This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high
quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in
the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC
Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a residential en vironment will not result
in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the user’s manual, may cause
interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations
does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to
eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line
filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300
ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the your local retailer
authorized to distribute this type of product.
If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Elec-
tronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
* The above statements apply ONLY to those products distributed b y Yamaha Corporation of America
or its subsidiaries.
SPECIAL MESSAGE SECTION (USA)
This product utilizes batteries or an external power supply
(adapter). DO NOT connect this product to any po wer supply
or adapter other than one described in the manual, on the name
plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING: Do not place this product in a position where
anyone could walk on, trip over, or roll anything over power
or connecting cords of any kind. The use of an extension cord
is not recommended! IF you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 A WG . NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
This Product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by Y amaha.
If a cart, etc., is used, please observe all safety markings and
instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at
the time of printing. However, Yamaha reserves the right to
change or modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO
NOT operate for long periods of time at a high volume level
or at a level that is uncomfortable. If you experience an y hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORT ANT: The louder the sound, the shorter the
time period before damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory
mounting fixtures that are either supplied with the product or
as optional accessories. Some of these items are designed to
be dealer assembled or installed. Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by
Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
Battery Notice: This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in place.
The average life span of this type of battery is approximately
five years. When replacement becomes necessary, contact a
qualified service representative to perform the replacement.
This Product may also use “household” type batteries. Some
of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix old batteries with new,
or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may
result in overheating and battery case rupture.
Warning: Do not attempt to disassemble, or incinerate any
battery. Keep all batteries away from children. Dispose of
used batteries promptly and as regulated by the laws in your
area.
Note: Check with any retailer of household type batteries in
your area for battery disposal information.
Disposal Notice: Should this Product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to
be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead,
batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you,
please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCA TION: The name plate is located on
the bottom of the product. The model number, serial number,
power requirements, etc., are located on this plate. You should
record the model number, serial number , and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as
a permanent record of your purchase.
LINE
OUTPUT INPUT
MIDI
OUTIN
MIC INPUT
DC IN POWER
OFFON
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty , and are therefore the o wners responsibility. Please study this manual carefully and consult your
dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce
products that are both user safe and environmentally friendly .
We sincerely believe that our products and the production
methods used to produce them, meet these goals. In keeping
with both the letter and the spirit of the law, we want you to
be aware of the following:
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-BP
Model
Serial No.
Purchase Date
Introduction
Le SU10 est un échantillonneur de phrases stéréo numérique compact, d’utilisation
aisée, offrant une qualité de son impeccable, un ruban de commande unique, des
capacités remarquables d’échantillonnage en boucle ainsi qu’une foule d’autres caractéristiques particulières d’édition et de performance. Le SU10 ravira les DJ qui se font un
nom, les musiciens pianotant de l’ordinateur ainsi que toutes les personnes souhaitant se
lancer à la découverte du monde de l’échantillonnage électronique numérique.
Caractéristiques d’échantillonnage et
de reproduction
■ Capacité de stockage de 48 échantillons stéréo dans la mémoire permanente Les
échantillons sont conservés dans la mémoire, même après la mise hors tension de
l’appareil.
■ Son de qualité excellente: la résolution d’échantillonnage maximum du SU10
correspond à 44,1 kHz, soit la fréquence utilisée pour les disques compacts audio.
■ La fonction de reproduction inverse vous permet de reproduire les échantillons
dans le sens inverse.
■ La fonction de reproduction tonale vous permet de reproduire un échantillon à 12
hauteurs différentes via les 12 pads.
■ Le ruban de commande unique vous permet d’appliquer un effet étonnant de filtre
ou de “scratch” à vos échantillons, ou encore de mélanger en temps réel vos
échantillons à une entrée de son d’une source externe connectée.
■ Fonctions complètes d’édition
• Sélectionnez une des cinq figures en boucle disponibles pour chaque échantillon.
Sélectionnez selon vos préférences un point de départ et un point de fin pour la
boucle.
• Déplacez ou copiez des échantillons dans d’autres emplacements, séparez un
échantillon en deux échantillons, “élaguez” le début ou la fin de l’échantillon.
• Sélectionnez un des trois modes de déclenchement pour chaque échantillon.
■ Créez jusqu’à quatre morceaux constitués chacun d’une série d’échantillons dont
vous définissez la séquence de reproduction.
i
●
Introduction
●
Fonctions “externes” spéciales
■ Appliquez en temps réel grâce à votre SU10 un effet de scratch -cet effet tant utilisé
par les DJ- ou un effet de filtre au signal de l’entrée de ligne.
Support MIDI
■ Utilisez un séquenceur, un clavier ou un ordinateur externe pour commander le
SU10; votre SU10 peut également vous servir à commander un appareil externe.
■ Chargez les échantillons sélectionnés dans un synthétiseur ou un autre appareil
connecté via la norme standard de transfert d’échantillon MIDI.
■ Sauvegardez toutes les données du SU10 dans un appareil de stockage externe.
Vous pourrez les recharger quand bon vous semble dans le SU10.
Ce manuel a pour but de vous aider à maîtriser rapidement le fonctionnement du SU10.
Malgré sa taille modeste, le SU10 recèle une richesse surprenante de fonctions de
reproduction, d’édition, ainsi que des fonctions utilitaires. Sans doute vous faudra-t-il
vous référer assez souvent à ce manuel dans les premiers temps, mais vous devriez
toutefois saisir rapidement les principes de fonctionnement de l’appareil. Avant d’utiliser
votre SU10, veuillez lire entièrement les précautions à la page 2. Les informations de
cette section vous aideront à éviter toute perte de données ou endommagement de
l’appareil.
manuel
Conventions de notation
Les noms de touche sont dans ce manuel encadrés dans une boîte rectangulaire. Ainsi,
par exemple, la touche [HOLD] ou [EXIT].
Les 12 touches centrales du SU10 sont appelées “pads”. Chaque pad dispose de deux
fonctions. La fonction de base est indiquée par le mot “PAD” suivi du numéro de la
touche: ainsi, par exemple, [PAD 1], [PAD 10]. La fonction plus élaborée est indiquée par
un message tel que [SHIFT]+[SONG 2], qui signifie que vous devez maintenir enfoncée la
touche [SHIFT] lorsque vous appuyez sur la touche [SONG2].
En général, le signe “+” placé entre deux noms de touche vous indique qu’il vous faut
maintenir enfoncée la première touche lorsque vous enfoncez la seconde. Ainsi, par
exemple, [REV]+[PAD 1], [SHIFT]+[EDIT].
Les opérations d’édition et utilitaires sur le SU10 sont semi-interactives. La portion
inférieure gauche de l’écran à cristaux liquides affiche les messages, commandes et
paramètres requis. Les messages et les noms de paramètres qui apparaissent sur cette
zone sont affichés dans une police spéciale, comme “Delete A1? ”, par exemple.
Les caractères gras seront parfois utilisés afin d’attirer l’attention de l’utilisateur sur despoints importants. Les symboles graphiques suivants sont également employés.
▼
Ce symbole graphique d’en-tête réfère à une recommandation d’importance
vitale qui vous aidera à éviter toute perte accidentelle de données ou tout
endommagement de l’appareil. Veuillez lire ces sections avec la plus grande
attention.
Ce symbole attire votre attention sur des informations supplémentaires
pertinentes.
Vous trouverez ce symbole graphique inséré dans les procédés. Il vous
indique des explications supplémentaires n’ayant pas trait à la procédure dans
laquelle elles apparaissent.
●
Un mot à propos de ce manuel
●
1
Précautions
2
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES PRECAUTIONS CI-DESSOUS AVANT
D’UTILISER LE SU10.
1. Ne mettez JAMAIS l’appareil hors tension lorsque l’écran affiche le message “Keep
PwrOn”. Ce message vous indique que le SU10 est en cours d’écriture dans la
mémoire permanente. Mettre l’appareil hors tension lorsque ce message est affiché
pourrait entraîner la perte de toutes les données contenues dans le SU10. Dans
certains cas, ce message pourrait rester affiché pendant plus de 10 secondes: cela
n’indique aucune anomalie.
2. Utilisez l’adaptateur secteur spécifié.
Utilisez exclusivement un adaptateur secteur Yamaha PA-3B ou PA-1B. L’utilisation
de tout autre type d’adaptateur pourrait provoquer une décharge électrique ou unendommagement de l’appareil.
3. Utilisez exclusivement des piles AA de 1,5 V. Ne mélangez jamais des piles neuves
avec des piles usagées. Ne mélangez jamais des types de pile différents: assurezvous que les piles sont toutes alcalines ou au manganèse. Yamaha recommande
l’emploi de piles alcalines.
Afin d’éliminer tout risque d’endommagement causé par une fuite des piles, retirez
ces dernières du SU10 si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant une
période prolongée.
4. Utilisez les câbles du type correct. Maniez les câbles avec soin.
• Lorsque vous déconnectez un câble, saisissez fermement la fiche et tirez cette
dernière en veillant à ne pas la plier.
• Utilisez exclusivement des câbles MIDI de qualité supérieure pour effectuer les
connexions MIDI. Plus les câbles sont longs, plus leurs performances diminuent:
n’utilisez pas de câbles d’une longueur supérieure à 15m.
5. Maniez le SU10 avec soin.
• Ne le laissez pas tomber ou ne le soumettez pas à un choc physique violent.
• Ne placez pas le SU10 dans un endroit où il risque d’être soumis à des températures et à une humidité élevées. Evitez également les endroits extrêmement poussiéreux ou soumis à de fortes vibrations.
6. N’ouvrez pas le boîtier du SU10 et n’essayez pas d’effectuer des réparations.
Le SU10 ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour tout travail de
réparation, confiez l’appareil à un technicien qualifié. L’ouverture du boîtier entraînera l’annulation de la garantie.
7. Nettoyez le SU10 à l’aide d’un chiffon doux et sec uniquement.
N’utilisez pas de détergent ou de solvant pour nettoyer l’appareil. Ces produits
pourraient endommager la finition du boîtier.
2
●
Précautions
●
Notions élémentaires
3
Ce chapitre vous propose un très bref survol des notions élémentaires liées à la compréhension et à l’utilisation du SU10.
Qu’est-ce que le SU10?
Le SU10 combine les fonctions d’un échantillonneur numérique de phrases stéréo à une
série de caractéristiques supplémentaires destinées à en faire un partenaire efficace de
performance. En plus de ses fonctions de base d’enregistrement, d’édition et de reproduction, cet appareil compact vous offre des fonctions spéciales de reproduction, un
ruban de commande contrôlé au toucher ainsi que deux modes “externes” vous permettant d’appliquer en temps réel des effets de filtre ou de “scratch” à un signal d’entrée de
ligne ou de microphone.
Modes opératoires
Le SU10 comprend quatre modes opératoires: le mode de reproduction PLAY, le mode
d’enregistrement REC, le mode d’édition EDIT et le mode utilitaire UTIL.
PLAY: Ce mode vous permet de reproduire des échantillons et des morceaux ou encore
REC:Ce mode vous permet d’enregistrer des échantillons et de composer des mor-
EDIT: Ce mode vous permet de définir les paramètres de reproduction pour chaque
UTIL: Ce mode comprend sept fonctions utilitaires qui vous permettent de définir des
d’appliquer un effet de scratch ou de filtre à un signal en temps réel envoyé au
SU10. A la mise sous tension, le SU10 active toujours le mode de reproduction
PLAY. Vous pouvez toujours retourner depuis tout autre mode au mode PLAY en
appuyant une fois (ou deux fois dans certains cas) sur la touche [EXIT]. Pour des
informations complètes relatives au mode de reproduction PLAY, reportez-vous
au chapitre 6.
ceaux. Pour activer ce mode depuis le mode PLAY, appuyez sur la touche [REC].
Pour des détails, reportez-vous au chapitre 7.
échantillon. Pour activer ce mode depuis le mode PLAY, appuyez sur les touches
[SHIFT]+[EDIT]. Reportez-vous au chapitre 8.
paramètres ou d’exécuter des opérations qui ne sont pas spécifiques à l’échantillonnage. Vous pouvez ainsi par exemple utiliser ce mode pour initialiser le
système, régler le décalage de hauteur pour le système entier ou encore protéger
les banques et les morceaux contre l’écrasement accidentel. Pour activer ce
mode depuis le mode PLAY, appuyez sur les touches [SHIFT]+[UTIL]. Reportezvous au chapitre 9.
●
Notions élémentaires
●
3
Echantillons
Le SU10 peut contenir jusqu’à 48 échantillons. Un échantillon est un enregistrement
numérique d’une forme d’onde acoustique (ou de deux formes d’onde dans le cas d’un
échantillon stéréo) comprenant également les paramètres de reproduction déterminant le
son de la reproduction: le type de boucle utilisé, le sens de reproduction, le point de
départ et le point de fin, etc. Le schéma suivant illustre la représentation typique d’un
échantillon dans un échantillonneur.
LpMode
SdMode
AltGrp
MIDI NOTE#
StPnt
LpPnt
EdPnt
Composition d’un échantillon
Un échantillon est créé sur base de “lectures” numériques extrêmement rapides d’un
signal analogique acoustique. Les valeurs binaires obtenues indiquent l’état de l’onde
acoustique à chaque point de lecture. Pour reproduire l’échantillon, l’appareil reconvertit les valeurs binaires en onde analogique.
00
Analog waveSAMPLING
Onde analogique
ECHANTILLONNAGE
4
●
Notions élémentaires
●
Notez que la qualité de l’enregistrement augmente lorsque vous augmentez la vitesse de
lecture —
d’échantillonnage supérieures fournissent une qualité supérieure, elles requièrent
davantage de mémoire et réduisent par conséquent la durée disponible d’enregistrement.
La résolution d’échantillonnage maximale offerte par le SU10 correspond à 44,1kHz, soit
la résolution adoptée pour les disques compacts conventionnels.
Vu que les échantillons requièrent une quantité de mémoire considérable par seconde, il
convient de créer des échantillons aussi courts que possible. La durée de reproduction
d’un échantillon peut être étendue pour une longueur arbitraire en établissant une
boucle dans laquelle l’échantillon est répété indéfiniment.
appelée fréquence d’échantillonnage
Le terme échantillon est également utilisé dans un sens technique (son sens original) pour
désigner chaque “lecture” du signal acoustique telle qu’elle est décrite ci-dessus. Toutefois,
dans ce manuel, ce terme réfère toujours à la forme d’onde entière enregistrée ainsi qu’aux
paramètres qui y sont liés.
. Toutefois, bien que des fréquences
Banques et pads
Vous pouvez reproduire les échantillons du SU10 en appuyant sur les touches ou
Le SU10 comporte douze pads. Ses 48 échantillons sont donc organisés dans quatre
banques. Choisissez un échantillon en sélectionnant d’abord la banque appropriée et en
appuyant ensuite sur le pad correspondant.
Pads
Pads
pads
12312
AA1A2A3A12
B
B1B2B3B12
Banks
Banques
C1C2C3C12
C
D1D2D3D12
D
Sample
Echantillon
.
●
Notions élémentaires
●
5
Modes externes
Le SU10 comprend également deux modes “externes” entièrement indépendants de ses
fonctions d’échantillonnage. Ces modes sont principalement destinés aux applications
sur scène et sont basés sur la reproduction d’un signal analogique envoyé en temps réel
au SU10.
Morceaux
Le SU10 comprend une fonction de séquencement enregistrant et reproduisant les
séquences de pads et de touches. Utilisez cette fonction et créez jusqu’à quatre “morceaux” constitués chacun d’une série d’actions de pads enregistrée dans la mémoire.
Echantillon
Echantillon
Echantillon
Echantillon
Temps
Echantillon
Echantillon
MIDI
Le SU10 comprend une entrée et une sortie MIDI. Vous pouvez grâce aux bornes MIDI
du SU10 sauvegarder ou recharger vos données, transférer via la norme standard de
transfert MIDI des échantillons à des synthétiseurs, des ordinateurs ou d’autres
échantillonneurs, commander votre SU10 depuis un appareil externe ou encore commander un appareil externe depuis le SU10.
6
●
Notions élémentaires
●
Commandes, connecteurs
4
et écran à cristaux liquides
Panneau avant
1
SAMPLING UNIT
HOLD EXIT
0 C
REV SCRATCH
A
SHIFT BANK
B
D
E
SONG 1
SCALE
1
FILTER
1 Ecran à cristaux liquides
L’écran à cristaux liquides vous fournit toutes les informations concernant le mode
opératoire sélectionné ainsi que lors de l’entrée interactive de tous les paramètres
d’édition et utilitaires. Pour une description des indications apparaissant à l’écran,
reportez-vous à la page 11 et 12.
2
RECTOP BWDSTOPPLAYFWD
5
67
SONG 4SONG 3SONG 2UTILITY
EDIT
4326
PITCHCROSS
10
EXTERNAL
SCRATCH
5
FADER
4
987
3
8
EXTERNAL
FILTER
9
ENTER
–1+1
1211
F
G
H
2 Ruban de commande
Vous pouvez durant la reproduction appliquer un effet de scratch ou de filtre ou
encore varier la hauteur ou le mélange de l’entrée de ligne et de pad: glissez
simplement votre doigt sur le ruban de commande. Lors de la reproduction de
scratch externe
ou de
filtre externe
, utilisez le ruban de commande afin d’appliquer
un effet de scratch ou de filtre en temps réel à un signal audio envoyé au SU10.
Enfin, vous pouvez utiliser le ruban de commande lors des opérations d’édition si
vous souhaitez changer les réglages du volume de pad, du point de départ, de
boucle et de fin.
N’appliquez pas de pression excessive sur le ruban lorsque vous y frottez votre doigt. Vous
risqueriez de faire chauffer le ruban et d’ainsi réduire sa durée de vie. Notez également que le
ruban pourrait perdre de sa sensibilité après une utilisation continue prolongée. Si vous
rencontrez ce problème, laissez simplement un peu de temps au ruban afin qu’il puisse
récupérer sa sensibilité.
3 Pads
Les pads vous permettent d’entamer ou d’interrompre la reproduction d’un échantillon, de changer de mode opératoire ou de sélectionner diverses fonctions. L’action
des touches de pad varie selon que la touche [SHIFT] est enfoncée (“ON”) ou non
(“OFF”).
●
Commandes, connecteurs et écran à cristaux liquides
●
7
Si la touche [SHIFT] n’est pas enfoncée:
Chaque pad vous permet de déclencher ou d’interrompre la reproduction
de l’échantillon correspondant, ou encore de sélectionner un échantillon
pour l’enregistrement ou l’édition.
Si la touche [SHIFT] est enfoncée:
4 Touche d’enregistrement [REC]
Appuyez sur cette touche pour activer le mode d’enregistrement REC.
5 Touche de retour [TOP]
En mode de reproduction PLAY, cette touche vous permet de retourner au début du
morceau.
En mode de reproduction SCRATCH, appuyer sur les touches [SCRATCH]+[TOP] vous
permet de ramener la section de scratch en début d’échantillon.
En mode d’édition EDIT, cette touche vous permet de passer à la fonction d’édition
de point de départ.
6 Touche de déplacement arrière [BWD]
En mode de reproduction PLAY, cette touche vous permet de retourner à l’événement précédent de morceau.
En mode de reproduction SCRATCH, appuyer sur les touches [SCRATCH]+[BWD] vous
permet de vous déplacer en arrière dans la section de scratch.
En mode d’édition EDIT, cette touche vous permet de passer à la fonction d’édition
de point de boucle.
• SONG1,...,4sélectionne un morceau pour la composition
ou la reproduction.
• EDITactive le mode d’édition EDIT du SU10.
• UTILactive le mode utilitaire UTIL du SU10.
• SCALE, FILTER,active la fonction de reproduction tonale, de
CROSSFADER filtre ou de mélange de reproduction.
• PITCHpermet de contrôler la hauteur via le ruban
de
commande.
• EXTERNAL SCRATCH,sélectionne le mode de reproduction de
EXTERNAL FILTER scratch ou de filtre externe.
7 Touche d’arrêt [STOP]
En mode de reproduction PLAY, cette touche vous permet d’interrompre la reproduction du morceau.
En mode d’enregistrement REC, cette touche vous permet d’interrompre l’enregistrement de l’échantillon ou du morceau.
8 Touche de reproduction [PLAY]
En mode de reproduction PLAY, cette touche vous permet de déclencher la reproduction du morceau.
En mode d’enregistrement REC, cette touche vous permet de déclencher l’enregistrement de l’échantillon ou du morceau.
8
●
Commandes, connecteurs et écran à cristaux liquides
●
9 Touche de déplacement avant [FWD]
En mode de reproduction PLAY, cette touche vous permet de vous déplacer jusqu’à
l’événement suivant de morceau.
En mode d’édition EDIT, cette touche vous permet de passer à la fonction d’édition
de point de fin.
En mode de reproduction SCRATCH, appuyer sur les touches [SCRATCH]+[FWD] vous
permet de vous déplacer en avant dans la section de scratch.
0 Touche [HOLD]
Cette touche vous permet d’activer la fonction de répétition continue pour la
reproduction d’échantillon et la fonction de répétition pour la reproduction de
morceau. Pour activer cette fonction, maintenez enfoncé le pad et appuyez sur la
touche [HOLD].
A Touche de reproduction inverse [REV]
Cette touche sert à déclencher la reproduction inverse des échantillons. Pour utiliser
cette fonction, maintenez la touche [REV] enfoncée et appuyez sur le pad souhaité.
B Touche de décalage [SHIFT]
Cette touche vous permet de changer de fonction de pad. N’utilisez pas cette touche
si vous souhaitez utiliser le pad pour sélectionner un échantillon pour la reproduction ou l’enregistrement. Maintenez enfoncée la touche [SHIFT] lorsque vous utilisez
un pad afin de sélectionner un morceau ou de changer de mode.
C Touche de sortie [EXIT]
Appuyez sur cette touche si vous souhaitez retourner au mode normal de reproduction PLAY, c’est-à-dire lorsque vous souhaitez quitter le mode d’édition EDIT, le
mode utilitaire UTIL, le mode de reproduction de scratch ou d’autres fonctions
particulières de reproduction. Cette touche vous servira également lorsqu’il vous faut
répondre négativement à un message d’interrogation affiché par le SU10.
D Touche d’effet de scratch [SCRATCH]
Cette touche vous permet d’assigner l’effet de scratch à tout échantillon. Pour utiliser
l’effet de scratch, maintenez enfoncée la touche [SCRATCH] et appuyez sur le pad
correspondant à l’échantillon souhaité.
E Touche de banque [BANK]
Le SU10 comprend quatre banques de pads (banques A à D) pouvant contenir
chacune jusqu’à 12 échantillons. Appuyez sur la touche de banque [BANK] afin de
modifier le réglage de banque (A→B→C→D→A..). L’écran à cristaux liquides vous
indique en permanence la banque sélectionnée.
F Touche de confirmation [ENTER]
Appuyez sur cette touche pour répondre de façon affirmative à une interrogation et
exécuter l’opération liée au message, ou encore pour sélectionner une des fonctions
utilitaires depuis le mode utilitaire UTIL.
L’écran à cristaux liquides affichera un message de confirmation avant d’exécuter
certaines opérations d’édition. Appuyez sur la touche de confirmation [ENTER] si vous
souhaitez effectuer l’opération. Si vous ne souhaitez pas effectuer l’opération, appuyez
sur la touche de sortie [EXIT].
●
Commandes, connecteurs et écran à cristaux liquides
●
9
G Touches d’incrément / de décrément [+1], [–1]
Ces touches vous permettent de modifier le volume numérique durant la reproduction, de modifier le niveau durant l’enregistrement ou encore de modifier une valeur
de paramètre durant l’édition. Appuyez brièvement sur ces touches pour un changement d’une unité ou maintenez ces touches enfoncées si vous souhaitez modifier le
réglage de plusieurs unités.
H Touches de curseur [<], [>]
Ces touches vous permettent de vous déplacer à travers les fonctions utilitaires
d’édition.
Panneau arrière
LINE
OUTPUTINPUT
2
1
MIDI
OUTIN
34
MIC INPUT
DC INPOWER
5
OFFON
6
1 Borne minijack de sortie de ligne LINE OUTPUT
Le signal analogique stéréo du SU10 est transmis via cette borne minijack. Connectez-la à des enceintes à amplificateur intégré ou à tout autre système de reproduction.
2 Borne minijack d’entrée de ligne LINE INPUT
Cette borne d’entrée minijack vous permet d’alimenter le signal analogique stéréo
d’un appareil externe tel qu’un lecteur de disque compact.
3 Bornes MIDI IN/OUT
Ces bornes MIDI standard vous permettent de connecter votre SU10 à d’autres
appareils MIDI.
4 Borne d’entrée pour microphone MIC INPUT
Connectez à cette borne un microphone de type électrodynamique ou un microphone électrostatique à alimentation.
5 Borne d’entrée d’alimentation secteur DC IN
Connectez à cette borne la fiche d’un adaptateur secteur PA-3B ou PA-1B.
ATTENTION!
Utilisez exclusivement un adaptateur secteur Yamaha PA-3B ou PA-1B. L’utilisation
de tout autre type d’adaptateur pourrait provoquer une décharge électrique ou unendommagement de l’appareil.
6 Interrupteur de mise sous/hors tension POWER
Cet interrupteur sert à mettre le SU10 sous (ON) tension ou hors (OFF) tension.
10
●
Commandes, connecteurs et écran à cristaux liquides
●
Panneau latéral droit
MIN VOLUME MAX PHONES
12
1 Curseur de volume VOLUME
Ce curseur vous permet de régler le volume de sortie aux bornes pour casque
d’écoute PHONES et de sortie de ligne LINE OUTPUT.
2 Borne pour casque d’écoute PHONES
Cette borne minijack vous permet de raccorder un casque d’écoute stéréo.
Affichage à l’écran
L’écran à cristaux liquides est constitué de plusieurs sections affichant chacune un type
différent d’informations.
1
3
56
7
0
8
●
Commandes, connecteurs et écran à cristaux liquides
4 Indique si l’échantillon sélectionné est stéréo ou mono.
5 Source d’entrée sélectionnée
6 Valeur de ruban (durant la reproduction ou l’édition) ou niveau d’entrée (durant
l’enregistrement)
7 Banque de pads sélectionnée
8 Effet ou fonction spéciale de reproduction sélectionné (si fonction existante)
PCH: hauteur contrôlée via le ruban de commande
EFCT: tonalité, filtre, mélange, filtre externe
SCH: scratch, scratch externe
9 Morceau sélectionné et flèche d’indication de répétition de morceau
La flèche apparaîtra uniquement si le morceau est reproduit en mode de répétition.
0 Zone d’affichage de message/de paramètre
Durant l’édition, la ligne supérieure affiche le nom du paramètre et la ligne inférieure affiche la valeur. Dans d’autres occasions, le SU10 affiche dans cette zone des
interrogations, des informations de statut ainsi que des messages d’erreur.
A Témoins
MIDI:allumé lors de la réception d’un message MIDI
TIME:allumé durant l’enregistrement
TEMPO: allumé durant l’édition de boucle
REC:allumé lorsque le SU10 enregistre (ou est en mode d’attente d’enregis-
B Compteur d’affichage
Durant l’enregistrement d’échantillon: temps disponible pour l’enregistrement
Durant la reproduction de morceau:emplacement temporel dans le morceau
Durant la composition de morceau:mémoire de morceau disponible (mots de
Durant l’édition de boucle:tempo de boucle (battements estimés par
12
●
Commandes, connecteurs et écran à cristaux liquides
trement) un échantillon ou un morceau
(au dixième de seconde près)
(au dixième de seconde près)
16 bits)
minute)
●
Connexion de l’alimentation
5
et connexions du système
Connexion de l’alimentation
Vous pouvez alimenter votre SU10 via un adaptateur secteur ou des piles. Si vous
connectez le SU10 à un adaptateur et que l’appareil contient des piles, le SU10 s’alimentera via l’adaptateur secteur.
Utilisation de l’adaptateur
Utilisez exclusivement un adaptateur secteur Yamaha PA-3B ou PA-1B. L’utilisation de
tout autre type d’adaptateur pourrait provoquer une décharge électrique ou un
endommagement de l’appareil.
Comment effectuer les connexions
secteur à la borne DC IN du SU10, puis branchez la fiche secteur de l’adaptateur à une
prise de courant.
Lorsque vous avez fini d’utiliser le SU10
la fiche secteur de l’adaptateur de la prise de courant.
Piles
L’alimentation du SU10 nécessite six piles AA de 1,5 V (R6P ou SUM-3). Yamaha
recommande l’emploi de piles alcalines.
: connectez d’abord la fiche CC de l’adaptateur
: mettez-le hors tension et déconnectez ensuite
Mise en place des piles
[1] Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous/hors tension du panneau arrière est
bien positionné sur OFF.
[2] Placez l’appareil sens dessus dessous: le couvercle du compartiment à piles se
trouve du côté inférieur droit. Appuyez du pouce sur la flèche et glissez le couvercle
dans le sens indiqué, puis levez le couvercle.
[3] Installez les six piles. Reportez-vous au schéma au dos de l’appareil afin d’installer
correctement les piles.
[4] Replacez le couvercle du compartiment à piles en vous assurant que le couvercle est
correctement mis en place.
●
Connexion de l’alimentation et connexions du système
●
13
Quand remplacer les piles?
Lorsque les piles commencent à faiblir, le SU10 protège d’abord les modes d’édition
EDIT, d’enregistrement REC et utilitaire UTIL. Si vous tentez de passer du mode de
reproduction PLAY à un de ces autres modes, le SU10 affichera pendant un court instant
le message “Battry Low! ”, vous indiquant que la tension des piles est basse. Le SU10
reste alors en mode PLAY. Si vous vous trouvez en mode EDIT, REC ou UTIL, le SU10
affichera le message “Battry Low! ”, suivi du message “Keep PwrOn ”. Ce dernier
vous donne comme consigne de maintenir l’appareil sous tension, car le SU10 sauvegarde toute nouvelle donnée. L‘appareil retourne ensuite en mode PLAY.
Vous pourrez continuer à utiliser le mode PLAY une fois que les autres modes ont été
protégés. Une fois la tension des piles trop basse, le message “Battry Low! ” apparaîtra à nouveau lorsque vous vous trouvez en mode normal de reproduction. Il vous
restera alors environ cinq minutes de capacité de reproduction. Le même message sera
affiché à intervalles jusqu’à ce que les piles soient plates. Le message “Battry End! ”
s’affichera alors, vous indiquant que les piles sont plates, et le SU10 se mettra hors
tension jusqu’à ce que vous remplaciez les piles ou que vous le connectiez à un adaptateur secteur.
• Ne réutilisez pas des piles retirées de l’appareil après l’affichage du message “Battry
Low!”.
• Ne mettez pas l’appareil hors tension ou ne retirez pas les piles lorsque le SU10 affiche le
message “Keep PwrOn”.
Connecter le SU10
L’illustration ci-dessous vous montre trois exemples de configuration habituelle. Toutefois, de nombreuses autres connexions sont également possibles.
Adaptateur
secteur PA-3B
ou PA-1B
Microphone
Microphone
MIC INPUT
DC IN POWER
14
Enceinte à
Powered
amplifica-
speakers
teur intégré
LINE INLINE IN
LINE OUT
LINE
OUTPUT INPUT
YAM
AHA
Headphones
Casque d’écoute
●
Connexion de l’alimentation et connexions du système
PHONES
LINE IN
OUTIN
LINE OUT
Lecteur de disque compact/
CD/Cassette
platine à cassette
Player
MIC INDC IN
MIDI
●
PA-3B
or
PA-1B
Adaptor
OFFON
SU10
Pour commander la reproduction du SU10 depuis un clavier externe:
Enceinte à
Powered
amplificateur
speakers
intégré
LINE OUTMIDI INMIDI OUT
SAMPLING UNIT
MIDI keyboard
Clavier MIDI
(CBX-K1, etc.)
SU10
Pour sauvegarder toutes les données du SU10 dans un gestionnaire de données externe
(tranfert global):
SAMPLING UNIT
SU10
MIDI INMIDI OUT
MIDI Data Filer
Gestionnaire de données MIDI
(MDF2, etc.)
●
Connexion de l’alimentation et connexions du système
●
15
6
Reproduction
Ce chapitre vous guidera à travers les diverses opérations de reproduction d’échantillon
et de morceau et vous expliquera comment utiliser les fonctions spéciales de performance “externe”.
Veuillez tenir compte du fait que la reproduction d’échantillons et de morceaux est
affectée par les réglages d’édition de chaque échantillon – tout particulièrement par le
mode de son et les réglages de boucle. Pour des informations relatives aux réglages
d’édition, reportez-vous au chapitre 8.
Ce chapitre présuppose que vous n’avez apporté aucune modification aux réglages d’usine de
votre SU10 et que les échantillons et le morceau de démonstration sont toujours dans
l’appareil. Si vous avez effectué des changements, la reproduction pourrait différer quelque
peu des explications données.
Il est préférable que vous sauvegardiez les échantillons et le morceau de démonstration
sur disquette via l’opération de transfert global des données MIDI (reportez-vous à la
page 58). Vous pourrez ainsi à tout moment récupérer ces données. Si vous avez déjà
effacé les démos, il vous faudra alors enregistrer de nouveaux échantillons afin de pouvoir
effectuer l’opération de reproduction; pour des détails, reportez-vous au chapitre 7.
Préparation
1. Connectez un amplificateur ou des enceintes à amplificateur intégré à la borne de
sortie de ligne LINE OUTPUT, ou connectez un casque à la borne pour casque
d’écoute. (Reportez-vous à l’illustration à la page 14.)
Si vous avez l’intention d’utiliser la fonction de mélange via le ruban de commande
(page 25) ou une des fonctions en temps réel (pages 29 à 30), il vous faudra également connecter une source à la borne d’entrée de ligne LINE INPUT ou à la borne
d’entrée pour microphone MIC INPUT.
2. Mettez le SU10 ainsi que les enceintes connectées sous tension.
3. Assurez-vous que le SU10 se trouve bien en mode de reproduction PLAY.
Il vous faudra vous trouver en mode de reproduction PLAY pour exécuter la plupart des
procédés de ce chapitre. Le coin supérieur droit de l’écran affiche à tout moment le mode
sélectionné: si vous constatez jamais que vous avez changé de mode, vous pouvez retourner au
mode PLAY en appuyant une fois ou plus sur la touche [EXIT].
4. Glissez le curseur de volume VOLUME du SU10 jusqu’à environ un quart de sa
course. Le curseur ajuste le niveau du signal de sortie vers les enceintes ou le casque
d’écoute.
16
●
Reproduction
●
5. Appuyez sur la touche [–1] ou [+1] afin de régler le volume numérique à une valeur
appropriée. Ce réglage détermine le niveau auquel le signal est reproduit dans le
SU10. Il convient généralement de régler le niveau de volume numérique juste sous
le niveau “d’écrêtage”, comme le montre l’illustration ci-dessous.
UN MOT A PROPOS DE L’ECRETAGE
Si vous réglez le volume numérique sur une valeur trop élevée, vous risquez de produire de
“l’écrêtage” et d’ainsi obtenir une distorsion du son. Vous pourriez également remarquer
de l’écrêtage lorsque vous jouez simultanément de nombreux pads ou lorsque vous
modifiez les valeurs de filtre durant la reproduction via le FILTRE ou le FILTRE EXTERNE. Si vous remarquez de la distorsion durant la reproduction, appuyez sur la touche
[–1] afin de diminuer le niveau de volume numérique. Notez que réduire le niveau de
volume via le curseur ou encore sur les enceintes connectées ne permet pas d’éliminer
l’écrêtage.
Reproduction normale d’échantillons
Le SU10 vous permet de conserver jusqu’à 48 échantillons dans quatre banques contenant chacune 12 échantillons. Les étapes ci-dessous vous montrent comment reproduire
ces échantillons.
1. Sélectionnez la banque en appuyant sur la touche [BANK].
Essayez d’abord un pad de la banque A. Le SU10 sélectionnera automatiquement la
banque A par défaut, mais appuyez cependant quelques fois sur la touche [BANK].
Cessez d’appuyer sur cette touche lorsque “A” apparaît dans la zone d’affichage de
banque de l’écran.
Sélection de la banque A
Select bank A
BANK
●
Reproduction
●
17
2. Maintenez enfoncée pendant un bref instant la touche [PAD 3] afin de reproduire
l’échantillon A3, puis relâchez la touche afin d’interrompre la reproduction du son.
Effectuez plusieurs fois cet essai. Si nécessaire, réglez le volume via le curseur de
volume, la touche [–1] ou [+1] ou encore via la commande de volume de vos enceintes ou amplificateur externes.
▼ Remarquez que si vous maintenez la touche enfoncée, l’échantillon sera reproduit indéfini-
ment. Dès que vous relâchez la touche, la reproduction s’interrompt. En effet, le mode de son
de l’échantillon sélectionné est le mode “Note-driven” (déclenché lorsque la touche est
enfoncée, interrompu quand la touche est relâchée) et le mode de boucle sélectionné est le
mode “Whole Loop” (boucle complète). (Reportez-vous aux pages 41, 43.)
3. Appuyez maintenant très brièvement sur la touche [PAD 11] afin de déclencher la
reproduction de l’échantillon A11.
▼ Remarquez que la reproduction ne s’interrompt pas lorsque vous relâchez le pad, mais
continue jusqu’en fin d’échantillon. En effet, le mode de son de l’échantillon sélectionné est le
mode “Trigger” (de déclenchement). (Reportez-vous à la page 44.)
4. Essayez maintenant de reproduire simultanément plusieurs échantillons.
▼ La polyphonie correspond au nombr e maximum d’échantillons que vous pouvez reproduire
simultanément. Le SU10 est capable de reproduire simultanément un nombre total de quatre
échantillons mono. Toutefois, ce chiffre diminuera si vous sélectionnez la résolution d’échantillonnage de qualité supérieure “HI” ou si vous employez la fonction de reproduction tonale,
de scratch, de filtre ou de mélange. Si vous jouez simultanément trop d’échantillons, certains
d’entre eux ne seront pas reproduits par le SU10. Pour plus de détails relatifs à la polyphonie,
reportez-vous à la page 26.
Fonctions spéciales de reproduction I
Essayez quelques fonctions spéciales de reproduction du SU10.
Fonction de maintien HOLD
La fonction de maintien HOLD vous servira si vous souhaitez reproduire un ou plusieurs
échantillons comme s’ils étaient reproduits en mode de son “Toggle” (reportez-vous à la
page 43). Le ou les échantillons maintenus seront reproduits jusqu’à la fin ou, s’ils sont
en boucle, la reproduction continuera indéfiniment.
La fonction de maintien HOLD ne peut être utilisée que sur les échantillons dont le mode de
son sélectionné est le mode “Note Driven”.
1. Pour que l’effet soit le plus audible possible, sélectionnez un échantillon en boucle.
Si vous n’avez pas modifié les réglages d’usine, vous pouvez sélectionner un
échantillon en boucle via le pad A3. Si vous ne vous trouvez pas dans la banque A,
appuyez sur la touche [BANK] le nombre de fois nécessaire pour y accéder.
2. Appuyez sur la touche [PAD 3] afin d’entamer la reproduction. Tout en maintenant le
pad enfoncé, appuyez sur la touche [HOLD]. Relâchez ensuite les deux touches. La
reproduction de l’échantillon A3 continuera alors dans une boucle ininterrompue.
▼ Remarquez que la lettre H apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran pour vous indiquer
que l’échantillon est “maintenu”.
18
●
Reproduction
●
SONG 1
1
HOLD
3. Essayez de reproduire d’autres échantillons simultanément avec l’échantillon
maintenu. Vous pouvez choisir des échantillons dans la même banque ou changer
de banque.
▼ Ne perdez pas de vue que le nombre d’échantillons que vous pouvez reproduire simultané-
ment n’est pas illimité. Si vous essayez de reproduire trop d’échantillons, le SU10 éliminera
toujours les échantillons ordinaires avant les échantillons maintenus.
4. Pour interrompre la reproduction du pad maintenu, appuyez à nouveau sur le pad
ou sur la touche [HOLD].
Fonction de reproduction inverse REVERSE
Maintenez enfoncée la touche [REV] et appuyez sur un pad. L’échantillon sera reproduit
en sens inverse et vous donnera un effet identique à celui d’un disque ou d’une cassette
tournant en sens inverse.
Fonction de reproduction tonale SCALE
Sélectionnez d’abord pour cet effet un échantillon unique. Vous pourrez ensuite reproduire le pad sur chacune des douze différentes hauteurs. La hauteur augmente par unité
de demi-ton de la touche [PAD 1] à la touche [PAD 12].
1. Appuyez sur les touches [SHIFT]+[SCALE]. L’écran vous invitera alors à sélectionner
un pad et le témoin “EFCT” s’allumera.
SHIFT
SCALE
7
●
Reproduction
●
19
2. Si nécessaire, appuyez sur la touche [BANK] afin de changer de banque. Appuyez
ensuite sur le pad correspondant à l’échantillon que vous souhaitez reproduire. Un
symbole graphique en forme d’escalier apparaîtra devant l’indication “Vol” dans le
coin inférieur gauche de l’écran.
▼ Si vous essayez de sélectionner un pad vide, l’écran vous affichera le message “Pad
Empty”. Vous pourrez alors changez la sélection en appuyant sur la touche [BANK], un pad ou
la touche
[–1] ou [+1].
3. Appuyez sur les différents pads. Chaque pad reproduit le même échantillon à une
hauteur différente: la touche [PAD 10] reproduit la hauteur originale, la touche [PAD 1]
la hauteur la plus basse et la touche [PAD 12] la hauteur la plus élevée.
4. Pour retourner au mode normal de reproduction, appuyez sur la touche [EXIT].
• La fonction de reproduction tonale SCALE est disponible uniquement lorsque la résolution
d’échantillonnage sélectionnée correspond à “LONG” ou “EXLG”. Si vous essayez
d’activer cette fonction lorsque la résolution “HI” ou “STD” est sélectionnée, le SU10
affichera brièvement le message “Change Grd!”, puis retournera au mode normal de
reproduction. Pour des informations relatives aux résolutions d’échantillonnage et à la
manière de les modifier, reportez-vous à la page 55.
• Lorsque vous utilisez cette fonction, vous ne pouvez produire du son que d’un seul pad à la
fois.
• La fonction de reproduction inverse n’est pas disponible lorsque la fonction de reproduction
tonale SCALE est activée. Appuyer sur la touche [REV] ne produit pas d’effet. Si l’échantillon sélectionné dispose d’un réglage inverse de mode de boucle, le SU10 le transformera
automatiquement en réglage équivalent de direction avant: le mode “Reverse Shot”
(reproduction inverse unique) passe au mode “One Shot” (reproduction unique) et le mode
“Reverse Loop” (boucle inverse) au mode “Whole Loop” (boucle complète). (Pour des
informations relatives aux modes de boucle, reportez-vous à la page 41.)
• Le SU10 ne tient pas compte des assignations de tables de notes MIDI (reportez-vous à la
page 45) durant la reproduction tonale SCALE. Pour les messages MIDI de note présente/
note absente transmis depuis le SU10, les nombres de note augmentent par ordre
d’incrément: la touche [PAD 1] déclenche la note MIDI C1, la touche [PAD 2] la note MIDI
C#1, et ainsi de suite. Pour des messages reçus, le fonctionnement diffère quelque peu: la
touche [PAD 1] est déclenchée par la note C MIDI de tout octave, la touche [PAD 2] par la
note C# MIDI de tout octave, et ainsi de suite.
20
●
Reproduction
●
Loading...
+ 62 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.