Yamaha PW80, PW80A User Manual [fr]

Page 1
Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PW80(A)
3RV-28199-8L
Page 2
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2010.04-0.4×1 CR (E,F,G)
Page 3
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
PW80(A)
3RV-28199-8L-F0
Page 4
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU48181
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
PW80 (JYA4BC00000110437– )
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Make, model)
2004/108/EC
– –
Signature
Executive Officer Commuter Vehicle Section Engineering Section Motorcycle Business Operation YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Date of Issue
Kunihiko Miwa
4 March , 2010
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément aux Directive 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
PW80 (JYA4BC00000110437– )
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
2004/108/CE
– –
Signature
Cadre supérieur Commuter Vehicle Section Engineering Section Motorcycle Business Operation YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Date de délivrance
Kunihiko Miwa
4 mars 2010
Page 5

INTRODUCTION

FAU41583
Félicitations au propriétaire du modèle PW80(A) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi­quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré­server la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel. Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto.
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. Lutilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et lantiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
FWA10031
FWA14351
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
Le poids du pilote ne peut excéder 40 kg (88 lb).
Page 6
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto nest pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut sassurer davoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite sassurer que le jeune sy conforme. Un enfant ou un jeune na pas l’habileté, les capacités phy- siques et le bon sens dun adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon­tre capable de le piloter en toute sécurité. Cette moto est équipée dun réducteur de puissance démontable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période dapprentissage. Les parents ne devraient retirer le réducteur de puissance en vue d’accroître la puissance de la moto que lorsquils auront jugé que les capacités de conduite de leur enfant le permettent. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réduc- teur de puissance, ce dernier peut être retiré.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con- ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune source compétente sur tous les aspects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin dapprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
mécanique lexige.
Page 7

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
Page 8
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
PW80(A)
re
édition, mars 2010
1
Tous droits réservés
Imprimé au Japon
Page 9

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS ...................................1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............2-1
DESCRIPTION ..................................3-1
Vue gauche .....................................3-1
Vue droite........................................3-2
Commandes et instruments.............3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...4-1
Contacteur au guidon .....................4-1
Réducteur de puissance .................4-1
Sélecteur au pied ...........................4-1
Levier de frein .................................4-2
Pédale de frein ...............................4-2
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................4-2
Carburant .......................................4-3
Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant .....................................4-4
Huile moteur 2 temps .....................4-4
Robinet de carburant ......................4-5
Commande de starter .....................4-6
Kick .................................................4-6
Selle ...............................................4-7
Combiné ressort-amortisseur .........4-7
Béquille latérale ..............................4-8
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE......................................... 6-1
Mise en marche et échauffement
dun moteur froid ........................ 6-1
Mise en marche dun moteur
chaud .......................................... 6-2
Passage des vitesses .................... 6-2
Rodage du moteur ......................... 6-3
Stationnement ................................ 6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................. 7-1
Trousse de réparation .................... 7-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 7-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 7-3
Contrôle de la bougie ..................... 7-6
Dépose du réducteur de
puissance ................................... 7-7
Huile de boîte de vitesses .............. 7-8
Nettoyage de l’élément du filtre à
air ............................................... 7-9
Nettoyage du pare-étincelles ....... 7-11
Réglage du carburateur ............... 7-11
Réglage du régime de ralenti du
moteur .......................................7-12
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................7-12
Pneus ...........................................7-13
Roues à rayons ............................7-14
Réglage de la garde du levier de
frein ...........................................7-15
Réglage de la garde de la pédale
de frein ......................................7-16
Contrôle du sélecteur ...................7-16
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière ..........................7-17
Tension de la chaîne de
transmission ..............................7-17
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............7-19
Contrôle et lubrification des
câbles .......................................7-19
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 7-20
Réglage de la pompe à huile
Autolube .................................7-20
Contrôle et lubrification du levier
de frein ......................................7-20
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ..........................7-21
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale .........................7-21
Contrôle de la fourche .................. 7-21
Contrôle de la direction ................7-22
Page 10
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements de
roue ...........................................7-23
Calage de la moto ........................7-23
Roue avant ...................................7-23
Roue arrière ..................................7-25
Diagnostic de pannes ...................7-27
Schéma de diagnostic de
pannes ......................................7-28
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................8-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................8-1
Soin ................................................8-1
Remisage .......................................8-3
CARACTÉRISTIQUES ......................9-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .....................10-1
Numéros didentification ...............10-1
Page 11

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU48133
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Europe
1
1
2
3
4
1-1
Page 12
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
1
1
PW80
3.7 kW 61 kg
2
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
3
100
1.00 15
4BC-2156A-10
100
1.00 15
5PG-2816R-00
4
4AA-22259-40
1-2
Page 13
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
Lire le Manuel du propriétaire.
Cette pièce contient de lazote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après lutilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
Utiliser uniquement de lessence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause dune perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1
1-3
Page 14
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1
1
******
*** kW *** kg
1
Nom de modèle
2
Puissance maximum
3
Poids en ordre de marche
23
1
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****
Année de construction
1-4
Page 15
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1
1
1-5
2
3
Page 16
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1
1
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing.
WARNING
3PT-2118K-A1
2
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT :
100 kPa,{1.00 kgf/cm 100 kPa,{1.00 kgf/cm
:REAR
2
}, 15 psi
2
}, 15 psi
3RV-21668-A0
3
4AA-22259-40
1-6
Page 17

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU41218
Être un propriétaire responsable
Lutilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as­pects de lutilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique lexige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de l’entretien cor- rects du véhicule augmente les risques daccident ou dendommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 5-1.
Cette moto est conçue pour une utili-
sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illé- gale. Lutilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connais­sance des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque dexpérience du pilote.
Ne pas rouler avant davoir acquis
un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
Sexercer tant que lon ne sest pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
2
2-1
Page 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause dun accident.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui-
2
don et les deux pieds sur les repose­pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Sassurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le mo­teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res- sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur dun bâtiment. Même si lon tente de faire évacuer les gaz d’échappe- ment à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le mo­noxyde de carbone peut atteindre rapi­dement des concentrations dangereu­ses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout daccessoires peut réduire la stabi­lité et la maniabilité de la moto si la réparti­tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout acces­soire. Redoubler de prudence lors de la
2-2
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
conduite dune moto chargée d’accessoi- res. Voici quelques directives à suivre con­cernant les accessoires :
La conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Le poids du pilote ne peut excéder
40.0 kg (88 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos­sible. Attacher soigneusement les ba­gages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids égale­ment de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires sont correc­tement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré- glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne­ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne rédui- sent en rien la garde au sol, l’angle dinclinaison dans les virages, le dé- battement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
2
2-3
Page 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent forcer
2
le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-13 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivan­tes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
Sassurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF” et quil ny a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis dune boîte de vitesses à commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
darrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement lemplacement des
sangles de sorte quelles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
2-4
Page 21

Vue gauche

1. Élément du filtre à air (page 7-9)
2. Robinet de carburant (page 4-5)
3. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-12)
4. Commande de starter (page 4-6)
5. Réservoir dhuile moteur 2 temps (page 4-4)
6. Béquille latérale (page 4-8)
7. Sélecteur (page 4-1)

DESCRIPTION

FAU10410
1 23 4 5
3
67
3-1
Page 22
DESCRIPTION

Vue droite

FAU10420
12
3
1. Pare-étincelles (page 7-11)
2. Selle (page 4-7)
3. Bouchon de remplissage de lhuile de boîte de vitesses (page 7-8)
4. Capuchon de bougie (page 7-6)
5. Pédale de frein (page 4-2)
6. Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-8)
7. Kick (page 4-6)
3
7
6
45
3-2
Page 23

Commandes et instruments

1. Coupe-circuit du moteur (page 4-1)
2. Levier de frein (page 4-2)
3. Poignée des gaz (page 7-12)
4. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-2)
DESCRIPTION
FAU10430
12
3
43
3-3
Page 24

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur au guidon

1
4
1. Coupe-circuit du moteur ENGINE STOP
Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP
Placer ce contacteur sur “RUN” avant de mettre le moteur en marche. Placer ce con­tacteur sur “OFF” pour couper le moteur.
FAU40660
FAU41130
FAU41591

Réducteur de puissance

Cette moto est équipée dun réducteur de puissance démontable. Yamaha recom­mande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en lais­sant en place le réducteur de puissance du­rant toute la période d’apprentissage. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter ju­dicieusement la puissance de la moto en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en rou­lant à la vitesse maximale permise par le ré- ducteur de puissance, ce dernier peut être retiré. (Voir page 7-7.)
FAU39850

Sélecteur au pied

1
1. Sélecteur
Ce modèle est équipé d’une boîte de vites­ses à 3 vitesses à prise constante. Le sélec­teur est situé sur le côté gauche du véhi­cule. Le point mort se trouve à la position inférieure.
4-1
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12890

Levier de frein

1
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12941

Pédale de frein

1
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU13182
Bouchon du réservoir de carbu­rant
1
4
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car­burant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis l’enlever. Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, lintroduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
FWA11091
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen- die.
4-2
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS

Carburant

Sassurer que le niveau d’essence est suffi- sant.
AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs dessence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques dincendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
4
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et sassurer que personne na en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou dautres sources de cha­leur, telles que les chauffe-eau et sé- choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à lexcès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se ré- chauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous leffet de la chaleur du moteur ou du soleil.
FAU13212
FWA10881
1
2
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon pro­pre, sec et doux. En effet, le carbu­rant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
Lessence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler lessence avec prudence. Ne jamais si­phonner de lessence avec la bouche. En cas dingestion dessence, d’inhala- tion importante de vapeur dessence ou
4-3
d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate­ment de vêtements.
FAU41961
Carburant recommandé :
Europe et Afrique du Sud : ES­SENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Océanie : ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
FCA15590
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d’échap- pement.
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb dun indice d’octane recherche de minimum 91. Si des cogne­ments ou cliquetis surviennent, utiliser une marque dessence différente ou une es­sence super sans plomb. Lessence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13412

Durite de mise à l’air de réservoir de carburant

1
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu­rant
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durite de mise à lair
du réservoir de carburant est bran­chée correctement.
Sassurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
Sassurer que la durite nest pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU41202

Huile moteur 2 temps

Sassurer que le niveau d’huile dans le ré- servoir dhuile 2 temps est suffisant. Si le ni­veau dhuile 2 temps est inférieur ou égal au niveau illustré, ajouter une quantité suffi­sante dhuile moteur 2 temps en procédant comme suit.
4
1
1. Niveau minimum
N.B.
Sassurer que la moto est bien à la verticale avant de contrôler le niveau dhuile 2 temps. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
4-4
1. Déposer la selle. (Voir page 4-7.)
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps et verser lhuile du type recommandé par lorifice de rem­plissage.
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1. Réservoir dhuile moteur 2 temps
4
2. Bouchon du réservoir dhuile moteur 2 temps
Huile recommandée:
Voir page 9-1.
Quantité dhuile :
0.75 L (0.79 US qt, 0.66 Imp.qt)
3. Remettre le bouchon du réservoir dhuile moteur 2 temps en place.
ATTENTION
Sassurer que le bouchon du réservoir dhuile 2 temps est reposé correcte­ment.
4. Remettre la selle en place.
FAU13561

Robinet de carburant

2
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le fil-
ON (ouvert)
RES
trant. Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
RES
OFF
FUEL
ON
OFF
FUEL
ON
ON
1. Flèche placée sur ON
1
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
1
RES (réserve)
FCA16670
1. Flèche placée sur OFF
Le carburant ne passe pas. Toujours remet­tre la manette à cette position quand le mo­teur est arrêté.
OFF
RES
RES
ON
FUEL
1
4-5
1. Flèche placée sur RES
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Quand le carburant vient à manquer au cours dune randonnée, placer la manette à cette position. Faire le plein dès que possi­ble. Ne pas oublier de ramener la manette à la position “ON” après avoir fait le plein.
FAU13590

Commande de starter “”

1
(b)
(a)
1. Commande de starter “”
La mise en marche à froid requiert un mé- lange air-carburant plus riche. Cest le star­ter qui permet denrichir le mélange. Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le starter. Déplacer le levier vers (b) pour fermer le starter.
FAU13680

Kick

1
4
1. Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé- gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, puis lactionner vigoureu­sement mais en souplesse.
4-6
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS

Selle

Dépose de la selle
Retirer les écrous, puis déposer la selle.
4
1
1. Écrou
Mise en place de la selle
1. Insérer la patte de fixation à lavant de la selle dans le support de selle, comme illustré.
FAU41140
2
1
1. Support de selle
2. Patte de fixation
2. Remettre la selle à sa place, puis ser­rer les écrous.
N.B.
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU46021

Combiné ressort-amortisseur

FWA10221
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur con­tient de lazote fortement comprimé. Lire attentivement et sassurer de bien com­prendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort­amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur dune flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait ex­cessivement, et la bonbonne pour­rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne daucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les per­formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien dun combiné res­sort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
4-7
Page 31
FAU37490

Béquille latérale

1
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en mainte­nant le véhicule à la verticale.
FWA14190
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se re­lève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4
4-8
Page 32

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de sassurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res­pecter les procédés et intervalles de contrôle et dentretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
Lomission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques daccident ou dendommagement. Ne pas con- duire le véhicule en cas de détection dun problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
5
Carburant
Huile moteur 2 temps
Huile de boîte de vitesses
Frein avant
Frein arrière
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimentation.
Sassurer que la durite de mise à lair/de trop-plein du réservoir de carburant nest
ni bouchée, craquelée ou autrement endommagée, et quelle est branchée cor­rectement.
Contrôler le niveau dhuile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Sassurer de labsence de fuites dhuile.
Contrôler le niveau dhuile dans la boîte de vitesses.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire.
4-3, 4-4
4-4
7-8
7-15, 7-17
7-16, 7-17
FAU15596
FWA11151
5-1
Page 33
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Poignée des gaz
Câbles de commande
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Sélecteur au pied
Pédale de frein
Levier de frein
Béquille latérale
Attaches du cadre
Coupe-circuit du moteur Contrôler le fonctionnement. 4-1
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
Sassurer de labsence dendommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le point pivot si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
7-12, 7-20
7-19
7-17, 7-19
7-13, 7-14
7-16
7-21
7-20
7-21
5
5-2
Page 34

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Lire attentivement ce manuel afin de se fa­miliariser avec toutes les commandes. Si lexplication dune commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des com­mandes peut entraîner une perte de con­trôle, qui pourrait se traduire par un acci­dent et des blessures.
6
FAU15951
FWA10271
FAU41156

Mise en marche et échauffement dun moteur froid

1. Tourner la manette du robinet de car­burant sur “ON”.
2. Mettre le coupe-circuit du moteur à la position RUN”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
AVERTISSEMENT
Sassurer que la boîte de vitesses
est au point mort avant de mettre le moteur en marche.
Ne jamais rouler avec la béquille la-
térale déployée.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les gaz. (Voir page 4-6.)
5. Mettre le moteur en marche en ap­puyant sur la pédale de kick.
6. Dès que le moteur tourne, repousser le starter à mi-chemin. ATTENTION :
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accé- lérer à lexcès tant que le moteur est
[FCA11041]
froid !
7. Quand le moteur est chaud, refermer le starter.
FWA14410
N.B.
Le moteur est chaud lorsquil répond rapi­dement à l’accélération le starter étant fermé.
6-1
Page 35
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16660

Mise en marche dun moteur chaud

Le procédé est identique à celui de la mise en marche dun moteur froid, sans quil soit nécessaire dutiliser le starter lorsque le mo­teur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche après plusieurs tentatives, refaire une tentative en ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
FAU39901

Passage des vitesses

3 2 1
N
1
2
1. Sélecteur
2. Point mort
Cette moto est équipée dune boîte de vites­ses à 3 rapports et dun embrayage centri­fuge automatique. La boîte de vitesses per­met de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accéléra- tions, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course.
FCA15441
ATTENTION
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endom- mager la boîte de vitesses.
Toujours relâcher la poignée des
gaz avant de changer de vitesse afin d’éviter dendommager le mo­teur, la boîte de vitesses et la trans­mission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un apport de gaz lors des change­ments de vitesse.
Démarrage et accélération
1. Refermer les gaz.
2. Engager la première et relâcher le sé-
lecteur. ATTENTION : Toujours relâ-
cher les gaz avant de changer les vi­tesses, sous peine de risquer dendommager le moteur et la transmission.
[FCA15461]
3. Accélérer progressivement.
FAU39911
6
6-2
Page 36
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
4. Quand la vitesse de la moto est suffi­samment élevée pour changer de rap­port, couper les gaz.
5. Engager la deuxième et relâcher le sé- lecteur.
6. Accélérer progressivement.
7. Procéder de la même façon pour pas­ser les vitesses suivantes.
Décélération
1. Lâcher les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrière afin de ra­lentir.
2. Rétrograder en passant les vitesses une à une puis, lorsque la moto est
6
presque à larrêt, passer au point mort.
FAU16710
FAU39920

Rodage du moteur

Les premières 5 heures de conduite consti­tuent la période la plus importante de la vie du moteur. Il est également primordial, pen­dant cette période, de familiariser le pilote à la moto. Lire attentivement les renseigne­ments suivants. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou­mettre à un effort excessif pendant les 5 premières heures de conduite. Les pièces mobiles du moteur doivent suser et se ro­der mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. Tou­tefois, lutilisation momentanée (deux à trois secondes maximum) à pleine accélération et en charge nest pas préjudiciable au mo­teur. Chaque période d’utilisation à pleine accélération doit être suivie dune longue période dutilisation à bas régime. Le mo­teur peut ainsi redescendre à sa tempéra- ture de fonctionnement normale. Après les 5 premières heures dutilisation, inspecter minutieusement la moto afin de sassurer de labsence de pièces desser­rées, de fuite d’huile ou de tout autre pro- blème. Sassurer de procéder aux vérifica­tions nécessaires et d’effectuer les réglages avec soin, particulièrement ceux de la ten-
6-3
sion des câbles et de la chaîne de transmis- sion, ainsi que du serrage des rayons. Con­trôler également le serrage de la visserie et resserrer toute pièce desserrée.
FCA10270
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, con­sulter immédiatement un concession­naire Yamaha.
Page 37
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17191

Stationnement

Pour stationner, couper le moteur, puis tour­ner la manette du robinet de carburant sur OFF.
FWA10311
AVERTISSEMENT
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne puissent toucher facile­ment ces éléments et sy brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité dherbe
ou dautres matériaux inflamma­bles, car ils présentent un risque dincendie.
6
6-4
Page 38

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per­met de garantir le meilleur rendement pos­sible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
AVERTISSEMENT
Lomission dentretiens ou lutilisation de techniques dentretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou lutilisation du véhicule. Si lon ne maî­trise pas les techniques dentretien du
7
véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant deffectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles dun moteur en
marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé- ments électriques de provoquer dé- charges et incendies.
FAU41952
FWA10321
FWA15121
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par mo­noxyde de carbone pouvant provo­quer la mort. Se reporter à la page 2-1 pour plus dinformations con­cernant le monoxyde de carbone.
FWA15460
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garni­tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour évi- ter tout risque de brûlures, laisser refroi­dir les éléments de frein avant de les tou­cher.
FAU17311

Trousse de réparation

Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entre- tien préventif et les petites réparations. Ce­pendant dautres outils, comme une clé dy­namométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entre­tiens.
N.B.
Si lon ne dispose pas des outils ou de l’ex- périence nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concession­naire Yamaha.
7-1
Page 39
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU49900

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

N.B.
À partir de 160 heures, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 40 heures.
Lentretien des éléments repérés dun astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTS
Canalisation de
1*
carburant
2
Bougie
3 Élément du filtre à air
* Carburateur
4
Culasse et système
*
5
d’échappement
* Pare-étincelles
6
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Sassurer que les durites dalimentation ne sont ni craquelées ni autrement endom­magées. Remplacer si nécessaire. Contrôler l’état. Régler l’écartement et nettoyer. Remplacer si nécessaire. Nettoyer au dissolvant. Remplacer si nécessaire. Contrôler le régime de ralenti du moteur et le fonctionnement du starter. Nettoyer. Remplacer si nécessaire. Sassurer quil ny a pas de fuites. Serrer si nécessaire. Décalaminer si nécessaire.
Nettoyer.
7-2
10
heures
INITIAL PUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
40
heures
heures
80
160
heures
7
Page 40
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU41767

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

N.B.
À partir de 160 heures, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 40 heures.
Lentretien des éléments repérés dun astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N˚ÉLÉMENTS
1*Embrayage
2*Frein avant
3*Frein arrière
7
4*Roues
5*Pneus
6*Roulements de roue
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler le fonctionnement. Régler si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Régler la garde du levier de frein. Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte. Contrôler le fonctionnement. Régler la garde de la pédale de frein. Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte. Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état. Resserrer les rayons si nécessaire. Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. Remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. Sassurer que les roulements fonctionnent sans à-coups. Remplacer si nécessaire.
7-3
10
heures
INITIAL PUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
40
heures
heures
80
160
heures
Page 41
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N˚ÉLÉMENTS
Roulements de
*
7
direction
Chaîne de
8
transmission
* Visserie du châssis
9
Pivot de béquille
10
latérale
11 * Fourche avant
Combiné
12 *
ressort-amortisseur
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Sassurer quil ny a pas de jeu. Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium. Contrôler la tension, lalignement et l’état de la chaîne. Régler et lubrifier la chaîne au lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles.
Déposer et nettoyer. Contrôler toute la visserie du châssis. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Enduire dun peu de graisse à base de
savon au lithium. Contrôler le fonctionnement et sassurer de
labsence de fuites dhuile. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement et sassurer de labsence de fuites dhuile. Remplacer si nécessaire.
10
heures
INITIAL PUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
Chaque randonnée
40
heures
heures
80
160
heures
7
7-4
Page 42
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
INITIAL PUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
40
heures
heures
80
N˚ÉLÉMENTS
Pompe à huile
13 *
Autolube
Huile de boîte de
14
vitesses
15 * Câbles de commande
Boîtier de poignée et
16 *
câble des gaz
Axe de pivot de levier
17
de frein Axe de pivot de pédale
18
7
de frein
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler le fonctionnement. Corriger si nécessaire. Sassurer quil ny a pas de fuites dhuile. Corriger si nécessaire. Changer (chauffer le moteur avant deffectuer la vidange).
Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câble ou dhuile moteur 10W-30.
Contrôler le fonctionnement et le jeu. Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câble ou dhuile moteur 10W-30.
Enduire dun peu de graisse à base de savon au lithium.
Enduire dun peu de graisse à base de savon au lithium.
10
heures
N.B.
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
160
heures
7-5
Page 43
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU19604

Contrôle de la bougie

La bougie est une pièce importante du mo­teur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fré- quences indiquées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
1
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.
1
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. Sassurer que la couleur de la porce­laine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement dif­férente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti­quer soi-même de tels problèmes. Il est pré- férable de confier le véhicule à un conces­sionnaire Yamaha.
2. Contrôler lusure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si lusure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée:
NGK/BPR6HS
3. Mesurer l’écartement des électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformé- ment aux spécifications.
1
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
7
7-6
Page 44
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Mise en place de la bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bou­gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lors du montage dune bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser­rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide-
7
ment possible.
3. Remonter le capuchon de bougie.
FAU41103
Dépose du réducteur de puis­sance
La dépose du réducteur de puissance est nécessaire afin dobtenir la puissance maxi­male du moteur.
1. Déposer la tubulure d’échappement après avoir retiré ses vis.
AVERTISSEMENT ! Toujours lais­ser refroidir le système d’échappe- ment avant de toucher un de ses or-
[FWA14581]
ganes.
1
1. Vis de tubulure d’échappement
2. Retirer le joint.
3. Déposer le réducteur de puissance.
1
2
3
1. Tubulure d’échappement
2. Joint
3. Réducteur de puissance
N.B.
Conserver le réducteur de puissance au même endroit que le Manuel du propriétaire de sorte à l’avoir sous la main lorsqu’il est nécessaire de réduire la vitesse maximale du moteur.
4. Remonter la tubulure d’échappement et son joint neuf, ainsi que les vis, puis serrer ces dernières au couple spéci- fié.
Couple de serrage :
Vis de tubulure d’échappement :
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
7-7
Page 45
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU49890

Huile de boîte de vitesses

Il convient de vérifier le niveau d’huile de boîte de vitesses avant chaque départ. Il convient également de changer lhuile de boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
Contrôle du niveau dhuile de boîte de vi­tesses
1. Placer le véhicule sur un plan de ni­veau et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.
Sassurer que le véhicule est bien à la verti- cale avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage dhuile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans lorifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau dhuile.
N.B.
Le niveau dhuile de boîte de vitesses doit se situer entre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère de niveau maximum.
1
2
3
1
4
1. Bouchon de remplissage de lhuile de boîte de vitesses
2. Jauge
3. Repère de niveau maximum
4. Bout de la jauge d’huile
3. Si lhuile natteint pas le bout de la jauge, ajouter de lhuile du type recom­mandé jusquau niveau spécifié.
4. Insérer la jauge dans lorifice de rem­plissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Changement de lhuile de boîte de vites­ses
1. Placer un bac à vidange sous la boîte de vitesses afin dy recueillir l’huile usagée.
2. Retirer le bouchon de remplissage, la vis de vidange de la boîte de vitesses et son joint afin de vidanger lhuile de la boîte de vitesses.
2
1
1. Vis de vidange de la boîte de vitesses
2. Joint
3. Remonter la vis de vidange de boîte de vitesses et son joint neuf, puis ser­rer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
7
7-8
Page 46
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
4. Remettre à niveau en ajoutant la quan- tité spécifiée de lhuile de boîte de vi­tesses recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage dhuile.
Huile de boîte de vitesses recommandée:
Voir page 9-1.
Quantité dhuile :
0.65 L (0.69 US qt, 0.57 Imp.qt)
ATTENTION
Ne pas mélanger dadditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile de boîte de vitesses lubrifie également l’em- brayage. Ne pas utiliser des huiles
7
de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utili- ser une huile portant la désignation ENERGY CONSERVING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans la boîte de vites­ses.
FCA10452
5. Mettre le moteur en marche et contrô- ler pendant quelques minutes sil y a présence de fuites dhuile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite dhuile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
FAU41163

Nettoyage de l’élément du filtre à air

Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques. Nettoyer ou, si nécessaire, remplacer l’élément plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreu- ses ou humides.
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
1
2
2
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
2. Extraire l’élément du filtre à air.
7-9
Page 47
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant davoir remonté l’élé- ment du filtre à air. Une usure ex­cessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résul-
[FCA10481]
ter.
7. Remettre le couvercle du boîtier de fil- tre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis.
3. Séparer l’élément en mousse du cou­vercle du boîtier de filtre à air et le net­toyer dans du dissolvant, puis éliminer le dissolvant en le comprimant.
2
1
1. Élément en mousse
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
4. Enduire toute la surface de l’élément en mousse dhuile du type recom­mandé, puis éliminer lexcès dhuile en comprimant l’élément.
N.B.
L’élément en mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
7
Huile recommandée:
Huile Yamaha pour élément de filtre à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne qualité
5. Loger l’élément en mousse dans le couvercle du boîtier de filtre à air.
6. Loger l’élément de filtre à air dans son boîtier. ATTENTION : Sassurer que
l’élément du filtre à air est correcte- ment logé dans le boîtier de filtre à
7-10
Page 48
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Nettoyage du pare-étincelles

Il convient de nettoyer le pare-étincelles aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
AVERTISSEMENT
Toujours laisser refroidir le sys-
tème d’échappement avant de tou­cher un de ses organes.
Ne pas mettre le moteur en marche
lors du nettoyage du système d’échappement.
1. Déposer la chicane en retirant la vis, puis en tirant la chicane hors du pot d’échappement.
7
1
FAU41232
FWA10980
2. Tapoter légèrement la chicane, puis éliminer tout dépôt de calamine de sa partie pare-étincelles et de l’intérieur de son logement à l’aide dune brosse à poils métalliques.
1
2
1. Chicane
2. Pare-étincelles
3. Vis
3. Insérer la chicane dans le pot d’échap­pement, puis monter la vis et la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de chicane :
8 Nm (0.8 m·kgf, 5.8 ft·lbf)
3
FAU39930

Réglage du carburateur

Le carburateur est une pièce maîtresse du moteur qui nécessite des réglages très pré- cis. Pour cette raison, la plupart des régla- ges dun carburateur requièrent les compé- tences dun concessionnaire Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
FCA10550
ATTENTION
Le carburateur a été réglé à l’usine Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des réglages effectuée par une personne ne possé- dant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son en­dommagement.
1. Vis
N.B.
En insérant la chicane, sassurer de bien ali­gner lorifice pour vis.
7-11
Page 49
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21340

Réglage du régime de ralenti du moteur

Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
N.B.
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
Il faut se procurer un compte-tours de
diagnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bou­gie.
2. Contrôler le régime de ralenti du mo­teur et, si nécessaire, le corriger con­formément aux spécifications à l’aide de la vis de butée de papillon des gaz. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
(b)
(a)
1
1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1650–1750 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21372

Réglage du jeu de câble des gaz

1
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut sassurer que le régime de ralenti du moteur est réglé correctement avant de pro­céder au contrôle et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
7
7-12
Page 50
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
(a)
(b)
1
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage du jeu de câble des gaz
3. Serrer le contre-écrou.
7
FAU39824

Pneus

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus re­commandés.
Contrôle des pneus
2
1
2
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
FWA15370
AVERTISSEMENT
La conduite dun véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. Contrôler et régler la pression de gon­flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Pression de gonflage de pneu standard :
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédia- tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons munies dun pneu à chambre à air.
7-13
Page 51
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10461
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fa­bricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo­dèle.
Pneu avant :
Taille :
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière :
Taille :
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
FWA15541
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La stabilité de la moto est ré- duite lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut entraîner la perte de son contrôle.
Le remplacement de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un conces­sionnaire Yamaha, car celui-ci pos­sède les connaissances et lexpé­rience nécessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée nest pas re­commandée. En cas durgence tou­tefois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la rempla­cer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
Rouler à vitesse modérée après le
remplacement dun pneu, car ce dernier doit sasseoir correctement sur sa jante. Un pneu mal assis sur sa jante risque de provoquer la dé- faillance du pneu, ce qui pourrait se traduire par un accident et donc des dommages corporels et matériels.
7-14
FAU21942

Roues à rayons

FWA10610
AVERTISSEMENT
Les roues de ce modèle ne sont pas con­çues pour des pneus sans chambre à air (Tubeless). Ne pas monter des pneus sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues re­commandées.
Avant chaque démarrage, il faut sas-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de quelque fa­çon, la faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craque­lée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
7
Page 52
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Réglage de la garde du levier de frein

1
2
3
1. Garde du levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de la garde du levier de frein
4. Cache en caoutchouc
La garde du levier de frein doit être de 10.0–
20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.
7
Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’arrière.
2. Desserrer le contre-écrou situé au le­vier de frein.
3. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
(a)
(b)
4
FAU44882
4. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre­écrou. Si elle na pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
5. Desserrer le câble de frein en tournant la vis de réglage au levier de frein à fond dans le sens (a).
6. Desserrer le contre-écrou au flasque de frein.
7. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage au flas­que de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
2
(a)
1
(b)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier de frein
8. Serrer le contre-écrou au flasque de frein et au levier de frein.
9. Remettre le cache en caoutchouc en place.
7-15
Page 53
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU39812

Réglage de la garde de la pédale de frein

1
1. Garde de la pédale de frein
La garde à l’extrémité de la pédale de frein doit être de 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde de la pédale de frein et, si nécessaire, la régler comme suit. Pour augmenter la garde de la pédale de frein, tourner l’écrou de réglage à la tringle de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
1
(a)
(b)
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
FWA10680
AVERTISSEMENT
Toujours régler la garde de la pé-
dale de frein après avoir réglé la tension de la chaîne de transmis­sion ou après la dépose et la repose de la roue arrière.
Si on ne parvient pas à obtenir le ré-
glage spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
Après avoir réglé la garde de la pé-
dale de frein, contrôler le fonction­nement du feu stop.
FAU44820

Contrôle du sélecteur

Contrôler le fonctionnement du sélecteur avant chaque départ. Si le fonctionnement ne seffectue pas en douceur, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
7
7-16
Page 54
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Contrôle des mâchoires de frein avant et arrière

Contrôler lusure des mâchoires de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
N.B.
Il est nécessaire de déposer les roues afin de mesurer l’épaisseur des garnitures de mâchoire de frein.
Pour déposer la roue avant : Voir page
7-23.
Pour déposer la roue arrière : Voir
page 7-25.
7
FAU41052
Avant
Arrière
Si l’épaisseur dune garniture est inférieure à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâ-
choires par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Veiller à mesurer les garnitures en leur point le moins épais.
FAU22760
Tension de la chaîne de trans­mission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU22773
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille laté- rale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous­sant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
40.0–53.0 mm (1.57–2.09 in)
7-17
Page 55
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
3
4
2
1
Se servir des repères dalignement situés de part et dautre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de trans­mission de façon identique, et donc, de per­mettre un alignement de roue correct.
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmis­sion est incorrecte, la régler comme suit.
FAU40112
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, l’écrou daxe et le contre-écrou figurant aux deux extrémités du bras oscillant.
1
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
4. Axe de roue
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner l’écrou de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant. ATTENTION : Une
chaîne mal tendue impose des ef­forts excessifs au moteur et à dautres pièces essentielles, et ris­que de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmis­sion soit toujours dans les limites spécifiées.
[FCA10571]
7-18
2
3
1
(a)
6
(b)
5 4
1. Repères dalignement
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Tendeur de chaîne de transmission
5. Rondelle
6. Écrou daxe
3. Serrer les deux contre-écrous et l’écrou daxe à leur couple de serrage spécifique.
7
Page 56
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Couples de serrage :
Contre-écrou :
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Écrou daxe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf)
4. Régler la garde de la pédale de frein. (Voir page 7-16.)
7
FAU23016

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission

Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans­mission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques, sinon elle susera rapidement, sur­tout lors de la conduite dans les régions hu­mides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10583
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
1. Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.
N.B.
Si un nettoyage en profondeur est néces- saire, il faudra faire déposer la chaîne et la faire tremper dans du dissolvant par un con­cessionnaire Yamaha.
2. Vaporiser du lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou du lubrifiant pour chaîne de transmission dune autre bonne marque sur toute la chaîne afin que tous les flasques et rouleaux soient lubrifiés correctement.
7-19
FAU41842
Contrôle et lubrification des câ- bles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concession­naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller
à ce que les gaines de câble et les loge­ments de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’évi­ter un accident.
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 4 temps
[FWA10711]
Page 57
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23113
Contrôle et lubrification de la poi­gnée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Le câble des gaz est équipé d’un pare- poussière en caoutchouc. Sassurer que le pare-poussière est correctement en place. Le pare-poussière n’empêche pas parfaite­ment la pénétration deau même lorsqu’il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de leau sur le pare-poussière ou le câble lors du la­vage du véhicule. En cas dencrassement, essuyer le câble ou le pare-poussière dun chiffon humide.
FAU23120

Réglage de la pompe à huile Autolube

La pompe à huile “Autolube” est un organe vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage très précis qui doit être effectué par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU43622

Contrôle et lubrification du levier de frein

Contrôler le fonctionnement du levier de frein avant chaque départ et lubrifier larticu­lation du levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
7
7-20
Page 58
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier l’articu- lation de la pédale quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
7
Graisse à base de savon au lithium
FAU23182
FAU23202

Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des sur­faces métalliques quand nécessaire.
FWA10731
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrô- ler et, si nécessaire, réparer par un con­cessionnaire Yamaha. Une béquille laté- rale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU23272

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
[FWA10751]
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
7-21
Page 59
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23283

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 7-23 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solide­ment le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un con­cessionnaire Yamaha.
[FWA10751]
7
7-22
Page 60
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire con­trôler les roulements de roue par un conces­sionnaire Yamaha.
7
FAU23291
FAU24350

Calage de la moto

Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant deffectuer tout autre tra­vail qui requiert de dresser la moto à la ver- ticale. Sassurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide dune béquille de levage, si l’on dis- pose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le ca­dre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite dune béquille de le­vage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en pla­çant un cric de moto des deux côtés du ca­dre, devant la roue arrière ou des deux cô- tés du bras oscillant.
FAU24360

Roue avant

Dépose de la roue avant
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca­ler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
1. Desserrer le contre-écrou de câble de frein au moyeu de roue avant, puis tourner la vis de réglage de la garde du levier de frein à fond dans le sens (a).
FAU49911
FWA10821
1
(a)
3
1. Vis de réglage de la garde du levier de frein
2. Contre-écrou
3. Cache en caoutchouc
(b)
2
7-23
2. Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc au levier de frein.
Page 61
3. Desserrer le contre-écrou au levier de frein, puis tourner la vis de réglage à fond dans le sens (a).
1
2
3
(a)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
1
2
1. Cache en caoutchouc
2. Vis de réglage de la garde du levier de frein
3. Contre-écrou
4. Débrancher le câble de frein du levier de frein avant.
5. Faire glisser vers le bas le cache en caoutchouc au moyeu de roue avant, puis tourner la vis de réglage de la garde du levier de frein avant à fond dans le sens (b) pour débrancher le câble de frein du moyeu de roue avant.
6. Déposer l’écrou daxe et la rondelle.
1. Rondelle
2. Écrou daxe
7. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 7-23.
8. Extraire laxe, puis déposer la roue.
FAU41553
Mise en place de la roue avant
1. Monter le flasque de frein sur le moyeu de roue comme illustré.
7-24
1. Flasque de frein
2. Soulever la roue entre les bras de four­che.
N.B.
Veiller à aligner la fente du flasque de frein sur la retenue du bras de fourche.
7
1
1. Retenue
Page 62
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3. Remettre laxe de roue en place par le côté droit, puis monter la rondelle et l’écrou daxe.
4. Reposer la roue avant sur le sol, puis déployer la béquille latérale.
5. Brancher le câble de frein à la biellette de frein.
6. Tourner la vis de réglage de la garde du levier de frein avant dans le sens (a), puis faire glisser le cache en caoutchouc à sa place.
(a)
2 3
7
1. Vis de réglage de la garde du levier de frein
2. Cache en caoutchouc
3. Biellette de frein
7. Brancher le câble de frein au levier de frein avant.
8. Serrer l’écrou daxe au couple de ser­rage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
9. Régler la garde du levier de frein. (Voir page 7-15.)
10. Appuyer fermement à quelques repri­ses sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
1

Roue arrière

Dépose de la roue arrière
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca­ler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
1
FAU25080
FAU41563
FWA10821
2
5
3
4
1. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
2. Contre-écrou
3. Tendeur de chaîne de transmission
4. Rondelle
5. Écrou daxe
2. Retirer l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, puis détacher la tige de frein de la biellette de frein.
7-25
Page 63
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
5
6
7
4
3
8
9
10
2
1. Tige de frein
2. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
3. Biellette de frein
4. Entretoise
5. Tendeur de chaîne de transmission
6. Axe de roue
7. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
8. Contre-écrou
9. Bras dancrage de frein
10.Vis du bras dancrage de frein
11.Goupille fendue
12.Écrou du bras dancrage de frein
3. Séparer le bras dancrage du flasque de frein en retirant la goupille fendue, l’écrou et la vis.
4. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission figurant à chaque extré- mité du bras oscillant.
121
11
5. Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page 7-23.
6. Retirer l’écrou daxe et la rondelle, puis extraire laxe de roue.
7. Déposer lentretoise et les tendeurs de chaîne.
8. Pousser la roue vers lavant, puis sé- parer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
N.B.
Il nest pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue.
9. Déposer la roue en la tirant vers lar­rière.
FAU41573
Mise en place de la roue arrière
1. Insérer le flasque de frein dans le moyeu de roue, puis remettre la roue en place sur le bras oscillant.
7-26
2. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
3. Mettre la roue en place en insérant les tendeurs de chaîne et lentretoise, puis remonter laxe de roue en l’insérant par le côté droit.
4. Raccorder le bras dancrage de frein au flasque de frein en montant la vis et l’écrou, puis en serrant l’écrou au cou­ple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou du bras dancrage de frein :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
5. Insérer une goupille fendue neuve dans la vis du bras dancrage de frein.
AVERTISSEMENT ! Toujours utili­ser une goupille fendue neuve.
[FWA10831]
6. Monter la tige de frein sur la biellette de frein, puis monter l’écrou de ré- glage de la garde de la pédale de frein sur la tige.
7. Reposer la rondelle et l’écrou d’axe.
8. Reposer la roue arrière sur le sol, puis déployer la béquille latérale.
9. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 7-17.)
10. Serrer l’écrou daxe au couple de ser­rage spécifié.
7
Page 64
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Couple de serrage :
Écrou daxe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf)
11. Régler la garde de la pédale de frein. (Voir page 7-16.)
7
FAU25851

Diagnostic de pannes

Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Le schéma de diagnostic de pannes ci­après permet deffectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es­sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concession­naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à son entre­tien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha dorigine. En ef­fet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreu- ses.
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’ali- mentation, ne pas fumer, et sassurer de labsence de flammes nues ou d’étincel-
les à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’es- sence et les vapeurs dessence peuvent senflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages maté- riels graves.
7-27
Page 65

Schéma de diagnostic de pannes

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25972
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
2. Compression
Actionner le kick.
3. Allumage
Déposer la bougie et contrôler les électrodes.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
7-28
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi­course, puis actionner le kick.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
7
Page 66

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Remarque concernant les pièces de couleur mate

ATTENTION
Certains modèles sont équipés de piè- ces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. Lemploi de brosses, de produits chimi­ques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces piè- ces. Il convient également de ne pas en­duire les pièces à finition mate de cire.
8
FAU37833
FCA15192
FAU40465

Soin

Un des attraits incontestés dune moto ré- side dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut pas­ser inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seule­ment de conserver son allure et son rende­ment et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide dun sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les bouchons, ca­puchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fi­ches rapides et connecteurs électri- ques sont fermement et correctement en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter mo­teur, à laide dun dégraissant et dune brosse en veillant à ne jamais en appli­quer sur les joints, les pignons, la
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à leau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil s’avère nécessaire dutiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instru- ment, etc.) et les pots d’échappe- ment. Nettoyer les pièces en plasti­que exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chif­fons doux. Si toutefois on ne par­vient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à leau. Bien veiller à rincer abondam-
8-1
Page 67
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abî- merait les pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des épon- ges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, dessence, de dé- rouilleur, dantirouille, dantigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations deau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électri- ques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées dun pare-brise : ne
pas utiliser de produits de net­toyage abrasifs ni des éponges du­res afin d’éviter de griffer ou de ter­nir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition- née de détergent doux et dune éponge douce et propre, puis rincer abondamment à leau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel­ques minutes avant de procéder au net­toyage.
Après utilisation sous la pluie ou à proximité de la mer Le sel marin étant extrêmement corrosif, il convient deffectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie ou à proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait laction corrosive du sel.
[FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y com­pris les surfaces chromées ou nicke­lées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de pré- venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable, y com­pris le système d’échappement, à laide dun produit dentretien pour chrome. Cela permettra même d’élimi- ner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
8
8-2
Page 68
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite­ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
Sassurer de ne pas avoir appliqué
dhuile sur les pneus.
Si nécessaire, laver les pneus à
leau savonneuse chaude. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de vi­rages.
ATTENTION
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
8
plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter lemploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
FWA14501
FCA10800
N.B.
Pour toute question relative au choix et à lemploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
FAU40653

Remisage

Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse. S’assurer que le moteur et le système d’échappement sont refroidis avant de couvrir la moto.
FCA10810
ATTENTION
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir dune bâ- che alors quelle est mouillée pro­voqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
lentreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin” de ce chapitre.
8-3
Page 69
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
2. Si le robinet de carburant de la moto est équipé dune position “OFF”, tour­ner la manette du robinet de carburant à la position OFF.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant la vis de vidange afin de pré- venir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si dispo­nible, ajouter un stabilisateur de carbu­rant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dé- grade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans lorifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der­nière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la pro­duction d’étincelles, car celles­ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille laté- rale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il nest pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concen- tre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappe- ment à laide dun sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
[FWA10951]
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessai- res avant de remiser la moto.
8
8-4
Page 70

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
Longueur hors tout:
1540 mm (60.6 in)
Largeur hors tout:
640 mm (25.2 in)
Hauteur hors tout:
880 mm (34.6 in)
Hauteur de la selle:
635 mm (25.0 in)
Empattement:
1055 mm (41.5 in)
Garde au sol:
185 mm (7.28 in)
Rayon de braquage minimum:
1700 mm (66.9 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
61 kg (134 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
PW80 79.3 dB(A)à2750 tr/mn Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
PW80 0.5 m/s² maximum Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008):
9
PW80 2.5 m/s² maximum
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 2 temps Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant Cylindrée:
79 cm³
Alésage × course:
47.0 × 45.6 mm (1.85 × 1.80 in)
Taux de compression:
6.60 :1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Huile moteur:
Type:
YAMALUBE 2S ou huile moteur 2 temps (grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité dhuile moteur:
Quantité:
0.75 L (0.79 US qt, 0.66 Imp.qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40
Changement d’huile:
0.65 L (0.69 US qt, 0.57 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
PW80 Essence ordinaire sans plomb exclusivement PW80A Essence sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle × quantité:
VM15SC x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BPR6HS
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque automatique
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
66/21 (3.143)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
32/15 (2.133)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 3 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
re
:
1
39/12 (3.250)
e
2
:
29/16 (1.812)
e
:
3
22/17 (1.294)
9-1
Page 71
CARACTÉRISTIQUES
Châssis:
Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
26.00 °
Chasse:
62.0 mm (2.44 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
Taille:
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Charge:
Poids maximum du pilote:
40.0 kg (88 lb)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
14x1.40
Roue arrière:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
12x1.60
Frein avant:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
Frein arrière:
Type:
Frein à tambour
Commande:
Au pied droit
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
110.0 mm (4.33 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (monocross)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
Débattement de roue:
95.0 mm (3.74 in)
Partie électrique:
Système dallumage:
CDI
9
9-2
Page 72

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU40791

Numéros didentification

Inscrire le numéro didentification du véhi- cule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour ré- férence lors de la commande de pièces de rechange auprès dun concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
Numéro didentification du véhicule
FAU26400
1
1. Numéro didentification du véhicule
Le numéro didentification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro didentification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
Étiquette des codes du modèle
FAU26460
1
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’endroit illustré. Inscrire les renseigne- ments repris sur cette étiquette dans l’es- pace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès dun conces­sionnaire Yamaha.
10
10-1
Page 73
INDEX
A
Amortisseur, combiné............................. 4-7
B
Béquille latérale...................................... 4-8
Béquille latérale, contrôle et
lubrification......................................... 7-21
Bougie, contrôle...................................... 7-6
C
Câble des gaz, réglage du jeu .............. 7-12
Câbles, contrôle et lubrification ............ 7-19
Calage de la moto ................................ 7-23
Caractéristiques...................................... 9-1
Carburant................................................4-3
Carburateur, réglage ............................ 7-11
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage............................................ 7-19
Chaîne de transmission, tension .......... 7-17
Contacteur au guidon ............................. 4-1
Coupe-circuit du moteur ......................... 4-1
D
Démarrage, moteur chaud...................... 6-2
Démarrage, moteur froid ........................ 6-1
Dépannage, schéma de diagnostic ...... 7-28
Direction, contrôle.................................7-22
E
Emplacement des éléments ................... 3-1
Entretien du système de contrôle des
gaz d’échappement.............................. 7-2
Entretiens périodiques et fréquences de
graissage.............................................. 7-3
Étiquette des codes du modèle ............ 10-1
Étiquettes de renseignements
importants............................................. 1-1
F
Filtre à air, nettoyage de l’élément..........7-9
Fourche, contrôle ..................................7-21
Frein, levier .............................................4-2
Frein, pédale ...........................................4-2
Frein, réglage de la garde de la
pédale .................................................7-16
Frein, réglage de la garde du levier ......7-15
H
Huile de boîte de vitesses ....................... 7-8
Huile moteur............................................4-4
K
Kick .........................................................4-6
L
Levier de frein, contrôle et
lubrification..........................................7-20
M
Mâchoires de frein, contrôle..................7-17
N
Numéros didentification........................10-1
P
Pannes, diagnostic................................7-27
Pare-étincelles, nettoyage.....................7-11
Pédale de frein, contrôle et
lubrification..........................................7-21
Pièces de couleur mate...........................8-1
Pneus ....................................................7-13
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification..........................................7-20
Pompe à huile Autolube, réglage........7-20
R
Réducteur de puissance .........................4-1
Réducteur de puissance, dépose............7-7
Régime de ralenti du moteur .................7-12
Remisage................................................8-3
Réservoir de carburant, bouchon ........... 4-2
Réservoir de carburant, ventilation ......... 4-4
Robinet de carburant..............................4-5
Rodage du moteur ..................................6-3
Roue arrière.......................................... 7-25
Roue avant ...........................................7-23
Roues ...................................................7-14
Roulements de roue, contrôle...............7-23
S
Sécurité...................................................2-1
Sélecteur au pied.................................... 4-1
Sélecteur, contrôle................................ 7-16
Selle........................................................4-7
Soin.........................................................8-1
Starter..................................................... 4-6
Stationnement......................................... 6-4
T
Trousse de réparation............................. 7-1
V
Véhicule, numéro didentification .......... 10-1
Vitesses, sélection ..................................6-2
Page 74
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2010.04-0.4×1 CR
(F)
Loading...