Yamaha TTR90 (2007) User Manual [de]

OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TT-R90(W)
TT-R90E(W)
3P2-28199-81
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2006.04-0.3×1 CR (E,F,G)
BEDIENUNGSANLEITUNG
TT-R90(W)
TT-R90E(W)
3P2-28199-81-G0

VORWORT

GAU41660
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha TT-R90(W)/TT-R90E(W). Dieses Modell ist das Ergebnis der ausgedehnten Erfahrung von Yamaha bei der Herstellung ausgezeichneter tempomachender Sport- und Reise-Rennmaschinen. Es stellt den hohen Grad an hand­werklichem Können und Zuverlässigkeit dar, die Yamaha zum führenden Anbieter in diesen Bereichen gemacht haben. Diese Anleitung soll Sie mit Betrieb, Inspektion und einfacher Wartung dieses Motorrads vertraut machen. Richten Sie Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Motorrads an einen Yamaha-Händler. Konstruktion und Herstellung dieses Yamaha-Motorrads erfüllen vollständig die zum Zeitpunkt der Herstellung anwendbaren Emissions­standards für saubere Luft. Yamaha hat diese Standards erfüllt, ohne die Leistung und Wirtschaftlichkeit des Motorradbetriebs zu reduzie­ren. Zur Erhaltung dieser hohen Standards ist es wichtig, dass Sie und Ihr Yamaha-Händler die in dieser Anleitung enthaltenen empfoh­lenen Wartungspläne und Bedienungsanweisungen genauestens beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATION:
DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORRADS VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN. STELLEN
SIE SICHER, DASS SIE ALLE ANWEISUNGEN RICHTIG VERSTANDEN HABEN.
BEACHTEN SIE AUCH ALLE VORSICHTS- UND WARNHINWEIS-KLEBESCHILDER AM MOTORRAD.
EIN MOTORRAD NIE OHNE VORHERIGE PASSENDE AUSBILDUNG ODER EINWEISUNG FAHREN.
DAS GEWICHT DES FAHRERS DARF 40 kg (88 lb) NICHT ÜBERSCHREITEN.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE ELTERN:
Dieses Motorrad ist kein Spielzeug. Bevor Sie Ihr Kind auf diesem Motorrad fahren lassen, sollten Sie unbedingt alle in der Bedienungs­anleitung enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise durchgelesen und verstanden haben. Danach sollten Sie diese Ihrem Kind vermit­teln und sich vergewissern, dass es alles verstanden hat und die Anweisungen befolgen wird. Kinder unterscheiden sich in ihren Fertig­keiten, körperlichen Fähigkeiten und in ihrem Urteilsvermögen. Nicht jedes Kind ist in der Lage, ein Motorrad sicher zu fahren. Eltern sollten ihre Kinder beim Fahren des Motorrads ständig beaufsichtigen. Eltern sollten ihren Kindern die weitere Benutzung des Motorrads nur dann gestatten, wenn sie sicher damit umgehen können.
MOTORRÄDER SIND EINSPURIGE FAHRZEUGE. SICHERER EINSATZ UND BETRIEB HÄNGEN VON DEN RICHTIGEN FAHR­TECHNIKEN, SOWIE VON DER GESCHICKLICHKEIT DES FAHRERS AB. JEDER FAHRER SOLLTE DIE FOLGENDEN ERFOR­DERNISSE KENNEN, BEVOR ER DIESES MOTORRAD FÄHRT.
ER ODER SIE SOLLTE:
GRÜNDLICHE ANLEITUNG VON KOMPETENTER STELLE ÜBER ALLE ASPEKTE DES MOTORRADFAHRENS ERHALTEN.
DIE WARNUNGEN UND WARTUNGSERFORDERNISSE ENTSPRECHEND DER BEDIENUNGSANLEITUNG BEACHTEN.
QUALIFIZIERTE AUSBILDUNG IN SICHEREN UND RICHTIGEN FAHRTECHNIKEN ERHALTEN.
VORWORT
PROFESSIONELLE TECHNISCHE WARTUNG ENTSPRECHEND DEN HINWEISEN IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
DURCHFÜHREN LASSEN UND/ODER FALLS DIES WEGEN MECHANISCHER UMSTÄNDE ERFORDERLICH IST.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! SEIEN SIE WACHSAM ES GEHT UM IHRE SICHER­HEIT!
GAU41090
WARNUNG
ACHTUNG:
HINWEIS:
Ein Missachten dieser WARNUNG-Hinweise könnte Motorradfahrer, Mechaniker und andere Personen in ernsthafte Verletzungs- oder Lebensgefahr
Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden müssen, um eine Beschädigung des Motorrads zu vermeiden.
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.
bringen.
HINWEIS:
Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Motorrads und sollte daher beim eventuellen Weiterverkauf an den neuen Eigentümer
übergeben werden.
Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und die-
ser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bis zur Veröf- fentlichung erhältlich waren. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihre Yamaha-Fachwerkstatt.
GWA10030
WARNUNG
DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORRADS AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCH­LESEN!
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
GWA14350
WARNUNG
DIESES MOTORRAD IST AUSSCHLIESSLICH ZUR BENUTZUNG AUF GELÄNDE ENTWICKELT UND HERGESTELLT WORDEN. ES IST ILLEGAL DIESES MOTORRAD AUF IRGENDEINER ÖFFENTLICHEN STRASSE ODER AUTOBAHN ZU FAHREN. EINE SOLCHE VERWENDUNG IST GESETZLICH VERBOTEN. DIESES MOTORRAD ENTSPRICHT NAHEZU ALLEN GESETZEN UND BESTIMMUNGEN BETREFFEND LÄRMPEGEL UND FLAMMSCHUTZ. BITTE BEZIEHEN SIE SICH AUF IHRE ÖRTLICH GELTEN­DEN GESETZE UND BESTIMMUNGEN BEVOR SIE DIESES MOTORRAD IN BETRIEB NEHMEN.
*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
GAU10200
TT-R90(W)/TT-R90E(W)
BEDIENUNGSANLEITUNG
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Auflage, März 2006
Nachdruck, Vervielfältigung und Verbrei-
Alle Rechte vorbehalten.
tung, auch auszugsweise,
ist ohne schriftliche Genehmigung der
Yamaha Motor Co., Ltd.
nicht gestattet.
Gedruckt in Japan.

INHALT

SICHERHEITSINFORMATIONEN ....1-1
Lage der wichtigen Aufkleber .........1-4
FAHRZEUGBESCHREIBUNG ..........2-1
Linke Seitenansicht .........................2-1
Rechte Seitenansicht.......................2-2
Bedienungselemente und
Instrumente ..................................2-3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND
DEREN FUNKTION............................3-1
Zündschloss [TT-R90E(W)].............3-1
Lenkerarmaturen ............................3-1
Fußschalthebel ...............................3-2
Handbremshebel ............................3-2
Fußbremshebel ..............................3-2
Tankverschluss ...............................3-3
Kraftstoff .........................................3-3
Kraftstofftank-
Belüftungsschlauch .....................3-4
Kraftstoffhahn .................................3-5
Chokehebel ....................................3-6
Kickstarter .......................................3-6
Sitzbank ..........................................3-7
Seitenständer .................................3-7
Anlasssperrschalter-System
[TT-R90E(W)]...............................3-8
ROUTINEKONTROLLE VOR
FAHRTBEGINN ................................. 4-1
Routinekontrolle vor Fahrtbeginn ... 4-2
WICHTIGE FAHR- UND
BEDIENUNGSHINWEISE..................5-1
Starten und Warmfahren eines
kalten Motors [TT-R90(W)].......... 5-1
Starten und Warmfahren eines
kalten Motors [TT-R90E(W)]........5-2
Anlassen eines warm gelaufenen
Motors .........................................5-3
Schalten .........................................5-3
Einfahrvorschriften .........................5-4
Parken [TT-R90(W)]........................5-5
Parken [TT-R90E(W)] .....................5-5
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND
KLEINERE REPARATUREN.............6-1
REGELMÄSSIGE WARTUNG ....... 6-1
Bordwerkzeug ................................6-2
Tabelle für regelmäßige Wartung
des Abgas-Kontrollsystems ........6-3
Allgemeine Wartungs- und
Schmiertabelle ............................6-4
Verkleidungsteile und
Abdeckungen abnehmen und
montieren ....................................6-7
Zündkerze prüfen ........................... 6-8
Motoröl ...........................................6-9
Luftfiltereinsatz reinigen ...............6-11
Reinigung des Funkenfängers ..... 6-13
Vergaser einstellen ...................... 6-14
Leerlaufdrehzahl einstellen .......... 6-14
Gaszugspiel einstellen ................. 6-15
Ventilspiel .................................... 6-15
Reifen .......................................... 6-15
Speichenräder ............................. 6-17
Zubehör und Ersatzteile ............... 6-17
Handbremshebel-Spiel
einstellen .................................. 6-17
Spiel des Fußbremshebels
einstellen .................................. 6-18
Trommelbremsbeläge des Vorder-
und Hinterrads prüfen ............... 6-18
Antriebsketten-Durchhang ........... 6-19
Antriebskette säubern und
schmieren ................................. 6-21
Bowdenzüge prüfen und
schmieren ................................. 6-21
Gasdrehgriff und Gaszug
kontrollieren und schmieren ..... 6-21
Fußbrems- und Schalthebel
prüfen und schmieren ............... 6-22
Handbremshebel kontrollieren
und schmieren .......................... 6-22
Seitenständer prüfen und
schmieren ................................. 6-22
Schwingen-Drehpunkte
schmieren ................................. 6-23
Teleskopgabel prüfen .................. 6-23
Lenkung prüfen ............................ 6-24
Radlager prüfen ............................6-24
Batterie [TT-R90E(W)]...................6-24
Sicherung wechseln
[TT-R90E(W)].............................6-26
Motorrad aufbocken .....................6-26
Vorderrad .....................................6-27
Hinterrad .......................................6-28
Fehlersuche ..................................6-30
Fehlersuchdiagramm
[TT-R90(W)] ...............................6-31
Fehlersuchdiagramm
[TT-R90E(W)].............................6-32
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES
MOTORRADS ....................................7-1
Pflege .............................................7-1
Abstellen [TT-R90(W)].....................7-3
Abstellen [TT-R90E(W)] ..................7-4
TECHNISCHE DATEN ......................8-1
KUNDENINFORMATION ...................9-1
Identifizierungsnummern ................9-1
INHALT

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Sicheres Fahren
Immer Überprüfungen vor der Fahrt
1
durchführen. Sorgfältige Überprüfun-
gen können dabei helfen, einen Unfall
zu vermeiden.
Dieses Motorrad ist ausschließlich auf
Geländefahrten ausgelegt. Deshalb ist
es illegal, es auf öffentlichen Straßen
oder Autobahnen zu fahren, selbst
wenn es sich um unbefestigte oder
Schotterstraßen handelt. Gelände-
fahrten auf öffentlichem Gelände kön-
nen illegal sein. Informieren Sie sich
vor der Fahrt über die örtlichen Be-
stimmungen.
Dieses Motorrad ist für den Transport
von nur einer Person ausgelegt. Keine
Mitfahrer.
In viele Unfälle sind unerfahrene Fah-
rer involviert.
Stellen Sie sicher, dass der Fahrer qualifiziert ist, ein Motorrad zu fah­ren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer aus­leihen.
Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermei­den.
GAU41860
Viele Unfälle wurden durch Fehler des
Motorradfahrers verursacht. Ein typi­scher Fehler des Fahrers ist es, in ei­ner Biegung aufgrund ZU HOHER GESCHWINDIGKEIT zu weit auszu­scheren oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit). Nie­mals schneller fahren, als die Umstän- de erlauben.
In unbekannten Gebieten vorsichtig
fahren. Sie könnten auf versteckte Hindernisse stoßen und dadurch ei­nen Unfall haben.
Die Haltung des Fahrers ist wichtig,
um angemessene Kontrolle ausüben zu können. Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten halten, um Kontrolle über das Motorrad auf­recht erhalten zu können.
Niemals unter dem Einfluss von Alko-
hol oder anderen Drogen oder Medi­kamenten fahren.
Vor dem Starten des Motors sicher-
stellen, dass das Getriebe im Leerlauf ist.
Schutzkleidung
Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzun­gen die häufigste Ursache von Todesfällen. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverlet­zungen zu verhindern oder zu reduzieren.
Tragen Sie immer einen sicherheits-
geprüften Helm.
Tragen Sie ein Visier oder eine
Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre un­geschützten Augen könnte dies Ihre Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erken­nen.
Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen,
Handschuhe usw. helfen dabei, Ab­schürfungen oder Risswunden zu ver­hindern oder zu vermindern.
Tragen Sie niemals lose sitzende Klei-
dung, da sie sich in den Lenkungshe­beln, Fußrasten oder Rädern verfan­gen könnten, und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.
Den Motor oder die Auspuffanlage nie-
mals während oder direkt nach dem Betrieb berühren. Sie werden sehr heiß und können Verbrennungen ver­ursachen. Tragen Sie immer Schutz­kleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße abdeckt.
1-1
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Modifikationen
Modifikationen, die an diesem Motorrad vorgenommen und nicht von Yamaha ge­nehmigt worden sind, oder die Entfernung von Originalausstattung, können das Motor­rad zur Benutzung unsicher machen und ernsthafte Körperverletzung nach sich zie­hen. Modifikationen können auch Ihr Motor­rad zur Benutzung illegal machen.
Beladung und Zubehör
Hinzufügen von Zubehör kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Mo­torrads beeinflussen, falls die Gewichtsver­teilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Zubehör, das Sie Ihrem Mo­torrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer Umsicht fahren, wenn Zu­behör hinzugefügt ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Hinzufügen von Zubehör bei Ihrem Motorrad: Beladung
Das Gewicht des Fahrers darf 40 kg
(88 lb) nicht überschreiten.
Das Gewicht des Zubehörs sollte so
niedrig und nahe wie möglich am Mo­torrad gehalten werden. Stellen Sie si­cher, dass das Gewicht so gleichmä- ßig wie möglich auf beiden Seiten des
Motorrads verteilt wird, um Ungleich­gewicht oder Instabilität auf ein Min­destmaß zu halten.
Sich verlagernde Gewichte können ein
plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass das Zubehör si­cher am Motorrad befestigt ist, bevor Sie losfahren. Die Befestigung des Zu­behörs häufig kontrollieren.
Niemals große oder schwere Gegen-
stände am Lenker, an der Teleskopga­bel oder an der Vorderradabdeckung
befestigen. Zubehör Original Yamaha-Zubehörteile wurden spe­ziell zur Verwendung an diesem Motorrad entwickelt. Da Yamaha nicht alles andere Zubehör, das erhältlich sein könnte, testen kann, sind Sie selbst verantwortlich für die richtige Auswahl, die Installation und Ver­wendung von Zubehör, das nicht von Yamaha hergestellt worden ist. Bei der Aus­wahl und dem Einbau von Zubehör äußers- te Vorsicht walten lassen. Beachten Sie diese, sowie die unter “Bela- dung aufgeführten Richtlinien, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
Installieren Sie niemals Zubehör, das
die Leistung Ihres Motorrads ein-
schränken würde. Das Zubehör vor
Benutzung sorgfältig daraufhin inspi-
zieren, dass es in keiner Weise die Bo­denfreiheit oder den Wendekreis ein­schränkt, den Federungs- oder Lenkungsweg begrenzt oder die Be­dienung der Kontrollvorrichtungen be­hindert.
Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel ange­bracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung oder aerodyna­mischer Veränderungen Instabilität schaffen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Mini­mum gehalten werden.
Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrads aufgrund aerodynamischer Auswir­kungen ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte das Motorrad aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht wer­den.
Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese in­korrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit und Kontroll-
1
1-2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
fähigkeit des Fahrers; deshalb wer­den solche Zubehörteile nicht emp­fohlen.
Beim Anbringen elektrischer Zubehör-
1
teile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen Anlage des Motorrads durch elektri­sche Zubehörteile überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche Situation durch den Ver­lust der Motorleistung entstehen.
Benzin und Abgase
BENZIN IST LEICHT ENTZÜNDLICH:
Beim Auftanken immer den Motor abstellen.
Darauf achten, dass beim Auftan­ken kein Benzin auf den Motor oder das/die Auspuffrohr(e)/den Schall­dämpfer tropft.
Während des Rauchens oder in der Nähe von Flammen niemals auftan­ken.
Den Motor unter keinen Umständen in
geschlossenen Räumen anlassen oder laufen lassen. Auspuffgase sind giftig, und wenn sie eingeatmet wer­den, können sie innerhalb kürzester Zeit zu Bewusstlosigkeit und zum Tod
führen. Lassen Sie den Motor aus­schließlich in Bereichen mit ausrei­chender Belüftung laufen.
Stets den Motor abstellen, wenn Sie
das Motorrad unbeaufsichtigt lassen. Für Modelle, die mit einem Zünd­schloss ausgerüstet sind: Den Schlüs- sel vom Zündschloss abziehen. Beim Parken des Motorrads Folgendes be­achten:
Der Motor und der/die Auspuff­rohr(e)/Schalldämpfer könnten heiß sein; deshalb sollten Sie das Motor­rad an einer Stelle parken, an der Fußgänger oder Kinder diese hei­ßen Stellen nicht zufällig berühren können.
Das Motorrad nicht auf abschüssi­gem oder weichem Untergrund ab­stellen, damit es nicht umfallen kann.
Das Motorrad nicht in der Nähe von Zündquellen (z. B. in der Nähe ei­nes Petroleumheizers oder einer of­fenen Flamme) parken, da es sonst Feuer fangen könnte.
Beim Transport des Motorrads auf ei-
nem anderen Fahrzeug ist sicherzu­stellen, dass es aufrecht stehen bleibt, und dass der/die Kraftstoffhahn/-häh- ne auf “ON” oder “RES” (für Unter-
drucktyp) und auf “OFF” (für manuel­len Typ) gestellt ist/sind. Sollte das Motorrad sich neigen, könnte Benzin aus dem Vergaser oder Kraftstofftank auslaufen.
Falls Sie Benzin schlucken, eine Men-
ge an Benzindämpfen einatmen oder Benzin in Ihre Augen gelangt, konsul­tieren Sie unverzüglich einen Arzt. Spritzt Benzin auf Ihre Haut oder Klei­dung, die betroffene Stelle sofort mit Seife und Wasser abwaschen und die Kleidung wechseln.
1-3
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lage der wichtigen Aufkleber
Lesen Sie die folgenden wichtigen Aufkleber vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs aufmerksam durch.
Für Kanada
GAU41370
1
1-4
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Für Kanada
1
1
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
TIRE INFOMATION
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
3
5
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT DUTILISER CE VEHICULE. NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle. NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un aulre véhicule. TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêlements de protection.
AVERTISSEMENT
3PT-2118K-B0
2
INFORMATION SUR LES PNEUS
La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit.
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm ARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
4
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNERS MANUAL AND ALL LABELS. NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger. NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road. ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing.
2
}, 15psi
WARNING
3RV-21668-B0
3PT-2118K-A0
1-5
Außer Kanada
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1
1-6
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Außer Kanada
1
1
Cold tire normal pressure should be set as
follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
TIRE INFORMATION
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
3
2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA
4GB-2155A-00
4
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propriétaire avant dutiliser ce véhicule. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
5
1-7
Linke Seitenansicht
1. Kraftstoffhahn (Seite 3-5)
2. Chokehebel (Seite 3-6)
3. Batterie [TT-R90E(W)] (Seite 6-24)
4. Motoröl-Ablassschraube (Seite 6-9)
5. Fußschalthebel (Seite 3-2)
6. Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-14)

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

GAU10410
2
2-1
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
Rechte Seitenansicht
2
GAU10420
1. Funkenfänger (Seite 6-13)
2. Sitzbank (Seite 3-7)
3. Kickstarter (Seite 3-6)
4. Sicherung [TT-R90E(W)] (Seite 6-26)
5. Kraftstofftank (Seite 3-3)
6. Luftfiltereinsatz (Seite 6-11)
7. Zündkerzenstecker (Seite 6-8)
8. Fußbremshebel (Seite 3-2)
9. Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-9)
2-2
Bedienungselemente und Instrumente
1. Lenkerarmatur links (Seite 3-1)
2. Handbremshebel (Seite 3-2)
3. Gasdrehgriff (Seite 6-15)
4. Lenkerarmatur rechts [TT-R90E(W)] (Seite 3-1)
5. Kraftstofftank-Verschluss (Seite 3-3)
6. Zündschloss [TT-R90E(W)] (Seite 3-1)
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
GAU10430
2
2-3

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Zündschloss [TT-R90E(W)]
3
Das Zündschloss schaltet die Zündung ein und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.
ON
Alle elektrischen Systeme sind betriebsbe­reit und der Motor kann angelassen wer­den. Der Schlüssel lässt sich in dieser Posi­tion nicht abziehen.
OFF
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschal­tet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Positi­on abziehen.
GAU40340
GAU10630
GAU10660
Lenkerarmaturen
Links
1. Motorstoppschalter /
Rechts [TT-R90E(W)]
1. Starterschalter “”
GAU12346
Motorstoppschalter /
GAU41890
[TT-R90(W)]
Diesen Schalter vor dem Anlassen des Mo­tors auf “” stellen . Diesen Schalter auf “” stellen, um den Motor abzustellen.
GAU12660
Motorstoppschalter / [TT-R90E(W)]
Diesen Schalter vor dem Anlassen des Mo­tors auf “” stellen. Diesen Schalter auf “” stellen, um den Motor in einem Notfall, z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder wenn der Gaszug klemmt, zu stoppen.
GAU12710
Starterschalter “” [TT-R90E(W)]
Zum Anlassen des Motors diesen Schalter betätigen.
GCA10050
ACHTUNG:
Vor dem Starten die Anweisungen zum Anlassen des Motors lesen; siehe dazu Seite 5-2.
3-1
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU39850
Fußschalthebel
1. Fußschalthebel 1. Handbremshebel 1. Fußbremshebel
Dieses Motorrad ist mit einem 3-Gang-Ge­triebe mit ständig im Eingriff stehenden Gangrädern ausgestattet. Der Fußschalt­hebel befindet sich auf der linken Seite des
Handbremshebel
Der Handbremshebel befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung der Vorderradbremse den Hebel zum Len­kergriff ziehen.
GAU12890
Fußbremshebel
Der Fußbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Motorrads. Zur Betäti- gung der Hinterradbremse den Fußbrems-
hebel niederdrücken. Motors. Der Leerlauf befindet sich in der un­tersten Stellung.
GAU12941
3
3-2
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU13180
Tankverschluss
Kraftstoff
3
1. Kraftstofftank-Verschluss 1. Kraftstofftank-Einfüllrohr
Den Tankverschluss zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und dann ab­ziehen. Zum Schließen den Tankverschluss in die Tanköffnung einsetzen und im Uhrzeiger­sinn zudrehen.
GWA11090
WARNUNG
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass der Tankverschluss korrekt verschlossen ist.
2. Kraftstoffstand
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass genü- gend Kraftstoff vorhanden ist. Den Tank, wie in der Abbildung gezeigt, nur bis zur Un­terkante des Einfüllstutzens auffüllen.
WARNUNG
Den Tank niemals überfüllen, ande-
renfalls kann durch Wärmeausdeh- nung Kraftstoff am Tankverschluss austreten.
Unter keinen Umständen Kraftstoff
auf den heißen Motor verschütten.
GAU13211
GWA10880
GCA10070
ACHTUNG:
Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb verschütteten Kraftstoff sofort mit einem sauberen, trockenen, weichen Lappen abwischen.
GAU41930
Für Kanada
Empfohlener Kraftstoff:
AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES NORMALBENZIN
Fassungsvermögen des Kraftstoff­tanks:
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Kraftstoffreserve:
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
GCA11400
ACHTUNG:
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tan­ken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenrin­ge usw.) und der Auspuffanlage.
Ihr Yamaha Motor wurde für den Betrieb mit bleifreiem Normalbenzin mit einer Oktan­zahl von mindestens 86 [(R+M)/2] oder mit
3-3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
einer Research-Oktanzahl von mindestens 91 entwickelt. Wenn Klopfen (oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu einer anderen Kraftmarke oder tanken Sie Super bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin ver­längert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert die Wartungskosten.
Gasohol
Es gibt zwei Gasoholtypen: Gasohol mit Äthanol und Gasohol mit Methanol. Gaso­hol mit Äthanol kann verwendet werden, wenn der Äthanolgehalt 10% nicht über- schreitet. Gasohol mit Methanol wird nicht von Yamaha empfohlen, weil es das Kraft­stoffsystem beschädigen oder die Fahr­zeugleistung beeinträchtigen kann.
Für Europa, Ozeanien und Südafrika
Empfohlener Kraftstoff:
Für Europa: AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES NORMALBENZIN Für Ozeanien und Südafrika: AUS­SCHLIESSLICH BLEIFREIES BEN­ZIN
Fassungsvermögen des Kraftstoff­tanks:
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Kraftstoffreserve:
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
GCA11400
ACHTUNG:
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tan­ken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenrin­ge usw.) und der Auspuffanlage.
Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifrei­es Normalbenzin mit einer Research-Ok­tanzahl von 91 oder höher. Wenn Klopfen (oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu ei­ner anderen Kraftmarke oder tanken Sie Super bleifrei. Die Verwendung von bleifrei­em Benzin verlängert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert die Wartungs­kosten.
3-4
GAU13411
Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauch
TT-R90(W)
3
1. Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
TT-R90E(W)
1. Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
Vor dem Betrieb des Motorrads folgende
Kontrolle vornehmen:
Den Schlauchanschluss prüfen.
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Den Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauch auf Risse und Schäden prü- fen, ggf. erneuern.
Sicherstellen, dass das Ende des
Kraftstofftank-Belüftungsschlauchs nicht verstopft ist; ggf. den Schlauch reinigen.
3
GAU13561
Kraftstoffhahn
Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzei­tig. Der Kraftstoffhahn weist drei Stellungen auf:
OFF
1. Pfeilmarkierung über OFF platziert
Steht der Kraftstoffhahn in dieser Position, wird kein Kraftstoff fließen. Den Kraftstoff­hahn immer in diese Stellung drehen, wenn der Motor nicht läuft.
ON
1. Pfeilmarkierung über ON platziert
Steht der Kraftstoffhahn in dieser Position, wird Kraftstoff an die Vergaser geleitet. Nor­malbetrieb wird mit dem Hebel in dieser Stellung durchgeführt.
RES
3-5
1. Pfeilmarkierung über RES platziert
Loading...
+ 58 hidden pages