Yamaha PW80 User Manual [fr]

Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PW80(Y)
3RV-28199-8J
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
PW80(Y)

3RV-28199-8J-F0

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU46151
EC
Declaration
conforming to Directive 98/ 37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
PW80 JYA4BC00000107910
to
this declaration applies, conforms to the essential health
which
and safety requirements of Directive 98/ 37/ EC,
)
(
If applicable
to
the other relevant Directives of EEC
and
(
and /or number and date of issue of the other Directives of
Title
)
(
If
applicable
correct
To effect stated in the Directives of EEC, the following specifications were consulted:
Authorized Representative
YAMAHA Koolhovenlaan 101,1119NCSchiphol
application of the essential health and sa fety requirements
(
and /or number and date of issue of
Title
MOTOR
EUROPE
of Conformity
(
(Make, model)
89/
336/ EEC or 2004/108/EC
standards and/or specifications
N.V.
The Netherlands
Rijk,
Signature
Senior E xecutive Officer Motorcycle Headquar ters Product Development Operations
Date of Issue
EC
)
)
EEC
standards and/ or technical
Akira Araki
March
24
, 2008

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Conformément à la Directive 98/37/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Akira Araki
24
mars
)
:
2008
(
PW80 JYA4BC00000107910
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,
(le cas échéant) ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
89/336/CEE ou 2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santéstipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
)
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
Signature
Cadre supérieur de direction Motorcycle Headquarters Product Development Operations
Date de delivrance

INTRODUCTION

FAU41582
Félicitations au propriétaire du modèle PW80(Y) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer pé­riodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré­server la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel. Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. Lutilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et lantiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Le poids du pilote ne peut excéder 40 kg (88 lb).
FWA10031
FWA14351
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À LINTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy­siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité. Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance démontable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage. Les parents ne devraient retirer le réducteur de puissance en vue d’accroître la puissance de la moto que lorsqu’ils auront jugé que les capacités de conduite de leur enfant le permettent. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réduc­teur de puissance, ce dernier peut être retiré.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
mécanique l’exige.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité gurant à la suite de ce symbole an d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, sil nest pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter dendommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
PW80(Y)
1re édition, Mars 2008
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION
Vue gauche ......................................2-1
Vue droite .........................................2-2
Commandes et instruments..............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur au guidon ......................3-1
Réducteur de puissance ..................3-1
Sélecteur au pied ............................3-1
Levier de frein ..................................3-2
Pédale de frein ................................3-2
Bouchon du réservoir de
carburant ......................................3-2
Carburant ........................................3-3
Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant ......................................3-4
Huile moteur 2 temps ......................3-4
Robinet de carburant .......................3-5
Starter “1” ......................................3-6
Kick ..................................................3-6
Selle ................................................3-7
Combiné ressort-amortisseur ..........3-7
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Points à contrôler avant chaque
utilisation ......................................4-2
...................................2-1
...................................3-1
.............1-1
.........................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Mise en marche et échauffement d’un
moteur froid .................................. 5-1
Mise en marche d’un moteur
chaud ........................................... 5-2
Passage des vitesses .....................5-2
Rodage du moteur ..........................5-3
Stationnement ................................. 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Trousse de réparation ..................... 6-1
Tableau des entretiens et graissages
périodiques .................................. 6-2
Contrôle de la bougie ...................... 6-5
Dépose du réducteur de
puissance ..................................... 6-6
Huile de boîte de vitesses ............... 6-7
Nettoyage de l’élément du filtre à
air ................................................. 6-8
Nettoyage du pare-étincelles ........6-10
Réglage du carburateur ................6-11
Réglage du régime de ralenti du
moteur ........................................ 6-11
Réglage du jeu de câble des gaz .. 6-12
Pneus ............................................ 6-12
Roues à rayons ............................. 6-14
Réglage de la garde du levier de
frein ............................................ 6-14
.......................................... 5-1
.................................... 6-1
Réglage de la garde de la pédale de
frein ............................................6-15
Contrôle des mâchoires de frein avant
et arrière .....................................6-15
Tension de la chaîne de
transmission ...............................6-16
Nettoyage et graissage de la chaîne
de transmission ..........................6-18
Contrôle et lubrification des
câbles .........................................6-18
Contrôle et lubrification de la poignée
et du câble des gaz ....................6-18
Réglage de la pompe à huile
“Autolube” ...................................6-19
Contrôle et lubrification de la pédale
de frein et du sélecteur ...............6-19
Contrôle et lubrification du levier de
frein ............................................6-19
Contrôle et lubrification de la béquille
latérale ........................................6-20
Contrôle de la fourche ...................6-20
Contrôle de la direction ..................6-21
Contrôle des roulements de
roue ............................................6-21
Calage de la moto ..........................6-22
Roue avant ....................................6-22
Roue arrière ...................................6-24
Diagnostic de pannes ....................6-25
Schéma de diagnostic de
pannes ........................................6-27
TABLE DES MATIÈRES
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
..................................................7-1
Remarque concernant les pièces de
couleur mate ................................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Numéros d’identification ..................9-1
.......................8-1
........................9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU41214
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les as­pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé­der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mé­canicien compétent aux intervalles in­diqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exi­ge.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rect du véhicule augmente les risques d’ac­cident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour une utili­sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illéga­le. L’utilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connaissan­ce des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans­port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur
vive.
Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote.
Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo­qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
Conduire prudemment dans des en­droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause d’un accident. La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui­don et les deux pieds sur les repose­pieds afin de conserver le contrôle de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
la moto.
Ne jamais conduire après avoir absor­bé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
1
au point mort avant de mettre le mo-
S’assurer que la boîte de vitesses est
teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de li­miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un pan­talon et des gants solides pour se pro­téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ­ches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au monoxy­de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolo­re, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accu­muler rapidement et peuvent suffoquer rapi­dement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté­rieur. Même si l’on tente de faire éva­cuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses. Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto. Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabili­té et la maniabilité de la moto si la ré­partition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, faire preuve de beau­coup de prudence lors du choix de tout ac­cessoire. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoi­res. Voici quelques directives à suivre con­cernant les accessoires :
La conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Le poids du pilote ne peut excéder
40.0 kg (88 lb).
Les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que pos-
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
sible. Attacher soigneusement les ba­gages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids éga­lement de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge­ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixa­tions des accessoires.
Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha dorigine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Ya­maha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou mon­tées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondai­re puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Ya­maha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifi­cations ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant d’une modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionne­ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne ré­duisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le déba­ttement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
1
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
l’installation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une
1
défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-12 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
1-4
Vue gauche
1. Élément du filtre à air (page 6-8)
2. Robinet de carburant (page 3-5)
3. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-11)
4. Levier de starter (page 3-6)
5. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-4)
6. Béquille latérale (page 6-20)
7. Sélecteur (page 3-1)

DESCRIPTION

FAU10410
1 23 4 5
2
3
4
5
6
7
67
8
9
2-1
DESCRIPTION
Vue droite
FAU10420
1
12
2
3
4
5
6
7
8
1. Pare-étincelles (page 6-10)
2. Selle (page 3-7)
9
3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 6-7)
4. Capuchon de bougie (page 6-5)
5. Pédale de frein (page 3-2)
6. Kick (page 3-6)
3
6
45
2-2
Commandes et instruments
1. Combiné de contacteurs droit (page 3-1)
2. Levier de frein (page 3-2)
3. Poignée des gaz (page 6-12)
4. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-2)
DESCRIPTION
FAU10430
12
2
3
4
5
6
7
43
8
9
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1
Contacteur au guidon
1
2
3
4
1. Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
5
Coupe-circuit du moteur ENGINE STOP
6
Placer ce contacteur sur “RUN” avant de mettre le moteur en marche. Placer ce con­tacteur sur “OFF” pour couper le moteur.
7
8
9
1
FAU40660
FAU41130
FAU41590
Réducteur de puissance
Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la pé­riode d’apprentissage. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter ju­dicieusement la puissance de la moto en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en rou­lant à la vitesse maximale permise par le ré­ducteur de puissance, ce dernier peut être retiré. (Voir page 6-6.)
FAU39850
Sélecteur au pied
1. Sélecteur
Ce modèle est équipé d’une boîte de vites­ses à 3 vitesses à prise constante. Le sélec­teur est situé sur le côté gauche du véhicule. Le point mort se trouve à la posi­tion inférieure.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
FAU12890
Levier de frein
1
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droi­te. Pour actionner le frein avant, tirer le le­vier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein
1
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU13182
Bouchon du réservoir de carburant
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car­burant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever. Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, l’introduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
FWA11091
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque dincen­die.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffi­sant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs dessence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques dincendies et dexplosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et s’assurer que personne n’a en­fourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincel­les, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le car­burant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du ré­servoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
FAU13221
FWA10881
1
2
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon pro­pre, sec et doux. En effet, le carbu­rant risque dabîmer les surfaces peintes ou les pièces en plasti­que.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
Lessence est délétère et peut provo­quer blessures ou la mort. Manipuler lessence avec prudence. Ne jamais si­phonner de lessence avec la bouche. En cas dingestion dessence, dinhala-
3-3
tion importante de vapeur dessence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à leau et au sa­von. En cas d’éclaboussure dessence sur les vêtements, changer immédiate­ment de vêtements.
FAU41960
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Excepté pour l’Europe : ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
FCA15590
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d’échap- pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolon­ge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
1
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant est bran­chée correctement. S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs­truée et, si nécessaire, la nettoyer.
3-4
FAU41201
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le ré­servoir d’huile 2 temps est suffisant. Si le ni­veau d’huile 2 temps est égal ou inférieur au niveau illustré, ajouter une quantité suffi­sante d’huile moteur 2 temps en procédant comme suit.
1. Niveau minimum
N.B.
S’assurer que la moto est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile 2 temps. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-7.)
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps et verser l’huile du type recommandé par l’orifice de rem­plissage.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
1
1
2
3
1. Réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
4
5
6
7
8
9
temps
Huile recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité dhuile :
0.75 L (0.79 US qt, 0.66 Imp.qt)
3. Remettre le bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps en place.
N.B.
S’assurer que le bouchon du réservoir d’huile 2 temps est refermé correctement.
4. Remettre la selle en place.
FAU13561
2
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le fil­trant. Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
RES
OFF
FUEL
ON
1
1. Flèche placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. Toujours remet­tre la manette à cette position quand le mo­teur est arrêté.
3-5
ON (ouvert)
1. Flèche placée sur “ON
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)
1. Flèche placée sur “RES”
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
Quand le carburant vient à manquer au cours dune randonnée, placer la manette à cette position. Faire le plein dès que possi­ble. Ne pas oublier de ramener la manette à la position ON après avoir fait le plein.
FAU13590
Starter “”
1
(b)
(a)
1. Levier de starter “”
La mise en marche à froid requiert un mé- lange air-carburant plus riche. Cest le star­ter qui permet denrichir le mélange. Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le starter. Déplacer le levier vers (b) pour fermer le starter.
FAU13680
Kick
1. Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé- gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, puis lactionner vigoureu­sement mais en souplesse.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Selle
Dépose de la selle
Retirer les écrous, puis déposer la selle.
1
2
3
4
1
5
1. Écrou
Mise en place de la selle
6
1. Insérer la patte de fixation à lavant de
7
8
9
la selle dans le support de selle, com­me illustré.
FAU41140
2
1
1. Support de selle
2. Patte de fixation
2. Remettre la selle à sa place, puis ser­rer les écrous.
N.B.
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU46021
Combiné ressort-amortisseur
FWA10221
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur con­tient de lazote fortement comprimé. Lire attentivement et sassurer de bien com­prendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort­amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter douvrir la bonbonne. Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur dune flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait ex­cessivement, et la bonbonne pour­rait exploser. Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne daucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les per­formances damortissement. Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien dun combiné res­sort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
3-7

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FAU15595
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de sassurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res­pecter les procédés et intervalles de contrôle et dentretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
AVERTISSEMENT
Lomission du contrôle ou de lentretien correct du véhicule augmente les risques daccident ou dendommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection dun problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
2
3
4
5
6
7
8
4-1
9
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Carburant
1
2
Huile moteur 2 temps
Huile de boîte de vitesses
3
4
Frein avant
5
Frein arrière
6
Poignée des gaz
7
Câbles de commande
8
Chaîne de transmission
9
Roues et pneus
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimentation.
Contrôler le niveau dhuile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Sassurer de labsence de fuites dhuile.
Contrôler le niveau dhuile dans la boîte de vitesses. Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire. Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale. Régler si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrier si nécessaire.
Sassurer de labsence dendommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonage.
Corriger si nécessaire.
FAU15605
3-3
3-4
6-7
6-14, 6-15
6-15
6-12, 6-18
6-18
6-16, 6-18
6-12, 6-14
4-2
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Pédale de frein et sélecteur
Frein, levier
Béquille latérale
Attaches du cadre
Coupe-circuit du moteur
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrier le point pivot si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrier le pivot si nécessaire.
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. 3-1
6-19
6-19
6-20
2
3
4
5
6
7
8
4-3
9

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Lire attentivement ce manuel afin de se fa­miliariser avec toutes les commandes. Si lexplication dune commande ou dune
1
fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
2
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des com-
3
mandes peut entraîner une perte de con­trôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
4
5
6
7
8
9
FAU15951
FWA10271
FAU41154
Mise en marche et échauffement dun moteur froid
1. Tourner la manette du robinet de car­burant sur ON”.
2. Mettre le coupe-circuit du moteur à la position RUN”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
AVERTISSEMENT
Sassurer que la boîte de vitesses
est au point mort avant de mettre le moteur en marche.
Ne jamais rouler avec la béquille la­térale déployée.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les gaz. (Voir page 3-6.)
5. Mettre le moteur en marche en ap­puyant sur la pédale de kick.
6. Dès que le moteur tourne, repousser le starter à mi-chemin.
Pour prolonger la durée de service du moteur, toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne jamais accélérer à lexcès tant que le mo­teur est froid !
7. Quand le moteur est chaud, refermer le starter.
[FCA11131]
FWA14410
ATTENTION:
N.B.
Le moteur est chaud lorsquil répond nor­malement à l’accélération le starter étant fermé.
5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16660
Mise en marche dun moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche dun moteur froid, sans quil soit nécessaire dutiliser le starter lorsque le mo­teur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche après plusieurs tentatives, refaire une tentative en ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
FAU39901
Passage des vitesses
3 2 1
N
1
2
1. Sélecteur
2. Point mort
Cette moto est équipée dune boîte de vi­tesses à 3 rapports et dun embrayage cen­trifuge automatique. La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accéléra­tions, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur lillustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce quil arrive en fin de course.
FCA15441
ATTENTION
Ne pas rouler trop longtemps en
5-2
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque dendom­mager la boîte de vitesses.
Toujours relâcher la poignée des gaz avant de changer de vitesse afin d’éviter dendommager le mo­teur, la boîte de vitesses et la trans­mission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un apport de gaz lors des change­ments de vitesse.
Démarrage et accélération
1. Refermer les gaz.
2. Engager la première et relâcher le sé- lecteur.
cher les gaz avant de changer les vitesses, sous peine de risquer dendommager le moteur et la transmission.
3. Accélérer progressivement.
4. Quand la vitesse de la moto est suffi­samment élevée pour changer de rap­port, couper les gaz.
ATTENTION:
[FCA15461]
Toujours relâ-
2
3
4
5
6
FAU39911
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1
Décélération
2
3
4
5
6
7
8
9
5. Engager la deuxième et relâcher le sé- lecteur.
6. Accélérer progressivement.
7. Procéder de la même façon pour pas­ser les vitesses suivantes.
FAU16710
1. Lâcher les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrière afin de ra­lentir.
2. Rétrograder en passant les vitesses une à une puis, lorsque la moto est presque à larrêt, passer au point mort.
FAU39920
Rodage du moteur
Les premières 5 heures de conduite consti­tuent la période la plus importante de la vie du moteur. Il est également primordial, pen­dant cette période, de familiariser le pilote à la moto. Lire attentivement les renseigne­ments suivants. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou­mettre à un effort excessif pendant les 5 premières heures de conduite. Les pièces mobiles du moteur doivent suser et se ro­der mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. Tou­tefois, lutilisation momentanée (deux à trois secondes maximum) à pleine accélération et en charge nest pas préjudiciable au mo­teur. Chaque période dutilisation à pleine accélération doit être suivie dune longue période dutilisation à bas régime. Le mo­teur peut ainsi redescendre à sa températu­re de fonctionnement normale. Après les 5 premières heures dutilisation, inspecter minutieusement la moto afin de sassurer de labsence de pièces desser­rées, de fuite dhuile ou de tout autre problè­me. Sassurer de procéder aux vérifications nécessaires et deffectuer les réglages avec
soin, particulièrement ceux de la tension des câbles et de la chaîne de transmission, ainsi que du serrage des rayons. Contrôler également le serrage de la visserie et res­serrer toute pièce desserrée.
FCA10270
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un conces­sionnaire Yamaha.
5-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17191
Stationnement
Pour stationner, couper le moteur, puis tourner la manette du robinet de carburant sur OFF”.
AVERTISSEMENT
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facile­ment ces éléments et sy brûler. Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et dincendie. Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou dautres matériaux inflamma­bles, car ils présentent un risque dincendie.
FWA10311
2
3
4
5
6
7
8
5-4
9

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per­met de garantir le meilleur rendement pos-
1
sible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du véhicule incom­be à son propriétaire et à son utilisateur.
2
Les points de contrôle, réglage et lubrifica­tion principaux du véhicule sont expliqués
3
aux pages suivantes.
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
Lomission dentretiens ou lutilisation de techniques dentretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou lutilisation du véhicule. Si lon ne maîtri­se pas les techniques dentretien du vé- hicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant deffectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles dun moteur en
marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé- ments électriques de provoquer dé- charges et incendies. Effectuer un entretien en laissant
FAU41951
FWA10321
FWA15121
tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par mo­noxyde de carbone pouvant provo­quer la mort. Se reporter à la page 1­1 pour plus dinformations concer­nant le monoxyde de carbone.
6-1
FAU17311
Trousse de réparation
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer lentre­tien préventif et les petites réparations. Ce­pendant dautres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entre­tiens.
N.B.
Si lon ne dispose pas des outils ou de lex­périence nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnai­re Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.
À partir de 160 heures, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 40 heures. Lentretien des éléments repérés dun astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
INITIAL PUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
40
heures
heures
80
N° ÉLÉMENTS
Canalisation de
1*
carburant
2 Bougie
3 Élément du filtre à air
4*Embrayage
5*Frein avant
6*Frein arrière
7*Roues
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Sassurer que les durites dalimentation ne sont ni craquelées ni autrement endom­magées. Remplacer si nécessaire. Contrôler l’état. Régler l’écartement et nettoyer. Remplacer si nécessaire. Nettoyer au dissolvant. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Régler si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Régler la garde du levier de frein. Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte. Contrôler le fonctionnement. Régler la garde de la pédale de frein. Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte. Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état. Resserrer les rayons si nécessaire.
10
heures
FAU41764
160
heures
2
3
4
5
6
7
8
9
6-2
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N˚ÉLÉMENTS
1
8*Pneus
2
9*Roulements de roue
3
4
10 *
Roulements de direction
5
11
Chaîne de transmission
6
12 * Visserie du châssis
7
13
8
14 * Fourche avant
Pivot de béquille latérale
9
15 *
Combiné ressort-amortisseur
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. Remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. Sassurer que les roulements fonctionnent sans à-coups. Remplacer si nécessaire. Sassurer quil ny a pas de jeu. Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium. Contrôler la tension, lalignement et l’état de la chaîne. Régler et lubrifier la chaîne au lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles.
Déposer et nettoyer. Contrôler toute la visserie du châssis. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Enduire dun peu de graisse à base de
savon au lithium. Contrôler le fonctionnement et sassurer de
labsence de fuites dhuile. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement et sassurer de labsence de fuites dhuile. Remplacer si nécessaire.
10
heures
INITIAL PUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
Chaque randonnée
40
heures
heures
80
160
heures
6-3
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ÉLÉMENTS
16 * Carburateur
Pompe à huile
17 *
Autolube
Huile de boîte de
18
vitesses
19 * Câbles de commande
Boîtier de poignée et
20 *
câble des gaz
Axe de pivot de levier
21
de frein Axe de pivot de pédale
22
de frein
Culasse et système
23 *
d’échappement
24 * Pare-étincelles
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler le régime de ralenti du moteur et le fonctionnement du starter. Nettoyer. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Corriger si nécessaire. Purger. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. Changer (chauffer le moteur avant d’effectuer la vidange).
Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câble ou d’huile moteur 10W-30.
Contrôler le fonctionnement et le jeu. Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câble ou d’huile moteur 10W-30.
Enduire d’un peu de graisse à base de savon au lithium.
Enduire d’un peu de graisse à base de savon au lithium.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites. Serrer si nécessaire. Décalaminer si nécessaire.
Nettoyer.
10
heures
INITIAL PUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
40
heures
heures
80
160
heures
2
3
4
5
6
7
8
9
N.B.
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du mo­teur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fré-
1
quences indiquées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par luser.
2
L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
3
Dépose de la bougie
4
1. Retirer le capuchon de bougie.
5
6
7
8
1. Capuchon de bougie
9
2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.
FAU19603
1
1
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. Sassurer que la couleur de la porce­laine autour de l’électrode est dune couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement dif­férente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti­quer soi-même de tels problèmes. Il est pré- férable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler lusure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si lusure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de
6-5
remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/BP6HS (AUS)(NZL) NGK/BPR6HS (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK) (ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL) (NLD)(NOR)(PRT)(SWE)(ZAF) DENSO/W20FP (AUS)(NZL)
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformé- ment aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2. Nettoyer la surface du joint de la bou­gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
25 Nm (2.5 m·kgf, 18.1 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lors du montage dune bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/ 4 à 1/2 tour supplémentaire après le serra­ge à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide­ment possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
FAU41102
Dépose du réducteur de puissance
La dépose du réducteur de puissance est nécessaire afin dobtenir la puissance maxi­male du moteur.
1. Déposer la tubulure d’échappement après avoir retiré ses vis.
AVERTISSEMENT! Toujours laisser refroidir le système d’échappement avant de toucher un de ses orga­nes.
[FWA14581]
1
1. Vis de tubulure d’échappement
2. Retirer le joint.
3. Déposer le réducteur de puissance.
1
2
3
1. Tubulure d’échappement
2. Joint
3. Réducteur de puissance
N.B.
Conserver le réducteur de puissance au même endroit que le Manuel du propriétaire de sorte à l’avoir sous la main lorsqu’il est nécessaire de réduire la vitesse maximale du moteur.
4. Remettre la tubulure d’échappement en place et la fixer avec la vis.
Couple de serrage :
Vis de tubulure d’échappement :
18 Nm (1.8 m·kgf, 13.0 ft·lbf)
2
3
4
5
6
7
8
9
6-6
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau dhuile de boîte de vitesses avant chaque départ. Il convient également de changer lhuile de
1
boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
2
Contrôle du niveau dhuile de boîte de
3
vitesses
4
5
6
2
3
1
1
4
7
1. Bouchon de remplissage de lhuile de
8
9
boîte de vitesses
2. Jauge
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
1. Placer le véhicule sur un plan de ni­veau et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
FAU19943
N.B.
Sassurer que le véhicule est bien à la verti­cale avant de contrôler le niveau dhuile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Attendre quelques minutes que lhuile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage dhuile. Essuyer la jauge avant de linsérer à nouveau, sans la visser, dans lorifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau dhui­le.
N.B.
Le niveau dhuile de boîte de vitesses doit se situer entre les repères de niveau mini­mum et maximum.
3. Si le niveau dhuile est inférieur au re­père de niveau minimum, ajouter de lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
4. Insérer la jauge dans lorifice de rem­plissage, puis serrer le bouchon de remplissage dhuile.
Changement de lhuile de boîte de vi­tesses
1. Vis de vidange de la boîte de vitesses
1. Placer un bac à vidange sous la boîte de vitesses afin dy recueillir lhuile usagée.
2. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange de lhuile afin de vi­danger lhuile de la boîte de vitesses.
3. Remettre la vis de vidange de lhuile de boîte de vitesses en place, puis la serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de lhuile de boîte de vitesses :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
4. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de lhuile de boîte de
6-7
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2
2
1
vitesses recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage dhuile.
Huile de boîte de vitesses recom­mandée :
Voir page 8-1.
Quantité dhuile :
0.65 L (0.69 US qt, 0.57 Imp.qt)
ATTENTION
Ne pas mélanger dadditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile de boîte de vitesses lubrifie également lem­brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel CD ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utili­ser une huile portant la désignation ENERGY CONSERVING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou ob­jet ne pénètre dans la boîte de vites­ses.
5. Mettre le moteur en marche et contrô- ler pendant quelques minutes sil y a présence de fuites dhuile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de
FCA10452
fuite dhuile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
FAU41162
Nettoyage de l’élément du filtre à air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi­ques. Augmenter la fréquence du nettoyage si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de ltre à air
2. Vis
2. Extraire l’élément du filtre à air.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-8
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
3
3. Séparer l’élément en mousse du cou-
4
vercle du boîtier de filtre à air et le net­toyer dans du dissolvant, puis éliminer le dissolvant en le comprimant.
5
2
6
4. Enduire toute la surface de l’élément en mousse dhuile du type recomman­dé, puis éliminer lexcès dhuile en comprimant l’élément.
N.B.
L’élément en mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant davoir remonté l’élé- ment du filtre à air. Une usure ex­cessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en ré- sulter.
[FCA10481]
7. Remettre le couvercle du boîtier de fil­tre à air en place et le fixer à laide de ses vis.
7
8
9
1. Élément en mousse
2. Couvercle du boîtier de ltre à air
1
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne qualité
5. Loger l’élément en mousse dans le couvercle du boîtier de filtre à air.
6. Loger l’élément de filtre à air dans son boîtier.
l’élément du filtre à air est correcte­ment logé dans le boîtier de filtre à
ATTENTION:
6-9
S’assurer que
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU41231
Nettoyage du pare-étincelles
Il convient de nettoyer le pare-étincelles aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
AVERTISSEMENT
Toujours laisser refroidir le systè-
me d’échappement avant de tou­cher un de ses organes.
Ne pas mettre le moteur en marche lors du nettoyage du système d’échappement.
N.B.
Effectuer ce travail dans un endroit bien aéré et loin de toute matière combustible.
1. Déposer la chicane en retirant la vis, puis en tirant la chicane hors du pot d’échappement.
FWA10980
1
1. Vis
2. Tapoter légèrement la chicane, puis éliminer tout dépôt de calamine de sa partie pare-étincelles et de lintérieur de son logement à l’aide dune brosse à poils métalliques.
1
2
3
3. Insérer la chicane dans le pot d’échap­pement, puis monter la vis et la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de chicane :
7.5 Nm (0.8 m·kgf, 5.5 ft·lbf)
N.B.
En insérant la chicane, sassurer de bien ali­gner lorifice pour vis.
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Chicane
2. Pare-étincelles
3. Vis
6-10
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
(a)
(b)
Réglage du carburateur
Le carburateur est une pièce maîtresse du moteur qui nécessite des réglages très pré- cis. Pour cette raison, la plupart des régla-
1
ges dun carburateur requièrent les compétences dun concessionnaire Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut
2
toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
3
ATTENTION
Le carburateur a été réglé à l’usine
4
Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des réglages
5
effectuée par une personne ne possé- dant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse
6
du rendement du moteur, voire son en­dommagement.
7
8
9
FAU39930
FCA10550
FAU21340
Réglage du régime de ralenti du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spéci­fiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
N.B.
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
Il faut se procurer un compte-tours de diagnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bou­gie.
2. Contrôler le régime de ralenti du mo­teur et, si nécessaire, le corriger con­formément aux spécifications à l’aide de la vis de butée de papillon des gaz. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1650–1750 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
6-11
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21370
Réglage du jeu de câble des gaz
1
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut sassurer que le régime de ralenti du moteur soit réglé correctement avant de procéder au contrôle et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
1
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
3. Serrer le contre-écrou.
(b)
(a)
FAU39821
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
2
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
FWA14381
AVERTISSEMENT
La conduite dun véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la vitesse et aux conditions de con­duite.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-12
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Pression de gonflage de pneu stan­dard :
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
1
2
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Contrôle des pneus
3
4
1
5
6
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
7
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la
8
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son
9
flanc est craquelé, faire remplacer immédia­tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu mi­nimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons munies dun pneu à chambre à air.
FWA10461
2
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fa­bricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè- le.
Pneu avant :
Taille :
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière :
Taille :
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex­cès. La stabilité de la moto est réduite lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut entraîner la perte de son contrôle.
Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnai- re Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et lexpérience né- cessaires à ces travaux. La pose dune rustine sur une
chambre à air crevée nest pas re­commandée. En cas durgence tou­tefois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la rempla­cer le plus tôt possible par une piè- ce de bonne qualité.
FWA14390
6-13
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
(a)
(b)
FAU21940
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut sas­surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de quelque fa­çon, la faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue dé- formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
FAU22120
Réglage de la garde du levier de frein
(a)
1
2
(b)
3
1. Garde du levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage
La garde du levier de frein doit être de 10.0–
20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le­vier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre-
6-14
écrou. Si elle na pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble de frein en tournant la vis de réglage au levier de frein à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au flasque de frein.
6. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
7. Serrer le contre-écrou au flasque de frein et au levier de frein.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Réglage de la garde de la pédale de frein
1
2
3
4
1. Garde de la pédale de frein
5
La garde à l’extrémité de la pédale de frein doit être de 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in),
6
comme illustré. Contrôler régulièrement la garde de la pédale de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.
7
Pour augmenter la garde de la pédale de frein, tourner l’écrou de réglage à la tringle
8
de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
9
FAU39812
1
1
(a)
(b)
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
FWA10680
AVERTISSEMENT
Toujours régler la garde de la péda-
le de frein après avoir réglé la ten­sion de la chaîne de transmission ou après la dépose et la repose de la roue arrière. Si on ne parvient pas à obtenir le ré-
glage spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. Après avoir réglé la garde de la pé-
dale de frein, contrôler le fonction­nement du feu stop.
FAU41052
Contrôle des mâchoires de frein avant et arrière
Contrôler lusure des mâchoires de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
N.B.
Il est nécessaire de déposer les roues afin de mesurer l’épaisseur des garnitures de mâchoire de frein.
Pour déposer la roue avant : Voir page 6-22.
Pour déposer la roue arrière : Voir page 6-24.
Avant
6-15
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
Arrière
Si l’épaisseur dune garniture est inférieure à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâ-
choires par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Veiller à mesurer les garnitures en leur point le moins épais.
FAU22760
Tension de la chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU22773
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latéra-
le.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous-
sant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmis­sion :
40.0–53.0 mm (1.57–2.09 in)
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmis­sion est incorrecte, la régler comme suit.
FAU40111
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou de réglage de la gar­de de la pédale de frein, l’écrou daxe et le contre-écrou figurant aux deux extrémités du bras oscillant.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-16
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3
2
1
2
1
3
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale
4
5
6
7
8
9
de frein
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
4. Axe de roue
2. Pour tendre la chaîne de transmis­sion, tourner l’écrou de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers lavant.
Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à dautres pièces essentielles, et ris­que de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de trans­mission soit toujours dans les li-
4
ATTENTION:
mites spécifiées.
[FCA10571]
N.B.
Se servir des repères dalignement figurant de part et dautre du bras oscillant afin de régler les deux écrous de réglage de façon identique, et donc, de permettre un aligne­ment de roue correct.
3
2
1
(a)
5
(b)
4
1. Repères d’alignement
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Rondelle
5. Écrou daxe
3. Serrer les deux contre-écrous et l’écrou d’axe à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 4.7 ft·lbf)
Écrou daxe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
4. Régler la garde de la pédale de frein. (Voir page 6-15.)
6-17
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23013
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans­mission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques, sinon elle susera rapidement, sur­tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
1. Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.
N.B.
Si un nettoyage en profondeur est néces­saire, il faudra faire déposer la chaîne et la faire tremper dans du dissolvant par un con­cessionnaire Yamaha.
2. Vaporiser du lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou du lubrifiant pour chaîne de transmission dune autre bonne marque sur les deux côtés et sur la face supérieure de la chaîne afin que tous les flasques et rouleaux soient lubrifiés correctement.
FAU41842
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câ- ble soient en bon état, sans quoi les câ- bles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait dempêcher leur bon fonction­nement. Remplacer tout câble endom­magé dès que possible afin d’éviter un accident.
[FWA10711]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 4 temps
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-18
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Réglage de la pompe à huile Autolube
La pompe à huile Autolube est un organe vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage
1
très précis qui doit être effectué par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
2
cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
3
4
5
6
7
8
9
FAU23120
FAU44271
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
FAU43621
Contrôle et lubrification du levier de frein
Contrôler le fonctionnement du levier de frein avant chaque départ et lubrifier les ar­ticulations du levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-19
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23202
Contrôle et lubrification de la béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des sur­faces métalliques quand nécessaire.
FWA10731
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrô- ler et, si nécessaire, réparer par un con­cessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU23272
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
AVERTISSEMENT! Pour
[FWA10751]
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-20
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne-
1
ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi-
2
ques.
3
4
5
6
7
8
9
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 6-1 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solide­ment le véhicule pour quil ne puis­se se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers lavant et larrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessai­re, réparer la direction par un conces­sionnaire Yamaha.
[FWA10751]
FAU23282
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
6-21
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
4
5
3
1
2
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant deffectuer tout autre tra­vail qui requiert de dresser la moto à la ver­ticale. Sassurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer lentretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser larrière de la moto à l’aide dune béquille de levage, si lon dispo­se de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite dune béquille de le­vage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en pla­çant un cric de moto des deux côtés du ca­dre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
FAU24360
Roue avant
FAU41532
Dépose de la roue avant
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca­ler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
1. Retirer la patte de fixation du câble de frein après avoir enlevé la vis.
1
2
1. Support du câble de frein
2. Vis
2. Desserrer le contre-écrou de câble de frein au moyeu de roue avant, puis tourner la vis de réglage du jeu de câ- ble de frein à fond dans le sens (a).
1. Écrou de réglage
2. Contre-écrou
3. Rondelle
4. Écrou daxe
5. Biellette de frein
3. Desserrer le contre-écrou au levier de frein, puis tourner la vis de réglage à fond dans le sens (a).
2
3
4
5
6
7
8
9
6-22
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
1
1
2
1
2
3
1. Vis de réglage
2. Contre-écrou
4
5
6
7
8
9
(a)
4. Débrancher le câble de frein du levier de frein avant.
5. Débrancher le câble de frein de la biel­lette de frein.
6. Déposer la vis de réglage du jeu de câ- ble de frein et le contre-écrou du câble de frein au moyeu de roue avant.
7. Déposer l’écrou daxe et la rondelle.
1
2
1. Rondelle
2. Écrou daxe
8. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 6-22.
9. Extraire laxe, puis déposer la roue.
Mise en place de la roue avant
1. Monter le flasque de frein sur le moyeu de roue comme illustré.
FAU41550
1. Flasque de frein
2. Soulever la roue entre les bras de four­che.
N.B.
Veiller à aligner la fente du flasque de frein sur la retenue du bras de fourche.
1. Retenue
6-23
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
6
5
2
4
7
9
8
10
3
3. Remettre laxe de roue en place, puis monter la rondelle et l’écrou daxe.
4. Reposer la roue avant sur le sol.
5. Brancher le câble de frein au moyeu de roue.
6. Brancher le câble de frein au levier de frein avant.
7. Monter le support du câble de frein et le fixer à laide de la vis.
8. Serrer l’écrou daxe au couple de ser­rage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25.3 ft·lbf)
9. Régler la garde du levier de frein. (Voir page 6-14.)
10. Appuyer fermement à quelques repri­ses sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
FAU25080
Roue arrière
FAU41561
Dépose de la roue arrière
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca­ler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou daxe.
2
1
5
3
4
1. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
2. Contre-écrou
3. Tendeur de chaîne
4. Rondelle
5. Écrou daxe
2. Retirer l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, puis détacher la tige de frein de la biellette de frein.
6-24
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
2. Entretoise
3. Tendeur de chaîne
4. Axe de roue
5. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
6. Contre-écrou
7. Bras d’ancrage de frein
8. Vis du bras dancrage de frein
9. Goupille fendue
10. Écrou du bras dancrage de frein
3. Séparer le bras dancrage du flasque de frein en retirant la goupille fendue, l’écrou et la vis.
4. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de réglage de la chaîne de transmission figurant à chaque extrémité du bras oscillant.
5. Surélever la roue arrière en procédant
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
comme expliqué à la page 6-22.
6. Retirer l’écrou daxe et la rondelle, puis extraire laxe de roue.
7. Pousser la roue vers lavant, puis sé-
1
parer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
2
3
4
5
N.B.
6
Il nest pas nécessaire de démonter la chaî- ne pour déposer et reposer la roue.
7
8
9
8. Déposer lentretoise, les tendeurs de chaîne et la roue en tirant cette derniè- re vers larrière.
Mise en place de la roue arrière
1. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
2. Mettre la roue en place en insérant les tendeurs de chaîne et lentretoise, puis remonter laxe de roue en linsérant
FAU41571
par le côté droit.
3. Monter la tige de frein sur la biellette de frein, puis monter l’écrou de régla­ge de la garde de la pédale de frein sur la tige.
4. Raccorder le bras dancrage de frein au flasque de frein en montant la vis et l’écrou, puis en serrant l’écrou au cou- ple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou du bras dancrage de frein :
15.5 Nm (1.6 m·kgf, 11.2 ft·lbf)
5. Insérer une goupille fendue neuve dans la vis du bras dancrage de frein.
AVERTISSEMENT! Toujours utili­ser une goupille fendue neu­ve.
[FWA10831]
6. Monter la rondelle et l’écrou daxe, puis reposer la roue arrière sur le sol.
7. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 6-16.)
8. Serrer l’écrou daxe au couple de ser­rage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
9. Régler la garde de la pédale de frein. (Voir page 6-15.)
6-25
FAU25851
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusi­ne, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes dalimentation, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarra­ge et une perte de puissance. Le schéma de diagnostic de pannes ci­après permet deffectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es­sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concession­naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à son entre­tien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha dorigine. En ef­fet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces suseront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreu­ses.
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit dali­mentation, ne pas fumer, et sassurer de labsence de flammes nues ou d’étincel-
les à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. Les­sence et les vapeurs dessence peuvent senflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages maté- riels graves.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2
3
4
5
6
7
8
6-26
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Schéma de diagnostic de pannes
FAU25972
1. Carburant
Contrôler le niveau de
1
carburant dans le réservoir de carburant.
2
2. Compression
3
Actionner le kick.
4
3. Allumage
5
Déposer la bougie et contrôler les électrodes.
6
7
8
9
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi­course, puis actionner le kick.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-27

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

FAU37833
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15192
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de piè- ces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits dentretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. Lemploi de brosses, de produits chimi­ques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces piè- ces. Il convient également de ne pas en­duire les pièces à finition mate de cire.
FAU40463
Soin
Un des attraits incontestés dune moto rési­de dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut pas­ser inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seule­ment de conserver son allure et son rende­ment et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide dun sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les bouchons, ca­puchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fi­ches rapides et connecteurs électri­ques sont fermement et correctement en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter mo­teur, à laide dun dégraissant et dune brosse en veillant à ne jamais en appli­quer sur les joints, les pignons, la chaî-
ne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à leau.
Nettoyage
ATTENTION
Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil savère nécessaire dutiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. Un nettoyage incorrect risque den-
dommager les pièces en plastique, telles que caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou dinstrument, etc. Nettoyer les piè­ces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de leau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi­miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des épon­ges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, dessence, de dé-
FCA10771
2
3
4
5
6
7
8
9
7-1
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
rouilleur, dantirouille, dantigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la­vage à haute pression ou au jet de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
vapeur. Cela provoquerait des infil­trations deau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électri­ques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à lair. Motos équipées dun pare-brise : ne
pas utiliser de produits de nettoya­ge abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition­née de détergent doux et dune éponge
douce et propre, puis rincer abondamment à leau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile daccès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel­ques minutes avant de procéder au net­toyage.
Après utilisation sous la pluie ou à proximité de la mer Le sel marin étant extrêmement corrosif, il convient deffectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie ou à proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid.
ATTENTION:
chaude, car celle-ci augmenterait laction corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nic­kelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
Ne pas utiliser deau
[FCA10791]
7-2
transmission et la lubrifier afin de pré- venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable, y com­pris le système d’échappement, à laide dun produit dentretien pour chrome. Cela permettra même d’élimi- ner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite­ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA14501
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
Sassurer de ne pas avoir appliqué dhuile sur les pneus. Si nécessaire, laver les pneus à
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
leau savonneuse chaude. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de vi­rages.
FCA10800
ATTENTION
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc dhuile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter lemploi de produits de polis­sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix et à lemploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
FAU40652
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
ATTENTION
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir dune bâ- che alors quelle est mouillée pro­voqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter lentreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées dun robinet de carburant disposant dune position OFF : Tourner la manette du robinet de carburant à la position OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en
7-3
FCA10810
dévissant la vis de vidange afin de pré­venir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si dispo­nible, ajouter un stabilisateur de carbu­rant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégra­de.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans lorifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette derniè- re sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la mas­se. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT! Avant de fai-
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
re tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la pro­duction d’étincelles, car celles-
1
2
3
4
5
6
7
N.B.
8
Effectuer toutes les réparations né- cessaires avant de remiser la moto.
9
ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille laté- rale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. Sil nest pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que lhumidité ne se concen­tre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappe- ment à laide dun sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration deau.
[FWA10951]
7-4

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
Longueur hors tout:
1540 mm (60.6 in)
Largeur hors tout:
640 mm (25.2 in)
Hauteur hors tout:
880 mm (34.6 in)
Hauteur de la selle:
635 mm (25.0 in)
Empattement:
1055 mm (41.5 in)
Garde au sol:
185 mm (7.28 in)
Rayon de braquage minimum:
1700 mm (66.9 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
61.0 kg (134 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
79.3 dB(A) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)
(SWE)(ZAF) Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.5 m/s2 maximum
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)
(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)
(SWE)(ZAF)
FAU2633P
Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008):
2
2.5 m/s
maximum (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT) (SWE)(ZAF)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers lavant
Cylindrée:
Alésage × course:
Taux de compression:
Système de démarrage:
Système de graissage:
3
79.0 cm
47.0 × 45.6 mm (1.85 × 1.80 in)
6.60 :1
Kick
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Huile moteur:
Type:
YAMALUBE 2 ou huile moteur 2 temps (grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité dhuile moteur:
Quantité:
0.75 L (0.79 US qt, 0.66 Imp.qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40
Changement dhuile:
0.65 L (0.69 US qt, 0.57 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusive­ment (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT) (SWE)(ZAF) Essence sans plomb exclusivement (AUS)(NZL)
Capacité du réservoir:
4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
Carburateur:
Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
VM15SC x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BP6HS (AUS)(NZL) NGK/BPR6HS (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN) (FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT) (SWE)(ZAF)
Fabricant/modèle:
DENSO/W20FP (AUS)(NZL)
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2
3
4
5
6
7
8
9
8-1
CARACTÉRISTIQUES
Embrayage:
Type dembrayage:
Humide, multidisque automatique
Transmission:
1
2
3
4
5
6
7
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
66/21 (3.143)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
32/15 (2.133)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 3 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re:
39/12 (3.250)
2e:
29/16 (1.812)
3e:
22/17 (1.294)
Châssis:
8
9
Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
26.00 °
Chasse:
62.0 mm (2.44 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
Taille:
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Charge:
Poids maximum du pilote:
40.0 kg (88 lb)
Charge maximale:
40 kg (88 lb)
* (Poids total du pilote, du chargement et des
accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
14x1.40
Roue arrière:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
12x1.60
8-2
Frein avant:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
Frein arrière:
Type:
Frein à tambour
Commande:
Au pied droit
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli­que
Débattement des roues:
110.0 mm (4.33 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (monocross)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli­que et à gaz
Débattement des roues:
95.0 mm (3.74 in)
Partie électrique:
Système dallumage:
CDI

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

1
Numéros didentification
Inscrire le numéro didentification du véhi­cule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour ré- férence lors de la commande de pièces de rechange auprès dun concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU40790
FAU26400
Numéro didentification du véhicule
1
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro didentification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à lendroit prévu.
N.B.
Le numéro didentification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
FAU26460
Étiquette des codes du modèle
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’endroit illustré. Inscrire les renseigne- ments repris sur cette étiquette dans lespa­ce prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès dun conces­sionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
9-1

INDEX

A
Amortisseur, combiné ............................... 3-7
B
Béquille latérale, contrôle et
lubrification ........................................... 6-20
Bougie, contrôle........................................ 6-5
C
Câble des gaz, réglage du jeu ................ 6-12
Câbles, contrôle et lubrification............... 6-18
Calage de la moto................................... 6-22
Caractéristiques........................................ 8-1
Carburant.................................................. 3-3
Carburateur, réglage............................... 6-11
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage .............................................. 6-18
Chaîne de transmission, tension............. 6-16
Contacteur au guidon................................ 3-1
Coupe-circuit du moteur............................ 3-1
D
Démarrage, moteur chaud........................ 5-2
Démarrage, moteur froid........................... 5-1
Dépannage, schéma de diagnostic......... 6-27
Direction, contrôle................................... 6-21
E
Emplacement des éléments...................... 2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau.................................................... 6-2
Étiquette des codes du modèle................. 9-1
F
Filtre à air, nettoyage de l’élément............ 6-8
Fourche, contrôle.................................... 6-20
Frein, levier ............................................... 3-2
Frein, pédale............................................. 3-2
Frein, réglage de la garde de la
pédale....................................................6-15
Frein, réglage de la garde du levier.........6-14
H
Huile de boîte de vitesses .........................6-7
Huile moteur ..............................................3-4
K
Kick............................................................3-6
L
Levier de frein, contrôle et lubrification....6-19
M
Mâchoires de frein, contrôle ....................6-15
N
Numéros didentification ............................9-1
P
Pannes, diagnostic ..................................6-25
Pare-étincelles, nettoyage .......................6-10
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
lubrification ............................................6-19
Pièces de couleur mate .............................7-1
Pneus ......................................................6-12
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification ............................................6-18
Points à contrôler avant chaque
utilisation .................................................4-2
Pompe à huile Autolube, réglage ..........6-19
R
Réducteur de puissance............................3-1
Réducteur de puissance, dépose ..............6-6
Régime de ralenti du moteur ...................6-11
Remisage...................................................7-3
Réservoir de carburant, bouchon ..............3-2
Réservoir de carburant, ventilation............3-4
Robinet de carburant .................................3-5
Rodage du moteur..................................... 5-3
Roue arrière ............................................6-24
Roue avant .............................................. 6-22
Roues ...................................................... 6-14
Roulements de roue, contrôle .................6-21
S
Sécurité .....................................................1-1
Sélecteur au pied ......................................3-1
Selle ..........................................................3-7
Soin ...........................................................7-1
Starter........................................................ 3-6
Stationnement ...........................................5-4
T
Trousse de réparation ...............................6-1
V
Véhicule, numéro didentification............... 9-1
Vitesses, sélection..................................... 5-2
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2008.4–1.1×2 (F)
!
Loading...