Remove the battery compartment cover on
the back of the instrument by pulling the
tab in the direction indicated by the arrow
on the cover and then pulling the entire
cover outward. Insert six "AA" size bat
teries (Manganese cells: SUM-3 [R6], al
kaline cells; AM3 [LR6] ) with the orienta
tion shown on the inside of the battery
compartment. Alkaline type batteries are
recommended to ensure the longest battery
life. Replace the battery compartment
cover, making sure that it locks firmly in
place.
*When the battery voltage drops too low
for operation, the output sound from the
SHS-10 will become distorted or no sound
will be produced at all. Operation may
also become erratic. If any of these symp
toms occur, replace the batteries imme
diately.
Using a Power Adapter
You can save wear on batteries when play
ing indoors by powering the SHS-10 with
an optional Yamaha PA-1, PA-IB or
PA-4 AC Adapter. Plug the adapter into a
convenient AC wall outlet, then plug the
DC output cable into the SHS-10 DC
(9-12V) IN lack.
Einlegen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel auf der
Rückseite ab. Dazu ziehen Sie die Deckel
zunge in Pfeilrichtung und heben den
Deckel nach außen ab. Legen Sie sechs
“AA” -Batterien (Mangan-Batterien: SUM
-3 (R6), Alkali-Batterien: AM3 (LR6)) ein.
Richten Sie dabei die Batteriepole wie in
der Darstellung im Batteriefach aus. Wir
empfehlen die Verwendung von Alkali
batterien, da diese länger halten. Setzen
Sie danach wieder den Batterie fachdeckel
auf und vergewissern Sie sich, daß er
einrastet.
*Wenn die Batterien zu schwach werden,
zeigt sich dies an Klangverzerrungen und
abnehmender Lautstärke des SHS-10.
Außerdem arbeitet das SHS-10 nicht
mehr korrekt. Falls dies ein tritt, sollten
Sie die Batterien sofort austauschen.
Verwendung eines Netzadapters
Um die Batterien zu schonen, können Sie
das SHS-10 über den als Sonderzubehör
erhältlichen YAMAHA PA-1, PA-IB öder
PA4C Netzadapter auch an eine Steckdose
anschließen. Schließen Sie den Adapter
zunächst an die Steckdose an und verbinden
Sie dann das Gleichstromkabel mit der DC
(9-12V) IN-Buchse des SHS-10.
Installation des piles
Retirer le couvercle du compartiment des
piles à l'arrière de l'instrument en tirant la
languette dans la direction indiquée par la
flèche sur le couvercle et en tirant le couver
cle entier vers l'extérieur. Insérer six piles
de taille "AA" (cellules manganèse: SUM-3
(R6), cellules alcalines; AM3 (LR6) selon
l'orientation indiquée dans l'intérieur du
compartiment. Les piles de type alcalines
sont recommandées pour garantir une plus
longue durée de vie. Remettre le couvercle
du compartiment des piles en place, en
s'assurant qu'il se verrouille fermement en
place.
* Quand la tension des piles baisse trop
pour permettre le fonctionnement, le son
de sortie provenant du SHS-10 sera dis
tordu ou aucun son ne sera produit. Le
fonctionnement risque aussi de devenir
irrégulier. Dans le cas d'un de ces symp
tômes, remplacer immédiatement les piles.
Utilisation d'un adaptateur secteur
Vous pouvez économiser les piles lorsque
vous jouez à l'intérieur en alimentant le
SHS-10 avec un adaptateur CA optionnel
Yamaha PA-1, PA-1 B ou PA-4. Brancher
l'adaptateur sur une prise CA murale
pratique puis brancher le câble de sortie
CC sur la prise d'entrée DC (9-12V) IN du
SHS-10.
Colocación de las pilas
Quite la tapa del compartimiento de las
pilas, ubicada en la parte trasera del instru
mento, tirando de la lengüeta en la direc
ción indicada por la flecha grabada en la
tapa y luego de la tapa misma hacia fuera.
Inserte seis pilas tamaño “AA” (pilas de
manganeso: SUM-3 (R6); pilas alcalinas:
AM3 (LR6)) en la posición indicada dentro
del compartimiento. Las pilas tipo alcalino
brindan mayor duración. Vuelva la tapa del
compartimiento de las pÜas a su lugar,
asegurándose de que quede fírme.
* Cuando la tensión de las pilas baje hasta
un nivel insuficiente para el funciona
miento, el sonido del SHS-10 se oirá dis
torsionado o se interrumpirá por com
pleto. El funcionamiento puede también
hacerse errático. Si apareciera cualquiera
de estos síntomas, reemplace las pilas
inmediatamente.
Empleo de un adaptador de alimentación
Cuando toque en interiores, podrá evitar el
desgaste de las pÜas alimentando el SHS-10
con el adaptador opcional de CA Yamaha
PA-1, PA-IB o PA4. Enchufe el adaptador
en una toma de la red de CA, y su cable de
salida de CC en el jack de entrada de CC
(DC (9-12V) IN) del SHS-10.
Connecting the Shoulder Strap
The SHS-10 is designed primarily to be
played standing up — "guitar-style."
Attach the shoulder strap as shown in the
illustration, making sure that is not twisted.
Be sure to attach the strap securely. The
length of the strap can be adjusted for the
most comfortable playing position.
Anbringen des Sohulterriemens
Das SHS-10 ist wie eine Gitarre hauptsäch
lich auf Spielen im Stehen ausgelegt.
Bringen Sie dazu den Schulterriemen
entsprechend der Darstellung an. Verdrehen
Sie ihn dabei nicht und achten Sie auf gute
Befestigung. Die Länge des Riemens kann
auf die bequemste Spielposition eingestellt
werden.
Raccordement de la bandoulière
Le SHS-10 est à l'origine conçu pour être
joué debout, dans le style guitare. Fixer la
bandoulière comme indiqué dans l'illustra
tion, en s'assurant qu'elle n'est pas tordue.
Bien l'attacher. La longueur de la bandou
lière peut être ajustée pour une position de
jeu confortable.
Colocación de la correa de hombro
El SHS-10 está diseñado principalmente
para tocarlo de pie como si fuera una
guitarra. Fije la correa de hombro como se
ilustra, asegurándose de que quede fírme y
no torcida. La correa puede ajustarse a la
longitud que le resulte más cómoda para
tocar.
Using Headphones
Although the SHS-10 has a built-in ampli
fier and speaker system, you may want to
use headphones to practice withoutdisturbing others. Simply plug a standard pair of
stereo headphones with a 1/4" phone plug
into the HEADPHONES/AUX OUT jack the SHS-10 delivers a mono signal to the
headphones jack. The internal amplifier
and speaker system is automatically shut
off when a headphone plug is inserted into
the headphone jack.
Using an External Sound System
A standard music instrument connection
cable {phone plug to phone plug) can be
used to connect the SHS-10 to a musical
instrument amplifier or keyboard ampli
fier for a bigger, more dynamic sound.
Plug one end of the cable directly into the
SHS-10 HEADPHONES/AUX OUT jack,
and other into the appropriate input on
the amplifier. Make sure the amplifier's
power is OFF or the volume is turned all
the way down before connecting the
SHS-10.
Verwendung eines Kopfhörers
Obwohl das SHS-10 ein eingebautes Ver-
stärker/Lautsprechersystem aufweist, emp
fiehlt sich die Verwendung eines Kopf
hörers, wenn Sie zu später Stunde spielen
wollen, ohne den Nachbarn aus dem.
Schlummer zu reißen. Dazu können Sie
einen Stereo-Kopfhörer mit 1/4 Zoll Klin
kenstecker an die HEADPHONES/AUX
OUT-Buchse anschließen — das SHS-10
sendet über diese Buchse in Mono. Beim
Anschluß an diese Buchse wird das interne
Verstärker/Lautsprechersystem automa
tisch überbrückt.
Anschluß an einen externen Verstärker
Sie können das SHS-10 über ein StandardKlinkenkabel an einen Musik- oder Key
board-Verstärker anschließen, um einen
volleren, dynamischen Sound zu bekom
men. Verbinden Sie dazu das eine Kabel
ende mit der HEADPHONES/AUX OUTBuchse des SHS-10 und schließen Sie das
andere Kabelende an den entsprechenden
Eingang des Verstärkers an. Schalten Sie
den Verstärker vor dem Anschluß aus oder
senken Sie seine Lautstärke auf Null,
Utilisation d'un casque d'écoute
Bien que le SHS-10 possède un amplifica
teur incorporé et un système de hautparleurs, vous préférerez peut-être utiliser
un casque d'écoute si vous jouez tard te
soir ou ne voulez pas être entendu d'autrui.
Il suffit de brancher un casque stéréo
standard avec une prise téléphone de 1/4
de pouce sur la prise HEADPHONES/AUX
OUT; le SHS-10 envoie un signal mono sur
la prise de casque. L'amplificateur interne
et le système de haut-parleurs seront auto
matiquement coupés quand la fiche du
casque d'écoute est insérée sur la prise de
casque.
Utilisation d'un système sonore externe
Un câble de connexion d'instrument de
musique standard (prise téléphone à prise
téléphone) peut s'utiliser pour raccorder le
SHS-10 à un amplificateur d'instrument de
musique ou à un amplificateur de clavier
pour un son plus puissant et plus dynami
que. Brancher une extrémité du câble
directement sur la prise HEADPHONES/
AUX OUT du SHS-10 et l'autre sur l'entrée
appropriée de l'amplificateur. S'assurer que
l'alimentation de l'amplificateur est à l'arrêt
ou que le volume est sur la position la plus
basse avant de raccorder le SHS-10.
Empleo de audífonos
Si bien el SHS-10 posee un amplificador
incorporado y un altavoz, también puede
utilizar audífonos cuando toque a altas
horas de la noche o no desee ser escuchado.
Simplemente enchufe un par de audífonos
estéreo comunes con plug telefónico de
1/4’’ en el jack de salida de audífonos/
auxiliar (HEADPHONES/AUX OUT). El
SHS-10 envia una señal monoaural a este
jack. El amplificador y altavoz internos
son desactivados automáticamente al inser
tar el plug en el jack de audífonos.
Empleo de un sistema extemo de sonido
El SHS-10 puede conectarse a un amplifica
dor de instrumentos musicales o de teclados
mediante un cable standard para instru
mentos musicales (plugs telefónicos en
ambos extremos), a fin de obtener un
sonido más potente y dinámico. Enchufe
un extremo del cable directamente en el
jack de audífonos/salida auxiliar (HEAD
PHONES/AUX OUT) DEL SHS-10, y el
otro en la entrada apropiada del amplifica
dor. Antes de la conexión, asegúrese de que
el amplificador esté apagado o su volumen
en mínimo.
Precautions
1. AVOID EXCESSIVE HEAT,HUMIDI-
TY, DUST AND VIBRATION
Keep the unit away from locations where it
is likely to be exposed to high temperatures
or humidity - such as near radiators,
stoves, etc. Also avoid locations which are
subject to excessive dust accumulation or
vibration which could cause mechanical
damage.
2. AVOID PHYSICAL SHOCKS
Strong physical shocks to the unit can
cause damage. Handle it with care.
3. DO NOT OPEN THE UNIT OR AT
TEMPT REPAIRS OR MODIFICA
TIONS BY YOURSELF
This product contains no user-serviceable
parts. Refer all maintenance to qualified
Yamaha service personnel.
4. CLEAN WITH A SOFT DRY CLOTH
Never use solvents such as benzine or thin
ner to clean the unit. Wipe clean with a
soft, dry cloth.
Vorsichtsmaßnahmen
1. VOR ÜBERMÄSSIGER HITZE,
FEUCHTIGKEIT, STAUB UND VIBRA
TION SCHÜTZEN
Lassen Sie das Instrument nicht an Orten
in der Nähe von Heizkörpern, Öfen usw.,
wo hohe Temperaturen oder Feuchtigkeit
auftreten. Außerdem sollten Sie Plätze
vermeiden, an denen es starken Vibrationen
oder übermäßigem Staub ausgesetzt ist, um
mechanische Schäden zu vermeiden.
2. VOR STOSS UND FALL SCHÜTZEN
Starker Stoß kann Schäden zur Folge
haben. Daher sollten Sie das Instrument
stets umsichtig behandeln.
3. NIEMALS DAS GEHÄUSE ÖFFNEN
ODER EIGENHÄNDIGE RE
PARATUREN VERSUCHEN
Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom
Laien repariert werden können. Lassen Sie
alle Reparatur- und Wartungsarbeiten vom
qualifizierten Yamaha-Kundendienst aus
führen.
4. MIT EINEM TROCKENEN, WEICHEN
TUCH REINIGEN
Verwenden Sie zur Reinigung niemals
Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem trocke
nen weichen Tuch ab.
Précautions
1. EVITER LA CHALEUR EXCESSIVE,
L'HUMIDITE, LA POUSSIERE ET LES
VIBRATIONS
Garder fappareil éloigné d'endroits où il
risque d'être exposé à des températures ou
à une humidité élevées, par exemple, près
d'un radiateur, d'un poêle, etc. Eviter aussi
des endroits sujets à une accumulation
excessive de poussière ou à des vibrations
qui risqueraient de provoquer un endom
magement mécanique.
2. EVITER LES CHOCS PHYSIQUES
D'importants chocs physiques sur Tapparell
risquent de l'endommager. Le manipuler
avec soin.
3. NE PAS OUVRIR LE COFFRET NI
TENTER D'EFFECTUER VOUSMEME DES REPARATIONS OU DES
MODIFICATIONS
Cet appareil ne contient pas de pièces
réparables par l'utilisateur. En confier l'en
tretien à un personnel Yamaha qualifié.
4. NETTOYER CET APPAREIL AVEC
UN CHIFFON DOUX ET SEC
Ne jamais utiliser de dissolvants comme de
la benzine ou du diluant pour nettoyer
l'appareil. L'essuyer avec un chiffon doux
et sec.
Precauciones
1. EVITE EL CALOR, LA HUMEDAD,
EL POLVO Y LA VIBRACION EXCE
SIVOS
No deje la unidad en un lugar donde puede
verse expuesta a altas temperaturas y
humedades, como ser cerca de un radiador,
estufa, etc. Evite también lugares propensos
a acumulación de polvo o vibración exce
sivas, las que pueden causar daños al
mecanismo.
2. EVITE GOLPEAR LA UNIDAD
Fuertes golpes pueden causar daños a la
unidad. Manipúlela con cuidado.
3. NO ABRA LA CAJA NI INTENTE
REPARAR O MODIFICAR LA UNI
DAD USTED MISMO
Este producto no contiene partes repara
bles por el usuario. Solicite el manteni
miento a personal de servicio calificado
Yamaha.
4. LIMPIE LA UNIDAD CON UN PAÑO
SUAVE Y SECO
Nunca use solventes tales como bencina o
diluyente de pintura para limpiar la unidad.
Emplee un paño suave y seco.
The Controls & Connectors
Bedienungselemente & Anschlüsse
Controls
0 Power switch,
d) Volume control.
(D Demonstration start/stop button.
0 Single-finger auto bass chord mode
select button.
CD Auto chord mode select button.
® Auto bass mode select button.
0 Melody on auto bass chord mode
Damit Sie eine Vorstellung von der Viel
seitigkeit des SHS-10 bekommen, haben
wir ein “Demo” gespeichert, das Ihnen
einige der vielen interessanten Klänge des
SHS-10 vorspielt.
Schieben Sie den VOLUME-Regler (2) auf
etwa ein Viertel unter der MAX-Stellung.
IWXSNWWWMAX VOLUME
3. Drücken Sie die DEMONSTRATION
START/STOP-Taste
Die Demo-Wiedergabe beginnt mit dem
Antippen der DEMONSTRATION START/
STOP-Taste (D . Jetzt können Sie eine
Kostprobe der erstklassigen Stimmen des
SHS-10 hören. Die Demo setzt sich so
lange fort, bis Sie die DEMONSTRATION
START/STOP-Taste CD erneut drücken.
Sie können die Demonstration jedoch auch
durch Antippen von START/STOP @
oder SYNCHRO START/ENDING @
stoppen.
DEMO
Pour vous donner une idée de ce que le
SHS-10 a à vous offrir, nous avons inclus
une démonstration pour que vous puissiez
écouter certains des nombreux sons formi
dables qu'il peut produire.
une position environ aux trois quarts du
réglage maximum (MAX).
3. Presser la touche DEMONSTRATION
START/STOP.
La démonstration commencera aussitôt
que vous pressez la touche DEMONSTRA
TION START/STOP @ . La démonstration
continuera, vous donnant un exemple des
fines voix du SHS-10, jusqu'à ce que vous
pressiez à nouveau la touche DEMONST-
RATION START/STOP (D. La démonstration peut aussi être arrêtée en pressant la
touche START/STOP @ ou la touche
SYNCHRO START/ENDING de l'accom
pagnement @ .
Para darle una idea de lo que el versátil
SHS-10 es capaz de hacer, se ha incluido
una demostración que le permitirá escu
char algunos de los muchos sonidos que la
unidad puede producir.
Deslice el control de volumen (VOLUME,
(2)) a unos tres cuartos de su recorrido
hacia la posición MAX.
3, Presione el botón de comienzo/parada
de la demostración (DEMONSTRA
TION START/STOP).
La demostración comenzará no bien
presione el botón DEMONSTRATION
START/STOP @. La reproducción conti
nuará, brindándole una muestra de las
voces del SHS-10, hasta presionar el botón
DEMONSTRATION START/STOP (D nue
vamente. La demostración puede también
detenerse presionando el botón de comien
zo/parada del acompañamiento (START/
STOP, (§) ) o el de comienzo/fin sincro
nizado del acompañamiento (SYNCHRO
START/ENDING, @ ).
SYNCHRO START/
START/ STOP
ENDING
*The SHS-10 selects and plays a different
lead voice for each phrase of the demon
stration piece. You can change the lead
voice at the beginning of a phrase by fol
lowing the voice selection instructions in
the next section of this manual. The
SHS-10 will then automatically select a
new voice at the beginning of the next
phrase. Sustain, portamento, vibrato and
pitch bend effects may also be applied to
the lead voice by following the instruc
tions in the “Using Effects" section on
page 12.
'Das SHS-10 wählt und spielt in jeder
Phrase des Demostücks mit einer anderen
Solostimme. Sie können entsprechend der
Erklärung im nächsten Abschnitt die
Solostimme am Beginn einer Phrase durch
Abruf einer anderen Stimme ändern. Das
SHS-10 ruft dann am Beginn der neuen
Phrase die gewählte Stimme ab. Außerdem
können Sie Effekte wie Sustain (Anhalten
des Tons), Vibrato und Pitch Bend
entsprechend “Verwendung von Effek
ten’* auf Seite 12 zuschalten.
* Le SHS-10 sélectionne et lit une voix de
direction différente pour chaque phrase
du morceau de démonstration. Vous
pouvez changer la voix de direction au
début d'une phrase en suivant les instruc
tions sur la sélection des voix dans la
section suivante de ce manuel. Le SHS-10
sélectionnera alors automatiquement une
nouvelle voix au début de la phrase sui
vante. Les effets de soutien, portamento,
vibrato et courbure de hauteur peuvent
aussi être appliqués à la voix de direction
en suivant les instructions de la section
"Utilisation des effets”, page 12.
*E1 SHS-10 selecciona y utiliza una vor
diferente para cada frase de la pieza de
demostración. También es posible cambiar
la voz solista al comienzo de cada frase,
según las instrucciones de selección de
voz de la siguiente sección de este manual.
En este caso, el SHS-10 seleccionará
automáticamente una nueva voz al
comienzo de la siguiente frase. Asimismo,
se pueden aplicar efectos de sostenimien
to, portamento, vibrato y alteración
momentánea de tono a la voz solista,
siguiendo las instrucciones de la sección
“Empleo de efectos” en la página 12.
8
Selecting Voices &
Playing the Keyt)oard
Abruf von Stimmen &
Spielen des Keyboards
Sélection des voix et
jeu du clavier
Selección de voces e
interpretación
The SHS-10 offers a selection of 25 fa
bulous FM voices which can be selected
and played as follows:
are used to select voices. To select a voice,
you must first set the voice selection mode
by pressing the VOICE button @ . The
number of the currently selected voice will
appear on the LED display (i|) .
3. Enter the Number of the Desired Voice
Two digits must be entered to select a
voice. For example, to select voice number
12 (vibraphone — refer to the VOICE LIST
on the SHS-10 panel), first press the num
ber "1" button and then the number "2"
button. The number "12" should appear
on the LED display.
Das SHS-10 stellt 25 großartig klingende
FM-Stimmen zur Wahl, die folgendermaßen
abgerufen und gespielt werden:
Die fünf Stimmen/Stilwahltasten @ dienen
zum Abruf von Rhythmusstil und Stimme.
Um jedoch eine Stimme wählen zu können,
müssen Sie zuerst die Stimmenwahlbetrieb
sart durch Drücken der VOICE-Taste @
aktivieren. Damit taucht die Nummer der
gegenwärtig gewählten Stimme auf dem
LED-Display @ auf.
VdCE/STYLE SELECT
VOICE STYLE
3, Geben Sie die Nummer der gewünschten
Stimme ein
Zum Abrufen einer Stimme müssen Sie
zwei Ziffern eingeben. Um z. B. Stimme
Nr. 12 (Vibraphon — siehe Stimmenliste
auf der Konsole des SHS-10) zu wählen,
drücken Sie zuerst Taste “U' und dann
Taste “2’^ wodurch ‘‘12^’ auf dem LEDDisplay auftauchen sollte.
Le SHS-10 offre une sélection de 25 voix
FM extraordinaires qui peuvent être
sélectionnées et jouées comme indiqué
ci-dessous:
1. Alimentation et volume.
S'assurer que l'interrupteur POWER ® est
sur ON et que la commande VOLUME (D
est réglée sur un niveau approprié.
2, Régler le mode de sélection de voix.
Les cing touches de numéro de voix/style
@ s'utilisent pour sélectionner les styles
de rythme aussi bien que les voix. Pour
sélectionner une voix, vous devez d'abord
régler le mode de sélection de voix en pres
sant la touche VOICE @ . Le numéro de
la voix actuellement sélectionnée apparaît
sur l'affichage DEL ® .
3. Mettre le numéro de la voix désirée en
entrée.
Deux chiffres doivent être mis en entrée
pour sélectionner une voix. Par exemple,
pour sélectionner le numéro de voix 12
(vibraphone; se référer à la liste des voix
(VOICE LIST) sur le panneau du SHS-10),
presser d'abord la touche numéro "1"
puis la touche numéro "2". Le nombre
"12" devrait apparaître sur l'affichage
DEL.
El SHS-10 le ofrece una variedad de 25
fabulosas voces de FM, que pueden ser
seleccionadas y utilizadas del siguiente
modo:
® se emplean para seleccionar estilos de
ritmo así como voces. Para escoger una voz,
deberá establecer primero el modo de
selección de voz presionando el botón de
voz (VOICE, @ ). El número de la voz
actual aparecerá en el visualizador LED
3. Ingrese el número de la voz deseada.
Para seleccionar una voz deben ingresarse
dos dígitos. Por ejemplo, para seleccionar
la voz número 12 (vibráfono; vea la lista de
voces (VOICE LIST) en el panel del
SHS-10), presione primero el botón núme
ro "1" y luego el número “2". Aparecerá
el número "12” en el visualizador LED.
4. Play the Keyboard
You can now play the selected voice on the
SHS-10 keyboard. Go back and repeat step
3 to select a different voice.
*lf you hear no sound or a chordal sound
when playing notes on the keyboard, you
may have pressed one of the MODE but
tons by mistake prior to selecting a voice.
If this happens, press the NORMAL mode
select button @, then go back to step 2,
above.
4, Schlagen Sie nun Tasten an
Sie können nun mit der gewählten Stimme
auf dem SHS-10 Keyboard spielen. Um die
Stimme zu wechseln, müssen Sie nur Schritt
3 wiederholen.
* Falls das Keyboard stumm bleibt oder
beim Anschlägen einer Taste Akkorde
erzeugt, haben Sie eventuell vor dem
Wählen der Stimme eine der MODE-Tasten
berührt. In diesem Fall tippen Sie die
NORMAL-Taste (9) an und gehen zum
obigen Schritt 2 zurück.
MODE
4. Jouer du clavier.
Vous pouvez alors jouer la voix sélection
née sur le clavier du SHS-10. Retourner en
arrière et répéter Tétape 3 pour sélection
ner une voix différente.
*Si vous n'entendez aucun son ou qu'un
son d'accord vous parvient lorsque vous
jouez des notes sur le clavier, vous avez
sans doute pressé par mégarde une des
touches MODE avant de sélectionner une
voix. Si ceci se produit, presser la touche
de sélection de mode NORMAL (9) puis
retourner à Tétape 2 ci-dessus.
4. Toque en el teclado.
A continuación, podrá tocar en el teclado
del SHS-10 con la voz seleccionada. Para
cambiar a otra voz diferente, vuelva al paso
3.
*Si al tocar en el teclado no se escuchara
ningún sonido, o se obtuvieran acordes,
debe haber presionado alguno de los
botones de modo (MODE) por error
antes de seleccionar la voz. En este caso,
presione el botón selector del modo
NORMAL ® y vuelva al paso 2.
In the NORMAL mode, you can play up
to six notes simultaneously on the
SHS-10 keyboard.
Tuning
If you play along with other instruments or
recorded music you might need to tune the
SHS-10 to precisely match the pitch of the
other instruments. The pitch of the SHS-10
can be tuned over nearly a ± half-tone
range as follows:
1. Press the TUNING Button
Press the TUNING parameter change but
ton ® to select the tuning function. The
current tuning parameter value will be
shown on the LED display.
*In der NORMAL-Betriebsart können Sie
bis zu sechs Noten gleichzeitig auf dem
SHS-10 Keyboard spielen.
Einstimmen
Wenn Sie zusammen mit anderen Instru
menten oder zu aufgenommenen Stücken
spielen, müssen Sie manchmal das SHS-10
auf die Tonhöhe der anderen Instrumente
einstimmen. Die Tonhöhe des SHS-10 kann
über einen Halbton nach oben oder unten
verändert werden, wie folgt:
1. Drücken Sie die TUNING-Taste
Drücken Sie die TUNING-Taste ® , um
die Stimmfunktion zu aktivieren. Der
gegenwärtige Tonhöhenparameter wird da
durch auf dem LED-Display angezeigt.
PAfUUHETER CHANGE
En mode NORMAL, vous pouvez jouer
jusqu'à six notes simultanément sur le
clavier SHS-10.
Accord du son
Si vous jouez avec d'autres instruments ou
de la musique enregistrée, vous aurez
peut-être besoin d'accorder le SHS-10 pour
qu'il s'harmonise avec précision avec la
hauteur des autres instruments. La hauteur
du SHS-10 peut être accordée sur une
gamme de près de ± un demi-ton comme
indiqué ci-dessous:
1. Presser la touche TUNING.
Presser la touche de changement de para
mètre d'accord du son ® pour sélection
ner cette fonction. La valeur du paramètre
d'accord actuel sera indiquée sur l'affichage
DEL.
*En el modo NORMAL, es posible tocar
hasta 6 notas simultáneamente en el
teclado del SHS-10.
Afinación
Cuando toque junto a otros instrumentos o
a música grabada, deberá afinar el SHS-10
para ajustarlo precisamente al tono de los
demás instrumentos. El SHS-10 puede
afinarse dentro de un margen de aproxima
damente un tono, del siguiente modo:
1, Presione el botón de afinación (TUN
ING).
Presione el botón de afinación (TUNING,
® ) para seleccionar la función de afina
ción. El valor actual del parámetro de
afinación aparecerá en el visualizador LED.
10
2. Tune Up or Down
Press the + or — parameter change button
@ to tune up or down, respectively. The
tuning parameter range is from —15 to 15.
'"0" is standard pitch. The maximum set
ting of 15 increases the pitch by nearly a
half-tone, and the minimum setting of —15
decreases the pitch by nearly a half-tone.
Press the + and — buttons simultaneously
to instantly recall the *'0'" setting.
2. Erhöhen oder vermindern Sie die Ton
höhe
Drücken Sie die + oder — Parameter
änderungstaste @ , um die Tonhöhe
anzuheben bzw. zu senken. Der Parameter
bereich zum Stimmen liegt zwischen -15
bis 15. Der Maximalwert von 15 erhöht die
Tonhöhe um fast einen Halbton, während
-15 ein Vermindern der Tonhöhe um
nahezu einen Halbton bewirkt. Um auf “0’’
zurückzuschalten, brauchen Sie nur + und
- gleichzeitig zu drücken.
2. Accorder vers le haut ou le bas.
Presser la touche de changement de para
mètre + ou — @ pour accorder respective
ment vers le haut ou le bas, La gamme du
paramètre d'accord va de —15 à 15. "0" est
la hauteur standard. Le réglage maximum,
15, augmente la hauteur de près d'un
demi-ton et le réglage minimum, —15
diminue la hauteur de près d'un demi-ton.
Presser simultanément les touches + et —
pour rappeler instantanément le réglage
"0".
2. Efectúe la afinación.
Presione el botón de ajuste de parámetros
@ + o - para afinar hacia arriba o abajo,
respectivamente. El parámetro de afinación
toma valores de -15 a 15. “0” representa
el tono normal. En el ajuste máximo 15 ,
el tono es subido por aprox. un semitono,
y en el ajuste mínimo (-15) bajado por la
misma cantidad. Para volver al ajuste “0”
instantáneamente, presione los botones +
y — simultáneamente.
Transposing to a Different Key
The SHS-10 transpose function makes it
simple to transpose to a different key over
a ±1 octave range.
1. Press the TRANSPOSE Button
Press the TRANSPOSE parameter change
button @ to select the transpose function.
The current transpose parameter value will
be shown on the LED display.
2. Transpose Up or Down
Press the + or — parameter change button
CB to transpose up or down, respectively.
The transpose parameter range is from -12
to 12. "0" is standard pitch. Each incre
ment of the transpose parameter increases
or decreases the pitch by a half tone. For
example, a setting of 7 transposes the en
tire keyboard up a 5th, while a setting of
—12 transposes the pitch of the keyboard
down one octave. Press the + and — but
tons simultaneously to instantly recall the
"0" setting.
Transponierung
Die Transponierfunktion des SHS-10 er
laubt eine Transponierung auf eine andere
Tonart über einen Bereich von 1 Oktave.
1. Drücken Sie die TRANSPOSE-Taste
Tippen Sie die TRANSPOSE-Taste (B) an,
um die Transponierfunktion zu aktivieren.
Danach erscheint der gegenwärtige Trans
ponierparameter auf dem LED-Display.
2. Transponierung nach oben oder unten
Geben Sie nun mit der + oder — PARAM
ETER CHANGE-Taste den Transponier
parameter ein. Dessen Bereich liegt zwischen
-12 und 12. “0** ist dabei die StandardTonhöhe, Eine Änderung des Parameters
um 1 bewirkt eine Tonhöhenänderung um
einen Halbton. Z. B. transponiert ein Wert
von 7 das gesamte Manual um eine Quinte
nach oben, während —12 die Tonhöhe des
gesamten Manuals um eine Oktave senkt.
Um auf “0” zurückzuschalten, brauchen
Sie nur + und — gleichzeitig zu drücken.
Transposition sur une clé
différente
La fonction de transposition du SHS-10
simplifie la transposition sur une clé dif
férente sur une gamme de ± 1 octave.
1. Presser la touche TRANSPOSE.
Presser la touche de changement de para
mètre TRANSPOSE ® pour sélectionner
la fonction de transposition. La valeur du
paramètre de transposition actuel sera
indiquée sur l'affichage DEL.
2. Transposer vers le haut ou le bas.
Presser la touche de changement de para
mètre -H ou - ®) pour respectivement
transposer vers le haut ou le bas la gamme
du paramètre de transposition va de —12 à
12. "0" est la hauteur standard. Chaque
augmentation du paramètre de transposi
tion élève ou diminue la hauteur d'un
demi-ton. Par exemple, un réglage de 7
transpose le clavier entier sur une Sème
tandis qu'un réglage de —12 transpose la
hauteur du clavier d'une octave plus basse.
Presser simultanément les touches -t- et —
pour rappeler instantanément le réglage
Transposición a otra clave
La función de transposición del SHS-10
permite el fácil cambio a otra clave dentro
de un margen de dos octavas.
1. Presione el botón de transposición.
Presione el botón de transposición
TRANSPOSE, (B ) para seleccionar la
función de transposición. El valor actual
del parámetro de transposición aparecerá
en el visualizador LED.
2, Efectúe la transposición.
Presione el botón de ajuste de parámetros
([§) + o — para transponer hacia arriba o
abajo, respectivamente. El parámetro de
transposición toma valores de —12 a 12.
“0’' representa el tono normal. Cada incre
mento del parámetro de transposición
aumenta o disminuye el tono por un
semitono. Por ejemplo, un ajuste de 7
transpone el teclado entero una quinta
hacia arriba, mientras que un ajuste de -12
hace lo propio una octava hacia abajo.
Para volver al ajuste “0’* instantáneamente,
presione los botones + y — simultánea
mente.
11
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.