Yamaha PW50(Z) User Manual

Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PW50(Z)
5PG-28199-89
PRINTED ON RECYCLED PAPER
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
PRINTED IN JAPAN
2009.04–0.5×1 !
2009.04–0.5×1 ! (E, F, G)
(E, F, G)
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
PW50(Z)
5PG-28199-89-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU48170
EC
Declaration
conforming to Directive 98/ 37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
PW50 JYA3PT00000423543
to
this declaration applies, conforms to the essential health
which
and safety requirements of Directive 98/ 37/ EC, 2006/42/EC
)
(
If
applicable
and to the other relevant Directives of EEC
(
and /or number and date of issue of the other Directives of
Title
)
(
If
applicable
correct
To effect stated in the Directives of EEC, the following specifications were consulted:
Authorized Representative
YAMAHA Koolhovenlaan 101,1119 NC Schiphol
application of the essential health and sa fety requirements
(
and /or number and date of issue of
Title
MOTOR
EUROPE
of Conformity
(
(Make, model)
2004/ 108/EC
standards and/or specifications
N.V.
The Netherlands
Rijk,
Signature
Division Manager Motorcycle Headquar ters Product Development Operations
Date of Issue
EC, 2006/42/EC
)
)
EEC
standards and/ or technical
Kunihiko Miwa
February , 2009
27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément aux Directive 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Kunihiko Miwa
février
27
)
:
2009
(
PW50 JYA3PT00000423543
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
(le cas échéant) ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
)
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
Signature
Directeur de division Motorcycle Headquarters Product Development Operations
Date de délivrance

INTRODUCTION

FAU41072
Félicitations au propriétaire du modèle PW50(Z) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi­quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré­server la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel. Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. Lutilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et lantiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
Le poids du pilote ne peut excéder 25 kg (55 lb).
FWA10031
FWA14351
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À LINTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy­siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité. Cette moto est livrée avec un limiteur de vitesse réglable et un réducteur de puissance. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en serrant la vis de réglage du limiteur de vitesse à fond et en laissant en place le réducteur de puissance dans la tubulure d’échappement. La vis de réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement afin que la vitesse maximale augmente au fur et à mesure que le pilote se familiarise avec le véhicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance de la moto en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse, on peut alors retirer le cache réducteur d’air admis. Com­me le retrait du réducteur entraîne une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de resserrer le limiteur et de le desserrer progressivement au fur et à mesure que la conduite du véhicule est maîtrisée à des vitesses plus élevées.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité gurant à la suite de ce symbole an d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, sil nest pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter dendommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
PW50(Z)
re
1
édition, Mars 2009
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION
Vue gauche ..................................... 3-1
Vue droite ........................................ 3-2
Commandes et instruments............. 3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur au guidon ..................... 4-1
Limiteur de vitesse et réducteur
de puissance ............................... 4-1
Levier de frein avant ....................... 4-2
Levier de frein arrière ..................... 4-3
Bouchon du réservoir de
carburant ..................................... 4-3
Carburant ....................................... 4-3
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ................................ 4-5
Huile moteur 2 temps ..................... 4-5
Robinet de carburant ...................... 4-6
Commande de starter “ ” ............. 4-6
Kick ................................................. 4-7
Selle ............................................... 4-7
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
................................... 1-1
............ 2-1
.................................. 3-1
... 4-1
..................................... 5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid ......................... 6-1
Mise en marche d’un moteur
chaud .......................................... 6-1
Démarrage ..................................... 6-2
Accélération et décélération ........... 6-2
Freinage ......................................... 6-2
Rodage du moteur ......................... 6-3
Stationnement ................................ 6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Trousse de réparation .................... 7-1
Entretiens périodiques du
système de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 7-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 7-3
Contrôle de la bougie ..................... 7-5
Dépose du réducteur de
puissance .................................... 7-6
Huile de boîte de vitesses .............. 7-7
Carters de couple conique
intermédiaire et arrière ................ 7-8
Nettoyage de l’élément du filtre
à air ............................................. 7-8
Nettoyage du pare-étincelles ......... 7-9
Réglage du carburateur ............... 7-10
......................................... 6-1
................................... 7-1
Réglage du régime de ralenti du
moteur ....................................... 7-10
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................. 7-11
Pneus ............................................ 7-11
Roues embouties ajourées ........... 7-13
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière ............. 7-13
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière .......................... 7-14
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 7-15
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 7-15
Réglage de la pompe à huile
“Autolube” .................................. 7-16
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière .......................... 7-16
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale ........................ 7-16
Contrôle de la fourche .................. 7-17
Contrôle de la direction ................. 7-17
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 7-18
Roue avant ................................... 7-18
Roue arrière .................................. 7-19
Diagnostic de pannes ................... 7-22
Schéma de diagnostic de
pannes ....................................... 7-23
TABLE DES MATIÈRES
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
................................................. 8-1
Remarque concernant les
pièces de couleur mate ............... 8-1
Soin ................................................ 8-1
Remisage ....................................... 8-3
CARACTÉRISTIQUES
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Numéros d’identification ............... 10-1
...................... 9-1
..................... 10-1

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU48110
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Canada
1
32
6
1
2
3
4
5
6
7
8
5
4
1-1
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Canada
can
LES
3
4
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT :
100 kPa,{1.00 kgf/cm 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
:REAR
2
}, 15 psi
3RV-21668-A0
6
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
Ce système d'allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Rè glement sur le matériel brouilleur du Canada.
3JK-82377-00
5
La pression des pneus à froid doit normallement être réglée comme suit.
AVANT : ARRIERE
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
:
3RV-21668-B0
1
1
2
3
4
5
6
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, MANUAL AND ALL
NEVER CARRY
control if you carry a passenger.
OPERATE
NEVER
collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS
WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
protection, and protective clothing.
eye
2
LE MANUEL
LIRE ETIQUETTES
NE
passager
NE
Vous
TOUJOURS APPROUVE,
AVANT D’UTILISER CE
TRANSPORTER DEPASSAGER.
JAMAIS
augmente
ROULER
JAMAIS
pourriez
entrerencollision avec un autre véhicule.
PORTER
des
7
WARNING
THE OWNER’S
LABELS.
A PASSENGER.
THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS.
READ
You increase your
AVERTISSEMENT
DU
PROPRIETAIRE
les risquesde perte decontrôle.
SUR
UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE
lunettesetdes vêtementsdeprotection.
AINSI
QUE
VEHICULE.
La
DES CHEMINS PUBLICS.
of losing
risk
Yo u
3PT-2118K-A1
TOUTES
conduite
5PG-2118K-10
avec
8
9
1-2
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-3
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
1
1
2
3
4
MODEL : PW50 MAX. POWER : 2.1 kw MASS IN RUNNING ORDER : 39 kg
5PG-2156A-00
2
3
100
1.00 15
100
1.00 15
5PG-2816R-00
5
6
7
5PG-2817L-10
8
9
1-4
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
Lire le Manuel du propriétaire.
Cette pièce contient de l’azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après l’utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d’une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-5
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-6
2
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propri Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
étaire avant d
utiliser ce v
éhicule.
5PA-21568-01
2
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT :
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
:REAR
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
3RV-21668-A0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-7

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
Lutilisation adéquate et en toute sécurité
1
de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies.
2
Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre
3
connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
4
5
6
7
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as­pects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procé- der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin dapprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. Faire réviser le véhicule par un mé-
8
canicien compétent aux intervalles in­diqués dans ce Manuel du propriétaire
9
ou lorsque l’état de la mécanique lexi­ge.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi-
FAU40933
cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de lentretien cor­rect du véhicule augmente les risques dac­cident ou dendommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 5-1.
Cette moto est conçue pour une utili­sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illéga­le. Lutilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connaissan­ce des réglementations locales. Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre daccident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
Être particulièrement prudent à lap­proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au manque dexpérience du pilote.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
Sexercer tant que lon ne sest pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo­qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
Conduire prudemment dans des en­droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause dun accident.
La posture du pilote est importante pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui­don et les deux pieds sur les repo-
2-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
se-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir absor­bé de lalcool, certains médicaments ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de li­miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo­gué.
Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un pan­talon et des gants solides pour se pro­téger des éraflures en cas de chute. Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient saccro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au monoxy­de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolo­re, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccu­muler rapidement et peuvent suffoquer rapi­dement une victime et lempêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si lon res­sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur. Même si lon tente de faire éva­cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris dauto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi- rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout daccessoires peut réduire la stabili­té et la maniabilité de la moto si la ré­partition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, faire preuve de beau­coup de prudence lors du choix de tout ac­cessoire. Redoubler de prudence lors de la conduite dune moto chargée daccessoi­res. Voici quelques directives à suivre con­cernant les accessoires :
La conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Le poids du pilote ne peut excéder 25 kg (55 lb).
Les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que pos­sible. Attacher soigneusement les ba­gages les plus lourds près du centre
2
3
4
5
6
7
8
9
2-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de la moto et répartir le poids éga­lement de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
1
ment peut créer un déséquilibre. Sas­surer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la
2
route. Contrôler fréquemment les fixa­tions des accessoires.
3
Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des
4
5
6
pneus. Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha dorigine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi-
7
res Yamaha dorigine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par
8
Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun
9
lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommander lutilisation dac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou mon­tées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondai­re puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux donnés à la section Charge”.
Ne jamais monter daccessoires qui pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne ré- duisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le déba­ttement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de linstallation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi-
2-3
res excèdent la capacité de linstallation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 7-11 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
2
3
4
5
6
7
8
9
2-4
Loading...
+ 49 hidden pages