Read this manual carefully before operating this vehicle.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PW80(Y)
3RV-28199-8J
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
PW80(Y)
3RV-28199-8J-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU46151
EC
Declaration
conforming to Directive 98/ 37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
PW80JYA4BC00000107910
to
this declaration applies, conforms to the essential health
which
and safety requirements of Directive 98/ 37/ EC,
)
(
If applicable
to
the other relevant Directives of EEC
and
(
and /or number and date of issue of the other Directives of
Title
)
(
If
applicable
correct
To effect
stated in the Directives of EEC, the following
specifications were consulted:
Authorized Representative
YAMAHA
Koolhovenlaan 101,1119NCSchiphol
application of the essential health and sa fety requirements
(
and /or number and date of issue of
Title
MOTOR
EUROPE
of Conformity
(
(Make, model)
89/
336/ EEC or 2004/108/EC
standards and/or specifications
N.V.
The Netherlands
Rijk,
Signature
Senior E xecutive Officer
Motorcycle Headquar ters
Product Development Operations
Date of Issue
EC
)
)
EEC
standards and/ or technical
Akira Araki
March
24
, 2008
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément à la Directive 98/37/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Akira Araki
24
mars
)
:
2008
(
PW80JYA4BC00000107910
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
89/336/CEE ou 2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santéstipulées dans les
Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques
techniques suivantes :
)
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
Signature
Cadre supérieur de direction
Motorcycle Headquarters
Product Development Operations
Date de delivrance
INTRODUCTION
FAU41582
Félicitations au propriétaire du modèle PW80(Y) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la
production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique
et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique
en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens
périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. L’utilisation de cette moto sur la voie publique
est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et l’antiparasitage de la plupart des états.
Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
●
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
●
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
Le poids du pilote ne peut excéder 40 kg (88 lb).
●
FWA10031
FWA14351
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements
donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se
montre capable de le piloter en toute sécurité.
Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance démontable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur
pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage. Les parents ne devraient
retirer le réducteur de puissance en vue d’accroître la puissance de la moto que lorsqu’ils auront jugé que les capacités de conduite de
leur enfant le permettent. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être retiré.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
●
S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
●
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
●
Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
●
mécanique l’exige.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécuritéfigurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
●
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
●
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
●
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
●
Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 4-1.
●
Cette moto est conçue pour une utilisation tout-terrain uniquement et sa
conduite sur la voie publique est illégale. L’utilisation de ce véhicule sur des
terrains publics peut être illégale.
Avant utilisation, prendre connaissance des réglementations locales.
●
Cette moto est conçue pour le transport du pilote uniquement. Ne pas
charger de passager.
●
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. Se faire bien voir semble
donc permettre de réduire les risques
de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur
●
vive.
●
Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
●
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
●
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote.
●
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
●
S’exercer tant que l’on ne s’est pas
complètement familiarisé avec la
moto et ses commandes.
●
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais
rouler plus vite que ne le permet l’état
du terrain.
●
Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
La posture du pilote est importante
●
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les reposepieds afin de conserver le contrôle de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
la moto.
●
Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
1
au point mort avant de mettre le mo-
S’assurer que la boîte de vitesses est
●
teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
●
gué.
●
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
●
Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
●
Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
●
Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se
sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
●
Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
●
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
●
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter
tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout accessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
La conduite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un accident.
●
Le poids du pilote ne peut excéder
40.0 kg (88 lb).
●
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
sible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas
le déséquilibrer.
●
Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires sont
correctement fixés avant de prendre la
route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
●
Régler correctement la suspension
en fonction de la charge et contrôler
l’état et la pression de gonflage des
pneus.
●
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles
recommandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de
qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de
ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du
danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
●
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
●
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids. Si
des accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et compacts que possible.
●
Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
●
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
●
La prudence est de rigueur lors de
1
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
1
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-12 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
1-4
Vue gauche
1. Élément du filtre à air (page 6-8)
2. Robinet de carburant (page 3-5)
3. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-11)
4. Levier de starter (page 3-6)
5. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-4)
6. Béquille latérale (page 6-20)
7. Sélecteur (page 3-1)
DESCRIPTION
FAU10410
123 4 5
2
3
4
5
6
7
67
8
9
2-1
DESCRIPTION
Vue droite
FAU10420
1
12
2
3
4
5
6
7
8
1. Pare-étincelles (page 6-10)
2. Selle (page 3-7)
9
3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 6-7)
4. Capuchon de bougie (page 6-5)
5. Pédale de frein (page 3-2)
6. Kick (page 3-6)
3
6
45
2-2
Commandes et instruments
1. Combiné de contacteurs droit (page 3-1)
2. Levier de frein (page 3-2)
3. Poignée des gaz (page 6-12)
4. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-2)
DESCRIPTION
FAU10430
12
2
3
4
5
6
7
43
8
9
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
Contacteur au guidon
1
2
3
4
1. Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
5
Coupe-circuit du moteur “ENGINE
STOP”
6
Placer ce contacteur sur “RUN” avant de
mettre le moteur en marche. Placer ce contacteur sur “OFF” pour couper le moteur.
7
8
9
1
FAU40660
FAU41130
FAU41590
Réducteur de puissance
Cette moto est livrée avec un réducteur de
puissance. Yamaha recommande de limiter
au maximum la puissance du moteur pour
tout pilote débutant en laissant en place le
réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage.
Les parents devront estimer les capacités
de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance de la moto en
fonction de celles-ci. Une fois que le pilote
maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être
retiré. (Voir page 6-6.)
FAU39850
Sélecteur au pied
1. Sélecteur
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 3 vitesses à prise constante. Le sélecteur est situé sur le côté gauche du
véhicule. Le point mort se trouve à la position inférieure.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
FAU12890
Levier de frein
1
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein
1
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
FAU13182
Bouchon du réservoir de
carburant
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
FWA11091
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incendie.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du
carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
FAU13221
FWA10881
1
2
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant.
ATTENTION:
Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
3-3
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU41960
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Excepté pour l’Europe : ESSENCE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
FCA15590
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
1
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
Avant d’utiliser la moto :
●
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est branchée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
●
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
●
S’assurer que la durite n’est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
3-4
FAU41201
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si le niveau d’huile 2 temps est égal ou inférieur au
niveau illustré, ajouter une quantité suffisante d’huile moteur 2 temps en procédant
comme suit.
1. Niveau minimum
N.B.
S’assurer que la moto est bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile 2 temps.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-7.)
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile
moteur 2 temps et verser l’huile du
type recommandé par l’orifice de remplissage.
2
3
4
5
6
7
8
9
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.