Yamaha SHS-10 User Manual [en, de, es, fr]

Owner’s Guide Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions Manual del Propietario
YAMAHA
FM DIGITAL KEYBOARD WITH MIDI
® YAMAHA
CONTENTS
2. The Controls & Connectors .... 5
3. Enjoy the Demonstration
4. Selecting Voices & Playing the
Keyboard ................................
5. Using Effects
6. Selecting and UsNng a Rhythm
Accompaniment......................... 15
7. Automatic Accompaniment .... 20
8. The Chord Sequencer
9. MIDI
10. MIDI Data Format
11. Specifications ........................... 37
...............................
...............
............................
.................
......................................
.......................
12
26 30 32
INHALTSVERZEICHNIS
1. Vorbereitung &
2
Vorsichtsmaßnahmen
.........................
2. Bedienungselemente &
7
Anschlüsse
..........................................
3. Eine kleine Demonstration............... 7
9
4. Abrufvon Stimmen & Spielen des Keyboards
....................................
5. Verwendung von Effekten
6. Wahl und Einsatz von
Schlagzeugbegleitung
.......................
7. Automatische Begleitung.................. 20
8. AkkordnSequenzer ........................... 26
9. MIDI................................................. 30
10. MIDI-Datenformat............................ 32
11. Technische Daten
.............................
...............
TABLE DES MATIERES
1. Etapes préliminaires et
2
2. Commandes et connecteurs .... 5
3. Appréciez la démonstration .... 7
5
4. Sélection des voix et jeu du
9
12
15
5. Utilisation des effects
6. Sélection et utilisation d'un
7. Accompagnement automatique . . 20
8. Le séquenceur d'accords
9. MIDI
10. Format des données MIDI ............. 32
11. Caractéristiques techniques
37
précautions
clavier ..................................... 9
accompagnement rythmique .... 15
...............................
................
.............
.......................................
.........
12
26 30
37
INDICE
1. Pasos preliminares y
2
precauciones
.......................................
2. Controles y conectores
3. Disfrutemos de la demostración . . 7
4. Selección de voces e interpretación
.....................................
5. Empleo de efectos ............................ 12
6. Selección y empleo del acompañamiento rítmico
7. Acompañamiento automático ... 20
8. El secuenciador de acordes
9. MIDI.................................................. 30
10. Formato de los datos MIDI
11. Especificaciones
...............................
......................
..................
..............
..............
2 5
9
15 26 32
37

Preliminary Steps & Precautions

Vorbereitung & Vorsichtsmaßnahmen

11

Etapes préliminaires et précautions

Pasos preliminares y precauciones

Installing the Batteries
Remove the battery compartment cover on the back of the instrument by pulling the tab in the direction indicated by the arrow on the cover and then pulling the entire cover outward. Insert six "AA" size bat teries (Manganese cells: SUM-3 [R6], al kaline cells; AM3 [LR6] ) with the orienta tion shown on the inside of the battery compartment. Alkaline type batteries are recommended to ensure the longest battery life. Replace the battery compartment cover, making sure that it locks firmly in place.
*When the battery voltage drops too low
for operation, the output sound from the SHS-10 will become distorted or no sound will be produced at all. Operation may also become erratic. If any of these symp toms occur, replace the batteries imme diately.
Using a Power Adapter
You can save wear on batteries when play ing indoors by powering the SHS-10 with an optional Yamaha PA-1, PA-IB or PA-4 AC Adapter. Plug the adapter into a convenient AC wall outlet, then plug the DC output cable into the SHS-10 DC
(9-12V) IN lack.
Einlegen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite ab. Dazu ziehen Sie die Deckel zunge in Pfeilrichtung und heben den Deckel nach außen ab. Legen Sie sechs
“AA” -Batterien (Mangan-Batterien: SUM
-3 (R6), Alkali-Batterien: AM3 (LR6)) ein. Richten Sie dabei die Batteriepole wie in der Darstellung im Batteriefach aus. Wir
empfehlen die Verwendung von Alkali batterien, da diese länger halten. Setzen Sie danach wieder den Batterie fachdeckel
auf und vergewissern Sie sich, daß er
einrastet.
*Wenn die Batterien zu schwach werden,
zeigt sich dies an Klangverzerrungen und abnehmender Lautstärke des SHS-10. Außerdem arbeitet das SHS-10 nicht mehr korrekt. Falls dies ein tritt, sollten Sie die Batterien sofort austauschen.
Verwendung eines Netzadapters
Um die Batterien zu schonen, können Sie
das SHS-10 über den als Sonderzubehör
erhältlichen YAMAHA PA-1, PA-IB öder
PA4C Netzadapter auch an eine Steckdose
anschließen. Schließen Sie den Adapter
zunächst an die Steckdose an und verbinden
Sie dann das Gleichstromkabel mit der DC
(9-12V) IN-Buchse des SHS-10.
Installation des piles
Retirer le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de l'instrument en tirant la languette dans la direction indiquée par la flèche sur le couvercle et en tirant le couver cle entier vers l'extérieur. Insérer six piles de taille "AA" (cellules manganèse: SUM-3 (R6), cellules alcalines; AM3 (LR6) selon l'orientation indiquée dans l'intérieur du compartiment. Les piles de type alcalines sont recommandées pour garantir une plus longue durée de vie. Remettre le couvercle du compartiment des piles en place, en s'assurant qu'il se verrouille fermement en place.
* Quand la tension des piles baisse trop
pour permettre le fonctionnement, le son de sortie provenant du SHS-10 sera dis tordu ou aucun son ne sera produit. Le fonctionnement risque aussi de devenir irrégulier. Dans le cas d'un de ces symp tômes, remplacer immédiatement les piles.
Utilisation d'un adaptateur secteur
Vous pouvez économiser les piles lorsque vous jouez à l'intérieur en alimentant le SHS-10 avec un adaptateur CA optionnel Yamaha PA-1, PA-1 B ou PA-4. Brancher l'adaptateur sur une prise CA murale pratique puis brancher le câble de sortie
CC sur la prise d'entrée DC (9-12V) IN du
SHS-10.
Colocación de las pilas
Quite la tapa del compartimiento de las
pilas, ubicada en la parte trasera del instru
mento, tirando de la lengüeta en la direc
ción indicada por la flecha grabada en la tapa y luego de la tapa misma hacia fuera.
Inserte seis pilas tamaño “AA” (pilas de manganeso: SUM-3 (R6); pilas alcalinas: AM3 (LR6)) en la posición indicada dentro del compartimiento. Las pilas tipo alcalino brindan mayor duración. Vuelva la tapa del compartimiento de las pÜas a su lugar, asegurándose de que quede fírme.
* Cuando la tensión de las pilas baje hasta
un nivel insuficiente para el funciona miento, el sonido del SHS-10 se oirá dis torsionado o se interrumpirá por com pleto. El funcionamiento puede también hacerse errático. Si apareciera cualquiera de estos síntomas, reemplace las pilas inmediatamente.
Empleo de un adaptador de alimentación
Cuando toque en interiores, podrá evitar el
desgaste de las pÜas alimentando el SHS-10
con el adaptador opcional de CA Yamaha PA-1, PA-IB o PA4. Enchufe el adaptador
en una toma de la red de CA, y su cable de
salida de CC en el jack de entrada de CC
(DC (9-12V) IN) del SHS-10.
Connecting the Shoulder Strap
The SHS-10 is designed primarily to be played standing up — "guitar-style." Attach the shoulder strap as shown in the
illustration, making sure that is not twisted.
Be sure to attach the strap securely. The
length of the strap can be adjusted for the
most comfortable playing position.
Anbringen des Sohulterriemens
Das SHS-10 ist wie eine Gitarre hauptsäch lich auf Spielen im Stehen ausgelegt. Bringen Sie dazu den Schulterriemen entsprechend der Darstellung an. Verdrehen Sie ihn dabei nicht und achten Sie auf gute Befestigung. Die Länge des Riemens kann auf die bequemste Spielposition eingestellt werden.
Raccordement de la bandoulière
Le SHS-10 est à l'origine conçu pour être joué debout, dans le style guitare. Fixer la bandoulière comme indiqué dans l'illustra tion, en s'assurant qu'elle n'est pas tordue. Bien l'attacher. La longueur de la bandou
lière peut être ajustée pour une position de jeu confortable.
Colocación de la correa de hombro
El SHS-10 está diseñado principalmente para tocarlo de pie como si fuera una guitarra. Fije la correa de hombro como se ilustra, asegurándose de que quede fírme y
no torcida. La correa puede ajustarse a la longitud que le resulte más cómoda para
tocar.
Using Headphones
Although the SHS-10 has a built-in ampli
fier and speaker system, you may want to use headphones to practice withoutdisturb­ing others. Simply plug a standard pair of stereo headphones with a 1/4" phone plug into the HEADPHONES/AUX OUT jack ­the SHS-10 delivers a mono signal to the headphones jack. The internal amplifier and speaker system is automatically shut off when a headphone plug is inserted into the headphone jack.
Using an External Sound System
A standard music instrument connection cable {phone plug to phone plug) can be used to connect the SHS-10 to a musical
instrument amplifier or keyboard ampli
fier for a bigger, more dynamic sound.
Plug one end of the cable directly into the SHS-10 HEADPHONES/AUX OUT jack, and other into the appropriate input on the amplifier. Make sure the amplifier's power is OFF or the volume is turned all the way down before connecting the SHS-10.
Verwendung eines Kopfhörers
Obwohl das SHS-10 ein eingebautes Ver-
stärker/Lautsprechersystem aufweist, emp
fiehlt sich die Verwendung eines Kopf hörers, wenn Sie zu später Stunde spielen wollen, ohne den Nachbarn aus dem. Schlummer zu reißen. Dazu können Sie
einen Stereo-Kopfhörer mit 1/4 Zoll Klin kenstecker an die HEADPHONES/AUX
OUT-Buchse anschließen — das SHS-10
sendet über diese Buchse in Mono. Beim Anschluß an diese Buchse wird das interne Verstärker/Lautsprechersystem automa tisch überbrückt.
Anschluß an einen externen Verstärker
Sie können das SHS-10 über ein Standard­Klinkenkabel an einen Musik- oder Key board-Verstärker anschließen, um einen volleren, dynamischen Sound zu bekom men. Verbinden Sie dazu das eine Kabel ende mit der HEADPHONES/AUX OUT­Buchse des SHS-10 und schließen Sie das andere Kabelende an den entsprechenden Eingang des Verstärkers an. Schalten Sie den Verstärker vor dem Anschluß aus oder senken Sie seine Lautstärke auf Null,
Utilisation d'un casque d'écoute
Bien que le SHS-10 possède un amplifica teur incorporé et un système de haut­parleurs, vous préférerez peut-être utiliser un casque d'écoute si vous jouez tard te soir ou ne voulez pas être entendu d'autrui.
Il suffit de brancher un casque stéréo standard avec une prise téléphone de 1/4 de pouce sur la prise HEADPHONES/AUX OUT; le SHS-10 envoie un signal mono sur
la prise de casque. L'amplificateur interne et le système de haut-parleurs seront auto
matiquement coupés quand la fiche du casque d'écoute est insérée sur la prise de casque.
Utilisation d'un système sonore externe
Un câble de connexion d'instrument de
musique standard (prise téléphone à prise téléphone) peut s'utiliser pour raccorder le
SHS-10 à un amplificateur d'instrument de
musique ou à un amplificateur de clavier
pour un son plus puissant et plus dynami que. Brancher une extrémité du câble
directement sur la prise HEADPHONES/
AUX OUT du SHS-10 et l'autre sur l'entrée appropriée de l'amplificateur. S'assurer que
l'alimentation de l'amplificateur est à l'arrêt ou que le volume est sur la position la plus
basse avant de raccorder le SHS-10.
Empleo de audífonos
Si bien el SHS-10 posee un amplificador incorporado y un altavoz, también puede utilizar audífonos cuando toque a altas horas de la noche o no desee ser escuchado. Simplemente enchufe un par de audífonos estéreo comunes con plug telefónico de
1/4’’ en el jack de salida de audífonos/ auxiliar (HEADPHONES/AUX OUT). El SHS-10 envia una señal monoaural a este
jack. El amplificador y altavoz internos
son desactivados automáticamente al inser tar el plug en el jack de audífonos.
Empleo de un sistema extemo de sonido
El SHS-10 puede conectarse a un amplifica dor de instrumentos musicales o de teclados mediante un cable standard para instru mentos musicales (plugs telefónicos en
ambos extremos), a fin de obtener un
sonido más potente y dinámico. Enchufe un extremo del cable directamente en el jack de audífonos/salida auxiliar (HEAD PHONES/AUX OUT) DEL SHS-10, y el
otro en la entrada apropiada del amplifica
dor. Antes de la conexión, asegúrese de que
el amplificador esté apagado o su volumen
en mínimo.

Precautions

1. AVOID EXCESSIVE HEAT,HUMIDI-
TY, DUST AND VIBRATION
Keep the unit away from locations where it
is likely to be exposed to high temperatures or humidity - such as near radiators, stoves, etc. Also avoid locations which are subject to excessive dust accumulation or vibration which could cause mechanical damage.
2. AVOID PHYSICAL SHOCKS
Strong physical shocks to the unit can cause damage. Handle it with care.
3. DO NOT OPEN THE UNIT OR AT
TEMPT REPAIRS OR MODIFICA TIONS BY YOURSELF
This product contains no user-serviceable
parts. Refer all maintenance to qualified
Yamaha service personnel.
4. CLEAN WITH A SOFT DRY CLOTH
Never use solvents such as benzine or thin
ner to clean the unit. Wipe clean with a
soft, dry cloth.

Vorsichtsmaßnahmen

1. VOR ÜBERMÄSSIGER HITZE, FEUCHTIGKEIT, STAUB UND VIBRA TION SCHÜTZEN
Lassen Sie das Instrument nicht an Orten
in der Nähe von Heizkörpern, Öfen usw., wo hohe Temperaturen oder Feuchtigkeit auftreten. Außerdem sollten Sie Plätze vermeiden, an denen es starken Vibrationen oder übermäßigem Staub ausgesetzt ist, um mechanische Schäden zu vermeiden.
2. VOR STOSS UND FALL SCHÜTZEN
Starker Stoß kann Schäden zur Folge haben. Daher sollten Sie das Instrument stets umsichtig behandeln.
3. NIEMALS DAS GEHÄUSE ÖFFNEN
ODER EIGENHÄNDIGE RE PARATUREN VERSUCHEN
Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Laien repariert werden können. Lassen Sie alle Reparatur- und Wartungsarbeiten vom qualifizierten Yamaha-Kundendienst aus führen.
4. MIT EINEM TROCKENEN, WEICHEN
TUCH REINIGEN
Verwenden Sie zur Reinigung niemals Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner. Wischen Sie das Gehäuse mit einem trocke nen weichen Tuch ab.

Précautions

1. EVITER LA CHALEUR EXCESSIVE, L'HUMIDITE, LA POUSSIERE ET LES VIBRATIONS
Garder fappareil éloigné d'endroits où il risque d'être exposé à des températures ou à une humidité élevées, par exemple, près d'un radiateur, d'un poêle, etc. Eviter aussi des endroits sujets à une accumulation excessive de poussière ou à des vibrations qui risqueraient de provoquer un endom magement mécanique.
2. EVITER LES CHOCS PHYSIQUES
D'importants chocs physiques sur Tapparell risquent de l'endommager. Le manipuler avec soin.
3. NE PAS OUVRIR LE COFFRET NI
TENTER D'EFFECTUER VOUS­MEME DES REPARATIONS OU DES MODIFICATIONS
Cet appareil ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. En confier l'en tretien à un personnel Yamaha qualifié.
4. NETTOYER CET APPAREIL AVEC
UN CHIFFON DOUX ET SEC
Ne jamais utiliser de dissolvants comme de la benzine ou du diluant pour nettoyer l'appareil. L'essuyer avec un chiffon doux et sec.

Precauciones

1. EVITE EL CALOR, LA HUMEDAD, EL POLVO Y LA VIBRACION EXCE SIVOS
No deje la unidad en un lugar donde puede verse expuesta a altas temperaturas y humedades, como ser cerca de un radiador, estufa, etc. Evite también lugares propensos a acumulación de polvo o vibración exce sivas, las que pueden causar daños al mecanismo.
2. EVITE GOLPEAR LA UNIDAD
Fuertes golpes pueden causar daños a la unidad. Manipúlela con cuidado.
3. NO ABRA LA CAJA NI INTENTE REPARAR O MODIFICAR LA UNI DAD USTED MISMO
Este producto no contiene partes repara bles por el usuario. Solicite el manteni miento a personal de servicio calificado Yamaha.
4. LIMPIE LA UNIDAD CON UN PAÑO SUAVE Y SECO
Nunca use solventes tales como bencina o diluyente de pintura para limpiar la unidad. Emplee un paño suave y seco.
The Controls & Connectors

Bedienungselemente & Anschlüsse

Controls
0 Power switch, d) Volume control. (D Demonstration start/stop button. 0 Single-finger auto bass chord mode
select button.
CD Auto chord mode select button.
® Auto bass mode select button. 0 Melody on auto bass chord mode
select button. (D Auto bass chord mode select button. (D Normal mode select button. ® + and - parameter change buttons. 0 MIDI channel parameter change button. 0 Accompaniment volume button.
0
Tuning parameter change button.
0 Transpose parameter change button.
0
Tempo parameter change button.
0
2-digit LED voice, style, and
parameter display. 0 Chord sequence record button.
0
Chord sequence 1, 2 and 3 play buttons.
0
Voice/style number buttons.
@ Style mode button. 0 Voice mode button.
0 Start/stop button. © Synchro start/ending button. 0 Intro/fill in buttons. © Sustain effect button. © Portamento effect button. @ Vibrato effect button. © Pitch bend wheel.
Connectors
© Headphones/AUX output jack. © DC 9 — 12V input connector for
external power adapter,
© MIDI output connector.
ßedienimgselemente
0
Netzschalter
0 Lautstärkeregler
CD Demo-Start/Stoptaste
0 Einfinger-Baß/Akkordtaste ® Auto-Akkordtaste (D Auto-Baß/Rhythmustaste
0
Melodiespieltaste für
Auto-Begleitfunktion (D Auto-Baß/Akkordtaste (D Normalbetriebstaste
0
+ und — Parametertasten
0 MIDI-Kanaltaste
0
Lautstärkeregler für Begleitung
0
Stimmparametertaste
0 Transponiertaste
0
Tempotaste
0 2-stelliges LED-Display für Stimmen-,
Stil- und Parameteranzeige
0
Akkordfolge-Aufnahmetaste
0
Wiedergabetaste für Akkord Sequenzen
1,2 und 3
0
Stimmen/Stilwahltasten
© Stiltaste © Stimmentaste
© Begleitungsstart/stoptaste © Synchronstart/endtaste für Begleitung © Vor/Zwischenspieltaste © Ton-Anhalttaste © Portamentotaste @ Vibratotaste © Tonhöhenbeugungsrad Anschlüsse © Kopfhörer/AUX-Ausgang © 9 — 12V Gleichspannungsbuchse für
Netzadapter
© MIDI-Ausgang

I Commandes et connecteurs

®®(3) ®
Controles y conectores
Commandes © Interrupteur d'alimentation d) Commande de volume
CD Touche de mise en marche/arrêt de la
démonstration
® Touche de sélection de mode d'accords
des basses automatiques à un seul doigt
(D Touche de sélection du mode d'accords
automatiques
® Touche de sélection de mode de basses
automatiques
© Touche de sélection de mode de mélodie
sur les accords des basses automatiques
(D Touche de sélection de mode d'accords
des basses automatique
(D Touche de sélection de mode normal
(Ô> Touche de changement de paramètre
+ et -
(0) Touche de changement de paramètre de
canal MIDI O Touchede volume de l'accompagnement © Touche de changement de paramètre
d'accord du son @ Touche de changement de paramètre
de transposition
© Touche de changement de paramètre
de tempo
(H) Affichage à DEL à 2 unités de voie,
style et paramètre
@ Touche d'enregistrement de suite
d'accords
([| Touches de lecture de suites d'accords
1,2et3 @ Touches de numéro de voix/style @ Touche de mode de style
Touche de mode de voix
@
@ Touche de mise en marche/arrêt
d'accompagnement
Touche de marche/fin
d'accompagnement synchronisé
Touches d'introduction/remplissage @ Touche d'effet de soutien
Touche d'effet de portamento @ Touche d'effet de vibrato @ Roue de courbure de hauteur Connecteurs
Prise de casque d'écoute/sortie auxiliaire
Connecteur d'entrée CC 9 — 12V pour
adaptateur d'alimentation externe ® Connecteur de sortie MIDI
Controles
© Interruptor de encendido
CD Control de volumen
(D Botón de comienzo/parada de la
demonstración
@ Botón selector del modo de contrabajo
y acordes automáticos a un solo dedo
(D Botón selector del modo de acordes
automáticos
(D Botón selector del modo de contrabajo
automáticos
© Botón selector del modo de contrabajo
y acordes automáticos con melodía
(D Botón selector del modo de contrabajo
y acordes automáticos © Botón selector del modo normal © Botones + y — de ajuste de parámetros (Q) Botón de cambio de canal MIDI
@
Botón de volumen de acompañamiento ® Botón de afinación 0 Botón de transposición © Botón de cambio de tempo ® Visualizador de dos dígitos de voz,
estilo y parámetros
© Botón de registro de progresiones
armónicas
© Botones de reproducción de progre
siones armónicas 1,2 y 3 @ Botones selectores de voz/estilo © Botón de estilo @ Botón de voz @ Botón de comienzo/parada del
acompañamiento © Botón de comienzo/fínal sincronizado
del acompañamiento © Botones de introducción y relleno © Botón de sostenimiento @ Botón de portamento © Botón de vibrato © Rueda de alteración momentánea de
tono
Conectores
@ Jack de salida de audífonos/auxiliar © Conector de entrada de 9 - 12V CC
para adaptador externo de alimentación ® Conector de salida MIDI
Enjoy the
Demonstration

Eine kleine Demonstration

Appréciez la
démonstration

Disfrutemos de la demostración

To give you an idea of what the versatile SHS-10 can do, a demonstration has been
included so you can hear some of the many exciting sounds it can produce.
1. Switch On
Begin by sliding the POWER switch © to the ON position. The LED display @ will tight, displaying "00."
2. Set the Volume
Slide the VOLUME control (D to a posi
tion about three-quarters of the way towards the maximum (MAX) setting.
3. Press the DEMONSTRATION START/
STOP Button
The demonstration will begin playing as soon as you press the DEMONSTRATION
START/STOP button (D. The demonstra
tion will continue playing, giving you a sample of the SHS-lO's fine voices, until you press the DEMONSTRATION START /STOP button © a second time. The demonstration may also be stopped by pressing the START/STOP @ or SYN CHRO START/ENDING @ button.
Damit Sie eine Vorstellung von der Viel seitigkeit des SHS-10 bekommen, haben wir ein “Demo” gespeichert, das Ihnen einige der vielen interessanten Klänge des SHS-10 vorspielt.
1. Schalten Sie das SHS-10 ein.
Stellen Sie den POWER-Schalter © zu nächst auf ON. Dadurch erscheint “00” auf dem LED-Display.
OFF\ XON POWER
2. Regeln Sie die Lautstärke
Schieben Sie den VOLUME-Regler (2) auf etwa ein Viertel unter der MAX-Stellung.
IWXSNWWWMAX VOLUME
3. Drücken Sie die DEMONSTRATION START/STOP-Taste
Die Demo-Wiedergabe beginnt mit dem
Antippen der DEMONSTRATION START/
STOP-Taste (D . Jetzt können Sie eine Kostprobe der erstklassigen Stimmen des SHS-10 hören. Die Demo setzt sich so lange fort, bis Sie die DEMONSTRATION START/STOP-Taste CD erneut drücken. Sie können die Demonstration jedoch auch durch Antippen von START/STOP @ oder SYNCHRO START/ENDING @
stoppen.
DEMO
Pour vous donner une idée de ce que le SHS-10 a à vous offrir, nous avons inclus une démonstration pour que vous puissiez écouter certains des nombreux sons formi dables qu'il peut produire.
1. Fournir Talimentation
Commencer par coulisser l'interrupteur
POWER © sur la position ON. L'affichage DEL s'allumera, indiquant "00".
2. Régler le volume.
Coulisser la commande VOLUME @ sur
une position environ aux trois quarts du réglage maximum (MAX).
3. Presser la touche DEMONSTRATION
START/STOP.
La démonstration commencera aussitôt que vous pressez la touche DEMONSTRA TION START/STOP @ . La démonstration continuera, vous donnant un exemple des fines voix du SHS-10, jusqu'à ce que vous
pressiez à nouveau la touche DEMONST-
RATION START/STOP (D. La démonstra­tion peut aussi être arrêtée en pressant la touche START/STOP @ ou la touche SYNCHRO START/ENDING de l'accom
pagnement @ .
Para darle una idea de lo que el versátil SHS-10 es capaz de hacer, se ha incluido una demostración que le permitirá escu char algunos de los muchos sonidos que la unidad puede producir.
1. Encienda la unidad.
Deslice el interruptor de encendido (POW ER, ©) a la posición ON. Se iluminará el visualizador LED, mostrando la indicación
00”.
2. Ajuste el volumen.
Deslice el control de volumen (VOLUME, (2)) a unos tres cuartos de su recorrido hacia la posición MAX.
3, Presione el botón de comienzo/parada
de la demostración (DEMONSTRA TION START/STOP).
La demostración comenzará no bien presione el botón DEMONSTRATION START/STOP @. La reproducción conti nuará, brindándole una muestra de las voces del SHS-10, hasta presionar el botón DEMONSTRATION START/STOP (D nue vamente. La demostración puede también detenerse presionando el botón de comien zo/parada del acompañamiento (START/ STOP, (§) ) o el de comienzo/fin sincro nizado del acompañamiento (SYNCHRO START/ENDING, @ ).
SYNCHRO START/
START/ STOP
ENDING
*The SHS-10 selects and plays a different
lead voice for each phrase of the demon stration piece. You can change the lead voice at the beginning of a phrase by fol lowing the voice selection instructions in the next section of this manual. The
SHS-10 will then automatically select a
new voice at the beginning of the next phrase. Sustain, portamento, vibrato and pitch bend effects may also be applied to the lead voice by following the instruc tions in the “Using Effects" section on page 12.
'Das SHS-10 wählt und spielt in jeder
Phrase des Demostücks mit einer anderen Solostimme. Sie können entsprechend der Erklärung im nächsten Abschnitt die Solostimme am Beginn einer Phrase durch Abruf einer anderen Stimme ändern. Das SHS-10 ruft dann am Beginn der neuen Phrase die gewählte Stimme ab. Außerdem können Sie Effekte wie Sustain (Anhalten des Tons), Vibrato und Pitch Bend entsprechend “Verwendung von Effek ten’* auf Seite 12 zuschalten.
* Le SHS-10 sélectionne et lit une voix de
direction différente pour chaque phrase
du morceau de démonstration. Vous
pouvez changer la voix de direction au
début d'une phrase en suivant les instruc
tions sur la sélection des voix dans la
section suivante de ce manuel. Le SHS-10
sélectionnera alors automatiquement une
nouvelle voix au début de la phrase sui vante. Les effets de soutien, portamento, vibrato et courbure de hauteur peuvent aussi être appliqués à la voix de direction
en suivant les instructions de la section
"Utilisation des effets”, page 12.
*E1 SHS-10 selecciona y utiliza una vor
diferente para cada frase de la pieza de demostración. También es posible cambiar
la voz solista al comienzo de cada frase,
según las instrucciones de selección de
voz de la siguiente sección de este manual.
En este caso, el SHS-10 seleccionará automáticamente una nueva voz al comienzo de la siguiente frase. Asimismo, se pueden aplicar efectos de sostenimien to, portamento, vibrato y alteración momentánea de tono a la voz solista,
siguiendo las instrucciones de la sección “Empleo de efectos” en la página 12.
8
Selecting Voices &
Playing the Keyt)oard
Abruf von Stimmen &
Spielen des Keyboards
Sélection des voix et
jeu du clavier

Selección de voces e interpretación

The SHS-10 offers a selection of 25 fa bulous FM voices which can be selected and played as follows:
1. Power and Volume
Make sure the POWER switch © is turned ON, and the VOLUME control (£) is set at an appropriate level.
2. Set the Voice Selection Mode
The five voice/style number buttons ®
are used to select voices. To select a voice, you must first set the voice selection mode by pressing the VOICE button @ . The number of the currently selected voice will appear on the LED display (i|) .
3. Enter the Number of the Desired Voice
Two digits must be entered to select a voice. For example, to select voice number
12 (vibraphone — refer to the VOICE LIST
on the SHS-10 panel), first press the num
ber "1" button and then the number "2" button. The number "12" should appear on the LED display.
Das SHS-10 stellt 25 großartig klingende FM-Stimmen zur Wahl, die folgendermaßen abgerufen und gespielt werden:
1. Netzschalter und Lautstärkeregler
Vergewissern Sie sich, daß der POWER-
Schalter © auf “ON” steht und der VOL­UME-Regler CD auf einen angemessenen
Pegel eingestellt ist.
2. Schalten Sie auf Stimmenwahlbetriebsart
Die fünf Stimmen/Stilwahltasten @ dienen zum Abruf von Rhythmusstil und Stimme.
Um jedoch eine Stimme wählen zu können,
müssen Sie zuerst die Stimmenwahlbetrieb
sart durch Drücken der VOICE-Taste @ aktivieren. Damit taucht die Nummer der gegenwärtig gewählten Stimme auf dem
LED-Display @ auf.
VdCE/STYLE SELECT
VOICE STYLE
3, Geben Sie die Nummer der gewünschten
Stimme ein
Zum Abrufen einer Stimme müssen Sie zwei Ziffern eingeben. Um z. B. Stimme Nr. 12 (Vibraphon — siehe Stimmenliste auf der Konsole des SHS-10) zu wählen, drücken Sie zuerst Taste “U' und dann Taste “2’^ wodurch ‘‘12^’ auf dem LED­Display auftauchen sollte.
Le SHS-10 offre une sélection de 25 voix FM extraordinaires qui peuvent être sélectionnées et jouées comme indiqué ci-dessous:
1. Alimentation et volume.
S'assurer que l'interrupteur POWER ® est sur ON et que la commande VOLUME (D est réglée sur un niveau approprié.
2, Régler le mode de sélection de voix.
Les cing touches de numéro de voix/style
@ s'utilisent pour sélectionner les styles de rythme aussi bien que les voix. Pour sélectionner une voix, vous devez d'abord régler le mode de sélection de voix en pres sant la touche VOICE @ . Le numéro de la voix actuellement sélectionnée apparaît sur l'affichage DEL ® .
3. Mettre le numéro de la voix désirée en
entrée.
Deux chiffres doivent être mis en entrée pour sélectionner une voix. Par exemple, pour sélectionner le numéro de voix 12 (vibraphone; se référer à la liste des voix (VOICE LIST) sur le panneau du SHS-10), presser d'abord la touche numéro "1" puis la touche numéro "2". Le nombre "12" devrait apparaître sur l'affichage DEL.
El SHS-10 le ofrece una variedad de 25 fabulosas voces de FM, que pueden ser seleccionadas y utilizadas del siguiente modo:
1. Encienda la unidad y ajuste el volumen.
Asegúrese de que el interruptor de encendi do (POWER, ©) esté en ON, y el control de volumen (VOLUME, (2)) en un nivel apropiado.
2, Establezca el modo de selección de voz.
Los cinco botones selectores de voz/estilo
® se emplean para seleccionar estilos de ritmo así como voces. Para escoger una voz, deberá establecer primero el modo de selección de voz presionando el botón de voz (VOICE, @ ). El número de la voz actual aparecerá en el visualizador LED
3. Ingrese el número de la voz deseada.
Para seleccionar una voz deben ingresarse dos dígitos. Por ejemplo, para seleccionar la voz número 12 (vibráfono; vea la lista de voces (VOICE LIST) en el panel del SHS-10), presione primero el botón núme ro "1" y luego el número “2". Aparecerá el número "12” en el visualizador LED.
4. Play the Keyboard
You can now play the selected voice on the SHS-10 keyboard. Go back and repeat step 3 to select a different voice. *lf you hear no sound or a chordal sound
when playing notes on the keyboard, you may have pressed one of the MODE but tons by mistake prior to selecting a voice. If this happens, press the NORMAL mode select button @, then go back to step 2, above.
4, Schlagen Sie nun Tasten an
Sie können nun mit der gewählten Stimme auf dem SHS-10 Keyboard spielen. Um die Stimme zu wechseln, müssen Sie nur Schritt 3 wiederholen.
* Falls das Keyboard stumm bleibt oder
beim Anschlägen einer Taste Akkorde
erzeugt, haben Sie eventuell vor dem Wählen der Stimme eine der MODE-Tasten berührt. In diesem Fall tippen Sie die NORMAL-Taste (9) an und gehen zum
obigen Schritt 2 zurück.
MODE
4. Jouer du clavier.
Vous pouvez alors jouer la voix sélection née sur le clavier du SHS-10. Retourner en arrière et répéter Tétape 3 pour sélection ner une voix différente. *Si vous n'entendez aucun son ou qu'un
son d'accord vous parvient lorsque vous jouez des notes sur le clavier, vous avez sans doute pressé par mégarde une des touches MODE avant de sélectionner une voix. Si ceci se produit, presser la touche
de sélection de mode NORMAL (9) puis
retourner à Tétape 2 ci-dessus.
4. Toque en el teclado.
A continuación, podrá tocar en el teclado del SHS-10 con la voz seleccionada. Para cambiar a otra voz diferente, vuelva al paso
3. *Si al tocar en el teclado no se escuchara
ningún sonido, o se obtuvieran acordes, debe haber presionado alguno de los botones de modo (MODE) por error antes de seleccionar la voz. En este caso, presione el botón selector del modo NORMAL ® y vuelva al paso 2.
In the NORMAL mode, you can play up to six notes simultaneously on the SHS-10 keyboard.

Tuning

If you play along with other instruments or recorded music you might need to tune the SHS-10 to precisely match the pitch of the other instruments. The pitch of the SHS-10 can be tuned over nearly a ± half-tone range as follows:
1. Press the TUNING Button Press the TUNING parameter change but ton ® to select the tuning function. The current tuning parameter value will be shown on the LED display.
*In der NORMAL-Betriebsart können Sie
bis zu sechs Noten gleichzeitig auf dem SHS-10 Keyboard spielen.

Einstimmen

Wenn Sie zusammen mit anderen Instru menten oder zu aufgenommenen Stücken spielen, müssen Sie manchmal das SHS-10 auf die Tonhöhe der anderen Instrumente einstimmen. Die Tonhöhe des SHS-10 kann über einen Halbton nach oben oder unten verändert werden, wie folgt:
1. Drücken Sie die TUNING-Taste
Drücken Sie die TUNING-Taste ® , um die Stimmfunktion zu aktivieren. Der gegenwärtige Tonhöhenparameter wird da durch auf dem LED-Display angezeigt.
PAfUUHETER CHANGE
En mode NORMAL, vous pouvez jouer jusqu'à six notes simultanément sur le clavier SHS-10.

Accord du son

Si vous jouez avec d'autres instruments ou de la musique enregistrée, vous aurez peut-être besoin d'accorder le SHS-10 pour qu'il s'harmonise avec précision avec la hauteur des autres instruments. La hauteur du SHS-10 peut être accordée sur une gamme de près de ± un demi-ton comme
indiqué ci-dessous:
1. Presser la touche TUNING.
Presser la touche de changement de para mètre d'accord du son ® pour sélection ner cette fonction. La valeur du paramètre d'accord actuel sera indiquée sur l'affichage DEL.
*En el modo NORMAL, es posible tocar
hasta 6 notas simultáneamente en el
teclado del SHS-10.

Afinación

Cuando toque junto a otros instrumentos o a música grabada, deberá afinar el SHS-10 para ajustarlo precisamente al tono de los demás instrumentos. El SHS-10 puede afinarse dentro de un margen de aproxima damente un tono, del siguiente modo:
1, Presione el botón de afinación (TUN
ING).
Presione el botón de afinación (TUNING,
® ) para seleccionar la función de afina ción. El valor actual del parámetro de afinación aparecerá en el visualizador LED.
10
2. Tune Up or Down Press the + or — parameter change button
@ to tune up or down, respectively. The tuning parameter range is from —15 to 15. '"0" is standard pitch. The maximum set ting of 15 increases the pitch by nearly a half-tone, and the minimum setting of —15 decreases the pitch by nearly a half-tone.
Press the + and — buttons simultaneously to instantly recall the *'0'" setting.
2. Erhöhen oder vermindern Sie die Ton höhe
Drücken Sie die + oder — Parameter änderungstaste @ , um die Tonhöhe anzuheben bzw. zu senken. Der Parameter bereich zum Stimmen liegt zwischen -15 bis 15. Der Maximalwert von 15 erhöht die Tonhöhe um fast einen Halbton, während
-15 ein Vermindern der Tonhöhe um nahezu einen Halbton bewirkt. Um auf “0’’ zurückzuschalten, brauchen Sie nur + und
- gleichzeitig zu drücken.
2. Accorder vers le haut ou le bas. Presser la touche de changement de para mètre + ou — @ pour accorder respective ment vers le haut ou le bas, La gamme du paramètre d'accord va de —15 à 15. "0" est la hauteur standard. Le réglage maximum, 15, augmente la hauteur de près d'un demi-ton et le réglage minimum, —15 diminue la hauteur de près d'un demi-ton. Presser simultanément les touches + et — pour rappeler instantanément le réglage
"0".
2. Efectúe la afinación. Presione el botón de ajuste de parámetros
@ + o - para afinar hacia arriba o abajo, respectivamente. El parámetro de afinación toma valores de -15 a 15. “0” representa el tono normal. En el ajuste máximo 15 , el tono es subido por aprox. un semitono, y en el ajuste mínimo (-15) bajado por la misma cantidad. Para volver al ajuste “0” instantáneamente, presione los botones + y — simultáneamente.

Transposing to a Different Key

The SHS-10 transpose function makes it simple to transpose to a different key over a ±1 octave range.
1. Press the TRANSPOSE Button Press the TRANSPOSE parameter change button @ to select the transpose function. The current transpose parameter value will be shown on the LED display.
2. Transpose Up or Down Press the + or — parameter change button
CB to transpose up or down, respectively. The transpose parameter range is from -12 to 12. "0" is standard pitch. Each incre
ment of the transpose parameter increases or decreases the pitch by a half tone. For example, a setting of 7 transposes the en tire keyboard up a 5th, while a setting of —12 transposes the pitch of the keyboard down one octave. Press the + and — but tons simultaneously to instantly recall the "0" setting.

Transponierung

Die Transponierfunktion des SHS-10 er laubt eine Transponierung auf eine andere Tonart über einen Bereich von 1 Oktave.
1. Drücken Sie die TRANSPOSE-Taste Tippen Sie die TRANSPOSE-Taste (B) an, um die Transponierfunktion zu aktivieren. Danach erscheint der gegenwärtige Trans
ponierparameter auf dem LED-Display.
2. Transponierung nach oben oder unten Geben Sie nun mit der + oder — PARAM ETER CHANGE-Taste den Transponier parameter ein. Dessen Bereich liegt zwischen
-12 und 12. “0** ist dabei die Standard­Tonhöhe, Eine Änderung des Parameters um 1 bewirkt eine Tonhöhenänderung um einen Halbton. Z. B. transponiert ein Wert von 7 das gesamte Manual um eine Quinte nach oben, während —12 die Tonhöhe des
gesamten Manuals um eine Oktave senkt. Um auf “0” zurückzuschalten, brauchen
Sie nur + und — gleichzeitig zu drücken.

Transposition sur une clé différente

La fonction de transposition du SHS-10 simplifie la transposition sur une clé dif férente sur une gamme de ± 1 octave.
1. Presser la touche TRANSPOSE. Presser la touche de changement de para mètre TRANSPOSE ® pour sélectionner la fonction de transposition. La valeur du paramètre de transposition actuel sera indiquée sur l'affichage DEL.
2. Transposer vers le haut ou le bas. Presser la touche de changement de para mètre -H ou - ®) pour respectivement transposer vers le haut ou le bas la gamme du paramètre de transposition va de —12 à
12. "0" est la hauteur standard. Chaque augmentation du paramètre de transposi tion élève ou diminue la hauteur d'un demi-ton. Par exemple, un réglage de 7 transpose le clavier entier sur une Sème tandis qu'un réglage de —12 transpose la hauteur du clavier d'une octave plus basse. Presser simultanément les touches -t- et — pour rappeler instantanément le réglage

Transposición a otra clave

La función de transposición del SHS-10 permite el fácil cambio a otra clave dentro de un margen de dos octavas.
1. Presione el botón de transposición. Presione el botón de transposición TRANSPOSE, (B ) para seleccionar la función de transposición. El valor actual
del parámetro de transposición aparecerá
en el visualizador LED.
2, Efectúe la transposición. Presione el botón de ajuste de parámetros
([§) + o — para transponer hacia arriba o abajo, respectivamente. El parámetro de transposición toma valores de —12 a 12.
“0’' representa el tono normal. Cada incre mento del parámetro de transposición aumenta o disminuye el tono por un semitono. Por ejemplo, un ajuste de 7 transpone el teclado entero una quinta hacia arriba, mientras que un ajuste de -12 hace lo propio una octava hacia abajo. Para volver al ajuste “0’* instantáneamente, presione los botones + y — simultánea mente.
11
Loading...
+ 28 hidden pages