Yamaha PS-30 User Manual [en, de, es, fr]

Yamaha
PortaUe Keyboard

PS-30 i

?
Tipy'iunKeiinenLCiincn
1
â
/nCTHODC
Ole ‘‘Portable'' von Ybmaha PS-30
# Clavier portatif Vimaiia PS-30
^ÎUIÂPÂPÂTOCÂP
- ® YAMAHA'
Contents
Step 1 Yamaha PS-30 Portable
Keyboard: Such a ver von Yamaha: Ein außer
satile musical instrument
Step 2 Nomenclature
Step 3 Use of battery pack and Schritt 2 Bezeichnung der einzel
AC power adaptor nen Bereiche
Step 4 Selecting an instrument
voice (I): Orchestra sec tion
Step 5 Selecting an instrument
voice (II): Solo section
Step 6 Adding the drums:
Auto Rhythm section
Step 7 Adding bass and strum
ming chords: Auto Bass Chord section
Step 8 Playing a melody ac
companied by rippling chords: Auto Arpeggio section
Step 9 For broader usage: Ex
ternal jacks and acces sories
Step 10 Other optional acces
sories: stand, bench and cases
Step 11 Handling and mainte
nance
Step 12 Specifications
Inhalt Table des matières
Schritt 1 Die "Portable PS-30”
ordentlich vielseitiges
Musikinstrument
Schritt 3 Verwendung des
Batteriebehälters und Netzadapters
Schritt 4 Wahl einer Instru
mentalstimme (I): Orchester-Teil
Schritt 5 Wahl einer Instru
mentalstimme (E): Solo-Teil
Schritt 6 Der eingebaute Schlag
zeuger: Rhythmus­Automatik-Teil
Schritt 7 Auto-Bass Chord:
ABC-Automatik-Teil
Schritt 8 Spielen einer Melodie
mit fließenden auto
matischen Arpeggio:
Auto-Arpeggio
Schritt 9 Für vielseitigere Ver
wendung: Anschluß
buchsen und Zubehör
Schritt 10 Sonderzubehör:
Ständer, Sitzbank und Tragetaschen
Schritt 11 Handhabung und
Wartung
Schritt 12 Technische Daten
Contenido
Etape 1 Le clavier portatif
Yamaha PS-30: Un Yamaha PS-30: un instrument aux instrumento musical
possibilités si variées realmente versátil. Etape 2 Nomenclature 2° Paso Nomenclatura Etape 3 Utilisation des piles 3®r Paso Utilización del paquete
et de l'adaptateur
secteur
Etape 4 Sélection d'une
tonalité d'instrument
(I): Section orchestre Etape 5 Sélection d'une
tonalité d'instrument
(II): Section solo
Etape 6 Introduction de la
batterie: Section ry sección de Ritmo
thmes automatiques Automático Etape 7 Introduction 70 Paso Adición de bajo y
d'accompagnement acordes rasgueados:
de basses et d'ac sección de Acorde Bajo
cords: Section
basses/accords
automatiques acompañada de
Etape 8 Jeu d'une mélodie
avec accompagne sección de Arpegio
ment d'accords Automático.
perlés: Section 90 Paso Para un uso más
arpège automatique Etape 9 Pour une utilisation
plus variée: Jacks
extérieurs et
accessoires Etape 10 Accessoires en
option: Support,
tabouret et étui Etape 11 Précautions et
entretien Etape 12 Spécifications
1®*' Paso Teclado Portátil
de baterías y del adap tador de CA.
4° Paso Selección de una voz
instrumental (I): sec ción de Orquesta.
5° Paso Selección de una voz
instrumental (II): sección de Solo.
6° Paso Adición de batería:
Automático.
8° Paso Tocando una melodía
acordes ondulantes:
extenso: clavijas exter nas y accesorios
10° Paso Otros accesorios
opcionales: soporte. banqueta y estuches
11° Paso Manejo y manteni
miento
12° Paso Especificaciones
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
1
Yamaha PS-30 Portable Keyboard: Such a versatile musical instrument
©Truly Portable
The PS-30 weighs only 6.3 kg (excluding batteries), so you can enjoy it anywhere...at parties, camping, at the beach, in a camp er, and so on.
©Three-Way Power Supply
System The PS-30 can run on internal batteries, household AC voltage
or a car battery (with optional car battery adaptor). ©Polyphonic Orchestra Voices
Up to ten notes can be played
simultaneously, and there are ten
instrument voices to choose
from, including Piano, String,
Organ, and Accordion. ©Eight Dynamic Solo Voices
and Ensemble Feature
The most advanced synthesizer
technology assures you of
authentic Trombone, Trumpet,
Guitar and other solo voices.
And there's even a synthesizer
like Funny sound for contem porary music.
The Ensemble selectors give
you the choice of combining the
Orchestra and Solo sections. ©Auto Bass Chord and Auto
Arpeggio —Yamaha Originals
You can play a full chord with bass line using only one finger if you press the Single Finger
Chord, or, using the Fingered
Chord, you can play your own left hand chords with three fingers and still get the accom paniment. The rippling Auto Arpeggio can also be introduced.
For greater variety, there's the Multi-Bass selector.
Die Tortable PS-30" von Yamaha: Ein außerordentlich viel seitiges Musikinstru ment
© Leicht tragbar Die PS-30 wiegt nur 6,3kg (ohne Batterien) und kann überall hin zum Spielen mitgenommen wer den... auf Parties, zum Camping, an den Strand, in einen Wohn wagen usw.
© 3-Weg-Stromversorgung
Das Modell PS-30 kann entweder über die eingesetzten Batterien, über Netzstrom oder (mit Hilfe eines als Sonderzubehör erhält lichen Autobatterieadapters) über eine Autobatterie batrieben werden.
© Polyphon spielbare Orchester-
Stimmen Bis zu zehn Tone können gleich zeitig gespielt werden. Zehn
Instrumentalstimmen, beispiels weise Piano, Streicher, Orgel und Akkordeon sind wählbar. © Acht dynamische Solostinunen und Ensemble-Wahlschalter Die fortschrittliche Synthesizer-
Technologie bietet die Gewähr dafür, daß Posaune, Trompete,
Gitarre und andere Solostimmen echt klingen. Selbst ein synthe
sizer-ähnlicher “Funny-Sound” für die moderne Musik steht zur Ver fügung. Mit Hilfe der Ensemble­Wahlschalter kann der Orche­ster-mil dem Solo-Teil kombiniert werden. © ABC-Automatik und Auto­Arpeggio—Neuheiten von Yamaha Sie können einen vollen Akkord mit Baßbegleitung mit nur einem Finger spielen, wenn Sie den ‘' Single - Finger - Chord” - Schalter gedrückt haben. Mit “Fingered Chord” können Sie eigene Akkor de mit automatischer Baßbeglei tung spielen. Auch die fließenden Klänge des Auto-Arpeggios kön nen zugeschaltet werden. Für größere Vielseitigkeit ist ein Multi­Baß-Wahlschalter vorhanden.
Le clavier portatif Yamaha: Un instrument aux possibilités si variées
© Vraiment portatif Le PS-30 ne pèse que 6,3 kg (sans les piles), vous pouvez donc en profiter n'importe où ... à des parties, au camping, dans une caravane, etc. © Triple système d'alimentation Le PS-30 peut fonctionner sur les piles internes, le courant domestique ou sur une batterie automobile (avec l'adaptateur pour batterie automobile en
option). © Tonalités d'orchestre polyphonique
Il est possible de jouer jusqu'à dix notes simultanément, et il y a un choix de dix tonalités d'instruments, comprenant les
tonalités de piano, de cordes, d'orgue et d'accordéon. © Huit tonalités solo dynamiques et caractéristique d'ensemble La technologie de synthétiseur la plus avancée vous assure des tonalités authentiques de trom bone, trompette, guitare et d'autres tonalités solo. De plus, il y a un "Funny sound" du style synthétiseur pour la musique contemporaine. Les sélecteurs d'ensemble vous permettent de combiner les sec tions orchestre et solo. © Basses/accords automatiques et arpège automatique—Des créations Yamaha. Vous pouvez jouer un accord complet avec accompagnement de basses en utilisant un seul doigt si vous appuyez sur Single Finger Chord, ou en utilisant Fin gered Chord, vous pouvez jouer vos propres accords de la main gauche avec trois doigts en obte nant toujours l'accompagne ment. Le son perlé d'arpège peut aussi être introduit. Pour une plus grande variété, il y a le sélecteur de basses multiples.
Teclado Portátil Yamaha PS-30: un instrumento musical realmente versátil
© Verdaderamente Portátil El PS-30 pesa solamente 6,3 kg. (excluyendo las baterías), asi
que puede disfrutarlo donde guste ... en fiestas, de camping, en la playa, y demás. © Sistema de Potencia de Tres Vías El PS-30 funciona con baterías internas, corriente alterna do méstica o con batería de auto móvil (con el adaptador opcional para batería del automóvil). © Voces Orquestales Polifónicas Pueden tocarse hasta diez notas al mismo tiempo, y puede esco gerse entre diez voces instrumen tales, incluyendo Piano, Cuerda, Organo y Acordeón. O Ocho Voces Dinámicas de Solo y Característica de Con junto La más avanzada tecnología de sintetizador le ofrece los au ténticos sonidos de Trombón, Trompeta, Guitarra y otras voces solistas. Existe incluso un sonido Funny similar al sintetizador para la música contemporánea. Los selectores de Conjunto le per miten combinar las secciones de Orquesta y Solo. © Acorde Bajo Automático y Arpegio Automático—Originales de Yamaha. Ud. puede tocar un acorde com pleto con línea de bajo, utilizan do sólamente un dedo si pulsa el Acorde de Un Solo Dedo, o, utili zando el Acorde Manual, puede tocar sus propios acordes con tres dedos de la mano izquierda y continuar recibiendo acompa ñamiento. El ondulante Arpegio Automático puede introducirse también. Para una mayor varie dad, existe el selector de Multi­bajo.
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO

Nomenclature Bezeichnimg der Teile

einzelnen Bereiche
Auto Bass Chord Section Auto Arpeggio Section Auto Rhythm Section Orchestra Section Ensemble Section Solo Section ABC-Automatik Auto-Arpeggio Rhythmus-Automatik Orchester-Stimmen Ensemble Solo-Stimmen Section basses/accords automatiques Section d'arpège automatique Section rythmes automatiques Section orchestre Section ensemble Section solo Sección de Acorde Bajo Automático Sección de Arpegio Automático Sección de Ritmo Automático Sección de Orquesta Sección de Conjunto Sección de Solo
© Master Volume @ Auto Bass Chord Volume @ Function Selectors ® Auto Arpeggio Volume' ® Auto Arpeggio Variation ® Auto Rhythm Volume ® Tempo Control ® Rhythm Selectors ® Upper/Lower Selector (Rhythm) @ 8 Bar Variation ® Start @ Orchestra Voice Selectors @ Upper/Lower Selector (Orchestra) @ Sustain @ Solo Voice Volume @ Solo Voice Selectors @ Upper/Lower Selector (Solo Voice) @ Power-On Light @ Power Switch @ Auto Bass Chord Key Section @ Speaker
© Gesamtlautstärke © Lautstärkeregler ABC-Automatik @ Volume basses/accords automatiques ® Funktionswahlschalter ® Lautstärkeregler Auto-Arpeggio ® Variationsschalter Auto-Arpeggio ® Lautstärkeregler Rhythmus-Automatik ® Temporegler ® Rhythmus-Wahlschalter ® Umschalter für die obere/untere
Rhythmus-Reihe
® 8-Takt-Variation ® Starttasten @ Sélecteurs de tonalités d'orchestre @ Selectores de Voces de Orquesta @ Orchester-Stimmen-Wahlschalter @ Sélecteur supérieur/inférieur (orchestre) @ Selector Superior/Inferior (Orquesta) @ Umschalter für die obere/untere Reihe @ Prolongement
der Orchesterstimmen @ Sustain-Effekt @ Sélecteurs de tonalités solo @ Solostimmen — Lautstärkeregler @ Sélecteur supérieur/inférieur @ Solostimmen-Wahlschalter ® Wahlschalter für die obere/untere
Reihe der Solostimmen @ Betriebskontrollampe
@ Ein-Aus-Schalter @ ABC-Tastatur @ Lautsprecher

Nomenclature

© Volume principal ® Sélecteurs de fonction
® Volume d'aipège automatique ® Variation d'arpège automatique ® Volume de rythmes automatiques @ Commande de tempo ® Sélecteurs de rythmes ® Sélecteur supérieur/inférieur (rythme) @ Variation à 8 temps @ Départ
@ Volume de tonalités solo ® Volumen de la Voz de Solo
(Tonalités solo) @ Témoin de mise sous tension @ Interrupteur principal @ Sección de Teclas de Acorde Bajo @ Section de touches de basses/accords
automatiques @ Altavoz
@ Haut-parleur

Nomenclatura

© Volumen General © Volumen del Acorde Bajo Automático ® Selectores de Función ® Volumen del Arpegio Automático ® Variación del Arpegio Automático ® Volumen del Ritmo Automático @ Control del Tiempo ® Selectores de Ritmo @ Selector Superior/Inferior (Ritmo) @ Variación cada 8 barras ® Arranque
@ Sostenido @ Selectores de Voz de Solo
@ Selector Superior/Inferior (Voz de Solo) @ Luz de Conmutador ® Interruptor de Conexión
Automático
Attachment of the music rest
The music rest is stored on the
Befestigung des Notenständers
Der Notenständer befindet sich an Le porte-partition est rangé à la
bottom. Remove it by pulling it der Unterseite des Instrumentes.
Montage du porte-partition
partie inférieure. Le sortir en le El soporte musical está colocado
while pressing downward slight- Nehmen Sie den Notenständer tirant tout en le poussant légère ly, as shown by the arrow
in the heraus, indem Sie ihn etwas hin figure. Then insert the ends unterdrücken und dann heraus securely into the holes on the top
ziehen. Stecken Sie dann die
surface of the unit. beiden Enden fest in die Löcher
ment vers le bas, comme indiqué tirando de él mientras se presiona par la flèche sur la figure. Ensuite, introduire les extrémités dans les trous se trouvant au-dessus de
in der Oberseite des Gerätes. l'instrument.
Acoplamiento del soporte musical
en la parte de debajo. Extraerlo ligeramente hacia abajo, como
muestra la flecha en la figura. Luego, insertar bien los extremos en los orificios de la superficie superior de la unidad.
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
Use of battery pack and AC power adaptor
Either the battery pack or the AC power adaptor can be stored inside the unit. The appropriate power source can be selected
according to the place of use.
Battery Pack
O The battery pack case is in the bottom of the unit. Press the case lock, as shown in the figure, in order to pull out the case. 0 Remove the cover of the bat tery pack case, and then insert six
1.5V (SUM-1, "D" size, R-20 or
EQU) batteries (sold separately), making sure that the direction of the positive and negative poles of the batteries is correct. © Insert the case completely, making certain that it is securely locked in.
Note: If the batteries are not to be
used for long periods of time, remove them from the set to avoid the danger of damage
due to battery leakage.
Batteriebehälter und Netzadapter
Je nach Verwendungszweck und Aufstellungsart können entweder
der Batteriebehälter oder der Netz adapter in das Gerät eingesetzt
werden.
Batteriebehälter
0 Der Batteriebehälter ist an der Geräteunterseite untergebracht. Durch Drücken der Sperre kann der Behälter herausgezogen werden. © Den Batteriebehälterdeckel entfernen und dann sechs (als Sonderzubehör erhältliche) 1,5 V-Batterien (Monozelle) polari tätsrichtig in den Behälter ein setzten. © Schieben Sie den Batterie behälter in das Gerät, bis dieser einrastet.
Zur Beachtung: Bei längerer Nicht
verwendung der Batterien, sind diese aus dem Gerät zu entfer nen, um der Gefahr einer Be schädigung durch Auslaufen der Batterien vorzubeugen.
Utilisation des piles
et de Tadaptateur
secteur
Les piles ou l'adaptateur secteur peuvent être logés dans l'instru ment. L'alimentation appropriée peut être sélectionnée suivant l'endroit d'utilisation.
Piles
0 Le boîtier à piles se trouve à la
partie inférieure de l'instrument.
Appuyer sur le verrou du boîtier,
comme indiqué sur la figure,
pour sortir le boîtier. © Retirer le couvercle du boîtier
à piles et placer à l'intérieur six
piles de 1,5 V (SUM-1, format
"D", R-20 ou EQU) (vendues séparément), en faisant attention à bien placer les pôles positifs et négatifs des piles.
© Introduire le boîtier à fond en
s'assurant qu'il est bien verrouillé en position.
Note: Si les piles ne doivent pas être
utilisées pour une période pro longée, les sortir de l'instru ment pour éviter les dommages causés par les fuites des piles.
Utilización del paquete de baterías y del adaptador para CA
El paquete de baterías o el adap tador para CA pueden colocarse en el interior de la unidad. La fuente de potencia adecuada puede seleccionarse de acuerdo con el lugar donde vaya a ser
utilizado.
Adaptador de CA
Paquete de Baterías
O La caja del paquete de baterías
está debajo de la unidad. Pre sionar el cierre de la caja, como se muestra en la figura, para extraer la caja.
© Extraer la cubierta de la caja
del paquete de baterías y luego, insertar seis baterías de 1,5V
(SUM-I, tamaño "D", R-20 ó EQU) (vendidas por separado), asegurándose de que la dirección de los polos positivo y negativo de las baterías sea correcta.
© Insertar la caja completa
mente, asegurando que quede
bien colocada.
Nota: Si las baterías no van a
utilizarse durante largos pe riodos de tiempo, extraer las de la caja para evitar los peligros de daños causados por fugas de las baterías.
AC Power Adaptor (PP-1)
O Remove the battery pack.
© Insert the AC power adaptor until it is firmly locked in, and connect the AC power cord plug to an electric outlet. © When the adaptor is not being used, be sure to disconnect the plug from the mains outlet.
Note: The AC power adaptor and
the battery pack are the same shape. They can therefore be quickly and easily interchang ed.
Netzadapter (PP-1)
O Den Batteriebehälter entfernen. © Den Netzadapter bis zum
festen Einrasten einsetzten und das Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
© Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, wenn Sie den Netz adapter nicht benutzen.
Hinweis: Der Netzadapter und der
Batteriebehälter haben die gleiche Form. Sie können daher schnell und einfach ausgetauscht werden.
Adaptateur secteur (PP-1)
O Sortir le boîtier des piles.
© Introduire l'adaptateur secteur
à fond en s'assurant qu'il soit bien verrouillé en position, et bran cher la prise de l'adaptateur
secteur dans une prise murale.
© Quand l'adaptateur secteur
n'est pas utilisé, s'assurer de le
débrancher de la prise murale.
Note: L'adaptateur secteur et le
boîtier à piles sont la même forme. Ils peuvent donc être interchangés facilement et rapidement.
Adaptador de CA (PP-1)
O Extraer el paquete de baterías.
© Insertar el adaptador de CA
hasta que quede fijado en posi ción, y conectar el enchufe del cable de CA a una salida de elec tricidad.
© Cuando el adaptador no se
esté utilizando, asegurarse de desconectar el enchufe de la salida principal.
Nota: El adaptador de CA y el pa
quete de baterías tienen la misma forma. Por consi
guiente, pueden ser intercam
biados fácil y rápidamente.
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
L
_
Selecting an instrument voice (I)... Orchestra section
O Check to make sure the bat
tery pack or power adaptor is
firmly connected.
Slide the Power switch ® to the “ON" position. The power­on light ® will then illuminate. If the light flickers when you're using batteries, this indicates that
the batteries need replacing.
Wahl einer Instrumentalstimme
(I).. .Orchester-Teil
0 Vergewissern Sie sich, daß der
Batteriebehälter oder der Netz adapter fest angeschlossen sind.
Den Ein-Aus-Schalter ® auf
“EIN” (ON) schieben. Dabei
leuchtet die Betriebskontrollampe
® auf. Wenn diese Kontrol lampe bei Verwendung von Bat terien flackert, wird dadurch
angezeigt, daß die Batterien erschöft und auszuwechseln sind.
Sélection d'une tonalité d'instrument (I)...Section orchestre
0 Vérifier que le boîtier à piles ou l'adaptateur secteur est bien connecté.
Placer l'interrupteur de cou rant ® sur la position "ON". Le témoin de mise sous tension
® s'allume. S'il clignote lors de
l'utilisation de piles, ceci indique
que les piles devraient être remplacées.
Selección de una voz instrumental (I)... sección de Orquesta
O Comprobar para asegurarse
de que el paquete de baterías o el adaptador de CA estén bien co nectados.
Deslizar el Interruptor de Potencia ® a la posición "ON". La luz de conmutador ® se encenderá. Si la luz vibra al estar utilizando baterías, indicará que las baterías deben ser cambiadas.
© Select the desired voice using the Orchestra selectors ® . Press one of the instrument voices in the Orchestra section. These buttons are marked in green. Press the front part of the button (on the colored tab) firmly until it clicks and locks in the down position. Only one button may be used at a time and the other buttons will release auto matically as each new selection is made. When the red button
® is locked down, the voices printed closest to the keys (Organ 2, String, Oboe, Harpsichord, Vibraphone) are selected. When this button is released, or in the "up" position, the remaining voices will be selected. If none of the other sections' buttons have been pushed, the entire keyboard
© Die gewünschte Orchester-
Stimme mit dem entsprechenden Wahlschalter @ einschalten. Einen der grün markierten Wahl schalter im Orchester-Teil drück en. Den vorderen Teil des Wahl schalters (an der farbigen Lamelle) bis zum hörbaren Einrasten nied­erdrücken. Bitte jeweils nur einen Wahlschalter drücken. Beim Betätigen eines neuen Wahlschal ters rastet der vorher gedrückte automatisch aus. Der rot mar kierte Umschalter ® schaltet in der unteren Stellung die untere Reihe der Orchester-Stimmen, wie Orgel 2, Streicher, Oboe, Cem balo, Vibraphon... und in der oberen Stellung die obere Reihe der Orchester-Stimmen wie Orgel 1, Trompete, Klarinette, Piano und Akkordeon ein.
i i i i i i i
Upper Row-
Lower Row-
© Sélectionner la tonalité désirée
avec les sélecteurs orchestre @ . Appuyer sur les tonalités d'instru ment de la section orchestre. Ces boutons sont marqués en vert. Appuyer sur la partie avant du bouton (sur la languette colorée)
jusqu'au déclic indiquant le ver rouillage en position. Un seul bouton peut être utilisé à la fois, les autres boutons sont automati
quement relâchés lors d'une nouvelle sélection. Quand le bouton rouge ® est enfoncé.
Les tonalités imprimées le plus près de touches (orgue 2, cordes, hautbois, clavecin, vibraphone)
sont sélectionnées. Quand ce bouton est relâché, ou dans la
position vers le haut, les autres
tonalités sont sélectionnées. Si
aucun des autres boutons de la
-ORCHESTRA-
ORGANl TRUMPET CLARINET PIANO ACCOR
0RGAN2 STRING OBOE HARPSI- VIBRA-
DION
CHORD PHONE
SUSTAIN
© Seleccionar la voz deseada
utilizando los selectores de Or questa @ .
Pulsar una de las voces ins trumentales de la sección de Or questa. Estos botones están mar cados en verde. Presionar sobre la parte frontal del botón (en la parte coloreada) hasta que haga clik y se bloquee en la posición inferior. Sólamente puede utili zarse un botón a la vez, libe rándose automáticamente los demás botones al realizar una nueva selección. Cuando el botón rojo ® esté en la posición de pulsado, las voces impresas más cercanas a las teclas (Organo 2,
Cuerda, Oboe, Clavicordio, Vibràfono) son seleccionadas. Al liberar el botón, o al estar en la posición de arriba, se selec-
will produce the sound you have selected. O Adjust the overall volume with the Master Volume control
©. The overall volume of the PS­30 is controlled by the sliding volume control located at the ex
treme left of the keyboard. This control is labeled Master Volume. Sliding the control towards MAX will raise the volume of the entire unit.
Durch Drücken des Sustain-Schal­ters ® erzielen Sie ein Nach
klingen der Orchesterstimmen. o Stellen Sie die Lautstärke mit dem Gesamtlautstärkeregler (I) wunschgemäß ein. Die Gesamtlautstärke des PS-30 kann durch entsprechendes Ver schieben des Lautstärkereglers auf der linken Seite der Tastatur gere gelt werden. Dieser Regler ist mit
“MASTER VOLUME" bezeichnet.
Beim Schieben des Reglers gegen
“MAX" wird die Lautstärke des gesamten Gerätes erhöht.
section n'a été enfoncé, les tonalités qui restent sont sélec
tionnées. Si aucun des autres boutons de la section n'a été actionné, l'ensemble du clavier produit le son que vous avez sé lectionné. O Réglez le volume d'ensemble avec la commande de volume principale @. Le volume d'ensemble du PS-30 est contrôlé par la commande à curseur se trouvant à l'extrême gauche du clavier. Cette com mande est marquée Master Volume. Faire glisser la comman de vers MAX augmente le volu me de l'ensemble de l'instrument.
cionarán las voces restantes. Si no se ha pulsado ninguno de los botones de las otras sec ciones, todo el teclado producirá el sonido que Ud. haya selec cionado. © Ajustar el volumen general por medio del control de Volumen General ®.
El volumen general del PS-30 es controlado por el control de volumen deslizante localizado en el extremo izquierdo del teclado. Este control está identificado por Volumen General. Deslizando el control hacia MAX se aumentará el volumen de toda la unidad.
When you have completed the procedure described so far, the PS-30 is ready for you to try one of your favorite tunes.
Note: Be sure to press the Normal
button of the Function Selec tors®. When the Single Finger Chord button or Fingered Chord button is pressed down, the melody cannot be played in the Auto Bass Chord key section @ .
Sustain
A sustain effect for the Orchestra voices can be obtained by press ing button 0 . The sustained sound gradually fades after the key is released. (For the Vibra phone voice, sustain is preset.)
Key guide
Using the Key Guide, try playing the following melodies, changing the Orchestra voice each time to suit the music.
Nach Ausführung der oben be schriebenen Bedienungsschritte ist Ihr PS-30 zum Spielen bereit.
Hinweis: Achten Sie bitte darauf, daß
der Schalter “Normal" in der Reihe der Funktionswahlschalter
® gedrückt ist. Falls "SINGLE FINGER CHORD" oder "FIN GERED CHORD" gedrückt ist, kann mit der ABC-Tastatur keine Melodie 0 gespielt werde.
Sustain-Effekt
Beim Drücken der Sustaintaste
0 kann ein Sustaineffekt für die
Orchesterstimmen erzeugt wer den. Nach Loslassen der Taste klingen die Töne nach. (Für die Vibraphonstimme ist der Sustain
effekt vorprogrammiert.)
Spielhilfen
Versuchen Sie mittels der Spiel
hilfen die folgenden Melodien zu
spielen und dabei jeweils die am
besten zur Musik passende Orche
ster-Stimme einzuschalten.
Quand les opérations précédentes
ont été effectuées, le PS-30 est prêt pour que vous jouiez l'un de vos morceaux favorits.
Note: S'assurer d'enfoncer le bouton
Normal des sélecteurs de fonc tion ®. Quand le bouton d'accord à un seul doigt ou le bouton d'accord à plusieurs doigts est enfoncé, la mélodie ne peut pas être jouée dans la section Basses/Accords Auto matiques 0 .
Prolongement
L'effet de prolongement des tonalités d'orchestre peut être obtenu en appuyant sur ce bouton 0 . Le son prolongé s'estompe graduellement après le relâchement de la touche. (Pour la tonalité de vibraphone, le pro longement est préréglé.).
Guide de touches
En utilisant le guide de touches, essayez de jouer les mélodies suivantes, en changeant la
tonalité d'orchestre à chaque fois pour l'adapter à la musique.
Cuando haya completado el pro cedimiento descrito hasta ahora, el PS-30 estará listo para que Ud. pruebe una de sus canciones favoritas.
Nota: Asegurarse de pulsar el botón
Normal de los Selectores de Función ®. Al estar pre sionado el botón de Acorde de Un Solo Dedo o el botón de Acorde Manual, la melodía no podrá ser tocada en la sección de teclas de Acorde Bajo Automático 0 .
Sostenido
Puede obtenerse un efecto de sostenido para las voces de Or questa, pulsando el botón ® . El sonido de sostenido disminuirá gradualmente después de dejar de pulsar la tecla. (Para la voz de Vibràfono, el sostenido está preseleccionado. )
Guía de teclas
Utilizando la Guía de Teclas, pruebe a tocar las siguientes melodías, cambiando la voz de Orquesta cada vez, para obtener la más apropiada a la música.
Æ // i
^ ^—é-
r
V ^
1
L m
m
m
w
ORGANI ORGEL 1 ORGUE 1 ORGANO 1
f- ^ i'
ÿ Ji ]
__
4: g
__
PIANO
/L ^ f/W Ä ;
1
¿1
r
V V
r
/
______
ia/______
______
___
r r
;
àa
dSk
_
iSl
^
P
_
É2___
__
iti
àSi
MP
ACCORDION AKKORDEON ACCORDEON ACORDEON
y Q
fîS X
^ 4 â
L(d
LJ
L/a
J
Loading...
+ 16 hidden pages