Yamaha TTR90 (2007) User Manual [de]

Yamaha TTR90 (2007) User Manual

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG

TT-R90(W)

TT-R90E(W)

3P2-28199-81

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED ON RECYCLED PAPER

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT

PRINTED IN JAPAN 2006.04-0.3×1 CR (E,F,G)

BEDIENUNGSANLEITUNG

TT-R90(W)

TT-R90E(W)

3P2-28199-81-G0

VORWORT

GAU41660

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha TT-R90(W)/TT-R90E(W). Dieses Modell ist das Ergebnis der ausgedehnten Erfahrung von Yamaha bei der Herstellung ausgezeichneter tempomachender Sportund Reise-Rennmaschinen. Es stellt den hohen Grad an handwerklichem Können und Zuverlässigkeit dar, die Yamaha zum führenden Anbieter in diesen Bereichen gemacht haben.

Diese Anleitung soll Sie mit Betrieb, Inspektion und einfacher Wartung dieses Motorrads vertraut machen. Richten Sie Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Motorrads an einen Yamaha-Händler.

Konstruktion und Herstellung dieses Yamaha-Motorrads erfüllen vollständig die zum Zeitpunkt der Herstellung anwendbaren Emissionsstandards für saubere Luft. Yamaha hat diese Standards erfüllt, ohne die Leistung und Wirtschaftlichkeit des Motorradbetriebs zu reduzieren. Zur Erhaltung dieser hohen Standards ist es wichtig, dass Sie und Ihr Yamaha-Händler die in dieser Anleitung enthaltenen empfohlenen Wartungspläne und Bedienungsanweisungen genauestens beachten.

WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATION:

DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORRADS VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN. STELLEN SIE SICHER, DASS SIE ALLE ANWEISUNGEN RICHTIG VERSTANDEN HABEN.

BEACHTEN SIE AUCH ALLE VORSICHTSUND WARNHINWEIS-KLEBESCHILDER AM MOTORRAD.

EIN MOTORRAD NIE OHNE VORHERIGE PASSENDE AUSBILDUNG ODER EINWEISUNG FAHREN.

DAS GEWICHT DES FAHRERS DARF 40 kg (88 lb) NICHT ÜBERSCHREITEN.

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE ELTERN:

Dieses Motorrad ist kein Spielzeug. Bevor Sie Ihr Kind auf diesem Motorrad fahren lassen, sollten Sie unbedingt alle in der Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise durchgelesen und verstanden haben. Danach sollten Sie diese Ihrem Kind vermitteln und sich vergewissern, dass es alles verstanden hat und die Anweisungen befolgen wird. Kinder unterscheiden sich in ihren Fertigkeiten, körperlichen Fähigkeiten und in ihrem Urteilsvermögen. Nicht jedes Kind ist in der Lage, ein Motorrad sicher zu fahren. Eltern sollten ihre Kinder beim Fahren des Motorrads ständig beaufsichtigen. Eltern sollten ihren Kindern die weitere Benutzung des Motorrads nur dann gestatten, wenn sie sicher damit umgehen können.

MOTORRÄDER SIND EINSPURIGE FAHRZEUGE. SICHERER EINSATZ UND BETRIEB HÄNGEN VON DEN RICHTIGEN FAHRTECHNIKEN, SOWIE VON DER GESCHICKLICHKEIT DES FAHRERS AB. JEDER FAHRER SOLLTE DIE FOLGENDEN ERFORDERNISSE KENNEN, BEVOR ER DIESES MOTORRAD FÄHRT.

ER ODER SIE SOLLTE:

GRÜNDLICHE ANLEITUNG VON KOMPETENTER STELLE ÜBER ALLE ASPEKTE DES MOTORRADFAHRENS ERHALTEN.

DIE WARNUNGEN UND WARTUNGSERFORDERNISSE ENTSPRECHEND DER BEDIENUNGSANLEITUNG BEACHTEN.

QUALIFIZIERTE AUSBILDUNG IN SICHEREN UND RICHTIGEN FAHRTECHNIKEN ERHALTEN.

VORWORT

PROFESSIONELLE TECHNISCHE WARTUNG ENTSPRECHEND DEN HINWEISEN IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHFÜHREN LASSEN UND/ODER FALLS DIES WEGEN MECHANISCHER UMSTÄNDE ERFORDERLICH IST.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU41090

Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:

 

 

 

 

Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! SEIEN SIE WACHSAM ES GEHT UM IHRE SICHER-

 

 

 

 

HEIT!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ein Missachten dieser WARNUNG-Hinweise könnte Motorradfahrer, Mechaniker und andere

 

WARNUNG

 

 

 

Personen in ernsthafte Verletzungsoder Lebensgefahr bringen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden

 

ACHTUNG:

 

 

 

 

müssen, um eine Beschädigung des Motorrads zu vermeiden.

 

 

 

 

 

HINWEIS:

Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.

 

 

HINWEIS:

Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Motorrads und sollte daher beim eventuellen Weiterverkauf an den neuen Eigentümer übergeben werden.

Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bis zur Veröffentlichung erhältlich waren. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihre Yamaha-Fachwerkstatt.

GWA10030

WARNUNG

DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORRADS AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN!

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GWA14350

WARNUNG

DIESES MOTORRAD IST AUSSCHLIESSLICH ZUR BENUTZUNG AUF GELÄNDE ENTWICKELT UND HERGESTELLT WORDEN. ES IST ILLEGAL DIESES MOTORRAD AUF IRGENDEINER ÖFFENTLICHEN STRASSE ODER AUTOBAHN ZU FAHREN. EINE SOLCHE VERWENDUNG IST GESETZLICH VERBOTEN. DIESES MOTORRAD ENTSPRICHT NAHEZU ALLEN GESETZEN UND BESTIMMUNGEN BETREFFEND LÄRMPEGEL UND FLAMMSCHUTZ. BITTE BEZIEHEN SIE SICH AUF IHRE ÖRTLICH GELTENDEN GESETZE UND BESTIMMUNGEN BEVOR SIE DIESES MOTORRAD IN BETRIEB NEHMEN.

*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10200

TT-R90(W)/TT-R90E(W)

BEDIENUNGSANLEITUNG

©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.

1. Auflage, März 2006 Alle Rechte vorbehalten.

Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,

ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd.

nicht gestattet. Gedruckt in Japan.

INHALT

SICHERHEITSINFORMATIONEN ....

1-1

ROUTINEKONTROLLE VOR

 

Reinigung des Funkenfängers .....

6-13

Lage der wichtigen Aufkleber .........

1-4

FAHRTBEGINN .................................

4-1

Vergaser einstellen ......................

6-14

 

 

Routinekontrolle vor Fahrtbeginn ...

4-2

Leerlaufdrehzahl einstellen ..........

6-14

FAHRZEUGBESCHREIBUNG ..........

2-1

 

 

Gaszugspiel einstellen .................

6-15

Linke Seitenansicht .........................

2-1

WICHTIGE FAHRUND

 

Ventilspiel ....................................

6-15

Rechte Seitenansicht.......................

2-2

BEDIENUNGSHINWEISE..................

5-1

Reifen ..........................................

6-15

Bedienungselemente und

 

Starten und Warmfahren eines

 

Speichenräder .............................

6-17

Instrumente ..................................

2-3

kalten Motors [TT-R90(W)] ..........

5-1

Zubehör und Ersatzteile ...............

6-17

 

 

Starten und Warmfahren eines

 

Handbremshebel-Spiel

 

ARMATUREN,

 

kalten Motors [TT-R90E(W)]........

5-2

einstellen ..................................

6-17

BEDIENUNGSELEMENTE UND

 

Anlassen eines warm gelaufenen

 

Spiel des Fußbremshebels

 

DEREN FUNKTION ............................

3-1

Motors .........................................

5-3

einstellen ..................................

6-18

Zündschloss [TT-R90E(W)] .............

3-1

Schalten .........................................

5-3

Trommelbremsbeläge des Vorder-

 

Lenkerarmaturen ............................

3-1

Einfahrvorschriften .........................

5-4

und Hinterrads prüfen ...............

6-18

Fußschalthebel ...............................

3-2

Parken [TT-R90(W)]........................

5-5

Antriebsketten-Durchhang ...........

6-19

Handbremshebel ............................

3-2

Parken [TT-R90E(W)] .....................

5-5

Antriebskette säubern und

 

Fußbremshebel ..............................

3-2

 

 

schmieren .................................

6-21

Tankverschluss ...............................

3-3 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND

 

Bowdenzüge prüfen und

 

Kraftstoff .........................................

3-3

KLEINERE REPARATUREN.............

6-1

schmieren .................................

6-21

Kraftstofftank-

 

REGELMÄSSIGE WARTUNG .......

6-1

Gasdrehgriff und Gaszug

 

Belüftungsschlauch .....................

3-4

Bordwerkzeug ................................

6-2

kontrollieren und schmieren .....

6-21

Kraftstoffhahn .................................

3-5

Tabelle für regelmäßige Wartung

 

Fußbremsund Schalthebel

 

Chokehebel ....................................

3-6

des Abgas-Kontrollsystems ........

6-3

prüfen und schmieren ...............

6-22

Kickstarter .......................................

3-6

Allgemeine Wartungsund

 

Handbremshebel kontrollieren

 

Sitzbank ..........................................

3-7

Schmiertabelle ............................

6-4

und schmieren ..........................

6-22

Seitenständer .................................

3-7

Verkleidungsteile und

 

Seitenständer prüfen und

 

Anlasssperrschalter-System

 

Abdeckungen abnehmen und

 

schmieren .................................

6-22

[TT-R90E(W)]...............................

3-8

montieren ....................................

6-7

Schwingen-Drehpunkte

 

 

 

Zündkerze prüfen ...........................

6-8

schmieren .................................

6-23

 

 

Motoröl ...........................................

6-9

Teleskopgabel prüfen ..................

6-23

 

 

Luftfiltereinsatz reinigen ...............

6-11

Lenkung prüfen ............................

6-24

INHALT

Radlager prüfen ............................

6-24

Batterie [TT-R90E(W)]...................

6-24

Sicherung wechseln

 

[TT-R90E(W)].............................

6-26

Motorrad aufbocken .....................

6-26

Vorderrad .....................................

6-27

Hinterrad .......................................

6-28

Fehlersuche ..................................

6-30

Fehlersuchdiagramm

 

[TT-R90(W)] ...............................

6-31

Fehlersuchdiagramm

 

[TT-R90E(W)].............................

6-32

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES

 

MOTORRADS ....................................

7-1

Pflege .............................................

7-1

Abstellen [TT-R90(W)].....................

7-3

Abstellen [TT-R90E(W)] ..................

7-4

TECHNISCHE DATEN ......................

8-1

KUNDENINFORMATION ...................

9-1

Identifizierungsnummern ................

9-1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

GAU41860

Sicheres Fahren

Immer Überprüfungen vor der Fahrt

1

durchführen. Sorgfältige Überprüfungen können dabei helfen, einen Unfall zu vermeiden.

Dieses Motorrad ist ausschließlich auf Geländefahrten ausgelegt. Deshalb ist es illegal, es auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen zu fahren, selbst wenn es sich um unbefestigte oder Schotterstraßen handelt. Geländefahrten auf öffentlichem Gelände können illegal sein. Informieren Sie sich vor der Fahrt über die örtlichen Bestimmungen.

Dieses Motorrad ist für den Transport von nur einer Person ausgelegt. Keine Mitfahrer.

In viele Unfälle sind unerfahrene Fahrer involviert.

Stellen Sie sicher, dass der Fahrer qualifiziert ist, ein Motorrad zu fahren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen.

Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden.

Viele Unfälle wurden durch Fehler des Motorradfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Biegung aufgrund ZU HOHER GESCHWINDIGKEIT zu weit auszuscheren oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit). Niemals schneller fahren, als die Umstände erlauben.

In unbekannten Gebieten vorsichtig fahren. Sie könnten auf versteckte Hindernisse stoßen und dadurch einen Unfall haben.

Die Haltung des Fahrers ist wichtig, um angemessene Kontrolle ausüben zu können. Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten halten, um Kontrolle über das Motorrad aufrecht erhalten zu können.

Niemals unter dem Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen oder Medikamenten fahren.

Vor dem Starten des Motors sicherstellen, dass das Getriebe im Leerlauf ist.

Schutzkleidung

Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von Todesfällen. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.

Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm.

Tragen Sie ein Visier oder eine Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre ungeschützten Augen könnte dies Ihre Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erkennen.

Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, Handschuhe usw. helfen dabei, Abschürfungen oder Risswunden zu verhindern oder zu vermindern.

Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln, Fußrasten oder Rädern verfangen könnten, und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.

Den Motor oder die Auspuffanlage niemals während oder direkt nach dem Betrieb berühren. Sie werden sehr heiß und können Verbrennungen verursachen. Tragen Sie immer Schutzkleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße abdeckt.

1-1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Modifikationen

Modifikationen, die an diesem Motorrad vorgenommen und nicht von Yamaha genehmigt worden sind, oder die Entfernung von Originalausstattung, können das Motorrad zur Benutzung unsicher machen und ernsthafte Körperverletzung nach sich ziehen. Modifikationen können auch Ihr Motorrad zur Benutzung illegal machen.

Beladung und Zubehör

Hinzufügen von Zubehör kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrads beeinflussen, falls die Gewichtsverteilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Zubehör, das Sie Ihrem Motorrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer Umsicht fahren, wenn Zubehör hinzugefügt ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Hinzufügen von Zubehör bei Ihrem Motorrad: Beladung

Das Gewicht des Fahrers darf 40 kg (88 lb) nicht überschreiten.

Das Gewicht des Zubehörs sollte so niedrig und nahe wie möglich am Motorrad gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass das Gewicht so gleichmäßig wie möglich auf beiden Seiten des

Motorrads verteilt wird, um Ungleichgewicht oder Instabilität auf ein Mindestmaß zu halten.

Sich verlagernde Gewichte können ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass das Zubehör sicher am Motorrad befestigt ist, bevor Sie losfahren. Die Befestigung des Zubehörs häufig kontrollieren.

Niemals große oder schwere Gegenstände am Lenker, an der Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung

befestigen. Zubehör

Original Yamaha-Zubehörteile wurden speziell zur Verwendung an diesem Motorrad entwickelt. Da Yamaha nicht alles andere Zubehör, das erhältlich sein könnte, testen kann, sind Sie selbst verantwortlich für die richtige Auswahl, die Installation und Verwendung von Zubehör, das nicht von Yamaha hergestellt worden ist. Bei der Auswahl und dem Einbau von Zubehör äußerste Vorsicht walten lassen.

Beachten Sie diese, sowie die unter “Beladung” aufgeführten Richtlinien, wenn Sie Zubehörteile anbringen.

Installieren Sie niemals Zubehör, das die Leistung Ihres Motorrads einschränken würde. Das Zubehör vor Benutzung sorgfältig daraufhin inspi-

zieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungsoder Lenkungsweg begrenzt oder die Be- 1 dienung der Kontrollvorrichtungen behindert.

Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung oder aerodynamischer Veränderungen Instabilität schaffen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Minimum gehalten werden.

Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrads aufgrund aerodynamischer Auswirkungen ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte das Motorrad aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht werden.

Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit und Kontroll-

1-2

SICHERHEITSINFORMATIONEN

fähigkeit des Fahrers; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.

1Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen Anlage des Motorrads durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche Situation durch den Verlust der Motorleistung entstehen.

Benzin und Abgase

BENZIN IST LEICHT ENTZÜNDLICH:

Beim Auftanken immer den Motor abstellen.

Darauf achten, dass beim Auftanken kein Benzin auf den Motor oder das/die Auspuffrohr(e)/den Schalldämpfer tropft.

Während des Rauchens oder in der Nähe von Flammen niemals auftanken.

Den Motor unter keinen Umständen in geschlossenen Räumen anlassen oder laufen lassen. Auspuffgase sind giftig, und wenn sie eingeatmet werden, können sie innerhalb kürzester Zeit zu Bewusstlosigkeit und zum Tod

führen. Lassen Sie den Motor ausschließlich in Bereichen mit ausreichender Belüftung laufen.

Stets den Motor abstellen, wenn Sie das Motorrad unbeaufsichtigt lassen. Für Modelle, die mit einem Zündschloss ausgerüstet sind: Den Schlüssel vom Zündschloss abziehen. Beim Parken des Motorrads Folgendes beachten:

Der Motor und der/die Auspuffrohr(e)/Schalldämpfer könnten heiß sein; deshalb sollten Sie das Motorrad an einer Stelle parken, an der Fußgänger oder Kinder diese heißen Stellen nicht zufällig berühren können.

Das Motorrad nicht auf abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann.

Das Motorrad nicht in der Nähe von Zündquellen (z. B. in der Nähe eines Petroleumheizers oder einer offenen Flamme) parken, da es sonst Feuer fangen könnte.

Beim Transport des Motorrads auf einem anderen Fahrzeug ist sicherzustellen, dass es aufrecht stehen bleibt, und dass der/die Kraftstoffhahn/-häh- ne auf “ON” oder “RES” (für Unter-

drucktyp) und auf “OFF” (für manuellen Typ) gestellt ist/sind. Sollte das Motorrad sich neigen, könnte Benzin aus dem Vergaser oder Kraftstofftank auslaufen.

Falls Sie Benzin schlucken, eine Menge an Benzindämpfen einatmen oder Benzin in Ihre Augen gelangt, konsultieren Sie unverzüglich einen Arzt.

Spritzt Benzin auf Ihre Haut oder Kleidung, die betroffene Stelle sofort mit Seife und Wasser abwaschen und die Kleidung wechseln.

1-3

SICHERHEITSINFORMATIONEN

GAU41370

Lage der wichtigen Aufkleber

Lesen Sie die folgenden wichtigen Aufkleber vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs aufmerksam durch.

Für Kanada

1

 

 

1-4

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Für Kanada

 

1

 

1

 

 

2

 

 

 

TIRE INFOMATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cold tire normal pressure should be set as

 

 

 

 

follows.

 

 

 

 

FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

 

 

REAR

: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

 

 

 

3RV-21668-A0

INFORMATION SUR LES PNEUS

La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit.

AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi ARRIERE : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

3RV-21668-B0

3

4

 

WARNING

BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.

NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.

NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road. ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,

eye protection, and protective clothing.

3PT-2118K-A0

5

AVERTISSEMENT

LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.

NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.

NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un aulre véhicule. TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêlements de protection.

3PT-2118K-B0

1-5

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Außer Kanada

1

1-6

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Außer Kanada

 

1

 

1

 

 

 

TIRE INFORMATION

 

 

 

 

 

 

 

 

Cold tire normal pressure should be set as

 

 

 

 

follows.

 

 

 

 

FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

 

 

REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

 

 

3RV-21668-A0

2

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

SHIZUOKA JAPAN

YAMAHA

4GB-2155A-00

3

4

Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.

Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.

Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.

Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.

5PA-21568-00

5

1-7

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

GAU10410

Linke Seitenansicht

2

1.Kraftstoffhahn (Seite 3-5)

2.Chokehebel (Seite 3-6)

3.Batterie [TT-R90E(W)] (Seite 6-24)

4.Motoröl-Ablassschraube (Seite 6-9)

5.Fußschalthebel (Seite 3-2)

6.Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-14)

2-1

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

GAU10420

Rechte Seitenansicht

2

1. Funkenfänger (Seite 6-13)

9. Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-9)

2.Sitzbank (Seite 3-7)

3.Kickstarter (Seite 3-6)

4.Sicherung [TT-R90E(W)] (Seite 6-26)

5.Kraftstofftank (Seite 3-3)

6.Luftfiltereinsatz (Seite 6-11)

7.Zündkerzenstecker (Seite 6-8)

8.Fußbremshebel (Seite 3-2)

2-2

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

GAU10430

Bedienungselemente und Instrumente

2

1.Lenkerarmatur links (Seite 3-1)

2.Handbremshebel (Seite 3-2)

3.Gasdrehgriff (Seite 6-15)

4.Lenkerarmatur rechts [TT-R90E(W)] (Seite 3-1)

5.Kraftstofftank-Verschluss (Seite 3-3)

6.Zündschloss [TT-R90E(W)] (Seite 3-1)

2-3

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU40340

Zündschloss [TT-R90E(W)]

3

Das Zündschloss schaltet die Zündung ein und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.

GAU10630

ON

Alle elektrischen Systeme sind betriebsbereit und der Motor kann angelassen werden. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position nicht abziehen.

GAU10660

OFF

Alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.

Lenkerarmaturen

Links

1. Motorstoppschalter “ /

Rechts [TT-R90E(W)]

1. Starterschalter “

GAU12346

GAU41890

Motorstoppschalter “ /” [TT-R90(W)]

Diesen Schalter vor dem Anlassen des Motors auf “ ” stellen . Diesen Schalter auf “” stellen, um den Motor abzustellen.

GAU12660

Motorstoppschalter “ /” [TT-R90E(W)]

Diesen Schalter vor dem Anlassen des Motors auf “ ” stellen. Diesen Schalter auf

” stellen, um den Motor in einem Notfall, z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder wenn der Gaszug klemmt, zu stoppen.

GAU12710

Starterschalter “” [TT-R90E(W)]

Zum Anlassen des Motors diesen Schalter betätigen.

GCA10050

ACHTUNG:

Vor dem Starten die Anweisungen zum Anlassen des Motors lesen; siehe dazu Seite 5-2.

3-1

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU39850

GAU12890

GAU12941

Fußschalthebel

Handbremshebel

Fußbremshebel

3

1. Fußschalthebel

Dieses Motorrad ist mit einem 3-Gang-Ge- triebe mit ständig im Eingriff stehenden Gangrädern ausgestattet. Der Fußschalthebel befindet sich auf der linken Seite des Motors. Der Leerlauf befindet sich in der untersten Stellung.

1. Handbremshebel

Der Handbremshebel befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung der Vorderradbremse den Hebel zum Lenkergriff ziehen.

1. Fußbremshebel

Der Fußbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Motorrads. Zur Betätigung der Hinterradbremse den Fußbremshebel niederdrücken.

3-2

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

 

GAU13180

GAU13211

 

 

GCA10070

Tankverschluss

Kraftstoff

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

 

3

1. Kraftstofftank-Verschluss

Den Tankverschluss zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und dann abziehen.

Zum Schließen den Tankverschluss in die Tanköffnung einsetzen und im Uhrzeigersinn zudrehen.

GWA11090

WARNUNG

Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass der Tankverschluss korrekt verschlossen ist.

1.Kraftstofftank-Einfüllrohr

2.Kraftstoffstand

Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass genügend Kraftstoff vorhanden ist. Den Tank, wie in der Abbildung gezeigt, nur bis zur Unterkante des Einfüllstutzens auffüllen.

GWA10880

WARNUNG

Den Tank niemals überfüllen, anderenfalls kann durch Wärmeausdehnung Kraftstoff am Tankverschluss austreten.

Unter keinen Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten.

Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb verschütteten Kraftstoff sofort mit einem sauberen, trockenen, weichen Lappen abwischen.

GAU41930

Für Kanada

Empfohlener Kraftstoff:

AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES NORMALBENZIN

Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:

4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)

Kraftstoffreserve:

0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)

GCA11400

ACHTUNG:

Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenringe usw.) und der Auspuffanlage.

Ihr Yamaha Motor wurde für den Betrieb mit bleifreiem Normalbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 86 [(R+M)/2] oder mit

3-3

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

einer Research-Oktanzahl von mindestens 91 entwickelt. Wenn Klopfen (oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu einer anderen Kraftmarke oder tanken Sie Super bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verlängert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert die Wartungskosten.

Gasohol

Es gibt zwei Gasoholtypen: Gasohol mit Äthanol und Gasohol mit Methanol. Gasohol mit Äthanol kann verwendet werden, wenn der Äthanolgehalt 10% nicht überschreitet. Gasohol mit Methanol wird nicht von Yamaha empfohlen, weil es das Kraftstoffsystem beschädigen oder die Fahrzeugleistung beeinträchtigen kann.

Für Europa, Ozeanien und Südafrika

Empfohlener Kraftstoff:

Für Europa: AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES NORMALBENZIN Für Ozeanien und Südafrika: AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES BENZIN

Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:

4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)

Kraftstoffreserve:

0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)

GCA11400

ACHTUNG:

Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenringe usw.) und der Auspuffanlage.

Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifreies Normalbenzin mit einer Research-Ok- tanzahl von 91 oder höher. Wenn Klopfen (oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu einer anderen Kraftmarke oder tanken Sie Super bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verlängert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert die Wartungskosten.

3-4

GAU13411

Kraftstofftank-Belüftungs- schlauch

TT-R90(W)

3

1. Kraftstofftank-Belüftungsschlauch

TT-R90E(W)

1. Kraftstofftank-Belüftungsschlauch

Vor dem Betrieb des Motorrads folgende Kontrolle vornehmen:

Den Schlauchanschluss prüfen.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Den Kraftstofftank-Belüftungs- schlauch auf Risse und Schäden prüfen, ggf. erneuern.

Sicherstellen, dass das Ende des Kraftstofftank-Belüftungsschlauchs nicht verstopft ist; ggf. den Schlauch reinigen.

3

GAU13561 ON

Kraftstoffhahn

Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzeitig.

Der Kraftstoffhahn weist drei Stellungen auf:

OFF

1. Pfeilmarkierung über “OFF” platziert

Steht der Kraftstoffhahn in dieser Position, wird kein Kraftstoff fließen. Den Kraftstoffhahn immer in diese Stellung drehen, wenn der Motor nicht läuft.

1. Pfeilmarkierung über “ON” platziert

Steht der Kraftstoffhahn in dieser Position, wird Kraftstoff an die Vergaser geleitet. Normalbetrieb wird mit dem Hebel in dieser Stellung durchgeführt.

RES

1. Pfeilmarkierung über “RES” platziert

3-5

Loading...
+ 58 hidden pages