YAMAHA MTS-810B, MTS-410A, MBS-810A, MSS-810A User Manual

マルチタムスタンド
Stand Multi-Tom/
/
Multitom Stand/
组鼓支架
MTS-810B
マルチタムスタンド
Stand Multi-Tom/
マーチングバスドラムスタンド /
Stand de grosse caisse de marche/
マーチングスネアドラムスタンド /
Stand de tambour de marche/
取扱説明書
/ Owner’s Manual / Mode d’emploi /
ご使用の前にこの取扱説明書をお読みいただき、末永くご愛用ください。
Please read this Owner’s Manual throughly before use. Prenez soin de lire ce mode d’emploi en entier avant d’utiliser le stand.
使用前,请详尽阅读本使用手册。
/
Multitom Stand/
组鼓支架
行进大鼓支架
Marching Snare Drum Stand/
行进小鼓支架
MTS-810B
MTS-410A MBS-810A MSS-810A
使用手册
MTS-410A
MBS-810A
MSS-810A
安全上のご注意
ご使用の前に、必ずこの「 安全上のご注意」をよくお読みください。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、
お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。必ずお守りください。
お子様がご使用になる場合は、保護者の方が以下の内容をお子様にご徹底くださいますようお願いいたします。
お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
■ 記号表示について
この製品や取扱説明書に表示さ れている記号には、下表 のような意味があります。
「 ご注意ください」という注意喚起を示し
ます。
~しないでくださいという「 禁止」を示し ます。
「必ず実行」してくださいという強制を示し
ます。
警告 注意
設置
設置場所は床面が平らで丈夫な所にしてください。
床が傾いていたり、段差がありますと不安定となり、 転倒するおそれがあります。
組み立て
[MTS-410A] 楽器の取り付け・取り外しの際に、タム ホルダーフレームだけを持って抜き差しすることは、危 険ですのでおやめください。
楽器の重量バランスを崩さないように、タム本体をお持 ちください。
固定用ネジはしっかり締め付けてください。
転倒、落下等によりけがの原因となります。
高さの調整および角度の調整の際、急にネジを緩めない でください。
ドラムが落下したり、パイプが滑り落ちて手や指を挟む 等、けがの原因となります。
取り扱い
先端が鋭利な部分には触れないでください。
また遊びの道具として使用しないでください。
お子様がスタンドのまわりで遊ばないようにしてください。
スタンドのまわりで遊びますと、顔や頭をぶつけるおそ れがあります。
地震の際にはスタンドに近づかないようにしてください。
地震による強い揺れでスタンドが移動したり転倒するおそ れがあります。
■ 「 警告」と「注意」について
以下、誤った取 り扱いをすると生じることが 想定される 内容を、危害や 損害の大きさと切迫の程度を 明示するた めに、「警告」と「 注意」に区分して掲載しています。
この 表示 の欄は、「 死亡 する可 能性
警告
注意
または重傷を負う可能性が想定され る」内容です。
この 表示 の欄は、「 傷害 を負う 可能 性または物的損害が発生する可能性 が想定される」内容です。
組み立て
組立の手順は、必ず本取扱説明書の組立 手順の通りに行なってください。
誤った手順で組み立てると、けがの原因 となったり、機能が十分に働かない原因 になったりします。
[MTS-410A] 上パイプの上端を曲げて ありますので、取り付け・取り外しの際は、 パイプの角度に合わせて平行に抜き差し をおこなってください。
スタンド等の脚を折りたたむ際、指に注 意してください。
指が挟まれてけがをするおそれがあります。
取り扱い
パイプの端面および内面にご注意ください。
バリ等でけがをするおそれがあります。 故意もしくは不必要に指を突っ込まない でください。
シンナー、ベンジン等は絶対に使わない でください。
普段のお手入れも、乾いた柔らかい布で お拭きください。
水に注意
雨天時には 極力 使用 しな いでください。
濡れた場合は、すぐに乾いた柔らかい布 でお拭きください。
● 不適切な使用や改造により故障した場合の保証は致しかねます。
2
CAUTION
Before using the stand, please thoroughly read the following
instructions and the Owner’s Manual.
Always place the stand on a flat, stable surface. Placing the
stand on uneven surfaces such as uneven flooring or stairs may cause the stand to become unstable or overturn.
[MTS-410A]
not push/pull on the tom holder frame alone (this is danger­ous!). Please hold the tom itself to keep the weight balance of the whole instrument.
Always check to make sure that all screws are tightened
firmly. The instrument may also overturn or suddenly drop, etc., resulting in injury.
When making adjustments to the height or angle of the
stand, do not loosen the screws abruptly. The stand or drum may suddenly overturn or drop, pinching hands or fingers in the stand’s framework, resulting in injury.
Pipe ends have sharp edges so be careful when handling the
stand around its edges. Never use the stand as a toy, etc..
Strong earthquakes may cause the stand to move about or
overturn. Stay away from the stands during earthquakes.
When attaching/removing the instrument, do
ATTENTION
Avant d’utiliser le stand, lisez attentivement les instructions
ci-après et l’ intégralité de ce mode d’ em-ploi.
Placez toujours le stand sur une surface plane et stable. Le
placer sur une surface inégale, par exemple un sol instable ou un escalier, peut entraîner sa chute.
[MTS-410A]
ne poussez ou ne tirez pas uniquement le châssis du sup­port de toms (ce serait dangereux !). Tenez toujours les toms pour ne pas déséquilibrer l’ensemble.
Vérifiez systématiquement que toutes les vis de l’ensemble
sont bien serrées. Un défaut à ce niveau pourrait également entraîner la chute de l’instr ument et entraîner des dom­mages corporels.
Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle du stand, ne des-
serrez pas les vis de façon soudaine. Le stand ou les toms pourraient chuter, vous pourriez vous pincez les mains ou les doigts dans le châssis, etc.
Les extrémités des tubes du châssis ont des bords coupants
; soyez donc prudents lorsque vous vous tenez à proximité d’elles. N’utilisez en aucun cas le stand comme un jouet, etc.
Les tremblements de terre peuvent entraîner le déplacement
ou le renversement du stand. Éloignez-vous de l’instrument lors des tremblements de terre.
Lorsque vous montez ou démontez l’instrument,
Do not rough play
face or head may result by falling onto the stand. Also, keep children from playing around the stand.
[MTS-410A]
ing/pulling direction should be matched accordingly when attaching/removing the holder.
When folding the stand, watch your fingers so they do not
become pinched in the folding supports. Fingers pinched in the framework may result in injury.
Be careful around the ends and insides of the pipe. The pipe
tubing has rough edges and slivers that may fall out and cause injury if care is not taken. Do not purposely put fingers into the ends of the pipe.
Do not use the stand in the rain. If the stand becomes wet,
use a soft dry cloth to wipe the stand as soon as possible.
Always use a soft, dry cloth to clean the stand as a part of
periodic maintenance. Never use thinner, benzene, or other similar solvents to clean the stand.
Ne laissez pas d’enfants jouer de façon turbulente autour du
stand. Une chute sur celui-ci pourrait entraîner des blessures à la tête ou à au visage.
[MTS-410A]
ment courbé, le sens dans lequel vous poussez ou tirez doit épouser cette courbe lorsque vous montez ou démontez le stand.
Lorsque vous repliez le stand, faites attention de ne pas
mettre vos doigts entre les tubes. Vous risqueriez de les blesser.
Méfiez-vous des extrémités et de l’intérieur des tubes. Les
tubes comportent des bords coupants et des copeaux de métal qui pourraient s’en échapper et vous blesser si vous n’êtes pas attentif. N’introduisez pas exprès vos doigts dans les extrémités des tubes.
N’utilisez pas le stand sous la pluie. Si le stand est mouillé,
utilisez un chiffon doux et sec pour l’essuyer aussi rapide­ment que possible.
Utilisez toujours un chiffon doux et sec pour nettoyer le stand
dans le cadre de son entretien régulier. N’utilisez jamais de white spirit, de benzine ou d’autres solvants du même type pour nettoyer le stand.
in the vicinity of the stand. Injury to the
Since the upper pipe is slightly bent, the push-
Étant donné que le tube supérieur est légère-
使用支架之前,请仔细阅读下述说明和使用手册。
请务必在平坦、稳 定的表 面上放置支架。如果将支架放置 在
不平坦的 地面或 楼梯等不平坦的 表面上,可能会使支架变 得 不稳或倾翻。
[MTS-410A]
(这种做法非常 危险!)。请握 住组鼓本身以保持整个乐器的
重力平衡。
 请务必检查确 保所有螺钉已旋紧。乐器 也可能出现倾翻或突
然跌落等情况,造成损伤。
 进行支架的高度或角 度调整 时,请勿 突然松开螺钉。支架或
鼓可能会突然倾翻或跌落,使手部或手指被鼓架框架挤伤, 从而造成伤害。
 管的末端有锐利的边缘,因此,在支架的边缘操作时应小心。
切勿将支架用作玩具等。
安装 / 拆卸乐器时,请勿单独推 / 拉组鼓座框架
注意
强烈的地震可能会使支架四处移动或倾翻。地震期间应远离支架。
请勿在支架附近做危 险的动 作。否则, 撞上支架可能导致脸
部或头部受伤。此外,不要让儿童在支架周围玩耍。
[M TS -4 10A ]
拉方向应与之相符。
 合拢支架时,请注意不 要让合 拢的支 撑件挤伤手指。手指可
能会被框架夹伤。
 在管的末端附 近和内部应多加小心。管 道有粗糙的边缘并可
能掉出碎片,如不小心操作,可能 会受到 伤害。请 勿故意 将 手指插入管的末端。
 请勿在雨中使用支架。如果支架变湿,应尽快用柔软、 干燥
的布擦拭支架。
 作为定期维护的一部分,请务必使用柔软、干燥的布清洁支架。
切勿使用稀释剂、苯或其他类似的溶剂清洁支架。
3
由于上管略弯,因此,安装 / 拆卸鼓座时的推 /
MTS-810B
組立手順 /
Assembly Procedure
スタンドの組み立て
 脚を開き、ウイングボルト(A)をしっかりと締め付けます。
1.
※脚の向きは、右図のようにしてください。
スタンド上部のパイプを下部パイプに差し込み、希望す
2.
る高さでウイングボルト(B)を締め付けます。
Stand Mounting
Spread the legs and fasten wing bolt (A) tightly.
1.
* The directions of the legs to be spreaded should be
done according to the diagram on the right.
Insert the pipe of the upper stand into the pipe of the
2.
lower stand. Adjust the ideal position and fasten wing bolt (B) tightly.
スタンド上部
Sand (Upper)
アーム
Arms
奏者
Player
アーム
Arms
スタンド下部
Sand (Lower)
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
ウイングボルト(A)
Wing Bolt (A)
Leg
奏者
Player
4
Assembly Procedure
アーム
Arms
マルチタムの取り付け
 マルチタムキャリアのピボットの間隔に合わせて、スタンド
1.
のアームを開きます。(右図参照)
スタンドのアームにキャリアのピボットを合わせて、しっか
2.
りと奥まで差し込みます。(下図参照)
 スタンド上部を上下してタムの打面高さを調節したら、ウイ
3.
ングボルト (B) をしっかり締め、さらに位置決めストッパー のネジをドラムキーを使ってしっかり締めます。(下図参照)
組立手順 /
Multi Tom Mounting
Adjust the arms of the stand to match the space between
1.
the two pivots of the multi tom carrier. (diag. on the right)
Adjust the arms to the pivot positions and insert them
2.
firmly and completely. (see diag. below)
Adjust the height of the multi toms by moving the upper stand up and down and fasten
3.
it with wing bolt (B), then fasten the screw of the position clamp with a drum key. (see diag. below)
MTS-810B
位置決めストッパー
Position Clamp
ドラムキー
Drum Key
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
ピボット
Pivot
アーム
Arms
5
MTS-410A
組立手順 /
まず、スタンドの上部と下部を組み立てます。(下図参照)
Mount the upper stand on the lower stand. (refer to diagram below)
 脚を開き、ウイングボルト(A)をしっ
1.
かりと締め付けます。
Spread the legs of the stand and se-
1.
cure them by tightening wing bolt (A).
ウイングボルト(B)をゆるめ、上パイ
2.
プを適当な高さに調整します。調整後、 ウイングボルト(B)はしっかりと締め ておいてください。
※脚と上パイプの向きは下図のようにし
てください。(上パイプは上端が曲げ てあります。向きに注意してください。)
Loo sen wing bolt (B) to adjust the
2.
height of the upper pipe. After adjust­ment, re-tighten wing bolt (B).
* Position the feet and the catcher as
shown in the illustration below. (The upper end of the pipe is bent slightly. Make sure to set it correctly.)
Assembly Procedure
キャッチャー
Catcher
Upper Pipe
・トリオ/Trio
位置決めストッパー
Position Clamp
上パイプ
※ スタンドに取付時、
ホルダーを外しても かまいません。
When the toms
are attached to the stand, the holder can be removed.
奏者
Player
・クオード/Quad
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
Leg
奏者
Player
ウイングボルト(A)
Wing Bolt (A)
8
Loading...
+ 14 hidden pages