Yamaha TZR50 (2006), TZR50 (2005) User Manual

USO E MANUTENZIONE

TZR50

5WX-F8199-H1

HAU04575

INTRODUZIONE

 

 

Benvenuto nel mondo delle motociclette Yamaha!

Quale possessore di una TZR50, Lei potrà avvalersi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo, che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.

Legga questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrà godersi tutti i vantaggi che la Sua TZR50 Le offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare la Sua e l’altrui sicurezza, evitando problemi e rischio di lesioni.

Inoltre il manuale contiene molti consigli e suggerimenti che La aiuteranno a mantenere la Sua motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.

Il team Yamaha Le augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO

HAU00005

 

 

Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:

t

Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!

 

 

 

 

 

s AVVERTENZA

L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere

 

 

 

causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le

 

 

 

persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

 

Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da

 

 

 

prendersi per evitare danni materiali al motociclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chia-

 

 

 

re le procedure.

 

 

 

 

NOTA:

Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in caso di rivendita .

La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramen to della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, dis ponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.

HAU00005 INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO

HW000002

s AVVERTENZA

SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO

HAU00005

 

 

HAU04229*

TZR50

USO E MANUTENZIONE

© 2004 della Yamaha Motor España, S.A. 1ª edizione, Ottobre 2003

Tutti i diritti riservati.

E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato senza il permesso scritto della Yamaha Motor España, S.A.

Stampato in Spagna

HAU00009

INDICE

 

 

1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

DESCRIZIONE

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

 

4

 

 

 

 

 

 

 

5

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

 

5

 

 

 

 

 

 

 

6

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

 

6

 

 

 

 

 

7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

8

CARATTERISTICHE TECNICHE

 

8

 

 

 

 

 

 

9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

 

9

 

 

 

 

HAU00021

t DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

 

 

..............................................................sulla sicurezza

1-1

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

t DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

HAU00021

 

 

 

HW000015

Informazioni sulla sicurezza

Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.

Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione.

I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali.

Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.

Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.

In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte.

Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.

Buon viaggio!

HAU00026

DESCRIZIONE

 

 

.................................................................................Vista da sinistra

2-1

 

 

Vista da destra ..................................................................................

2-2

 

 

2

Comandi e strumentazione ...............................................................

2-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIZIONE

HAU00026

 

 

Vista da sinistra

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Faro

(Pagina 6-31)

5.

Filtro dell’aria

(Pagina 6-11)

2.

Cavalletto laterale

(Pagina 3-11)

6.

Tappo del serbatoio del carburante

(Pagina 3-6)

3. Filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale

(Pagina 3-9)

7.

Serbatoio del liquido di raffreddamento

(Pagina 6-10)

4.

Serratura della sella

(Pagina 3-10)

 

 

 

2-1

Yamaha TZR50 (2006), TZR50 (2005) User Manual

HAU00026

DESCRIZIONE

 

 

Vista da destra

 

 

2

 

8.

Maniglia lato passeggero

 

11.

Batteria / Fusibile

(Pagina 6-29)

9.

Tenditore ammortizzatore posteiore

 

12.

Radiatore

 

10.

Sella

(Pagina 3-10)

13.

Pedale del freno posteriore

(Pagina 3-6)

2-2

DESCRIZIONE

HAU00026

 

 

Comandi e strumentazione

2

 

 

 

 

 

 

 

 

14.

Leva della frizione

(Pagina 3-5)

 

 

 

15.

Interruttore manubrio sinistro

(Pagina 3-3)

18.

Leva del freno anteriore

(Pagina 3-6)

16.

Strumentazione

(Pagina 3-2)

19.

Interruttore manubrio destro

(Pagina 3-4)

17.

Blocchetto di ascensione/Bloccasterzo (Pagina 3-1)

20.

Manopola dell’acceleratore

(Pagina 6-25)

2-3

HAU00027

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

 

............................................Blocchetto di accensione/bloccasterzo

3-1

 

 

Spie ...................................................................................................

3-2

 

 

Gruppo del tachimetro ......................................................................

3-3

 

 

Contagiri

3-3

 

 

 

3

Interruttori sul manubrio

3-3

 

 

 

..............................................................................Leva della frizione

3-5

 

 

Pedale del cambio.............................................................................

3-6

 

 

Leva del freno anteriore ....................................................................

3-6

 

 

Pedale del freno ................................................................................

3-6

 

 

Tappo del serbatoio del carburante ..................................................

3-7

 

 

Carburante.........................................................................................

3-7

 

 

Convertitore catalitico .......................................................................

3-8

 

 

Olio per motori a 2 tempi ..................................................................

3-9

 

 

Interruttore della riserva di carburante “FUEL”.................................

3-9

 

 

Sella...................................................................................................

3-10

 

 

Scomparto portaoggetti ....................................................................

3-10

 

 

Cavalletto laterale..............................................................................

3-11

 

 

Impianto di interruzione del circuito di accensione ..........................

3-12

 

 

 

 

 

 

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU00027

 

 

3

HAU00029

Blocchetto di accensione/bloccasterzo

Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.

HAU00036

ON “f

Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore.

In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.

HAU00038

OFF “e

Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.

HAUM0038

f

La spia della temperatura del liquido di raffreddamento deve accendersi quando si gira la chiave su “f”. Per le spiegazioni relative alla spia della temperatura del liquido di raffreddamento, vedere a pagina 3-2.

HAU00040*

LOCK (bloccasterzo)

Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.

Per bloccare lo sterzo

1.Girare il manubrio completamente a sinistra.

2.In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.

3.Sfilare la chiave.

Per sbloccare lo sterzo

Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.

HW000016

s AVVERTENZA

Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.

3-1

HAU00027

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

 

1.Spia degli indicatori di direzione “b”

2.Spia del folle “N”

3.Spia del livello dell’olio “z”

4.Spia della temperatura del liquido di raffreddamento“y”

HAU00056

Spie

HAU00057

Spia degli indicatori di direzione “b

Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.

HAU00061

Spia del folle “N”

HAU04877

Spia del livello dell’olio “z

Questa spia si accende quando il livello dell’olio motore è basso.

Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende e si spegne nel giro di pochi secondi, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

NOTA:

Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.

HAU04881

Spia della temperatura del liquido di raffreddamento “y

Questa spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, arrestare immediatamente il motore e attendere il tempo necessario perché

si raffreddi.

3

Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende e si spegne nel giro di pochi secondi, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

HC000002

ATTENZIONE:

Non far funzionare il motore se è surriscaldato.

Questa spia si accende quando il cambio è in folle.

3-2

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU00027

 

 

3

1. Tachimetro/Contachilometri

HAU00098

Gruppo del tachimetro

Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro e un contachilometri totalizzatore. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

k

 

 

 

b

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

1. Contagiri

HAU00102

Contagiri

Il contagiri consente al pilota di controllare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.

HC000003

ATTENZIONE:

Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 10.000 giri/min. ed oltre

1.Interruttore lampeggio faro “j”

2.Commutatore luce abbagliante/annabbagliante “j/k”

3.Interruttore degli indicatori di direzione “b”

4.Interruttore dell’avvisatore acustico “a”

HAU00118

Interruttori sul manubrio

HAU00119

Interruttore lampeggio faro “j

Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.

HAU03888

Commutatore luce abbagliante / anabbagliante “j/k

Posizionare questo interruttore su “j” per la luce abbagliante e su “k” per la luce anabbagliante.

3-3

HAU00027

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU03889

Interruttore degli indicatori di direzione “b

Spostare questo interruttore verso “d” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “c” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.

HAU00129

Interruttore dell’avvisatore acustico “a”

Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.

b

a

HAU03839

Levetta dello starter (arricchitore) “q”

Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter (arricchitore).

Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).

 

 

 

 

 

3

1.

Interruttore di spegnimento motore “f/e”

2.

Interruttore di avviamento “g”

HAU03890

Interruttore di spegnimento motore “f/e”

Porre questo interruttore su “f” prima di accendere il motore. Mettere questo interruttore su “e” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio quando il motociclo si ribalta o il cavo dell’acceleratore è bloccato.

HAU00143

Interruttore di avviamento “g”

Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.

3-4

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU00027

 

 

HC000005

ATTENZIONE:

Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.

3

 

 

La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-12 per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di accensione).

1. Leva della frizione

HAU00152

Leva della frizione

La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola.

Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.

3-5

HAU00027

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

 

 

 

 

3

 

 

1. Pedale del cambio

1. Leva del freno anteriore

1. Pedale del freno

 

 

HAU00157

 

 

Pedale del cambio

Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo motociclo.

HAU03882

Leva del freno anteriore

La leva del freno anteriore si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare questa leva verso la manopola.

HAU00162

Pedale del freno

Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.

3-6

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

 

 

 

Per chiudere il tappo del serbatoio

 

 

 

 

 

del carburante

 

 

 

 

 

1. Inserire il tappo in posizione con

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la chiave nella serratura.

 

 

 

 

 

 

2. Riportare la chiave nella sua posi-

 

 

 

 

zione originaria girandola in senso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

antiorario, sfilarla e richiudere

il

 

3

 

 

 

coperchietto della serratura.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAU00027

1.Copertina della serratura del serbatoio del carburante

2.Aprire

HAU02935

Tappo del serbatoio del carburante

Per aprire il tappo del serbatoio del carburante

Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.

NOTA:

Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serratura.

Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.

HWA00025

s AVVERTENZA

Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.

1.Bocchettone di riempimento

2.Livello di carburante

HAU04284

Carburante consigliato: SOLTANTO BENZINA NORMALE SENZA PIOMBO

Capacità del serbatoio carburante: Quantità totale:

13,8 L Quantità riserva:

2,2 L

3-7

HAU00027

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

 

 

HCA00104

HAU01084

HC000114

ATTENZIONE:

Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle parti interne del motore, come le valvole, i segmenti, l’impianto di scarico ecc.

Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa oppure benzina super senza piombo. L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.

Convertitore catalitico

Questo motociclo è equipaggiato con un convertitore catalitico nella camera dello scarico.

HW000128

s AVVERTENZA

L’impianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verificare che l’impianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.

ATTENZIONE:

Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:

• Usare soltanto benzina senza piombo. L’eventuale utilizzo di 3 benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.

Non parcheggiare mai il motociclo in zone in cui vi è pericolo di incendi, come erba o altri materiali facilmente combustibili.

Non far girare il motore troppo a lungo al minimo.

3-8

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU00027

 

 

 

 

 

Olio consigliato:

 

 

 

Yamalube 2 o un olio

 

 

 

equivalente per motori a

 

 

 

2 tempi (JASO gradazione

 

 

 

“FC”, o ISO gradazioni “EG-C”

 

 

 

o “EG-D”)

3

 

 

Quantità di olio:

 

 

1,35 L

 

 

 

 

1. Serbatoio dell’olio

 

 

 

2. Tappo del serbatoio

 

 

HAU03750

Olio per motori a 2 tempi

Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di olio per motori a 2 tempi. Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato per motori a 2 tempi.

NOTA:

Verificare che il tappo del serbatoio dell’olio per motori a 2 tempi sia installato correttamente.

ON

FUEL

OFF

RES

1. Interruttore della riserva di carburante

HAU00149

Interruttore della riserva di carburante “FUEL”

Durante l’utilizzo normale del mezzo, tenere questo interruttore in posizione di “ON”.

Se il carburante finisce durante la guida, porre l’interruttore su “RES”, effettuare il rifornimento il più presto possibile e poi riportare l’interruttore su “ON”.

NOTA:

Dopo la commutazione su “RES” (riserva), nel serbatoio restano circa 2,2 L di carburante.

3-9

HAU00027

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

 

1.Sella

2.Serratura della sella

2.Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.

3.Sfilare la chiave.

NOTA:

Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.

3

Lucchetto

HAU01726

HAU04292

Sella

Per togliere la sella

1.Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla in senso orario.

2.Estrarre la sella.

Per installare la sella

1.Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nei supporti della sella come illustrato in figura.

Scomparto portaoggetti

Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa a U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordare di fissare le cinghiette per non rischiare di perderle.

3-10

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU00027

 

 

Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare l’acqua

3 nello scomparto portaoggetti.

1. Cavalletto laterale

HAU00330

Cavalletto laterale

Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il motociclo diritto.

NOTA:

L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di accensione).

HW000044

s AVVERTENZA

Non si deve utilizzare il motociclo con il cavalletto laterale abbassato, o se risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo.

L’impianto d’interruzione del circuito di accensione della Yamaha è stato progettato a supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo impianto regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.

3-11

HAU00027

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

 

HAU03720

HW000045

Impianto di interruzione del circuito di accensione

L’impianto di interruzione del circuito di accensione (comprendente l’interruttore del cavalletto laterale, l’interruttore della frizione e l’interruttore del folle) ha le seguenti funzioni.

Impedisce l’avviamento con una marcia innestata ed il cavalletto laterale alzato, ma la leva della frizione non è tirata.

Impedisce l’avviamento con una marcia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale è ancora abbassato.

Impedisce l’avviamento con una marcia innestata e si abbassa il cavalletto laterale.

Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla seguente procedura.

s AVVERTENZA

Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.

3

3-12

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU00027

 

 

Con il motore spento:

1.Abbassare il cavalletto laterale.

2.Accertarsi che l'interruttore di spegnimento motore sia posto su "f".

3.Girare la chiave su "ON".

4.Mettere il cambio in folle.

5.Premere il pulsante di avviamento.

Il motore si avvia?

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SI

 

NO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Questo controllo è più affidabile se eseguito a motore caldo.

L'interruttore di folle può essere guasto.

Non utilizzare il motociclo fino a quando non sia stato controllato da un concessionario Yamaha.

Con il motore in funzione:

6.Alzare il cavalletto laterale.

7.Tenere tirata la leva della frizione.

8.Ingranare una marcia.

9.Abbassare il cavalletto laterale.

Il motore si spegne?

SI NO

Dopo lo spegnimento del motore:

10.Alzare il cavalletto laterale.

11.Tenere tirata la leva della frizione.

12.Premere il pulsante di avviamento.

Il motore si avvia?

SI NO

L'interruttore del cavalletto laterale può essere guasto.

Non utilizzare il motociclo fino a quando non sia stato controllato da un concessionario Yamaha.

L'interruttore della frizione può essere guasto.

Non utilizzare il motociclo fino a quando non sia stato controllato da un concessionario Yamaha.

Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.

3-13

Loading...
+ 64 hidden pages