PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2006.04-0.3×1 CR
(E,F,G)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TT-R90(W)
TT-R90E(W)
3P2-28199-81-F0
INTRODUCTION
FAU41660
Félicitations au propriétaire du modèle TT-R90(W)/TT-R90E(W) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique
en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens
périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
● LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
● RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR
LA MOTO.
● NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.
● LE POIDS DU PILOTE NE PEUT EXCÉDER 40 kg (88 lb).
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements
donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET
DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
● S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
INTRODUCTION
● OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉ-
TAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.
FAU41090
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
vaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FWA14350
AVERTISSEMENT
CETTE MOTO EST CONÇUE ET FABRIQUÉE POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUEMENT. L’UTILISATION DE
CETTE MOTO SUR LA VOIE PUBLIQUE EST ILLÉGALE. CETTE MOTO RÉPOND AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS RÉGISSANT
LE NIVEAU SONORE ET L’ANTIPARASITAGE DE LA PLUPART DES ÉTATS. AVANT UTILISATION, IL CONVIENT DE PRENDRE
CONNAISSANCE DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
pétent et ne prêter la moto qu’à des
pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
● De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule
FAU41860
pas assez incliné pour la vitesse). Ne
jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
● Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
● La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les reposepieds afin de conserver le contrôle de
la moto.
● Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
● S’assurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le moteur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homolo-
gué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
● Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des brûlures.
Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds.
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en
outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la réparti-
tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, faire preuve de beaucoup
de prudence lors du choix de tout acces-
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
soire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
Charge
● Le poids du pilote ne peut excéder 40
kg (88 lb).
● Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux côtés
de la moto afin de ne pas la déséquili-
brer.
● Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires.
● Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant
tester tous les accessoires disponibles sur
le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du mon-
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres
marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Lors du montage d’accessoires, respecter
les conseils suivants ainsi que ceux donnésà la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne rédui-
sent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aé-
rodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installa-
tion électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes de
perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
• Veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur le ou les
tubes et pots d’échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local
fermé. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent rapidement entraî-
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ner une perte de connaissance, voire
la mort. Ne laisser tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.
● Toujours couper le moteur avant de
1
laisser la moto sans surveillance. Pour
les modèles équipés d’un contacteur à
clé : Retirer la clé de contact. Au moment de se garer, garder les points
suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent être brû-
lants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une
pente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le ou les robinets de carburant sont bien à la position “ON” ou “RES” (pour les robinets à
dépression) ou “OFF” (pour les robi-
nets manuels). Si la moto est inclinée,
de l’essence risque de fuir du carburateur ou du réservoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
1-3
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant d’utiliser ce véhicule.
Canada
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU41370
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Canada
1
1
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
TIRE INFOMATION
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
3
5
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES
ETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec
passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS.
Vous pourriez entrer en collision avec un aulre véhicule.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE
APPROUVE, des lunettes et des vêlements de protection.
AVERTISSEMENT
3PT-2118K-B0
2
INFORMATION SUR LES PNEUS
La pression des pneus à froid doit normalement
être réglée comme suit.
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm
ARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
4
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S
MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing
control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can
collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
eye protection, and protective clothing.
2
}, 15psi
WARNING
3RV-21668-B0
3PT-2118K-A0
1-5
Excepté pour le Canada
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
1-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Excepté pour le Canada
1
1
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
TIRE INFORMATION
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
3
2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA
4GB-2155A-00
4
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
5
1-7
Vue gauche
1. Robinet de carburant (page 3-5)
2. Levier de starter (page 3-6)
3. Batterie [TT-R90E(W)] (page 6-25)
4. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-9)
5. Sélecteur (page 3-2)
6. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-14)
DESCRIPTION
FAU10410
2
2-1
DESCRIPTION
Vue droite
2
FAU10420
1. Pare-étincelles (page 6-13)
2. Selle (page 3-7)
3. Kick (page 3-6)
4. Fusible [TT-R90E(W)] (page 6-26)
5. Réservoir de carburant (page 3-3)
6. Élément du filtre à air (page 6-11)
7. Capuchon de bougie (page 6-8)
8. Pédale de frein (page 3-2)
9. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
2-2
Commandes et instruments
1. Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)
2. Levier de frein (page 3-2)
3. Poignée des gaz (page 6-15)
4. Combiné de contacteurs droit [TT-R90E(W)] (page 3-1)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)
6. Contacteur à clé [TT-R90E(W)] (page 3-1)
DESCRIPTION
FAU10430
2
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé [TT-R90E(W)]
3
Le contacteur à clé commande le circuit
d’allumage. Les positions du contacteur à
clé sont décrites ci-après.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU40340
FAU10630
FAU10660
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Coupe-circuit du moteur “/”
Droite [TT-R90E(W)]
1. Contacteur du démarreur “”
FAU12346
Coupe-circuit du moteur “/”
FAU41890
[TT-R90(W)]
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. Placer ce contacteur sur “” pour couper le moteur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
[TT-R90E(W)]
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
[TT-R90E(W)]
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
en marche figurant à la page 5-2.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU39850
Sélecteur au pied
1. Sélecteur1. Levier de frein1. Pédale de frein
Ce modèle est équipé d’une boîte de vites-
ses à 3 vitesses à prise constante. Le sélec-
teur est situé sur le côté gauche du véhi-
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12890
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
cule. Le point mort se trouve à la position
inférieure.
FAU12941
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Bouchon de réservoir de carburant
3
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
avant de démarrer.
FAU13180
FWA11090
FAU13211
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le moteur
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-
ces en plastique.
FAU41930
Canada
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe ([R+M]/2) de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essencealcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol est infé-
rieure à 10 %. Yamaha ne recommande
pas le carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d’endommager le système d’ali-
mentation en carburant ou de réduire les
performances du véhicule.
Europe, Océanie et Afrique du Sud
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Océanie et Afrique du Sud : ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13411
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
TT-R90(W)
3
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
TT-R90E(W)
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est branchée correctement.
● S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
● S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
3
nettoyer la durit.
FAU13561
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
1. Flèche placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la manette à cette position quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)
1. Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)
3-5
1. Flèche placée sur “RES”
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.