Félicitation au nouveau propriétaire du modèle SR125 de Yamaha!
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies
de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à
Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la SR125, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes
de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécurité!
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le
véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opérations.
N.B.:
@
●
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
●
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question
concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
@
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTOCYCLETTE.
Numéro d’identification de la clé .............................. 9-1
Numéro d’identification du véhicule.........................9-1
Étiquette de modèle .................... ...............................9-2
FAU00021
1-
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance
et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise aux limites
imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il
ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite
quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par tem ps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route!
1
1-1
DESCRIPTION
2-
Vue gauche
2
FAU00026
1. Bouchon du réservoir de carburant(page 3-5)
2. Robinet de carburant(page 3-6)
3. Porte-casque(page 3-8)
4. Boîte à fusible(page 6-28)
5. Béquille latérale(page 3-9)
6. Bouton de starter (enrichisseur)(page 3-7)
7. Pédale de sélection(page 3-4)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
2
8. Selle(page 3-8)
9. Anneau de réglage de la précontrainte
de ressort (amortisseur arrière)(page 3-9)
10. Trousse à outils(page 6-1)
11. Filtre à air(page 6-10)
12. Bouchon de remplissage d’huile
de moteur
13. Pédale de frein arrière(page 3-5)
14. Repose-pied
15. Batterie(page 6-26)
2-2
DESCRIPTION
Commandes/instruments
2
1. Levier d’embrayage(page 3-4)
2. Contacteurs sur la gauche du guidon(page 3-2)
3. Compteur de vitesse(page 3-2)
4. Réservoir de liquide de frein avant(page 6-20)
5. Contacteurs sur la droite du guidon(page 3-3)
6. Levier de frein avant(page 3-4)
7. Poignée des gaz(page 6-12)
8. Contacteur à clé/antivol(page 3-1)
2-3
FAU00027
AVERTISSEMENT
FAU00029*
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé commande les circuits d’allumage et d’éclairage. Son fonctionnement est
décrit ci-dessous.
FAU00036
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-
FAU00040
LOCK (antivol)
À cette position, le guidon est bloqué et tous les
circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Pour bloquer le guidon, le tourner complètement vers la gauche. Tout en maintenant la clé
enfoncée dans le contacteur à clé, la tourner de
“OFF” à “LOCK”, puis la retirer.
Pour déverrouiller, mettre la clé sur “OFF” tout
en la tenant enfoncée.
1. Pousser.
2. Tourner.
FW000016
@
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” lorsque la motocyclette roule.
Cela couperait les circuits électriques et
pourrait causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Arrêter la motocyclette
avant de placer la clé sur “OFF” ou
“LOCK”.
@
3
3-1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Témoin de point mort “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin de feu de route “”
FAU00056
Témoins
FAU00061
Témoin de point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU00057
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote quand le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume en même temps que le feu
de route.
1. Bouton de remise à zéro
2. Totalisateur journalier
3. Compteur kilométrique
4. Compteur de vitesse
FAU00095*
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. Ce compteur de vitesse est équipé d’un
compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le totalisateur journalier est muni d’un
bouton permettant sa remise à zéro. Utiliser le
totalisateur journalier pour estimer la distance
qu’il est possible de parcourir avec un plein de
carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
3-2
1. Contacteur d’éclairage
2. Contacteur de feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur de l’avertisseur “”
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage
des instruments et le feu arrière, mettre ce contacteur sur “”. Quand le contacteur
d’éclairage est placé sur “”, le phare s’allume également.
FAU00121
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “” correspond au feu de route et
la position “” au feu de croisement.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
Contacteur des clignotants
FAU00127
Pour signaler un virage à droite, pousser le contacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser le contacteur vers “”. Dès
que le contacteur est relâché, il revient automatiquement en position centrale. Pour couper les
clignotants, enfoncer le contacteur après son retour en position centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir
l’avertisseur.
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur du démarreur “”
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le
moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette
se renverse ou lorsqu’un problème survient dans
le système d’accélération. Placer le contacteur
sur “” pour mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, placer le contacteur sur “”
pour arrêter le moteur.
Contacteur du démarreur “”
FAU00143
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005
@
Voir les instructions de mise en marche du
moteur avant de le mettre en marche.
@
3
3-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Levier d’embrayage1. Pédale de sélection1. Levier de frein avant
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du
guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit
d’allumage, intégré à son support. Actionner le
levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit d’allumage.)
Pédale de sélection
Cette motocyclette est équipée d’une boîte de
vitesses à 5 rapports à prise constante.
La pédale de sélection est située sur le côté gauche du moteur et s’utilise en combinaison avec
l’embrayage pour changer de vitesse.
FAU00157
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du
guidon. Le serrer pour actionner le frein avant.
FAU00158
3-4
N.B.:
AVERTISSEMENT
1. Pédale de frein arrière1. Ouvrir.
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit
de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de
frein pour actionner le frein arrière.
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture
Introduire la clé et la tourner de 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est
alors déverrouillée et le bouchon peut être retiré.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le
bouchon du réservoir pour le remettre en place.
Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre vers sa position
d’origine.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
@
Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas
dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bouchon n’est pas verrouillé correctement.
FAU00167
@
@
Avant chaque départ, s’assurer que le bouchon est correctement placé et verrouillé.
@
FW000023
3
3-5
INSTRUMENTS ET COMMANDES
OFF: robinet fermé
ATTENTION:
@
Toujours essuyer sans attendre les éclaboussures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et
propre. Le carburant est susceptible d’attaquer la peinture et les parties en plastique.
@
FAU00185
FAU00191
3
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le réservoir. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
@
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de
carburant au-delà de l’extrémité inférieure
du tube de remplissage. En effet, celui-ci
pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
@
FAU01183
FW000130
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
10,0 l
Réserve:
1,6 l
N.B.:
@
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence d’un indice d’octane supérieur.
@
3-6
1. Flèche sur “OFF”
FAU03050
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions:
OFF (fermé)
Quand le levier est à cette position, le carburant
ne passe pas. Toujours remettre le levier à cette
position quand le moteur est arrêté.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ON: robinet ouvert
1. Flèche sur “ON”
ON (ouvert)
Quand le levier est à cette position, le carburant
parvient au carburateur. À moins de manquer de
carburant, placer le levier à cette position avant
de démarrer.
RES: position réserve
1. Flèche sur “RES”
RES
Position réserve. Quand le carburant vient à
manquer au cours d’une randonnée, placer le levier à cette position. Faire le plein dès que possible. Ne pas oublier de ramener le levier à la
position “ON” après avoir fait le plein.
3
1. Bouton de starter (enrichisseur)
FAU03032
Bouton de starter (enrichisseur)
La mise en marche à froid requiert un mélange
air - carburant plus riche. Le starter (enrichisseur) permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton de starter dans la
directiona pour mettre le starter (enrichisseur)
en service.
Déplacer le bouton de starter dans la
directionb pour mettre le starter (enrichisseur)
hors service.
3-7
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
3
1. Boulon (× 2)1. Support de selle
FAU01092
Selle
Pour déposer la selle, retirer les boulons.
2. Saillie
Pour reposer la selle, insérer la saillie à l’avant
de la selle dans le support, appuyer sur la selle,
puis serrer les boulons.
N.B.:
@
S’assurer que la selle est remise en place correctement.
@
3-8
1. Verrouiller
2. Ouvrir.
FAU00261
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire la clé
dans la serrure et la tourner comme illustré.
Pour verrouiller le porte-casque, mettre la clé
sur sa position d’origine.
@
Ne jamais rouler avec un casque accroché au
porte-casque. Le casque pourrait heurter un
objet et entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident.
@
FW000030
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
FAU00300
Réglage d’amortisseur arrière
Chaque amortisseur est équipé d’un anneau de
réglage de la précontrainte de ressort. Régler la
précontrainte de ressort comme suit. Tourner
l’anneau de réglage dans le sens a pour augmenter la précontrainte du ressort et dans le
sensb pour la réduire. Veiller à aligner l’encoche appropriée de l’anneau de réglage et l’indicateur de position de l’amortisseur arrière.
CI-15F
Position de
réglage
Doux/standardDur
12345
FW000040
AVERTISSEMENT
@
Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux amortisseurs. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
@
FAU00330
Béquille latérale
Ce modèle est équipé d’un système de coupure
de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la
béquille latérale déployée. La béquille latérale
est située sur le côté gauche du cadre. (Se reporter à la page 5-1 pour l’explication de ce système.)
@
Ne pas conduire cette motocyclette avec la
béquille latérale déployée. Si la béquille latérale n’est pas repliée correctement, elle risque de toucher le sol et d’entraîner une perte
de contrôle du véhicule. Yamaha a conçu
pour cette motocyclette un système de coupure d’allumage permettant au pilote de ne
pas oublier de replier la béquille latérale.
Lire attentivement les instructions ci-dessous
et, dans le moindre doute quant au bon fonctionnement de ce système, le faire vérifier immédiatement par un concessionnaire
Yamaha.
@
FW000044
3
3-9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de béquille latérale et
d’embrayage
Vérifier le fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce
que les points suivants soient respectés.
3
AVERTISSEMENT
@
●
Avant de procéder à ce contrôle, veiller
à placer la motocyclette sur sa béquille
centrale.
●
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter un concessionnaire Yamaha.
@
CD-08F
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR “”.
UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA
BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.
ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
FAU00332
FW000046
CD-08F
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉRALE FONCTIONNE.
3-10
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subitement même quand le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression
des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants
avant chaque randonnée.
FAU00340
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTIONCONTRÔLESPAGE
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz
Huile de moteur
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Câbles de commande et de
compteur
Axe de pédales de sélection et
de frein
Pivot de leviers de frein et
d’embrayage
• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler le niveau d’huile.
• Ajouter de l’huile si nécessaire.
• Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus et le serrage des rayons.
• Resserrer les rayons si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
6-16 à 6-20
6-16
6-23
6-8 à 6-9
6-21 à 6-23
6-13 à 6-15,
6-30 à 6-33
6-23
6-24
6-24
4
4-1
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
DESCRIPTIONCONTRÔLESPAGE
Pivot de béquilles latérale et
centrale
Attaches du cadre
Carburant
Éclairage, signalisation et
contacteurs
4
Batterie
N.B.:
Les contrôles avant utilisation doivent être effectués chaque fois que la motocyclette est employée. Une vérification complète ne demande que quelques
minutes et le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.
AVERTISSEMENT
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la motocyclette.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler le serrage de tous les boulons, vis et écrous fixés au cadre.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le niveau de carburant.
• Ajouter du carburant si nécessaire.
• Vérifier le fonctionnement.6-29 à 6-30
• Contrôler le niveau du liquide.
• Faire l’appoint avec de l’eau distillée si nécessaire.
6-24
3-5 à 3-6
6-26 à 6-28
—
4-2
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.