THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES-003.
MUSICAL INSTRUMENT
US LISTED
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION
: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
WARNING
379U
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE
FOLLWWING TWO CONDITIONS:
(1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE,AND
(2)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECIVED,INCLUDING INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003
DU CANADA.
FOOT SW CONTRAST RR
INPUTOUTPUT
LL/MONO PHONES
OUT A
OUT B
ON
/
AC INLET
OFF
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
Rear Panel
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety
instruction section.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO
NOT modify this unit or commission others to do so unless
specifically authorized by Yamaha. Product performance
and/or safety standards may be diminished. Claims filed
under the expressed warranty may be denied if the unit is/
has been modified. Implied warranties may also be
affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the
right to change or modify any of the specifications without
notice or obligation to update existing units.
92-469-➀
2RS7000
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
(rear)
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform
the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away from
children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer
is required by law to return the defective parts. However,
you do have the option of having the servicer dispose of
these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that
contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your
dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on this
plate. You should record the model number, serial number,
and the date of purchase in the spaces provided below and
retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
PRÉCAUTIONS D’USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER
À TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter par la suite.
AVERTISSEMENT
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, causées par l’électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des
précautions données ci-dessous n’est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d’alimentation
• Utiliser seulement la tension requise par l’instrument. Celle-ci est imprimée
sur la plaque du constructeur de l’instrument.
• Vérifier périodiquement l’état de la prise électrique, la dépoussiérer et la
nettoyer.
• Utiliser uniquement le cordon ou la fiche d’alimentation livrés avec l’appareil.
• Ne pas laisser le cordon d’alimentation à proximité des sources de chaleur,
telles que radiateurs et appareils chauffants. Éviter de tordre ou plier
excessivement le cordon, ou de l’endommager de façon générale, également
de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l’on
marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d’autres
câbles enroulés.
Ne pas ouvrir
• Aucun des éléments internes de l’instrument n’est réparable par l’utilisateur.
Ne jamais tenter de démonter l’instrument ou d’en modifier les éléments
internes de quelque manière que ce soit.
Avertissement en cas de présence d’eau
• Éviter de laisser l’instrument sous la pluie, de l’utiliser près de l’eau, dans
l’humidité ou lorsqu’il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant
des liquides qui risquent de s’épancher dans ses ouvertures.
• Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
Avertissement en cas de feu
• Ne pas déposer d’articles allumés, tels que des bougies, sur l’appareil. Ceuxci pourraient tomber et provoquer un incendie.
En cas d’anomalie
• Si le cordon d’alimentation s’effiloche ou est endommagé ou si l’on constate
une brusque perte de son en cours d’interprétation, ou encore si l’on décèle
une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l’interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l’instrument à réviser à un
technicien Yamaha.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des
blessures corporelles, de détériorer l’instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n’est pas
exhaustive :
Alimentation/cordon d’alimentationEmplacement
• Toujours brancher la prise tripolaire à une source d’alimentation
correctement mise à la terre. (Pour plus d’information sur l’alimentation
secteur, voir page22).
• Toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de
l’instrument ou de la prise d’alimentation. Tirer directement sur le câble est
commode mais finit par l’endommager.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu’on n’utilisera pas l’instrument
pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l’instrument sur une
prise électrique du secteur. Cela risque d’affecter la qualité du son, ou
éventuellement de faire chauffer la prise.
• Ne pas abandonner l’instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local
soumis à des vibrations. Éviter également les températures extrêmes
(exposition directe au soleil, près d’un chauffage, ou dans une voiture le
midi) qui risquent de déformer le panneau ou d’endommager les éléments
internes.
• Ne pas utiliser l’instrument à proximité d’une TV, d’une radio, d’un
équipement stéréo, d’un téléphone portable ou d’autres appareils électriques.
En effet, l’instrument, la TV ou la radio pourraient produire des bruits.
• Ne pas installer l’instrument dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l’instrument.
(2)-8 1/2
RS70003
Connexions
• Avant de raccorder l’instrument à d’autres éléments électroniques, mettre ces
derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les
éléments, toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à régler
le volume de tous les composants au minimum et à augmenter
progressivement le volume sonore des instruments pour définir le niveau
d’écoute désiré.
Entretien
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l’instrument. Ne jamais
utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou
tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques.
Précautions d’utilisation
• Veiller à ne pas vous coincer les doigts sous le couvercle du clavier et à ne pas
glisser vos doigts ou votre main dans les fentes du couvercle ou de
l’instrument.
• Ne jamais insérer d’objets en papier, en métal ou autres dans les fentes du
panneau. Si c’est le cas, mettre immédiatement l’appareil hors tension et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Faire ensuite contrôler
l’appareil par un technicien qualifié Yamaha.
• Ne pas déposer d’objets en plastique, en vinyle ou en caoutchouc sur
l’instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s’appuyer sur l’instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l’instrument à des volumes trop élevés, ce
qui risque d’endommager durablement l’ouïe. Si l’on constate une baisse de
l’acuité auditive ou des sifflements d’oreille, consulter un médecin sans
tarder.
Pile auxiliaire
• L’instrument possède une pile au lithium auxiliaire intégrée. Lorsque le
cordon d’alimentation de la prise secteur est débranché, les données de
configuration (Mode Utility [voir page 255] et autres réglages) sont
conservées. Si la pile auxiliaire est totalement déchargée, ces données seront
toutefois perdues. Lorsque la pile auxiliaire est faible, l’ écran indique «
Backup Battery Low ». Dans ce cas, il faut immédiatement sauvegarder les
données sur une carte mémoire (SmartMedia)/un disque SCSI (voir pages
114, 166, 204), puis demander à une personne qualifiée du service Yamaha
de remplacer la pile auxiliaire.
Sauvegarde des données
Sauvegarde des données
• Les données de voix et de séquence sont perdues lorsque vous mettez
l’instrument hors tension. Sauvegardez les données sur une carte mémoire
(SmartMedia)/un disque SCSI (voir pages 114, 166, 204).
• Les données de configuration (Mode Utility [page 255] et autres réglages)
sont conservées lorsque l’appareil est éteint, tant que la pile auxiliaire est
chargée. Les données peuvent toutefois être perdues en raison d’une
défectuosité ou d’une opération incorrecte. Sauvegardez toutes les données
importantes sur une carte mémoire (SmartMedia)/un disque SCSI.
Sauvegarde de la carte mémoire (SmartMedia)/du disque
SCSI
• Pour éviter la perte de données à cause d’un support endommagé, nous vous
conseillons de sauvegarder toutes les données importantes sur deux cartes
mémoires (SmartMedia)/disques SCSI.
Yamaha n’est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l’instrument, ou par des modifications apportées par l’utilisateur,
pas plus qu’il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l’appareil hors tension lorsqu’il est inutilisé.
Veiller à éliminer les piles usées selon les réglementations locales en vigueur.
4RS7000
(2)-8 2/2
Manipulation et installation des options
AVERTISSEMENT
• Avant toute installation, couper l’alimentation du RS7000 et des périphériques qui y sont connectés et
débrancher les cordons d’alimentation de la prise secteur pour chaque élément. Débrancher ensuite tous les
câbles qui relient le RS7000 à ses périphériques. (Ne pas laisser le cordon d’alimentation dans la prise secteur
lors des manipulations car il y a risque d’électrocution. Ne laisser aucun autre câble connecté car cela risque
de gêner les manipulations).
• Ne pas démonter, modifier ou forcer les emplacements des cartes et des connecteurs des options et des
barrettes de mémoire. Altérer ou plier les cartes ou les connecteurs crée des risques d’électrocution,
d’incendie, ou de défaillance matérielle.
ATTENTION
• Avant de manipuler une carte d’extension ou une barrette SIMM, touchez légèrement le boîtier métallique du
RS7000 (ou toute autre partie métallique) à main nue afin de drainer toute l’électricité statique de votre corps.
N’oubliez pas que même la plus petite décharge électrique peut endommager les composants.
• Il est recommandé de porter des gants pour protéger vos mains des parties métalliques du RS7000, des
barrettes SIMM, des cartes d’extension et de tout autre composant. Ne pas toucher les contacts ou les
connecteurs à main nue sous peine de blessures aux mains, ou de dommages électriques ou électrostatiques.
• Veiller à ne pas laisser tomber de vis dans le RS7000. Si c’était le cas, veiller à retirer la vis tombée avant de
remonter l’unité et de la mettre sous tension car la faire fonctionner avec une vis égarée à l’intérieur peut créer
des dysfonctionnements et des défaillances matérielles. En cas de difficultés pour extraire la vis tombée,
consulter votre revendeur Yamaha.
* Consultez votre revendeur Yamaha pour toute question sur les procédures d’installation de carte d’extension ou de barrettes de mémoire SIMM.
* En cas de défaillance quelconque des barrettes de mémoire SIMM, consultez votre fournisseur.
RS70005
Accessoires
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le Yamaha MUSIC PRODUCTION STUDIO RS7000
Le Yamaha RS7000 est la solution tout en un parfaite. Cette boîte à outils contient tous les incontournables pour la production musicale et les “remix” à son top niveau – plus particulièrement pour la
Dance, la Techno, le Hip Hop, le R&B et d’autres genres en vogue – au sein d’un système conçu spécialement pour faciliter les techniques de production musicale moderne. Le RS7000 combine un séquenceur puissant et flexible à un générateur de sons AWM2 du dernier cri débordant d’une formidable
sélection de sons de batterie et d’autres sons (“Voices”), plus un échantillonneur vous permettant de
créer vos propres échantillons et boucles et de les intégrer en toute facilité à vos séquences. Cet arsenal de fonctions est présenté au travers d’une interface très simple d’utilisation, conviviale et répondant à toutes les exigences posées en matière de puissance et de contrôle en temps réel dans le
domaine des applications professionnelles.
Afin de bénéficier au maximum des nombreuses fonctions évoluées et des possibilités offertes par le
RS7000, veuillez lire attentivement ce manuel; une fois sa lecture terminée, rangez-le dans un endroit
sûr et facile d’accès car il vous sera très utile lors de références ultérieures.
* Les noms des sociétés ainsi que les noms des produits figurant dans ce manuel sont des marques ou des marques déposées appartenant à leurs déten-
teurs respectifs.
* La copie non-autorisée de logiciels protégés à des fins autres que l’utilisation personnelle et privée est interdite.
Accessoires
Veuillez vérifier que les accessoires suivants sont inclus dans l’emballage du RS7000.
• CD-ROM × 1• Carte de mémoire × 1
• Cordon d’alimentation secteur × 1• Adaptateur antivol pour carte de mémoire × 1
• Manuel de l’utilisateur (ce document) × 1
• Document “À propos de la carte de mémoire et du CD-ROM” × 1
• Cordon d’alimentation secteur• Adaptateur antivol pour carte de mémoire
* Pour en savoir plus sur le contenu de la carte de mémoire et du CD-ROM fournis, reportez-vous au document intitulé “À propos de la carte de
mémoire et du CD-ROM”.
6RS7000
●
●
●
●
●
●
●
Caractéristiques du RS7000
Caractéristiques du RS7000
Puissant séquenceur 16 pistes
Le mode PATTERN, reposant sur l’exploitation de phrases, permet de créer rapidement des motifs (“Patterns”)
complets en combinant des phrases individuelles puisées dans l’impressionnante sélection de phrases préprogrammées fournies, mais aussi d’enregistrer ses propres phrases à l’aide de l’arsenal de sons de batterie et
d’autres sons (“Voices”) proposés par le générateur de sons AWM2 interne. Vous pouvez aussi ajouter avec la
même facilité des échantillons, boucles et phrases de Break Beat à vos séquences et ainsi insuffler un maximum
de groove dans votre musique. Utilisez vos motifs de manière individuelle ou faites appel au mode PATTERN
CHAIN pour générer automatiquement des chaînes de motifs spécifiques et produire ainsi des arrangements
même très denses.
Vous disposez aussi d’un mode SONG fonctionnant comme un séquenceur 16 pistes et offrant toutes les fonctions et la puissance que vous êtes en droit d’attendre d’un séquenceur indépendant professionnel digne de ce
nom… et bien davantage encore.
Générateur de sons AWM2
Les sons électroniques aussi changent avec les époques; à cet égard, le RS7000 est on ne peut plus à la page.
Son générateur de sons AWM2 interne vous propose plus de 1054 sons mélodiques et effets sonores, plus 63
sons de batterie de qualité irréprochable – vous trouverez donc toujours le son qui vous convient, quelle que soit
votre direction musicale. La palette complète de fonctions d’édition acoustique vous permet de donner un cachet
personnel à votre son en toute simplicité et de laisser s’exprimer votre sensibilité musicale.
Une myriade de phrases préprogrammées
Cette extraordinaire sélection propose naturellement des phrases préprogrammées au goût du jour. Assemblez
ces phrases préprogrammées en mode PATTERN et bénéficiez ainsi d’un choix illimité de variations de motifs.
Fonction Arpeggio (arpèges)
Vous disposez de 5 types d’arpèges automatiques qui feront fureur dans vos compos Dance et Techno. Vous
pouvez enregistrer les phrases arpégiées avec le séquenceur et les éditer comme bon vous semble ou encore
les transmettre à d’autres appareils MIDI.
Des fonctions d’échantillonnage et d’édition à la hauteur
Outre le chargement direct d’échantillons dans une série de formats populaires, le RS7000 vous permet aussi
d’enregistrer vos propres échantillons sur base de CD ou de toute source de niveau ligne ou micro. Une fois que
vous avez enregistré vos échantillons, vous pouvez les délimiter, les découper en tranches, en faire des boucles
ou les préparer autrement à la reproduction, tout cela en bénéficiant du même degré de puissance et de souplesse qu’avec un échantillonneur indépendant. Une fois vos échantillons fin prêts, il ne vous reste plus qu’à les
intégrer dans vos motifs et séquences, et cela avec la même facilité que pour les sons du moteur acoustique.
Vous pouvez même utiliser l’échantillonneur pour enregistrer des parties de chant et mener ainsi vos projets au
stade final de production en effectuant tout le travail exclusivement avec le RS7000.
Fonction Real Time Loop Remix et effets de jeu en temps réel
Vous pouvez automatiquement scinder les données de jeu et les réarranger de manière aléatoire pour créer ainsi
des sons aux couleurs totalement inédites. Cela vous permet de produire instantanément une série de variations
sur base d’un motif de batterie, par exemple.
Les effets de jeu (Play Effects) constituent aussi un outil irremplaçable de variation créative en temps réel: utilisez-les pour triturer le timing, les paramètres de note ou l’harmonisation, tout cela sans modifier nullement les
données de séquence.
Pilotage en temps réel
Le pilotage du son en temps réel est bien naturellement un autre facteur-clé pour obtenir toute la liberté de créativité nécessaire à l’épanouissement musical moderne. Le RS7000 déborde de possibilités de manipulations
soniques et comporte une série complète de commandes garantissant un contrôle du bout des doigts du tempo,
des paramètres de filtre, des enveloppes, de la hauteur, du LFO, et bien d’autres encore. Le RS7000 est en outre
muni d’un clavier et de pads sensibles au toucher permettant de piloter les sons et les échantillons en temps réel,
de changer de section de séquence et de piste et de contrôler les fonctions d’étouffement de piste et solo. Les
fonctions de mémoire de scène et d’étouffement du RS7000 permettent de prendre des “clichés” des réglages
d’étouffement de piste ou de la configuration complète des commandes en face avant, ce qui permet de rappeler
instantanément les réglages au moment opportun.
RS70007
Utilisation du Mode d’emploi
Archivage sur carte de mémoire, disque SCSI et extension de la mémoire
Vous pouvez sauvegarder vos séquences, phrases et échantillons sur des cartes de mémoire compactes et de
grande capacité ou sur pratiquement tout type de support externe d’archivage SCSI (disque dur, disque MO, ZIP,
etc.) branché à la prise SCSI du RS7000. Vous pouvez aussi charger facilement des échantillons et d’autres
types de données en branchant un lecteur (CD-ROM ou autre). Les 2 fentes pour barrettes SIMM prévues sur le
RS7000 permettent de gonfler sa mémoire RAM jusqu’à 64 méga-octets et d’allonger ainsi la durée d’échantillonnage.
Possibilités d’expansion des E/S
En installant la carte d’expansion d’E/S AIEB2 en option dans le RS7000, vous bénéficiez de 6 sorties analogiques individuelles supplémentaires ainsi que d’un set d’entrées et de sorties numériques coaxiales et optiques.
Une gamme complète d’effets
Les effets occupent dans la musique d’aujourd’hui une place presque aussi prépondérante que les sons qu’ils
transforment. Le RS7000 vous garantit toute la puissance de traitement acoustique nécessaire; il comporte ainsi
une fonction PLAY FX active au stade du séquenceur et gérant les harmonies, les variations de note et de timing,
un processeur d’effets à trois étages comprenant des blocs VARIATION, DELAY et REVERB ainsi qu’un étage
MASTER EFFECT doté d’effets de mastérisation des plus modernes.
Des fonctions (“jobs”) et une édition en profondeur
Créer des séquences qui ont le juste impact sonore n’est pas toujours une mince affaire; toutefois le RS7000 a le
don de faciliter à l’extrême cette tâche grâce à sa palette complète de “jobs” et d’outils d’édition. Ainsi, par exemple, la fonction Grid Groove vous permet d’insuffler un degré de groove et un feeling dans vos morceaux impossibles à obtenir avec un système de séquenceur conventionnel. Cette fonction ultra-souple du RS7000 fonctionne
sur base d’échantillons et de données du générateur de sons, pour un pilotage plein de feeling et totalement inédit. Real Time Loop Remix est une autre fonction d’échantillonnage vous permettant de gérer votre potentiel de
créativité du bout des doigts – un outil à la fois puissant et simple pour “remixer” vos boucles d’échantillons tout
en “visionnant” le travail en temps réel. D’autres fonctions permettent de créer automatiquement des glissements,
roulements, crescendos et autres subtilités capables d’exercer une influence décisive sur l’humeur musicale. Les
limites du RS7000 s’arrêtent sans doute à celles de votre créativité. Si jamais vous voulez vous lancer dans l’édition pointue, le mode EDIT vous fournit un accès direct aux paramètres individuels de note et d’événement.
●
●
●
●
●
●
Utilisation du Mode d’emploi
Structure du Mode d’emploi
Le Mode d’emploi du RS7000 est divisé grosso modo en 3 sections principales: la section Initiation, la section Références et l’Appendice.
Section Initiation
Cette section introduit des notions élémentaires telles que la structure du système du RS7000, la procédure de sélection des sons,
d’enregistrement, d’échantillonnage et d’autres opérations fondamentales du RS7000.
Section Références
Cette section fournit une description ainsi qu’une procédure détaillées pour toutes les fonctions et paramètres du RS7000. C’est en
quelque sorte une “encyclopédie des fonctions” où vous trouverez toutes les informations spécifiques voulues.
La section Références comprend les chapitres suivants:
Chapitre 1. Bases ... (page 51)
Ce chapitre décrit les concepts fondamentaux, les procédures, affichages et fonctions spéciales que vous devrez assimiler pour pouvoir
utiliser efficacement votre RS7000. Ne manquez donc pas de lire ce chapitre avant d’utiliser le RS7000 pour la première fois.
Chapitre 2. Mode Pattern ... (page 69) à Chapitre 6: Mode Utility ... (page 255)
Il s’agit d’une description complète, détaillée et organisée par mode de toutes les fonctions et paramètres. Ces chapitres répondront à
toutes les questions que vous vous posez éventuellement sur des fonctions précises.
Chapitre 7. Autres informations ... (page 263)
Informations élémentaires sur le MIDI et les événements MIDI gérés par le RS7000. Si vous comptez utiliser le RS7000 avec d’autres
dispositifs MIDI et souhaitez des infos à ce sujet, consultez ce chapitre.
Appendice ... (page 271)
Dans ce chapitre, vous trouverez des informations sur la procédure d’installation d’équipement en option, les caractéristiques du
RS7000, la liste des sons, la liste des effets, les messages d’erreur, le format des données MIDI et d’autres informations détaillées.
8RS7000
IMPORTANT
●
●
●
●
●
Pour trouver des informations sur un sujet précis
Pour trouver des informations sur un sujet précis
Recherchez les informations voulues en suivant une des méthodes décrites ci-dessous.
Sommaire ... (page 10)
Le Sommaire offre le moyen le plus rapide de retrouver les chapitres ou sections du manuel contenant le type d’informations recherchées.
Index ... (page 343)
L’Index est l’outil de référence par excellence quand vous recherchez l’emplacement d’une fonction donnée ou des informations sur un
thème spécifique.
Commandes & connecteurs ... (page 12)
Cette section décrit les commandes et connecteurs du RS7000 tout en fournissant des références sur les informations connexes contenues dans le manuel.
Organigramme des fonctions ... (page 55)
L’organigramme des fonctions dresse la liste de toutes les fonctions du RS7000 en les divisant par mode et en indiquant les références
de page.
Avec les titres de bas de page, les marges et en-têtes
La zone du bas de chaque page indique le numéro de page. Les numéros et titres de chapitre sont aussi imprimés sur la marge à
l’extrême droite de chaque double page. L’en-tête (la marge supérieure) donne l’intitulé des informations contenues dans la page en
question. Vous pouvez donc aussi rechercher les informations voulues en feuilletant les pages du manuel.
Symboles
Voici les symboles utilisés dans ce manuel pour repérer divers types d’informations.
.....................Informations importantes! Lisez ces sections afin d’éviter l’effacement accidentel de données
importantes ou d’autres erreurs potentiellement graves.
REMARQUE
[Étape] ......................................... Procédure. Il s’agit de la description étape par étape d’une opération.
[PLAY] ..........................................Boutons. Ces ainsi que les boutons du RS7000 sont décrits dans le manuel.
P .......................................... Référence de page. Ces références vous renvoient à des pages contenant des informations
Les illustrations et les affichages apparaissant dans ce manuel ne sont donnés qu’à titre indicatif et peuvent différer légèrement de ce que vous voyez sur
votre instrument.
......................................Complément d’informations. Il s’agit d’informations utiles mais qui ne sont pas nécessairement
d’importance vitale. Vous les lirez donc selon vos besoins spécifiques.
**
connexes.
RS70009
SOMMAIRE
SOMMAIRE
51
69
Caractéristiques du RS7000......................................... 7
Utilisation du Mode d’emploi........................................ 8
Pour trouver des informations sur un sujet précis.... 9
Ces commandes permettent de contrôler l’étage final de l’effet
maître appliqué au signal stéréo présent aux sorties stéréo du
RS7000.
Elles permettent d’effectuer des réglages détaillés dans le mode
secondaire MASTER des modes PATTERN, PATTERN CHAIN et
SONG (pages 111, 164 et 202).
SPEED
V-DIST
LO-FI
SLICE
CLOCK SHIFT
WAVE
USER
234
MUSIC PRODUCTION STUDIO
IN
OUT A
OUT B
MIDI
-
Integrated Sampling Sequencer
MASTER VOLUME
+
MIDI DELAY
REAL TIME
LOOP
REMIX
S&H
PGM
SAMPLE
EDIT
SWING
VELOCITY
DEPTH
PORTAMENTO
TYPE
SAMPLINGMASTER EFFECT
STANDBY
START/STOP
SELECT
AMP
FILTER
PITCH
FINGERED
FULL TIME
OFF
PATTERN
REC VOLUME
EFFECT SEND / VOLUME
DRY VARI DELAY/CHOREVERB TRACK VOLUME
EG
ATTACKDECAYSUSTAIN
FILTER
CUTOFFRESONANCE ENV.DEPTH
MODE
PATT
SONGUTILITY UTILITY
CHAIN
SYSTEM
MIDI SETUP
B
Commande 1 à Commande 4
Ces quatre commandes servent à piloter les paramètres d’effet
maître imprimés en dessous de chaque commande et en haut de
l’écran LCD.
Vous pouvez aussi sélectionner et éditer les paramètres pilotés par
ces commandes via l’affichage secondaire MASTER du mode
PATTERN, PATTERN PATCH, et du mode SONG (pages 111,
164 et 202).
RELEASE
TYPE
LPF24
LPF18
LPF12
HPF
BPF
BEF
9
A
D
Bouton [EFFECT ON/OFF]
EFFECT
ON/OFF
Commande 1
12RS7000
Commande Effect Type
Commande 2
MASTER EFFECT
Commande 4
Commande 3
MULTI COMP RING MOD
CTRL DELAY
D-FILTER
ISOLATION
V-DIST
LO-FI
SLICE
Bouton [EFFECT ON/OFF]
Active et coupe l’étage de l’effet maître. Le témoin s’allume
quand les effets maîtres sont actifs.
Pour activer temporairement l’effet maître, appuyez sur le bouton
[EFFECT ON/OFF] tout en maintenant le bouton [SHIFT]
enfoncé. L’effet maître est appliqué au son uniquement tant que
vous maintenez le bouton enfoncé.
Commande Effect Type (page 63)
Sélectionne le type d’effet maître.
2 SAMPLING
Les commandes de cette section servent à piloter l’échantillonnage du signal reçu via les connecteurs INPUT L et R du RS7000
et permettent d’éditer les échantillons enregistrés.
Bouton [REAL TIME LOOP REMIX]
Bouton [STANDBY START/STOP]
Bouton [SAMPLE EDIT]
REAL TIME
LOOP
SAMPLE
REMIX
EDIT
SAMPLING
STANDBY
START/STOP
REC VOLUME
Commande [REC VOLUME]
Commandes & connecteurs
Bouton [REAL TIME LOOP REMIX] (page 239)
Active et coupe la fonction Real Time Loop Remix. Le témoin
s’allume quand la fonction de remix en temps réel est active.
Bouton [SAMPLE EDIT] (page 241)
Active le mode SAMPLE EDIT. Le témoin s’allume quand le
mode SAMPLE EDIT est actif.
Bouton [STANDBY START/STOP] (page 229)
Active le mode Sampling et lance/arrête l’échantillonnage.
Commande [REC VOLUME]
Règle le niveau d’entrée du signal analogique présent aux connecteurs INPUT L et R. Elle sert au réglage de niveau pour l’échantillonnage et pour le signal d’entrée A/N.
Bien que l’ajout de la carte d’extension d’E/S AIEB2 en option
permette d’exploiter les entrées numériques DIGITAL IN et
OPTICAL IN, la commande [REC VOLUME] n’a aucun effet sur
le niveau de ces entrées.
3 Témoin MIDI IN/OUT
Le témoin ad hoc clignote quand le RS7000 transmet ou reçoit des
messages MIDI. Ce témoin permet donc de vérifier la réception ou
le transfert de messages MIDI.
4 Commande [MASTER VOLUME]
Règle le niveau du signal présent aux connecteurs OUTPUT L/
MONO et R du RS7000 ainsi qu’à sa prise PHONES.
L’ajout de la carte d’extension d’E/S AIEB2 en option permet de
bénéficier des sorties assignables ASSIGNABLE OUT (AS1 à 6)
et des sorties numériques DIGITAL OUT et OPTICAL OUT, mais la
commande [MASTER VOLUME] n’a aucun effet sur le niveau de
ces sorties.
5 Écran
Cet écran LCD (à cristaux liquides) rétroéclairé affiche tous les
paramètres et informations nécessaires au pilotage du RS7000.
6 [Commande 1] à [Commande 4]
Ces quatre commandes règlent la valeur des paramètres affichés
juste au dessus d’elles à l’écran. En tournant une de ces commandes tout en maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé, vous pouvez
effectuer un réglage environ 10x plus grossier qu’en mode normal.
7 Boutons de fonction [F1] à [F4]
Permettent de choisir des paramètres affichés à la dernière ligne
de l’écran LCD, d’exécuter des opérations et de naviguer dans les
pages d’écran.
Quand plusieurs paramètres sont assignés à une seule commande de fonction ([Commande 1] à [Commande 4]), le bouton de
fonction correspondant permet de choisir le paramètre à éditer.
Quand une commande de fonction est active (c.-à-d. quand elle
est disponible pour effectuer une opération), le témoin correspondant s’allume.
Quand vous souhaitez éditer un paramètre numérique, vous pouvez parfois utiliser les boutons SUB MODE comme un pavé numérique afin d’entrer directement la valeur tout en maintenant
enfoncés le bouton [SHIFT] et le bouton de fonction adéquat ([F1]
à [F4]) (page 66).
8 Commandes SEQUENCE PLAY FX
Outre les fonctions décrites ici, vous êtes libre d’affecter d’autres
rôles à ces commandes et de piloter ainsi une série complète de
fonctions et de paramètres.
Vu que les commandes offrent un contrôle continu des paramètres
au sein de la piste en question, vous pouvez les exploiter afin
d’obtenir un contrôle créatif et en temps réel du son de votre jeu.
Vous pouvez assigner 2 fonctions à chaque commande, que vous
choisissez avec le bouton [SELECT] à leur droite; au total, ces
commandes vous permettent de piloter 6 fonctions ou paramètres
différents.
Par défaut, ce sont les paramètres principaux PLAY EFFECT et
MIDI DELAY qui sont affectés à ces commandes. Pour une description complète de toutes les fonctions d’édition d’échantillon
proposées par le RS7000, voyez le “Chapitre 2: Mode Pattern”,
pages 87 et 90 pour en savoir plus sur les paramètres PLAY
EFFECTS et MIDI DELAY.
Commande [BEAT STRETCH/GATE TIME]
SEQUENCE PLAY FX
BEAT STRETCH
GATE TIME
Commande [CLOCK SHIFT/MIDI DELAY]
CLOCK SHIFT
MIDI DELAY
Commande [SWING/VELOCITY]
SWING
VELOCITY
SELECT
Bouton [SELECT]
Commande [BEAT STRETCH/GATE TIME]
Par défaut, cette commande sert à piloter les paramètres PLAY FX
BEAT STRETCH et GATE TIME en temps réel.
BEAT STRETCH sert à comprimer ou à étirer les mesures (page
89), tandis que GATE TIME modifie la longueur des notes (page
88).
Commande [CLOCK SHIFT/MIDI DELAY]
Par défaut, cette commande sert à piloter les paramètres PLAY FX
CLOCK SHIFT et MIDI DELAY en temps réel.
CLOCK SHIFT décale le timing des notes (page 89), tandis que
MIDI DELAY sert à régler le temps de retard de l’effet MIDI
DELAY (page 91).
RS700013
Commandes & connecteurs
Commande [SWING/VELOCITY]
Par défaut, cette commande sert à piloter les paramètres PLAY FX
SWING et VELOCITY en temps réel.
SWING permet de régler le timing des temps faibles de croche et
de créer ainsi un effet de syncope et de swing (page 89). VELOCITY sert à spécifier le toucher des notes (page 88).
Bouton [SELECT]
Permet de choisir un des deux fonctions/paramètres affectés à
chaque commande. Le témoin à côté du paramètre sélectionné
s’allume alors.
9 Commandes [EFFECT SEND/VOLUME]
Outre les fonctions décrites ici, vous êtes libre d’affecter d’autres
rôles à ces commandes et de piloter ainsi une série complète de
fonctions et de paramètres.
Vu que les commandes offrent un contrôle continu des paramètres
au sein de la piste en question, vous pouvez les exploiter afin
d’obtenir un contrôle créatif et en temps réel du son de votre jeu.
Par défaut, les paramètres principaux MIXER sont assignés à ces
commandes. Pour en savoir plus sur les paramètres MIXER, voyez
le “Chapitre 2: Mode Pattern”, à la page 69.
CHO]
Commande
[REVERB]
Commande
[TRACK
VOLUME]
Commande [DRY VARI]
EFFECT SEND / VOLUME
DRY VARIDELAY/CHOREVERBTRACK VOLUME
Commande
[DELAY/
Commande [DRY VARI] (page 96)
Par défaut, cette commande offre un contrôle en temps réel du
paramètre MIXER DRY SEND LEVEL. Ce dernier règle le
niveau du signal envoyé à la ligne sans effet.
Commande [DELAY/CHO] (page 96)
Par défaut, cette commande offre un contrôle en temps réel du
paramètre MIXER DELAY/CHORUS SEND LEVEL. Ce dernier
règle le niveau du signal envoyé au bloc DELAY ou CHORUS.
Commande [REVERB] (page 96)
Par défaut, cette commande offre un contrôle en temps réel du
paramètre MIXER REVERB SEND LEVEL. Ce dernier règle le
niveau du signal envoyé au bloc d’effet REVERB.
0 Commandes LFO
Outre les fonctions décrites ici, vous êtes libre d’affecter d’autres
rôles à ces commandes et de piloter ainsi une série complète de
fonctions et de paramètres.
Vu que les commandes offrent un contrôle continu des paramètres
au sein de la piste en question, vous pouvez les exploiter afin
d’obtenir un contrôle créatif et en temps réel du son de votre jeu.
Vous pouvez assigner 3 fonctions à la commande [DEPTH], que
vous choisissez avec le bouton [AMP/FILTER/PITCH]B à sa
droite.
Par défaut, les paramètres principaux LFO sont assignés à ces
commandes.
Bouton [WAVE]
LFO
WAVE
SPEED
Commande [SPEED]
USER
S&H
DEPTH
PGM
Commande [DEPTH]
Commande [SPEED] (page 98)
Par défaut, cette commande offre un contrôle en temps réel du
paramètre LFO SPEED.
Commande [DEPTH] (page 98)
Par défaut, cette commande offre un contrôle en temps réel du
paramètre LFO DEPTH. Selon la fonction choisie avec le bouton
[AMP/FILTER/PITCH] B, la commande [DEPTH] pilote
l’intensité du trémolo, de l’effet Wah ou du vibrato.
Bouton [WAVE] (page 98)
Sélectionne la forme d'onde du LFO.
A Commandes [EG]
Outre les fonctions décrites ici, vous êtes libre d’affecter d’autres
rôles à ces commandes et de piloter ainsi une série complète de
fonctions et de paramètres.
Vous pouvez assigner 3 paramètres à chaque commande, que
vous choisissez avec le bouton [AMP/FILTER/PITCH] B.
Vu que les commandes offrent un contrôle continu des paramètres
au sein de la piste en question, vous pouvez les exploiter afin
d’obtenir un contrôle créatif et en temps réel du son de votre jeu.
Par défaut, les paramètres principaux MIXER sont assignés à ces
commandes. Pour en savoir plus sur les paramètres MIXER, voyez
le “Chapitre 2: Mode Pattern” à la page 69.
Commande [ATTACK]
Commande [SUSTAIN]
14RS7000
Commande [TRACK VOLUME] (page 94)
Par défaut, cette commande offre un contrôle en temps réel du
volume de la piste sélectionnée.
EG
ATTACKDECAYSUSTAINRELEASE
Commande [DECAY]
Commande [RELEASE]
Commandes & connecteurs
Commande [ATTACK]
Par défaut, cette commande offre un contrôle temps réel du paramètre AMPLITUDE EG, FILTER EG ou PITCH EG ATTACK.
C’est le bouton [AMP/FILTER/PITCH] B qui permet de choisir
l’enveloppe.
Commande [DECAY]
Par défaut, cette commande offre un contrôle temps réel du paramètre AMPLITUDE EG, FILTER EG ou PITCH EG DECAY.
C’est le bouton [AMP/FILTER/PITCH] B qui permet de choisir
l’enveloppe.
Commande [SUSTAIN]
Par défaut, cette commande offre un contrôle temps réel du paramètre AMPLITUDE EG, FILTER EG ou PITCH EG SUSTAIN.
C’est le bouton [AMP/FILTER/PITCH] B qui permet de choisir
l’enveloppe.
Commande [RELEASE]
Par défaut, cette commande offre un contrôle temps réel du paramètre AMPLITUDE EG, FILTER EG ou PITCH EG RELEASE.
C’est le bouton [AMP/FILTER/PITCH] B qui permet de choisir
l’enveloppe.
B Bouton [AMP/FILTER/PITCH]
Spécifie l’enveloppe pilotée par les commandes LFO et EG. À chaque pression sur ce bouton, un témoin s’allume pour indiquer
l’enveloppe choisie: AMP → FILTER → PITCH → AMP, etc.
Commande [PORTAMENTO TIME] (page 100)
Par défaut, cette commande offre un contrôle en temps réel du
paramètre PORTAMENTO TIME.
Bouton [PORTAMENTO TYPE] (page 100)
Sélectionne le type PORTAMENTO. Chaque pression sur ce bouton permet de choisir un des types disponibles.
D Commandes FILTER
Outre les fonctions décrites ici, vous êtes libre d’affecter d’autres
rôles à ces commandes et de piloter ainsi une série complète de
fonctions et de paramètres.
Vu que les commandes offrent un contrôle continu des paramètres
au sein de la piste en question, vous pouvez les exploiter afin
d’obtenir un contrôle créatif et en temps réel du son de votre jeu.
Par défaut, les paramètres principaux FILTER sont assignés à ces
commandes.
Commande [CUTOFF]
FILTER
CUTOFFRESONANCEENV.DEPTH
Commande [RESONANCE]
Commande [ENV. DEPTH]
-
+
TYPE
Bouton [TYPE]
LPF24
LPF18
LPF12
HPF
BPF
BEF
C Commandes PITCH
Outre les fonctions décrites ici, vous êtes libre d’affecter d’autres
rôles à ces commandes et de piloter ainsi une série complète de
fonctions et de paramètres.
Vu que les commandes offrent un contrôle continu des paramètres
au sein de la piste en question, vous pouvez les exploiter afin
d’obtenir un contrôle créatif et en temps réel du son de votre jeu.
Par défaut, les paramètres PITCH BEND et PORTAMENTO TIME
sont assignés à ces commandes.
Commande [PITCH BEND]
PITCH
PITCH BEND PORTAMENTO TIME
Commande [PORTAMENTO TIME]
Bouton [PORTAMENTO TYPE]
PORTAMENTO
TYPE
FINGERED
FULL TIME
OFF
Commande [PITCH BEND] (page 101)
Par défaut, cette commande offre un contrôle temps réel du paramètre PITCH BEND.
Commande [CUTOFF] (page 103)
Par défaut, cette commande offre un contrôle temps réel du paramètre CUTOFF du filtre.
Commande [RESONANCE] (page 103)
Par défaut, cette commande offre un contrôle temps réel du paramètre RESONANCE du filtre.
Commande [ENV. DEPTH] (page 103)
Par défaut, cette commande offre un contrôle temps réel du paramètre ENVELOPE DEPTH du filtre.
Bouton [TYPE] (page 103)
Spécifie le type de filtre. Chaque pression sur ce bouton permet de
choisir un des types disponibles.
RS700015
Commandes & connecteurs
Face avant (section inférieure)
E M
F1F2F3
REC
SHIFT
KEYBOARD
ARPEGGIO
ON
DOWN
OCT
FG
F4
NUM
PLAY
STOP
OCT
UP
STORE
MUTE
SCENE
MEMORY
12345
LNK
ABCDEFGHI J
ALLTR-TR+
12345678910111213141516
3.3V
CARD
1~89~16
TRANSPOSE(-)TRANSPOSE(+)
O
P
Q
SECTION
TRANSPOSE
CAPS
TRACK
MUTE
SOLO
K !L #M $N %O &P 'Q (R )S -T @U ^V _W {X }Y ~Z
TRACK
SELECT
U
E Bouton [SHIFT]
Offre l’accès à diverses fonctions secondaires quand il est utilisé
en conjonction avec d’autres boutons et commandes.
JHI
MODE
PATT
BPM
PATTERN
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
789+/-
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
4560
EXIT
SAVELOADJOBEDIT
123ENTER
SONG UTILITY UTILITY
CHAIN
SUB MODE
SYSTEM
MIDI SETUP
MIDI FILTER
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
GRID GROOVE
VOICE EDIT EFFECTSETUP MASTER
LFO
PORTAMENTO
PITCH
EG
FILTER
SAVELOADJOBEDIT
SAVE
EXPORT
RENAME
DELETE
FORMAT
TAP
PAD ASSIGN
HARMONIZE
MIDI DELAY
NOTE
FEEDBACK
TIME
EFFECT TYPE
ARPEGGIO
A/D SETUP
VARIATION
KNOB ASSIGN
DELAY
MIDI OUT CH
REVERB
JOB LIST
LOAD
IMPORT
SCSI SETUP
SCSI COMM
PAD 1PAD 2
SPACEDEL
RTS
Bouton [■ ] (STOP)
Arrête la reproduction ou l’enregistrement de motif ou de morceau.
VOICE SELECT
VOL/PAN/OUT
EQ
EFFECT SEND
LEVEL
MASTER EQ
MASTER
EFFECT
EDIT CHANGE
VIEW FILTER
F Boutons du séquenceur
Les boutons du séquenceur servent à piloter l’enregistrement et la
reproduction en modes PATTERN et SONG.
Bouton [●] (REC)
RECPLAYSTOP
Bouton []
Bouton [■] (STOP)
Bouton [ ] (PLAY)
Bouton []
Bouton []
Bouton [●] (REC)
Active l’affichage d’enregistrement de phrase ou de morceau. Le
témoin s’allume quand vous enfoncez ce bouton pour activer le
mode prêt à enregistrer.
Bouton [] (Retour au début)
Retourne directement à la première mesure du motif ou du morceau actuel.
Bouton [] (PLAY)
Lance la reproduction de motif ou de morceau et démarre l’enregistrement de phrase ou de morceau. Quand vous lancez la reproduction ou l’enregistrement, le témoin du bouton [] se met à
clignoter sur le tempo en vigueur (ce témoin reste allumé en mode
d’enregistrement STEP).
Bouton [] (Recul rapide)
Permet de reculer d’une mesure quand vous l’enfoncez brièvement et de reculer rapidement lorsqu’il est maintenu enfoncé.
Bouton [] (Avance rapide)
Permet d’avancer d’une mesure quand vous l’enfoncez brièvement et d’avancer rapidement lorsqu’il est maintenu enfoncé.
G Affichage à diodes
Affiche le réglage de tempo (BPM) ou le numéro de mesure
actuelle. L’affichage à diodes indique aussi brièvement la valeur en
vigueur pour une commande quand vous la manipulez.
C’est la page System du mode UTILITY (page 258) qui permet de
spécifier si l’affichage à diodes indique en temps normal le réglage
de tempo ou le numéro de mesure.
16RS7000
Commandes & connecteurs
H Boutons MODE
Servent à choisir le mode de fonctionnement principal du RS7000.
Le témoin au-dessus du bouton MODE choisi s’allume.
Bouton [PATTERN]
Bouton [SONG]
MODE
PATTERN
Bouton [PATTERN] (page 70)
Sélectionne le mode PATTERN. Chaque pression sur ce bouton
permet d’alterner entre le mode PATTERN Play et PATTERN
Patch.
Bouton [PATT CHAIN] (page 158)
Sélectionne le mode PATTERN CHAIN.
Bouton [SONG] (page 180)
Sélectionne le mode SONG.
Bouton [UTILITY] (page 256)
Sélectionne le mode UTILITY. Une fois le mode UTILITY actif,
le bouton [UTILITY] sert à alterner entre les diverses pages disponibles.
I Boutons SUB MODE
Ces boutons permettent d’accéder aux divers modes secondaires
(SUB) disponibles pour chacun des modes principaux. Lorsqu’un
mode secondaire propose plusieurs pages d’écran, vous pouvez
activer chacune de ces pages en appuyant sur ce bouton.
PAT T
CHAIN
Bouton [PATT CHAIN]Bouton [UTILITY]
SONGUTILITY
Bouton [GROOVE]
Sélectionne le mode secondaire GROOVE QUANTIZE.
Bouton [PLAY FX]
Sélectionne le mode secondaire PLAY FX et les diverses pages
d’écran disponibles.
Bouton [MIDI DELAY]
Sélectionne le mode secondaire MIDI DELAY et les diverses
pages d’écran disponibles.
Bouton [MIXER]
Sélectionne le mode secondaire MIXER et les diverses pages
d’écran disponibles.
Bouton [VOICE EDIT]
Sélectionne le mode secondaire VOICE EDIT et les diverses
pages d’écran disponibles.
Bouton [EFFECT]
Sélectionne le mode secondaire EFFECT et les diverses pages
d’écran disponibles.
Bouton [SETUP]
Sélectionne le mode secondaire SETUP et les diverses pages
d’écran disponibles.
Bouton [MASTER]
Sélectionne le mode secondaire MASTER et les diverses pages
d’écran disponibles.
Bouton [SAVE]
Sélectionne le mode secondaire SAVE et les diverses pages
d’écran disponibles.
Bouton [LOAD]
Sélectionne le mode secondaire LOAD et les diverses pages
d’écran disponibles.
GROOVEPLAY FXMIDI DELAYMIXER
SUB MODE
789+/-
VOICE EDITEFFECTSETUPMASTER
456 0
SAVELOADJOBEDIT
123ENTER
Bouton [JOB]
Sélectionne le mode secondaire PATTERN, PATTERN CHAIN
ou SONG JOB et les diverses pages d’écran disponibles.
Bouton [EDIT]
Sélectionne le mode secondaire PATTERN, PATTERN CHAIN
ou SONG EDIT et les diverses pages d’écran disponibles.
J Bouton [EXIT]
Permet de retourner en arrière (vers le haut) dans les séries de
pages d’écran des modes secondaires ou de quitter le mode
secondaire actif et de retourner au mode principal.
RS700017
Commandes & connecteurs
K Boutons SCENE/MUTE
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 5 configurations complètes de
scène et d’étouffement (Mute) pour les charger quand bon vous
semble en appuyant simplement sur un bouton.
Une “scène” contient tous les réglages de paramètres pour toutes
les pistes (tous les réglages de commande et d’activation/de coupure
d’étouffement). Une configuration d’étouffement contient les réglages
Mute On/Off pour toutes les pistes.
La possibilité de sauvegarder et de charger instantanément des
configurations complètes de scène et d’étouffement signifie que
vous pouvez rappeler d’une simple pression sur un bouton des
configurations complexes dont la programmation en temps réel
nécessiterait un temps considérable. Les opérations de rappel
peuvent d’ailleurs être enregistrées dans des chaînes de motifs et
des morceaux.
REMARQUE
• Les scènes ne comprennent pas les données de
séquence.
• La sauvegarde des configurations de scène/
d’étouffement n’est pas possible durant l’enregistrement de séquences. Les opérations de sauvegarde sont disponibles pendant la reproduction.
STORE
MUTE
SCENE
12345
MEMORY
Bouton [STORE]
Permet de sauvegarder les réglages de scène ou d’étouffement
actuels dans une des 5 mémoires disponibles: [MEMORY 1] à
[MEMORY 5]. Les données des types sélectionnés sont sauvegardées quand vous appuyez sur un des boutons de mémoire de
scène/d’étouffement [MEMORY 1] à [MEMORY 5] tout en
maintenant le bouton [STORE] enfoncé.
Bouton [SCENE/MUTE]
Permet d’alterner entre les fonctions de mémoire de scène et
d’étouffement. Les témoins SCENE et MUTE s’allument en alternance chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
Boutons [MEMORY 1] à [MEMORY 5]
Ces boutons sont utilisés en combinaison avec le bouton [STORE]
(voyez ci-dessus) pour mémoriser les configurations de scène ou
d’étouffement; utilisés seuls, ils servent à rappeler les réglages de
scène ou d’étouffement mémorisés.
L Bouton [KEYBOARD]
Sert à activer la fonction musicale (c.-à-d. d’entrée de notes) du
clavier du RS7000. Quand vous appuyez sur le bouton [KEYBOARD] et que son témoin s’allume, le clavier fonctionne alors
comme un clavier conventionnel et sert donc à jouer des notes. Si
vous appuyez alors à nouveau sur ce bouton de sorte que son
témoin s’éteigne, le clavier permet alors de choisir des sections,
des pistes et peut même servir à étouffer les pistes.
M Bouton [ARPEGGIO ON]
Sert à activer et à couper la fonction d’arpège automatique du
RS7000. Le témoin du bouton [ARPEGGIO ON] s’allume quand la
fonction ARPEGGIO est active; les notes que vous jouez sur le
clavier sont alors reproduites sous forme d’arpèges. Pour couper
la fonction ARPEGGIO, appuyez à nouveau sur ce bouton de sorte
que son témoin s’éteigne.
N Boutons [OCT DOWN] et [OCT UP]
Les boutons [OCT DOWN] et [OCT UP] permettent de décaler la
hauteur du clavier vers le bas et vers le haut par pas d’une octave.
Pour retourner à la hauteur normale, appuyez simultanément sur
ces deux boutons. L’écran LCD indique le réglage de transposition
d’octave en vigueur. (page 73)
O Bouton [TRANSPOSE] (page 73)
Ce bouton est utilisé conjointement avec les touches du clavier
pour transposer la hauteur globale de l’instrument. Pour régler la
transposition, gardez le bouton [TRANSPOSE] enfoncé pendant
que vous appuyez sur la touche du clavier située à gauche ou à
droite de la touche Mi (piste 8) correspondant à l’intervalle souhaité. Tant que vous gardez le bouton [TRANSPOSE] enfoncé, le
témoin de la touche Mi reste allumé, tandis que le témoin de la
touche désignant l’intervalle choisi clignote. Pour transposer de
plus d’une octave vers le haut ou le bas, appuyez d’abord sur le
bouton [OCT UP] ou [OCT DOWN], puis utilisez le clavier pour y
ajouter les demi-tons requis.
P Bouton [MUTE] (page 74)
Ce bouton sert à effectuer les réglages d’étouffement de piste et
les réglages solo. Pour définir les réglages d’étouffement, appuyez
sur le bouton [MUTE] de sorte que son témoin s’allume. Pour
effectuer les réglages solo, maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé
tout en appuyant sur le bouton [MUTE] de sorte que son témoin
s’allume. Quand vous faites cette manip., les témoins des pads du
clavier (touches blanches) s’allument pour les pistes contenant
des données; vous pouvez alors étouffer ou placer en solo chacune de ces pistes en appuyant sur la touche correspondante – le
témoin se met alors à clignoter. Pour désactiver l’étouffement
d’une piste, appuyez à nouveau sur la même touche. Pour couper
la fonction solo, appuyez sur le bouton [MUTE].
Q Bouton [TRACK SELECT] (page 67)
Ce bouton est utilisé conjointement avec le clavier afin de choisir
une piste pour l’enregistrement ou pour d’autres opérations. Pour
sélectionner les pistes, appuyez sur la touche blanche ad hoc du
clavier tout en maintenant le bouton [TRACK SELECT] enfoncé.
R Clavier
Ce clavier peut être utilisé comme un clavier conventionnel afin
d’entrer des données de jeu, mais aussi pour choisir des sections,
sélectionner des pistes, étouffer les pistes et les placer en solo,
régler la transposition, et d’autres opérations. Normalement, la
touche numéro “6” correspond au Do médian. Le clavier n’est sensible ni au toucher ni à l’Aftertouch.
S Bouton [TAP]
Réglez automatiquement le tempo en “tappant” sur ce bouton au
tempo voulu.
18RS7000
Commandes & connecteurs
T [PAD 1] et [PAD 2]
Ces pads sensibles au toucher sont pratiques pour entrer les données de jeu. Il suffit de taper sur ces pads pour entrer les données
de note spécifiées au préalable à la hauteur déterminée. Pour
déterminer la hauteur de chaque pad, actionnez la touche appropriée sur le clavier tout en maintenant le bouton [TAP] enfoncé
ainsi que [PAD 1] ou [PAD 2].
Face arrière
1
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES-003.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003DU CANADA.
IN
OUT A
OUT B
POWER
ON
/
AC INLET
OFF
RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENTION
: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
WARNING
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
MODELSER. NO.
MUSICAL INSTRUMENT
US LISTED
CAUTION
DO NOT OPEN
379U
MIDI
U Fente CARD
Cette fente est destinée à recevoir une carte de mémoire.
456789
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION ISSUBJECT TO THE
FOLLWWING TWO CONDITIONS:
(1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE,AND
(2)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECIVED,INCLUDING INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
SCSI
FOOT SW CONTRAST RR
INPUTOUTPUT
LL/MONO PHONES
MADE IN JAPAN
23
1 Bouton POWER
Appuyez sur ce bouton pour mettre le RS7000 sous tension et
enfoncez-le à nouveau pour le mettre hors tension.
2 Prise AC INLET
Branchez ici le cordon d’alimentation secteur fourni avec le
RS7000. Utilisez exclusivement le cordon fourni.
3 Connecteurs MIDI IN, OUT A et OUT B
Si vous comptez utiliser un clavier MIDI ou tout autre instrument
MIDI pour piloter et programmer le RS7000, branchez-le au connecteur MIDI IN.
Vous pouvez utiliser les connecteurs MIDI OUT A et B pour brancher un générateur de sons externe ou un synthétiseur au RS7000
et transmettre au dispositif externe les données de jeu, les manipulations des boutons et commandes et l’utilisation des pads à
partir du RS7000.
4 Port SCSI
Branchez ici un dispositif d’archivage SCSI externe (disques dur,
graveur de CD-ROM, etc.). Le connecteur est du type “Half Pitch” à
50 broches.
5 Connecteur FOOT SW
Permet de brancher un commutateur au pied Yamaha FC4 ou FC5
en option et de l’utiliser pour lancer/arrêter les opérations, choisir
des sections, comme pédale forte ou pour entrer le tempo de
façon rythmique (Tap).
6 Commande CONTRAST
Servez-vous de la commande CONTRAST pour obtenir la
meilleure lisibilité à écran LCD (celle-ci varie selon l’angle de
vision).
7 Connecteurs INPUT L et R
Vous pouvez brancher ici une source analogique mono ou stéréo à
échantillonner (enregistrer). Si votre source est mono, branchez-la
au connecteur L ou R.
8 Connecteurs OUTPUT L/MONO & R
Il s’agit des sorties stéréo principales du RS7000. Quand vous
effectuez la connexion uniquement via le connecteur L/MONO, les
signaux combinés des canaux gauche et droit sont mélangés et
transmis à cette sortie, ce qui permet d’effectuer directement un
branchement à une installation mono.
9 Prise PHONES
Cette prise permet de brancher tout casque d’écoute stéréo doté
d’une fiche stéréo d’1/4”. Vous pouvez régler le niveau de sortie de
la prise PHONES avec la commande MASTER VOLUME.
RS700019
Commandes & connecteurs
Face arrière avec carte d’extension d’E/S
AIEB2 en option installée
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES-003.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003
DU CANADA.
IN
OUT A
OUT B
POWER
ON
/
AC INLET
OFF
RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENTION
: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
WARNING
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
MODELSER. NO.
MUSICAL INSTRUMENT
US LISTED
CAUTION
DO NOT OPEN
379U
MIDI
MADE IN JAPAN
1 Connecteurs OPTICAL IN, OUT
Il s’agit d’une entrée et d’une sortie numériques pour une connexion via câble optique. Vous pouvez brancher les sources numériques (fs: 48 kHz, 44,1 kHz ou 32 kHz) à enregistrer au
connecteur OPTICAL IN. OPTICAL OUT produit le même signal
que les prises OUTPUT L/MONO et R mais en format numérique
(fs = 44,1 kHz).
2 Connecteurs DIGITAL IN, OUT
Il s’agit d’une entrée et d’une sortie numériques de format S/PDIF
(c.-à-d. le format habituellement utilisé pour les lecteurs CD ou
DAT de type Consumer) pour une connexion via câble coaxial
(prise RCA). Vous pouvez brancher les sources numériques (fs: 48
kHz, 44,1 kHz ou 32 kHz) à enregistrer au connecteur DIGITAL IN.
DIGITAL OUT produit le même signal que les prises OUTPUT L/
MONO et R mais en format numérique (fs = 44,1 kHz).
3 Prises ASSIGNABLE OUT 1 à 6
Contrairement aux sorties STEREO OUT, vous pouvez assigner le
signal des pistes individuelles à ces sorties. (page 21)
Vous pouvez utiliser les prises ASSIGNABLE OUT comme sorties
mono ou par paires stéréo (1&2, 3&4, 5&6).
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE
FOLLWWING TWO CONDITIONS:
(1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE,AND
(2)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECIVED,INCLUDING INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
INPUT
SCSI
OUTIN
FOOT SW CONTRAST RR
IN
LL/MONO PHONES
ASSIGNABLE OUTDIGITALOPTICAL
OUTPUT
AS1AS2AS3AS4AS5AS6OUT
123
Options
Vous pouvez encore augmenter le potentiel de productivité musicale du
RS7000 grâce à la série d’options disponibles.
Extension de mémoire (SIMM)
Pour pouvoir être reproduits, les échantillons que vous enregistrez ou que
vous chargez depuis la carte de mémoire doivent être sauvegardés dans la
mémoire interne.
Le RS7000 est doté de 4 Mo de mémoire, ce qui permet d’échantillonner
ou de reproduire jusqu’à 46 secondes de signal mono à la fréquence
d’échantillonnage maximum de 44,1 kHz. Vous pouvez installer des barrettes SIMM supplémentaires afin d’augmenter les capacités d’enregistrement et de reproduction d’échantillon. Si vous voulez augmenter la durée
d’enregistrement ou de reproduction d’échantillon ou que vous souhaitez
pouvoir disposer simultanément de nombreux échantillons en mémoire
interne, alors vous devrez peut-être installer de la mémoire supplémentaire. Pour en savoir plus sur l’installation de mémoire supplémentaire,
voyez la page 274 de la section Appendice.
20RS7000
Remarques à propos des droits d’auteur
REMARQUE
Précautions liées à l’achat de barrettes SIMM
d’extension
Certains types de barrettes SIMM disponibles dans le commerce pourraient ne pas fonctionner correctement avec le RS7000; nous ne pouvons
pas garantir le bon fonctionnement de types de barrettes n’ayant pas fait
l’objet d’un test. Avant d’acheter des barrettes SIMM, demandez conseil
au revendeur chez qui vous avez acheté le RS7000 ou adressez-vous à un
distributeur Yamaha agréé.
IMPORTANT
IMPORTANT
• Utilisez exclusivement des barrettes SIMM à 72 bro-
ches de 4, 8, 16 ou 32 méga-octets et d’une vitesse
d’accès supérieure à 70ns. Les barrettes SIMM
x32bit sont la norme, mais vous pouvez aussi utiliser des barrettes de type x36bit (avec parité).
• Installez toujours les barrettes SIMM par paire de
capacité identique. Une barrette SIMM seule ne
fonctionnera donc pas.
• À la sortie d’usine, le RS7000 est équipé de 4 Mo
de mémoire d’échantillonnage. Si vous installez une
paire de barrettes SIMM de 16 Mo (soit un total de
32 méga-octets), vous disposerez donc d’une
mémoire d’échantillonnage de 36 Mo (32 + 4 Mo).
Toutefois, vu que la mémoire d’échantillonnage du
RS7000 est limitée à 64 Mo, si vous installez une
paire de barrettes SIMM de 32 Mo (total de 64 Mo),
les 4 Mo de mémoire initiale ne seront pas utilisés.
• Les barrettes SIMM utilisant plus de 19 puces de
mémoire par unité pourraient ne pas fonctionner
correctement avec le RS7000. Veillez donc à choisir
des barrettes SIMM utilisant 18 puces de mémoire
ou moins.
• Nous vous recommandons d’utiliser des barrettes
SIMM conformes à la norme JEDEC*. Toutefois,
bien qu’une barrette SIMM conforme à la configuration des circuits internes de la norme JEDEC fonctionne parfaitement sur un ordinateur, nous n’offrons
aucune garantie que cette barrette fonctionne correctement sur le RS7000.
*JEDEC est l’acronyme de “Joint Electron Device
Engineering Council”, qui désigne un groupe chargé
d’établir des normes relatives à la configuration des
équipements électroniques.
Carte d’extension d’E/S AIEB2
À l’origine, le RS7000 permet d’enregistrer uniquement des signaux de
sources analogiques et produit seulement un signal de sortie analogique.
Cependant, une fois la carte d’extension d’E/S AIEB2 en option installée,
vous disposez d’entrées et de sorties numériques directes via des connecteurs optiques et coaxiaux. Cette carte propose aussi 6 sorties assignables
(ASSIGNABLE OUT 1 à 6) en plus des sorties OUTPUT standard.
Pour en savoir plus sur l’installation de la carte d’extension d’E/S AIEB2
en option, voyez la page 276 dans la section Appendice.
Vous ne pouvez pas utiliser la carte d’extension d’E/S
AIEB1.
Remarques à propos des droits d’auteur
Le RS7000 intègre le système SCMS (Serial Copy Management System) destiné à protéger les œuvres musicales faisant l’objet de droits d’auteur.
Les données qui ont été échantillonnées dans le domaine numérique à partir d’un CD ou d’une autre source ne peuvent pas être sauvegardées sur une
carte de mémoire ou sur un disque SCSI en format WAV. Elles ne peuvent pas non plus être transférées via le TWE Wave Editor sous forme d’échantillons. Si vous voulez sauvegarder ces données, vous devez le faire dans le format propre du RS7000.
Il est interdit d’utiliser des chansons et des données sonores (enregistrées avec le RS7000) protégées par des droits d’auteur à
des fins commerciales. Il est en outre défendu de copier, transférer ou distribuer ces données ou de les reproduire à des fins
commerciales sans la permission du détenteur de ces droits d’auteur, si ce n’est pour une utilisation personnelle ou dans le
cadre d’une utilisation ne violant pas les droits d’auteur. Si vous souhaitez utiliser ces données à des fins autres que personnelles, adressez-vous à un expert en matière de droits d’auteur. Yamaha n’assume aucune responsabilité pour la création, la copie
et l’édition de données sur le RS7000, ni pour la reproduction et l’utilisation de ces données.
RS700021
Préparatifs et branchements
M
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION
Préparatifs et branchements
Cette section décrit le branchement au secteur et la connexion à d’autres appareils.
Connexion au secteur
AVERTISSEMENT
• Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur,
vérifiez que le bouton de mise sous tension du
RS7000 est en position OFF.
• Veillez à ce que la tension du secteur dans votre
région corresponde bien aux spécifications (indiquées en face arrière) du RS7000. Toute erreur de
connexion au secteur risque d’endommager sérieusement les circuits internes et pose en outre des risques d’électrocution!
• Utilisez uniquement le cordon d’alimentation secteur
fourni avec le RS7000. Si jamais le cordon fourni est
endommagé ou égaré et qu’il vous en faut un nouveau, contactez votre revendeur Yamaha. L’utilisation d’un cordon de remplacement inapproprié
pourrait provoquer un incendie et une électrocution!
• Le type de cordon d’alimentation secteur fourni avec
le RS7000 pourrait différer selon le pays d’achat (il
pourrait comporter une troisième broche de mise à
la terre). Toute erreur de branchement du conducteur de mise à la terre pose le risque d’une électrocution. Ne modifiez PAS la fiche du cordon fourni
avec le RS7000. Si la fiche n’est pas compatible
avec la prise de courant, demandez à un électricien
qualifié d’installer le type correct de prise. N’utilisez
jamais d’adaptateur secteur contournant l’utilisation
du conducteur de mise à la terre.
• Le RS7000 est conçu pour être utilisé avec une
ligne de mise à la terre (prise à trois broches). Le
cordon d’alimentation secteur fourni comporte une
broche de mise à la terre conçue pour éviter une
électrocution et un endommagement de l’équipement.
Connexion à du matériel audio
ATTENTION
Avant d’effectuer toute connexion à des appareils
externes, vous devez mettre le RS7000 et tous les
appareils branchés hors tension. Si vous effectuez
des branchements sans mettre l’appareil hors tension, vous risquez d’endommager votre ampli ou vos
enceintes.
Le RS7000 ne dispose pas d’amplificateur interne ni d’enceintes propres.
Pour écouter le son du RS7000, branchez-y un casque, des enceintes actives ou tout autre système d’écoute adapté à vos besoins spécifiques.
■ Casque d’écoute
Si vous utilisez un casque d’écoute, branchez-le à la prise PHONES en
face arrière. Quand vous utilisez un casque, réglez le volume sur un
niveau d’écoute confortable avec la commande MASTER VOLUME
pour éviter d’endommager votre ouïe. Les connecteurs OUTPUT L/
MONO et R en face arrière sont actifs même quand le casque d’écoute est
branché.
INPUTOUTPUT
LL/MONO PHONES
R
Branchez le cordon d’alimentation secteur fourni à la prise AC INLET en
face arrière. Branchez ensuite l’autre bout du cordon dans une prise
murale à 3 pôles.
AC INLET
22RS7000
MODELSER. NO.
■ Enceintes actives
Branchez une paire d’enceintes actives (comme les Yamaha CBX-S3) aux
connecteurs de sortie (L/MONO, R) à l’aide des câbles ad hoc. Si vous
branchez une seule enceinte active, faites-le via le connecteur L/MONO.
W CONTRAST RR
INPUTOUTPUT
LL/MONO PHONES
.
Préparatifs et branchements
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH
C
■ Branchement à une console de mixage
Branchez les connecteurs de sortie (L/MONO, R) à deux canaux de la
console de mixage. Placez le signal du canal branché à la sortie L/MONO
à gauche de l’image stéréo et celui du canal branché à la sortie R à droite
de l’image stéréo.
W CONTRAST RR
INPUTOUTPUT
LL/MONO PHONES
ATTENTION
Ne branchez pas les sorties du RS7000 aux entrées
micro d’un amplificateur ou d’une platine à cassette,
etc. Ce branchement aux entrées micro risquerait
d’affecter la qualité du son et même d’endommager
l’appareil. En outre, quand vous branchez le RS7000
à une console de mixage ou à un appareil similaire,
choisissez le niveau d’entrée ligne des canaux.
Branchement d’un commutateur au pied
Branchement de dispositifs MIDI externes
■ Branchement d’un module de sons
Vous pouvez vous servir des données de séquence du RS7000 pour piloter
un module de sons externe. Branchez le connecteur MIDI OUT en face
arrière au connecteur MIDI IN de l’équipement MIDI externe.
MUSIC PRODUCTION STUDIO
Integrated Sampling Sequencer
SAMPLINGMASTER EFFECT
MULTI COMP RING MOD
STOP
379U
F4
PLAY
MUTE
STORE
SCENE
TRANSPOSE(-) TRANSPOSE(+)
MADE IN JAPAN
V-DIST
CTRL DELAY
D-FILTER
ISOLATION
SEQUENCE PLAY FX
BEAT STRETCH
GATE TIME
LFO
SPEED
PITCH
PITCH BEND PORTAMENTO TIME
MEMORY
12345
REAL TIME
LOOP
SAMPLE
IN
STANDBY
REMIX
EDIT
LO-FI
OUT A
SLICE
OUT B
START/STOP
MASTER VOLUME
REC VOLUME
MIDI
EFFECT SEND / VOLUME
SELECT
CLOCK SHIFT
SWING
DRY VARI DELAY/CHO REVREB TRACK VOLUME
MIDI DELAY
VELOCITY
WAVE
AMP
FILTER
S&H
PITCH
USER
DEPTH
PGM
PORTAMENTO
TYPE
FINGERED
FULL TIME
OFF
MODE
PATT
PATTERN
CHAIN
SUB MODE
BPM
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
789+/-
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
4560
EXIT
SAVE LOAD JOB EDIT
1 2 3 ENTER
MIDI
EG
ATTACK DECAY SUSTAIN
RELEASE
FILTER
+
-
LPF24
TYPE
LPF18
LPF12
HPF
BPF
CUTOFF RESONANCE ENV.DEPTH
BEF
SONG UTILITY UTILITY
SYSTEM
MIDI SETUP
MIDI FILTER
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
VOICE SELECT
GRID GROOVE
MIDI DELAY
HARMONIZE
VOL/PAN/OUT
FEEDBACK
NOTE
TIME
EQ
EFFECT SEND
LEVEL
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
ARPEGGIO
LFO
EFFECT TYPE
MASTER EQ
PORTAMENTO
VARIATION
A/D SETUP
MASTER
DELAY
PITCH
KNOB ASSIGN
EFFECT
REVERB
EG
MIDI OUT CH
FILTER
SAVE LOAD JOB EDIT
SAVE
JOB LIST
EDIT CHANGE
LOAD
EXPORT
IMPORT
VIEW FILTER
RENAME
SCSI SETUP
DELETE
SCSI COMM
FORMAT
TAP
PAD 1 PAD 2
PAD ASSIGN
SPACE DEL
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST
DU CANADA.
IN
MIDI OUT
A ou B
SCSI
MIDI
IN
Module
de sons
OUT A
OUT B
EFFECT
ON/OFF
F1 F2 F3
NUM
REC
SHIFT
OCT
OCT
KEY-
ARPEGGIO
DOWN
UP
BOARD
ON
ABC DE F GH IJ
SECTION
TRANSPOSE
CAPS
ALLTR- TR+
1~8 9~16
12345678910111213141516
TRACK
MUTE
SOLO
K ! L # M $ N % O & P ' Q ( R ) S - T @ U ^ V _ W { X } Y ~ Z
3.3V
CARD
TRACK
SELECT
■ Branchement d’un clavier MIDI
Vous pouvez brancher un clavier MIDI pour faciliter l’enregistrement de
données en temps réel.
Branchez le connecteur MIDI IN en face arrière au connecteur MIDI
OUT du clavier MIDI externe avec un câble MIDI.
MUSICAL INSTRUMENT
US LISTED
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
O NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
ODELSER. NO.
Si vous utilisez un commutateur au pied FC4 ou FC5 en option, insérez la
fiche du commutateur dans le connecteur FOOT SW en face arrière. Vous
pouvez définir la fonction du commutateur au pied avec le paramètre
FOOT SWITCH de la page SYSTEM en mode UTILITY (page 257).
CSI
FOOT SW CONTRAST RR
INPUTOUTPUT
LL/MONO PHONES
.
MIDI OUT
■ Branchement à un enregistreur multipiste (MTR)
Vu que le RS7000 adopte les formats de synchronisation MTC (MIDI
Time Code) et MMC (MIDI Machine Control), vous pouvez l’utiliser
pour travailler en synchronisation avec un enregistreur multipiste compatible MTC ou MMC. Le RS7000 ne génère pas de code MTC; vous devez
donc utiliser un dispositif MTC en option comme le Yamaha AW4416.
Branchez les prises MIDI OUT et MIDI IN du RS7000 respectivement
aux connecteurs MIDI IN et MIDI OUT de l’enregistreur multipiste. Le
RS7000 se synchronise alors sur le signal d’horloge MTC transmis par le
dispositif externe. Si votre enregistreur reconnaît le code MMC, alors
vous pourrez commander ses fonctions démarrage/arrêt, avance rapide et
recul rapide à distance avec le RS7000. Si c’est le cas, activez la page
MIDI du mode UTILITY et réglez le paramètre MIDI Sync sur “MTC”
(page 260).
RS700023
Préparatifs et branchements
Synchronisation du RS7000 avec un dispositif MTC externe
MUSIC PRODUCTION STUDIO
Integrated Sampling Sequencer
SAMPLINGMASTER EFFECT
MULTI COMP RING MOD
STOP
F4
PLAY
MUTE
STORE
SCENE
TRANSPOSE(-) TRANSPOSE(+)
V-DIST
CTRL DELAY
D-FILTER
ISOLATION
SEQUENCE PLAY FX
BEAT STRETCH
GATE TIME
LFO
SPEED
PITCH
PITCH BEND PORTAMENTO TIME
MEMORY
12345
REAL TIME
LOOP
SAMPLE
IN
STANDBY
REMIX
EDIT
LO-FI
OUT A
SLICE
OUT B
START/STOP
MIDI
MASTER VOLUME
REC VOLUME
EFFECT SEND / VOLUME
SELECT
CLOCK SHIFT
SWING
DRY VARI DELAY/CHO REVREB TRACK VOLUME
MIDI DELAY
VELOCITY
EG
WAVE
AMP
FILTER
S&H
PITCH
USER
ATTACK DECAY SUSTAIN
DEPTH
PGM
FILTER
PORTAMENTO
TYPE
FINGERED
FULL TIME
OFF
CUTOFF RESONANCE ENV.DEPTH
MODE
PATT
PATTERN
SONG UTILITY UTILITY
CHAIN
SUB MODE
BPM
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
789+/-
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
4560
EXIT
SAVE LOAD JOB EDIT
1 2 3 ENTER
PAD ASSIGN
TAP
+
-
SYSTEM
MIDI SETUP
MIDI FILTER
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
HARMONIZE
GRID GROOVE
NOTE
TIME
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
LFO
EFFECT TYPE
PORTAMENTO
VARIATION
PITCH
DELAY
EG
REVERB
FILTER
SAVE LOAD JOB EDIT
SAVE
LOAD
EXPORT
IMPORT
RENAME
SCSI SETUP
DELETE
SCSI COMM
FORMAT
PAD 1 PAD 2
SPACE DEL
MIDI
RELEASE
LPF24
TYPE
LPF18
LPF12
HPF
BPF
IN
BEF
VOICE SELECT
MIDI DELAY
VOL/PAN/OUT
FEEDBACK
EQ
EFFECT SEND
LEVEL
ARPEGGIO
MASTER EQ
A/D SETUP
MASTER
KNOB ASSIGN
EFFECT
MIDI OUT CH
JOB LIST
EDIT CHANGE
VIEW FILTER
MIDI
OUTEnregistreur
multipiste
EFFECT
ON/OFF
F1 F2 F3
NUM
REC
SHIFT
OCT
OCT
KEY-
ARPEGGIO
DOWN
UP
BOARD
ON
ABC DE F GH IJ
SECTION
TRANSPOSE
CAPS
ALLTR- TR+
1~8 9~16
12 3 45 6 78 9 10111213141516
TRACK
MUTE
SOLO
K ! L # M $ N % O & P ' Q ( R ) S - T @ U ^ V _ W { X } Y ~ Z
3.3V
CARD
TRACK
SELECT
* Dans ce cas, vous devez transmettre le signal MTC au RS7000 depuis
un dispositif MIDI externe.
Pilotage d’un dispositif externe avec le RS7000 via code MMC
MUSIC PRODUCTION STUDIO
Integrated Sampling Sequencer
SAMPLINGMASTER EFFECT
MULTI COMP RING MOD
STOP
F4
PLAY
MUTE
STORE
SCENE
TRANSPOSE(-) TRANSPOSE(+)
V-DIST
CTRL DELAY
D-FILTER
ISOLATION
SEQUENCE PLAY FX
BEAT STRETCH
GATE TIME
LFO
SPEED
PITCH
PITCH BEND PORTAMENTO TIME
MEMORY
12345
REAL TIME
LOOP
SAMPLE
IN
STANDBY
REMIX
EDIT
LO-FI
SLICE
BPM
OUT A
OUT B
START/STOP
MIDI
MASTER VOLUME
REC VOLUME
EFFECT SEND / VOLUME
SELECT
CLOCK SHIFT
SWING
DRY VARI DELAY/CHO REVREB TRACK VOLUME
MIDI DELAY
VELOCITY
EG
WAVE
AMP
FILTER
S&H
PITCH
USER
DEPTH
PGM
FILTER
PORTAMENTO
TYPE
FINGERED
FULL TIME
OFF
MODE
PATT
PATTERN
CHAIN
SUB MODE
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
789+/-
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
4560
EXIT
SAVE LOAD JOB EDIT
1 2 3 ENTER
ATTACK DECAY SUSTAIN
CUTOFF RESONANCE ENV.DEPTH
SONG UTILITY UTILITY
TAP
PAD ASSIGN
+
-
SYSTEM
MIDI SETUP
MIDI FILTER
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
GRID GROOVE
HARMONIZE
NOTE
TIME
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
LFO
EFFECT TYPE
PORTAMENTO
VARIATION
DELAY
PITCH
REVERB
EG
FILTER
SAVE LOAD JOB EDIT
SAVE
LOAD
EXPORT
IMPORT
RENAME
SCSI SETUP
DELETE
SCSI COMM
FORMAT
PAD 1 PAD 2
SPACE DEL
MIDI
RELEASE
LPF24
TYPE
LPF18
LPF12
HPF
BPF
OUT
BEF
VOICE SELECT
MIDI DELAY
VOL/PAN/OUT
FEEDBACK
EQ
EFFECT SEND
LEVEL
ARPEGGIO
MASTER EQ
A/D SETUP
MASTER
KNOB ASSIGN
EFFECT
MIDI OUT CH
JOB LIST
EDIT CHANGE
VIEW FILTER
A ou B
MIDI
IN
Enregistreur
multipiste
EFFECT
ON/OFF
F1 F2 F3
NUM
REC
SHIFT
OCT
OCT
KEY-
ARPEGGIO
DOWN
UP
BOARD
ON
ABC DE F GH IJ
SECTION
TRANSPOSE
CAPS
ALLTR- TR+
1~8 9~16
12345678910111213141516
TRACK
MUTE
SOLO
K ! L # M $ N % O & P ' Q ( R ) S - T @ U ^ V _ W { X } Y ~ Z
3.3V
CARD
TRACK
SELECT
Mise sous tension et hors tension
1. Vérifiez que tous les appareils périphériques sont correctement bran-
chés au RS7000 et placez toutes les commandes de volume en position minimum.
2. Mettez d’abord les appareils périphériques, puis le RS7000 sous ten-
sion.
3. Mettez l’installation audio sous tension, puis placez les commandes
du RS7000 et de volume de l’installation sur un niveau d’écoute confortable.
MASTER VOLUME
4. Si la lisibilité de l’écran laisse à désirer, vous pouvez la régler avec la
commande CONTRAST.
CONTRAST
5. Avant de mettre le RS7000 hors tension, réglez d’abord le volume au
niveau minimum et mettez tout l’équipement audio connecté hors
tension.
ATTENTION
Les données de configuration du système du RS7000
sont conservées dans la mémoire grâce à une pile de
sauvegarde. Quand la pile de sauvegarde commence
à s’épuiser, le message “Backup Battery Low!” s’affiche à l’écran. Quand la batterie est complètement
épuisée, vous perdez le contenu de la mémoire. Si
jamais vous voyez le message “Backup Battery
Low!”, sauvegardez immédiatement les données sur
une carte de mémoire (Smart Media) ou un lecteur
SCSI et faites remplacer la pile par un centre de réparations Yamaha agréé.
24RS7000
POWER
ON
/
AC INLET
OFF
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENTION : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
WARNING
DO NOT OPEN
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
MODELSER. NO.
MUSICAL INSTRUMENT
379U
US LISTED
MIDI
MADE IN JAPAN
Initialisation des réglages d’usine
1
Initialisation des réglages d’usine
Voici comment le RS7000 permet de retrouver ses réglages d’usine et le contenu original de sa mémoire.
L’initialisation des réglages signifie la perte de tous les sons, données de séquence et réglages de configuration du système que vous avez créés. Veillez donc bien à sauvegarder toutes vos données importantes sur carte de mémoire (Smart
Media) ou sur lecteur SCSI (p.114, 166, 204) avant d’effectuer cette opération.
[Procédure]
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Mettez l’appareil sous tension en maintenant enfoncés les boutons
[OCT DOWN], [OCT UP] et [STORE].
ARPEGGIO
ON
OCT
DOWN
OCT
UP
POWER
/
ON
OFF
STORE
MUTE
SCENE
RS700025
Initialisation des réglages d’usine
26RS7000
Initiation
Bien que toutes les informations nécessaires à l’utilisation du RS7000 soit
disponible dans le chapitre “Références” de ce manuel, il peut s’avérer
utile de suivre cette initiation afin de vous familiariser avec quelques-unes
de ses fonctions les plus importantes pas à pas, de manière suivie.
Cette initiation comporte 6 sections, brièvement présentées ci-dessous.
Chacune de ces sections s'appuie sur la précédente.
1. Survol du système du RS7000................... 28
Une présentation rapide du RS7000 dans son ensemble et de ses possibilités.
Comment créer rapidement et facilement des motifs. Là, vous apprendrez à
créer un motif qui vous servira pour les sections suivantes.
3. Pilotage du son en temps réel ................... 38
Un aparté rapide pour vous montrer quelques-unes des incroyables possibilités du RS7000 en matière de pilotage en temps réel.
4. Enregistrement de phrases originales...... 39
Enregistrez une phrase originale et ajoutez-la au motif de base que vous
venez de créer avec la section 2.
5. Ajouter des échantillons ............................ 43
Enregistrez un nouvel échantillon et ajoutez-le à votre motif.
6. Finalisation de votre son............................ 46
Finalisez votre son : peaufinez votre groove et ajoutez des effets.
N’oubliez pas que l’initiation ne couvre bien sûr pas toutes les fonctions et
les possibilités du RS7000. Les fonctions importantes qui ne sont pas décrites ici (tels que les modes SONG, EDIT, et UTILITY pour n'en citer que
quelques-uns) sont abordées en détail dans la partie “Références” du
manuel. Utilisez le sommaire et l’index pour localiser l’information précise
dont vous avez besoin sur les fonctions et les possibilités qui vous intéressent. Il en va de même pour les fonctions décrites dans cette initiation :
reportez-vous au chapitre “Références” pour de plus amples informations
sur la fonction de votre choix.
RS700027
1. Survol du système du RS7000
1. Survol du système du RS7000
Le Yamaha RS7000 est la solution tout en un parfaite. Cette boîte à outils contient tous les incontournables pour la
production musicale à son top niveau – plus particulièrement pour la Dance, la Techno, le R&B et d’autres genres en
vogue – au sein d’un système conçu spécialement pour faciliter les techniques de production musicale moderne. Le
RS7000 combine un séquenceur puissant et flexible à un générateur de sons du dernier cri débordant d’une formidable sélection de sons de batterie et d’autres sons (“Voices”), plus un échantillonneur vous permettant de créer vos
propres échantillons et boucles et de les intégrer en toute facilité à vos séquences. Cet arsenal de fonctions est présenté au travers d’une interface très simple d’utilisation, conviviale et répondant à toutes les exigences posées en
matière de puissance et de contrôle en temps réel dans le domaine des applications professionnelles.
Puissant séquenceur 16 pistes
Le mode PATTERN, reposant sur l’exploitation de phrases, permet de créer rapidement des motifs (“Patterns”) complets en combinant des
phrases individuelles puisées dans l’impressionnante sélection de 5980 phrases préprogrammées, mais aussi d’enregistrer ses propres phrases
à l’aide de l’arsenal de sons de batterie et d’autres sons (“Voices”) proposés par le générateur de sons AWM2 interne. Vous pouvez aussi ajouter avec la même facilité des échantillons, boucles et phrases de Break Beat à vos séquences et ainsi insuffler un maximum de groove dans
votre musique. Utilisez vos motifs de manière individuelle ou faites appel au mode PATTERN CHAIN pour générer automatiquement des
chaînes de motifs spécifiques et produire ainsi des arrangements même très denses.
Vous disposez aussi d’un mode SONG fonctionnant comme un séquenceur 16 pistes et offrant toutes les fonctions et la puissance que
vous êtes en droit d’attendre d’un séquenceur indépendant professionnel digne de ce nom.
Pilotage en temps réel
Le pilotage du son en temps réel est bien naturellement un autre facteur-clé pour obtenir toute la liberté de créativité nécessaire à l’épanouissement musical moderne. Le RS7000 déborde de possibilités de manipulations soniques et comporte une série complète de commandes
garantissant un contrôle du bout des doigts du tempo, des paramètres de filtre, des enveloppes, de la hauteur, du LFO, et bien d’autres encore.
Le RS7000 est en outre muni d’un clavier et de pads sensibles au toucher permettant de piloter les sons et les échantillons en temps réel, de
changer de section de séquence et de piste et de contrôler les fonctions d’étouffement de piste et solo. Les fonctions de mémoire de scène et
d’étouffement permettent de prendre des “clichés” des réglages d’étouffement de piste ou de la configuration complète des commandes en
face avant, ce qui permet de rappeler instantanément les réglages au moment opportun.
Des fonctions d’échantillonnage et d’édition à la hauteur
Outre le chargement direct d’échantillons dans une série de formats populaires, le RS7000 vous permet aussi d’enregistrer vos propres
échantillons sur base de CD ou de toute source de niveau ligne ou micro. Une fois que vous avez enregistré vos échantillons, vous pouvez les délimiter, les découper en tranches, en faire des boucles ou les préparer autrement à la reproduction, tout cela en bénéficiant du
même degré de puissance et de souplesse qu’avec un échantillonneur indépendant. Une fois vos échantillons fin prêts, il ne vous reste
plus qu’à les intégrer dans vos motifs et morceaux, et cela avec la même facilité que pour les sons du moteur acoustique. Vous pouvez
même utiliser l’échantillonneur pour enregistrer des parties de chant et mener ainsi vos projets au stade final de production en effectuant
tout le travail exclusivement avec le RS7000.
Générateur de sons AWM2
Les sons électroniques aussi changent avec les époques; à cet égard, le RS7000 est on ne peut plus à la page. Son générateur de sons AWM2
interne vous propose plus de 63 sons de batterie ainsi que 1054 sons mélodiques de qualité irréprochable – vous trouverez donc toujours le
son qui vous convient, quelle que soit votre direction musicale. La palette complète de fonctions d’édition acoustique vous permet de donner un cachet personnel à votre son en toute simplicité et de laisser s’exprimer votre sensibilité musicale.
Une gamme complète d’effets
Les effets occupent dans la musique d’aujourd’hui une place presque aussi prépondérante que les sons qu’ils transforment. Le RS7000
vous garantit toute la puissance de traitement acoustique nécessaire; elle comporte ainsi une fonction PLAY FX active au stade du
séquenceur et gérant les harmonies, les variations de note et de timing, un processeur d’effets à trois étages comprenant des blocs
VARIATION, DELAY/CHORUS et REVERB, ainsi qu’un étage MASTER EFFECT doté d’effets de mastérisation des plus modernes.
28RS7000
Des fonctions (“jobs”) et une édition en profondeur
1. Survol du système du RS7000
Créer des séquences qui ont le juste impact sonore n’est pas toujours une mince affaire; toutefois le RS7000 a le don de faciliter à
l’extrême cette tâche grâce à sa palette complète de “jobs” et d’outils d’édition. Ainsi, par exemple, la fonction GRID GROOVE vous
permet d’insuffler dans vos morceaux un degré de groove et un feeling impossibles à obtenir avec un système de séquenceur conventionnel. Cette fonction ultra-souple du RS7000 fonctionne sur base de tranches d’échantillons – le RS7000 se fera aussi un plaisir de “découper” automatiquement vos échantillons de Break Beat en segments rythmiques individuels – tout comme les données du générateur de
sons, pour un pilotage tout en feeling et totalement inédit. REAL TIME LOOP REMIX est une autre fonction d’échantillonnage vous
permettant de gérer votre potentiel de créativité du bout des doigts – un outil à la fois puissant et simple pour “remixer” vos boucles et
tranches d’échantillons tout en “visionnant” votre travail en temps réel. D’autres fonctions permettent de créer automatiquement des
glissements, roulements, crescendos et autres subtilités capables d’exercer une influence décisive sur l’humeur musicale. Les limites du
RS7000 s’arrêtent sans doute à celles de votre créativité. Si jamais vous voulez vous lancer dans l’édition pointue, le mode EDIT vous
fournit un accès direct aux paramètres individuels de note et d’événement.
Capacité d’archivage sur carte de mémoire (SmartMedia™*) & possibilité d’expansion
SCSI
Vous pouvez sauvegarder vos séquences, phrases et échantillons sur des cartes de mémoire compactes et de haute capacité ou via une
série de supports externes d’archivage SCSI (disque dur, disque MO, ZIP, etc.) branchés à la prise SCSI du RS7000. Vous pouvez aussi
charger facilement des échantillons et d’autres types de données en branchant un lecteur (CD-ROM ou autre).
* SmartMedia est une marque de Toshiba Corporation.
Possibilités d’expansion des E/S
En installant la carte d’extension d’E/S AIEB2 en option dans le RS7000, vous bénéficiez de 6 sorties analogiques individuelles supplémentaires ainsi que d’un set d’entrées et de sorties numériques coaxiales et optiques.
INITIATION
Initiation
CD-ROM
Disque SCSI
Carte de mémoire
Micro
Lecteur CD
Lecteur MD
Clavier, pads sensibles au toucher
Commandes de séquence, effets de jeu
Séquenceur 16 pistes
(Motifs, chaînes de motifs, morceaux)
Échan-
tillons
Rééchantillonnage
Mixer
Niveaux, effets
Effet maître
Égaliseur maître
Sortie
Générateur de
sons AWM 2
Boutons et commandes de contrôle en temps réel
RS700029
2. Assembler un motif à l’aide de phrases préprogrammées
2. Assembler un motif à l’aide de phrases préprogrammées
Nous allons commencer la partie “pratique” de cette initiation en vous montrant à quel point il est facile de créer
des grooves qui déménagent en choisissant et en combinant simplement quelques-unes des phrases préprogram-
mées de le RS7000. Le RS7000 possède une gigantesque base de données de 5980 phrases préprogrammées…
soit un nombre de combinaisons faramineux. N’oubliez pas non plus qu’une fois que vous avez assemblé une
esquisse de motif, vous disposez encore d’une infinité de possibilités pour le peaufiner dans ses moindres détails
et le marquer ainsi de votre griffe.
Définition: Motifs & phrases
• Motifs
Dans le jargon du RS7000, un motif (ou “Pattern”) est un fragment musical dont la longueur varie entre 1 et 256 mesures et comportant jusqu’à 16
pistes individuelles. Chaque “piste” peut être considérée comme une “partie” indépendante du motif: par ex. une partie de grosse caisse, de cymbales, de basse synthé, un échantillon en boucle, etc. Les motifs sont en outre organisés par “sections” et “styles”. La mémoire du RS7000 peut contenir jusqu’à 1.024 motifs divisés en 64 styles, comportant chacun 16 sections organisées par ordre alphabétique de “A” à “P”.
Les phrases constituent principalement des “parties” préprogrammées pour la création de vos motifs. Le RS7000 vous propose une vaste sélection
de phrases préprogrammées de batterie et de percussion. Il vous suffit de choisir une piste de motif, de lui assigner une phrase et de répéter cette
procédure pour toutes les pistes voulues. Vous pouvez aussi naturellement enregistrer vos propres phrases et les intégrer dans vos motifs. Les phrases peuvent utiliser soit les sons du générateur de sons interne du RS7000, soit les échantillons contenus dans la mémoire d’échantillon de l’instrument.
Procédure
1 Activez le mode PATTERN Play
Si le mode PATTERN Play n’est pas déjà actif, appuyez sur le bouton [PATTERN] pour l’activer.
MODE
PATTERN
PATTERN Play
PATT
CHAIN
SONGUTILITY
EFFECT
ON/OFF
F1 F2 F3
NUM
REC
SHIFT
OCT
OCT
ARPEGGIO
KEY-
DOWN
UP
ON
BOARD
ABC DE F GH IJ
SECTION
TRANSPOSE
CAPS
ALLTR- TR+
1~8 9~16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
TRACK
MUTE
SOLO
K ! L # M $ N % O & P ' Q ( R ) S - T @ U ^ V _ W { X } Y ~ Z
3.3V
CARD
TRACK
SELECT
STOP
F4
PLAY
MUTE
STORE
SCENE
TRANSPOSE(-) TRANSPOSE(+)
MULTI COMP RING MOD
V-DIST
CTRL DELAY
LO-FI
D-FILTER
SLICE
ISOLATION
SEQUENCE PLAY FX
BEAT STRETCH
GATE TIME
LFO
SPEED
PITCH
PITCH BEND PORTAMENTO TIME
BPM
MEMORY
12345
SAMPLINGMASTER EFFECT
REAL TIME
LOOP
SAMPLE
STANDBY
REMIX
EDIT
START/STOP
REC VOLUME
EFFECT SEND / VOLUME
SELECT
CLOCK SHIFT
SWING
DRY VARI DELAY/CHO REVERB TRACK VOLUME
MIDI DELAY
VELOCITY
EG
WAVE
AMP
FILTER
S&H
PITCH
USER
ATTACK DECAY SUSTAIN
DEPTH
PGM
FILTER
PORTAMENTO
TYPE
FINGERED
FULL TIME
OFF
CUTOFF RESONANCE ENV.DEPTH
MODE
PATT
PATTERN
SONG UTILITY UTILITY
CHAIN
SUB MODE
GROOVEPLAY FXMIDI DELAYMIXER
789+/-
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
4560
EXIT
SAVE LOAD JOB EDIT
1 2 3 ENTER
PAD ASSIGN
SYSTEM
MIDI SETUP
MIDI FILTER
GROOVE PLAY FX MIDI DELAY MIXER
GRID GROOVE
VOICE EDIT EFFECT SETUP MASTER
LFO
PORTAMENTO
PITCH
EG
FILTER
SAVE
EXPORT
RENAME
DELETE
FORMAT
TAP
MUSIC PRODUCTION STUDIO
Integrated Sampling Sequencer
IN
OUT A
OUT B
MIDI
+
-
HARMONIZE
NOTE
TIME
EFFECT TYPE
VARIATION
DELAY
REVERB
SAVE LOAD JOB EDIT
LOAD
IMPORT
SCSI SETUP
SCSI COMM
PAD 1 PAD 2
SPACE DEL
MASTER VOLUME
RELEASE
LPF24
TYPE
LPF18
LPF12
HPF
BPF
BEF
VOICE SELECT
MIDI DELAY
VOL/PAN/OUT
FEEDBACK
EQ
EFFECT SEND
LEVEL
ARPEGGIO
MASTER EQ
A/D SETUP
MASTER
KNOB ASSIGN
EFFECT
MIDI OUT CH
JOB LIST
EDIT CHANGE
VIEW FILTER
2 Choisissez un style
Utilisez la [Commande 1] pour choisir le “Style” (c.-à-d. le groupe de 16 “sections” – si vous n’êtes pas sûr de bien vous souvenir du sens de ce concept,
rafraîchissez-vous la mémoire en retournant à la section “Définitions” ci-dessus) que vous voulez enregistrer. Les styles sont numérotés de “01” à “64”.
Dans le cadre de cette initiation, veuillez choisir le style 01.
30RS7000
Loading...
+ 146 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.