togliere la coppiglia dal dado del perno ruota e poi allentare il dado del perno ruota.
2. Allentare il controdado del tendi­tore della catena su ciascuna estre­mità del forcellone.
3. Per tendere la catena di trasmis­sione, girare il dado di regolazione su ciascuna estremità del forcellone in direzione (a). Per allentare la catena di trasmissione, girare il dado di regola­zione su entrambe le estremità del forcellone in direzione (b), e poi spin­gere la ruota posteriore in avanti.
NOTA:
Utilizzando le tacche d’allineamento su ciascun lato del forcellone, accer­tarsi che entrambi i dadi di regolazio­ne siano nella stessa posizione per un allineamento corretto della ruota.
HCA10570
ATTENZIONE:
Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il moto­re, così come altre parti vitali del motociclo e può provocare lo slitta­mento o la rottura della catena. Per impedire che ciò avvenga, mante-
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
nere la tensione della catena di trasmissione entro i limiti specifica­ti.
4. Stringere i controdadi e poi strin­gere il dado del perno ruota alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
90 Nm (9,0 m•kgf, 65,1 ft•lbf)
5. Inserire una coppiglia nuova nel dado del perno ruota e poi pie­garne le estremità come illustrato nella figura.
NOTA:
Verificare che i due intagli nel dado perno ruota siano allineati con il foro del perno ruota, altrimenti stringere ancora il dado perno ruota fino a quando i due intagli sono allineati.
HWA10700
ss
AVVERTENZA
Usare sempre una coppiglia nuova per il perno ruota.
HAU23022
Pulizia e lubrificazione della catena di trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di trasmissione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utilizza il mezzo su percorsi bagna­ti o polverosi. Eseguire la manutenzio­ne della catena di trasmissione come segue.
ATTENZIONE:
Si deve lubrificare la catena di tras­missione dopo il lavaggio del moto­ciclo o l’utilizzo dello stesso nella pioggia.
1. Pulire la catena di trasmissione con kerosene ed una spazzola soffice.
HCA10581
HCA11120
ATTENZIONE:
Per prevenire il danneggiamento degli O-ring, non pulire la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti di vapore o di acqua ad alta pressione, o con sol­venti non appropriati.
2. Asciugare la catena di trasmis­sione con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di trasmissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
HCA11110
ATTENZIONE:
Non usare olio motore o qualsiasi altro lubrificante per la catena di trasmissione, in quanto potrebbero contenere sostanze che danneg­giano gli O-ring.
6
6-24
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione dei cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le loro condizioni, e lubrificare le estremità dei cavi, se necessario. Se un cavo è danneggia­to o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un conces­sionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
6
ss
AVVERTENZA
I danneggiamenti della guaina esterna possono influire negativa­mente sul funzionamento corretto del cavo e farebbero arrugginire il cavo interno. Se il cavo è danneg­giato, sostituirlo al più presto pos­sibile per prevenire condizioni di mancata sicurezza.
HAU23100
HWA10720
HAU23111
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il funzionamento della manopola acceleratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAU23120
Regolazione della pompa Autolube
La pompa Autolube è un componente vitale e sofisticato del motore, la cui regolazione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione va affidata ad un concessionario Yamaha.
6-25
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23131
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento dei pedali del freno e del cambio e lubrificare, se neces­sario, i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU23140
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione
q
j
k
j
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il funzionamento delle leve del freno e della frizione e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione delle leve.
6-26
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
6
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il funzionamento del cava-
6
lletto laterale, e lubrificare, se neces­sario, il punto di rotazione del cavalletto laterale e le superfici di contatto metallo/metallo.
ss
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un con­cessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU23200
HWA10730
HAU23271
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della forcella si devono controllare agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione, nel modo seguente.
Per controllare le condizioni
HWA10750
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
Controllare che gli steli della forcella non presentino graffi, danneggiamen­ti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, pre­mere con forza il manubrio diver­se volte verso il basso per verifi­care se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
HCA10590
ATTENZIONE:
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla con­trollare o riparare da un concessio­nario Yamaha.
6-27
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23280
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o allentati, possono essere fonte di pericolo. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il motore per alzare da terra la ruo­ta anteriore.
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
HWA10750
2. Tenere le estremità inferiori degli steli della forcella e cercare di muoverli in avanti e all’indietro. Se si avverte del gioco, far con­trollare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle ruote
Si devono controllare i cuscinetti della ruota anteriore e posteriore agli inter­valli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira age­volmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
6
6-28
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Batteria
Questo modello è equipaggiato con una batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controlla-
6
re l’elettrolito o aggiungere acqua dis­tillata.
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la batteria da un concessionario Yama­ha, se sembra che si sia scaricata. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il vei­colo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
ss
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è vele-
noso e pericoloso, in quanto contiene acido solforico che
HAU23441
HWA10760
provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e protegge­re sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediata­mente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e rico­rrere immediatamente ad un medico.
Le batterie producono gas
idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA POR­TATA DEI BAMBINI.
6-29
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il vei­colo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e cari­carla completamente se è neces­sario.
3. Caricare completamente la bat­teria prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi batteria siano collegati correttamente ai terminali batte­ria.
HCA10630
ATTENZIONE:
Tenere la batteria sempre cari-
ca. Se si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigi-
llata (MF), occorre un carica­batteria speciale (a tensione costante). L’utilizzo di un cari­cabatteria convenzionale dan­neggerebbe la batteria. Se non
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
si ha la possibilità di utilizzare un caricabatteria per batterie sigillate (MF), farla caricare da un concessionario Yamaha.
HAU23481
Sostituzione del fusibile
Il portafusibile si trova sotto la sella. (Vedere pagina 3-10.) Se il fusibile è bruciato, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “e” e speg-
nere tutti i circuiti elettrici.
2. Togliere il fusibile bruciato ed ins­tallare un fusibile nuovo dell’am­peraggio secondo specifica.
Fusibile secondo specifica:
10 A
HCA10640
ATTENZIONE:
Non utilizzare un fusibile di ampe­raggio superiore a quello consiglia­to per evitare di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “f” ed
accendere i circuiti elettrici per controllare se le apparecchiature elettriche funzionano.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subito, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
6
6-30
Page 66
1
2
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Sostituzione della lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con una lampadina del faro al quarzo. Se la lampadina del faro brucia, sostituir­la come segue.
6
1. Coprilampada del faro
1. Togliere il coprilampada del faro e poi scollegare i connettori dei cavi del faro.
HAU23800
1. Connettori dei cavi del faro
2. Portalampada del faro
2. Sganciare il portalampada del faro e poi togliere la lampadina guasta.
ss
AVVERTENZA
HWA10790
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti infiammabili lontani dalla lampadi­na del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
3. Posizionare una lampadina del faro nuova e poi fissarla con il portalampada.
HCA10660
ATTENZIONE:
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
4. Collegare i connettori dei cavi del faro e poi installare il coprilampa­da.
5. Se necessario, fare regolare il faro da un concessionario Yama­ha.
6-31
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1150
Sostituzione della lampada luce targa
1. Togliere la lente togliendo la vite.
2. Togliere la lampada guasta estra­endola.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
4. Installare la lente installando la vite.
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il trasparente potreb­be rompersi.
HCA11190
HAU24281
Sostituzione della lampadina dell’indicatore di direzione o della lampadina del fanalino posteriore/stop
2. Togliere la lampadina guasta pre­mendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il trasparente installan­do le viti.
HCA10680
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il trasparente potreb­be rompersi.
6
1.Togliere il trasparente togliendo le viti.
6-32
Page 68
1
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Sostituzione di una lampada indicatore di direzione anteriore
ATTENZIONE:
Si consiglia di affidare questo lavo­ro ad un concessionario Yamaha.
1. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario per l’indicatore di direzione destro e girandolo in senso orario per l’in-
6
dicazione di direzione sinistro.
2. Togliere la lampada guasta estra­endola.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
4. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso orario per l’in­dicatore di direzione destro e girandolo in senso antiorario per l’indicatore di direzione sinistro.
HAUS1350
HCA10670
1. Portalampade
1. Lampadine
HAU25870
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subisca­no un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzio­namento. Eventuali problemi nell’im­pianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida rapida e facile per contro­llare questi impianti vitali. Tuttavia, se il vostro motociclo dovesse richiedere riparazioni, vi consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso dell’attrezzatura, dell’esperienza e delle nozioni necessarie per la corret­ta riparazione del veicolo. Usare soltanto ricambi originali Yama­ha. Diffidate dalle imitazioni che posso­no sembrare simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno una breve durata, e possono causare riparazioni costose.
6-33
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Togliere la candela e controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Aprire a metà l’acceleratore e azionare l’avviamento elettrico.
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
ss
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
HAU25921
HWA10840
6-34
6
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
Fare controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante (vedere NOTA).
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
Surriscaldamento del motore
ss
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore pos-
sono fuoriuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugama-
no, sul tappo del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiora­rio, e poi toglierlo.
6
NOTA:
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6-35
Page 71
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
HAU26001
Pulizia
Pur rivelando gli aspetti più attraenti della sua tecnologia, la struttura nuda rende il motociclo più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilup­parsi malgrado l’impiego di compo­nenti di alta qualità. Un tubo di scari­co arrugginito potrebbe passare inosservato su un’auto, mentre com­prometterebbe irrimediabilmente l’es­tetica di un motociclo. Una pulizia fre­quente e appropriata non soddisfa soltanto le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica del motoci­clo, ne allunga la durata e ne ottimiz­za le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta con un sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffredda­to.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i morsetti ed i connet­tori elettrici, cappuccio candela compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed
una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui paraolii, sulle guarnizioni, sui pignoni, sulla catena di trasmissione e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10770
ATTENZIONE:
Evitare di usare detergenti per
ruote fortemente acidi, special­mente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il deter­gente sulla superficie interes­sata più a lungo di quanto indi­cato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciu­garla immediatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati pos-
sono danneggiare il parabrez­za, le carenature, i pannelli e le altre parti in plastica. Per pulire la plastica usare soltanto un
7-1
panno pulito o una spugna morbida, con detergente neu­tro ed acqua.
Non utilizzare prodotti chimici
forti sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di puli­zia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, antige­lo o liquido della batteria.
Non utilizzare macchine di
lavaggio con getti d’acqua ad alta pressione o di vapore, per­ché possono provocare infiltra­zioni d’acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcello­ne, forcella e freni), componen­ti elettrici (morsetti, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e di ventilazione.
Per i motocicli muniti di para-
brezza: Non usare detergenti forti o spugne dure che provo­cherebbero opacità o graffiatu­re. Alcuni prodotti detergenti
7
Page 72
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
per la plastica possono lascia­re graffi sul parabrezza. Prova­re il prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graf­fiato, usare un preparato luci­dante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco difficile da tratta-
7
re e gli insetti si eliminano più facil­mente coprendo la superficie interes­sata con un panno bagnato qualche minuto prima della pulizia. Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato spar­so del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamen­te corrosivo in combinazione con l’ac­qua, ogni volta che si è utilizzato il
mezzo sotto la pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e con un detergente neu­tro, dopo che il motore si è raf­freddato.
HCA10790
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosio­ne su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per prevenire la corro­sione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immedia­tamente la catena di trasmissione per impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifi­co le superfici cromate, d’allumi­nio o d’acciaio inox, compreso l’impianto di scarico. (Con la luci­datura si possono eliminare per­sino gli scolorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico in acciaio inox.)
4. Per prevenire la corrosione, con­sigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cro­mate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come deter­gente universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco resi­duo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lie­ve entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completa­mente il motociclo prima di coprirlo o di immagazzinarlo.
ss
AVVERTENZA
Accertarsi che non ci sia olio o
HWA11130
cera sui freni o sui pneumatici.
7-2
Page 73
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Se necessario, pulire i dischi e
le guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freno o con acetone e lavare i pneuma­tici con acqua calda ed un detergente neutro. Prima di guidare a velocità elevate, pro­vare la capacità di frenata del motociclo ed il suo comporta­mento in curva.
HCA10800
ATTENZIONE:
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodot­to in eccesso.
Non applicare mai olio o cera
sulle parti in gomma e in plasti­ca, bensì trattarle con prodotti di pulizia specifici.
Evitare di usare prodotti luci-
danti abrasivi, in quanto aspor­tano la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yama­ha per consigli sui prodotti da usare.
HAU37220
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio del motociclo, usa­re sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
Se si rimessa il motociclo in un
ambiente scarsamente ventila­to, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagna­to, si permette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di rug­gine.
Per prevenire la corrosione,
evitare scantinati umidi, ricove­ri d’animali (a causa della pre­senza d’ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagaz­zinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi mesi:
7-3
HCA10810
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Girare la leva rubinetto benzina su “OFF”.
3. Scaricare la vaschetta carburato­re allentando il bullone drenag­gio; in questo modo si previene la formazione di depositi di carbu­rante. Versare il carburante scari­cato nel serbatoio carburante.
4. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio carburante ed il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di segui­to per proteggere il cilindro, i seg­menti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio candela e la
candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della cande­la.
c. Installare il cappuccio candela
sulla candela e poi mettere la candela sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a
7
Page 74
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
massa (questo limiterà la forma­zione di scintille durante la pros­sima fase).
d. Mettere in rotazione diverse volte
il motore con lo starter (in questo modo la parete del cilindro si ricoprirà di olio).
e. Togliere il cappuccio candela
dalla candela, e poi installare la candela ed il cappuccio candela.
ss
AVVERTENZA
Per prevenire danneggiamenti o lesioni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
7
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i perni di guida di tutte le leve e dei pedali, come pure del cava­lletto laterale/cavalletto centrale.
7. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione pneuma­tici e poi sollevare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il danneg­giamento locale dei pneumatici.
HWA10950
8. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione di umi­dità.
9. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e cari­carla una volta al mese. Non ripo­rre la batteria in un luogo troppo freddo o troppo caldo [meno di 0 °C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vede­re pagina 6-29.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventual­mente necessarie prima di rimessare il motociclo.
7-4
Page 75
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni
Lunghezza totale
2202 mm (86,7 in)
Larghezza totale
689 mm (27,1 in)
Altezza totale
1175 mm (46,3 in)
Altezza alla sella
820 mm (32,3 in)
Passo
1341 mm (52,8 in)
Distanza da terra
151 mm (5,94 in)
Raggio minimo di sterzata
2900 mm (114,2 in)
Peso
Con olio e carburante
124 kg (273 lb)
Motore
Tipo di motore
2 tempi, raffreddato a liquido
Disposizione dei cilindri
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata
49,7 cm3(3,03 cu*in)
Alesaggio x corsa
40,3 x 39,0 mm (1,58 x 1,53 in)
Rapporto di compressione
11,5:1
Sistema di avviamento
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione
A carter umido
Olio motore
Gradazione dell’olio motore consigliato
Olio motore SAE10W30 tipo SE
Impianto di raffreddamento
Capacità del radiatore (tutto il circuito com­preso)
0,70 L (0,75 US qt) (0,62 Imp qt) Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo)
0,29L (0,31 US qt) ( 0,26 Imp qt)
Filtro dell’aria
Elemento del filtro dell’aria
Ad elemento umido
Carburante
Carburante consigliato
Soltanto benzina normale senza piombo Capacità del serbatoio carburante
13,8 L (3,65 US gal) (3,04 Imp gal) Quantità di riserva carburante
2,2 L (0,58 US gal) (0,48 Imp gal)
Iniezione carburante
Produttore
Dell’Orto Modello x quantità
PHBN 16 x 1
Candela/-e
Produttore/modello
NGK/BR 9 ES Distanza elettrodi
0,6 ~ 0,7 mm (0,023 ~ 0,027 in)
Frizione
Tipo di frizione
In bagno d’olio, a dischi multipli
Trasmissione
Sistema di riduzione primaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria
71 x 20 (3,55)
Sistema di riduzione secondaria
Trasmissione a catena
Rapporto di riduzione secondaria
60 x 11 (5,45)
Tipo di trasmissione
Sempre in presa, a 6 rapporti
Comando
Con il piede sinistro
Rapporti di riduzione
1-
36 x 12 (3,00)
2-
33 x 16 (2,062)
3-
29 x 19 (1,526)
4-
27 x 22 (1,227)
5-
25 x 24 (1,041)
6-
24 x 25 (0,960)
Parte ciclistica
Tipo di telaio
Culla doppia
Angolo di incidenza
25 º
Avancorsa
90 mm (3,54 in)
8
8-1
Page 76
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pneumatico anteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
100/80-17 52H
Produttore/modello
Pirelli / Sport Demon Continental/Conti-Twist SM
Pneumatico posteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
130/70-17 62H
Produttore/modello
Pirelli / Sport Demon Continental/Conti-Twist SM
Carico
Carico massimo
196 kg (432.18 lb) Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi)
8
Condizione di carico
0–90 kg (0–198 lb) Anteriore
180 kPa (26 psi) (1,8 kgf/cm2) Posteriore
200 kPa (28 psi) (2,0 kgf/cm2) Condizione di carico
90 kg (198 lb)–Carico massimo Anteriore
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm2)
Posteriore
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
Ruota anteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
17 x MT2,75
Ruota posteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
17 x MT3,50
Freno anteriore
Tipo
A disco singolo
Comando
Con la mano destra
Liquido consigliato
DOT 4
Freno posteriore
Tipo
A disco singolo
Comando
Con il piede destro
Liquido consigliato
DOT 4
Sospensione anteriore
Tipo
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
108 mm (4,25 in)
8-2
2
)
Sospensione posteriore
Tipo
Gruppo motore-trasmissione oscillante
Tipo a molla/ammortizzatore
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
89,2 mm (3,51 in)
Impianto elettrico
Sistema di accensione
MORIC
Sistema di carica
Transistor
Batteria
Produttore/Modello
TIAJIN TONG YEE INDUSTRIAL CO. LTD. / GS GT4L-BS
Tensione, capacità
12V-3Ah
Tensione e wattaggio della lampadina x quantità
Faro
12 V, 25,0 W / 25,0 W x 2
Lampada biluce fanalino/stop
12 V, 21,0 W / 5,0 W x 2
Indicatore di direzione anteriore
12 V, 16,0 W x 2
Indicatore di direzione posteriore
12 V, 10,0 W x 2
Luce targa
12 V, 5,0 W x 1
Luce pannello strumenti
LED
Spia abbagliante
LED
Page 77
Spia degli indicatori di direzione
LED
Spia problemi al motore
LED
Spia livello olio
LED
Fusibili
Fusibile principale
10 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
8-3
Page 78
1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Numeri di identificazione
Riportare i numeri d’identificazione della chiave, del veicolo e le informa­zioni dell’etichetta modello qui sotto negli appositi spazi per l’assistenza nell’ordinazione delle parti di ricambio dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veico­lo. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
9
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA DEL MODELLO:
HAU26351
HAU26381
Numero di identificazione chiave
1. Numero di identificazione chiave
Il numero di identificazione della chia­ve è impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
HAU26400
Numero identificazione veicolo
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veico­lo è impresso sul cannotto dello ster­zo. Riportare questo numero nell’ap­posito spazio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veico­lo serve ad identificare il motociclo e può venire utilizzato per registrarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
9-1
Page 79
HAU26480
1
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata al telaio sotto la sella (Vedere pagina 3-10.) Registrare le informazioni di questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i con­cessionari Yamaha.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9
9-2
Page 80
INDICE
A
Alloggiamento del dispositivo antifurto ...3-11
Avviamento del motore a freddo ...............5-1
B
Batteria.....................................................6-29
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ....3-1
C
Cambi di marcia.........................................5-3
Candela, controllo......................................6-7
Carburante .................................................3-6
Carburante, consigli per ridurne il
consumo..................................................5-3
Carburatore, messa a punto....................6-12
Carenature e pannelli, rimozione e
installazione .............................................6-5
Catena di trasmissione, pulizia e
lubrificazione..........................................6-24
Cavalletto laterale ....................................3-12
Cavalletto laterale, controllo
e lubrificazione.......................................6-27
Cavi, controllo e lubrificazione.................6-25
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante ......................3-4
Contagiri.....................................................3-3
Convertitore catalitico................................3-7
Cuscinetti delle ruote, controllo...............6-28
E
Elemento filtrante.....................................6-12
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo .......4-2
Etichetta modello .......................................9-2
F
Forcella, controllo ....................................6-27
Fusibile, sostituzione................................6-30
G
Gioco del cavo dell’acceleratore,
regolazione ............................................6-13
Gioco del pedale freno, regolazione........6-18
Gioco della leva del freno anteriore,
controllo.................................................6-18
Gioco della leva della frizione,
regolazione ............................................6-17
Gruppo tachimetro.....................................3-3
I
Impianto d’interruzione del circuito di
accensione.............................................3-12
Informazioni di sicurezza ...........................1-1
Interruttore dell’avvisatore acustico...........3-4
Interruttore della luce stop del freno
posteriore, regolazione ..........................6-19
Interruttore di arresto motore.....................3-4
Interruttore di avviamento..........................3-4
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante ..............................................3-4
Interruttore indicatori di direzione..............3-4
Interruttori manubrio ..................................3-4
K
Kit di attrezzi in dotazione .........................6-1
L
Lampada indicatore di direzione (anteriore),
sostituzione............................................6-33
Lampada luce targa, sostituzione............6-32
Lampadina del faro, sostituzione.............6-31
Lampadina indicatore di direzione o della
lampadina del fanalino posteriore/stop,
sostituzione............................................6-32
Leva del freno ............................................3-5
Leva frizione...............................................3-5
Leve del freno e della frizione,
controllo e lubrificazione........................6-26
Levetta dello starter (arricchitore) ............3-10
Liquido freni, sostituzione........................6-22
Liquido refrigerante..................................6-10
Livello del liquido freni, controllo.............6-21
M
Manopola e cavo acceleratore,
controllo e lubrificazione........................6-25
Manutenzione periodica e lubrificazione ...6-2
Motore, avviamento a caldo ......................5-2
N
Numeri di identificazione ...........................9-1
Numero di identificazione chiave...............9-1
Numero identificazione veicolo..................9-1
O
Olio per motori a 2 tempi...........................3-8
Olio trasmissione .......................................6-8
P
Parcheggio.................................................5-4
Pastiglie del freno anteriore e posteriore,
controllo.................................................6-20
Pedale del cambio .....................................3-5
Pedale del freno.........................................3-6
Pedale cambio, regolazione della
posizione................................................6-19
Pedali del freno e del cambio, controllo
e lubrificazione.......................................6-26
Pneumatici ...............................................6-14
Pompa Autolube, regolazione..................6-25
Posizioni dei componenti ................................
No se a que hace referencia
Pulizia.........................................................7-1
Page 81
R
Regime del minimo ..................................6-13
Ricerca ed eliminazione guasti ................6-34
Rimessaggio ..............................................7-3
Rodaggio....................................................5-4
Rubinetto benzina......................................3-9
Ruote........................................................6-16
S
Sella .........................................................3-10
Specchietti retrovisori ..............................3-11
Spia d’avvertimento della temperatura
del liquido refrigerante.............................3-2
Spia d’avvertimento problemi al motore ...3-3
Spia indicatore di direzione .......................3-2
Spia livello olio ...........................................3-2
Spia marcia in folle ....................................3-2
Spie di segnalazione e di avvertimento.....3-2
Sterzo, controllo.......................................6-28
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti .....................................................6-34
Tappo del serbatoio del carburante...........3-7
Tensione della catena di trasmissione.....6-22
Tubetto sfiato serbatoio carburante/
tubo di troppopieno serbatoio
carburante................................................3-8
INDICE
Page 82
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2006.10-NOVOPRINT, S.A.
(H)
Loading...