Como propietario de la YP250A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YP250A. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además cómo protegerse a sí
mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las
mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Page 3
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU00005
Q
Xr
bB
NOTA:
NOTA:
8 Este manual debe considerarse una parte permanente de esta scooter y debe permanecer con ella,
incluso cuando se venda.
8 Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este
manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa
a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor de la scooter, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la scooter.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la scooter.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
Page 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
Xr
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA
SCOOTER.
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
Otros aspectos de seguridad en la conducción ..............................................1-2
1
Page 9
SAU00021
Q
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de
poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor
1
motocicleta puede ignorar las leyes de la física.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las
buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y
alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de
coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del
alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de
seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya
sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes
para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe
hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de
seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de
autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso
en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando
todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1
Page 10
Q
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
SAU03099
Otros aspectos de seguridad en la conducción
Aspectos de seguridad en la conducción
8 No olvide señalar claramente cuando vaya a girar.
8 En una calzada mojada puede ser sumamente difícil frenar. Evite las frenadas fuertes, ya que el scoo-
ter puede derrapar. Aplique los frenos lentamente para detenerse en una superficie mojada.
8 Reduzca la velocidad cuando se aproxime a una esquina o a una curva. Después de una curva, acelere
lentamente.
8 Tenga cuidado al adelantar coches estacionados. Un conductor puede no haberle visto y abrir la puer-
ta.
8 Los pasos a nivel, las líneas de separación de carriles, las planchas de hierro en lugares en obras y las
tapas de alcantarilla u otros servicios pueden ser muy resbaladizos cuando estén mojados. Reduzca la
velocidad y crúcelos con cuidado. Mantenga el scooter vertical; de lo contrario puede patinar y salirse
de debajo de usted.
8 Las pastillas de freno puede mojarse al lavar el scooter. Después de lavar el scooter revise los frenos
antes de conducir.
8 Lleve siempre casco, guantes, pantalones (apretados alrededor del dobladillo y el tobillo para que no
ondeen) y una chaqueta de color brillante.
8 No lleve demasiado equipaje en el scooter. Un scooter sobrecargado es inestable.
Sistema de corte del circuito de encendido .................................................3-22
3
Page 17
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
I
G
N
I
T
I
O
N
P
LOCK
ON
OFF
OPEN
PUSH
PUSH
NOTA:
El faro se enciende automáticamente
cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave
a la posición “OFF” o se baja el caballete lateral.
3
Interruptor principal/bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se
describen las diferentes posiciones.
ON (abierto)
Todos los circuitos eléctricos reciben
energía; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero, la luz de la matrícula y la
luz de posición se encienden y se puede
poner en marcha el motor. La llave no
se puede extraer.
Interruptor principal/bloqueo de la dirección
SAU00029
SAU04580
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
3-1
SAU00038
SAU00040
SAU00027
P
ara bloquear la dirección
1.Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición
“OFF” y luego gírela a la posición
“LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
ara desb
P
loquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.
SW000016
Xr
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con la scooter
en movimiento; de lo contrario los
sistemas eléctricos se desconectarán,
lo que puede provocar la pérdida de
control o un accidente. Asegúrese de
que la scooter esté parada antes de
girar la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK”.
Page 18
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
13
4
5
2
.
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz
de posición están encendidos, pero el
resto de los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
Para girar el interruptor principal a la
posición “
.”:
1. Gire la llave a la posición
“LOCK”.
2. Gire ligeramente la llave en el sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta que se detenga.
3. Mientras esté todavía girando la
llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj, empújela hasta
que encaje.
bB
No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo
prolongado; de lo contrario puede
descargarse la batería.
SAU03733
SCA00043
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“4”
2. Luz de aviso del ABS “”
3. Testigo de luces de carretera “&”
4. Luz indicadora de cambio de aceite “
5. Luz indicadora de intermitencia derecha
“6”
7”
SAU03034
Luces indicadoras y de
advertencia
Luces indicadoras de intermitencia
“4” y “6”
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor
de intermitencia hacia la izquierda o
hacia la derecha.
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia
SAU04901
Luz de aviso del ABS “”
Luz de aviso del ABS
SCA00019
bB
Si la luz de aviso del ABS se enciende
o parpadea durante la marcha, el
ABS puede estar averíado. Cuando
ocurra esto, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Véase en la página 3-13 una explicación del ABS.
Puede comprobar el circuito eléctrico
de la luz de aviso ajustando el interruptor de paro del motor en “#” y colo-
cando la llave en “ON”. La luz de aviso
deberá encenderse durante uso segundos para después apagarse. Si la luz de
aviso no se enciende o permanece
encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
3
3-2
Page 19
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Xr
Cuando se encienda o parpadee la
luz de aviso del ABS mientras esté
conduciendo, el sistema de frenado
invertirá el freno convencional. Por
lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que la rueda se bloquee en las frena-
3
das de emergencia.
NOTA:
La luz de aviso del ABS puede encenderse cuando se pulsa el interruptor de
arranque y cuando se acelera el motor
con el scooter sobre su caballete central, pero esto no es una indicación de
avería.
Testigo de luces de carretera “&”
Testigo de luces de carretera
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
SWA00069
SAU00063
SAU03734
Luz indicadora de cambio de aceite
7”
“
Luz indicadora de cambio de aceite
Esta luz indicadora se enciende a los
primeros 1.000 km y posteriormente
cada 3.000 km para indicar que se debe
cambiar el aceite del motor.
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda el la luz indicadora del
cambio de aceite (es decir, antes de que
se cumpla el intervalo del cambio
periódico de aceite), después de cambiar el aceite deberá reponer la luz indicadora para que ésta pueda indicar en
el momento correcto el siguiente cambio periódico de aceite. (Véanse en la
página 6-17 las instrucciones para la
puesta a cero).
El circuito eléctrico del testigo puede
comprobarse según el procedimiento
siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del
motor en posición “#” y gire la
llave a la posición “ON”.
2. Compruebe que el indicador se
enciende durante unos segundos
para apagarse posteriormente.
3. Si el testigo no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
3-3
NOTA:
La luz indicadora de cambio de aceite
puede parpadear cuando se acelera el
motor con el scooter sobre su caballete
central, pero esto no es una indicación
de avería.
Page 20
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
SCA00134
bB
8 No utilice el motor por encima
de 8.500 r/min.
8 Esta scooter está equipada con
un limitador de régimen que
impide al motor sobrepasar
aproximadamente 9.000 r/min.
3
1. Velocímetro
SAU04581
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de
desplazamiento.
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, la aguja del velocímetro se
mueve hasta 160 km/h y luego regresa
a cero para comprobar el circuito eléctrico.
1. Tacómetro
Tacómetro
Velocímetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes de
potencia adecuados.
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, la aguja del tacómetro se mueve
hasta 10.000 r/min y luego regresa a
cero r/min para comprobar el circuito
eléctrico.
3-4
SAU04582
Tacómetro
Page 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
2
1
2
3
3
1. Medidor de gasolina
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. La aguja se desplaza hacia la “E”
(Vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando la aguja llega
a la “E”, quedan aproximadamente 2 L
de gasolina en el depósito. Cuando
ocurra esto, ponga gasolina lo antes
posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina se
vacíe completamente.
SAU00110
Medidor de gasolina
1. Medidor de la temperatura del refrigerante
2. Marca roja
SAU03124
Medidor de la temperatura del
refrigerante
Este medidor indica la temperatura del
líquido refrigerante cuando está encendido el interruptor principal. La temperatura de funcionamiento el motor
variará dependiendo de los cambios
ambientales y de carga del motor. Si la
aguja apunta en la marca roja, pare la
scooter y deje que se enfríe el motor.
(Véase la página 6-44 para más información.)
bB
No utilice el motor si está recalentado.
3-5
Medidor de la temperatura del refrigerante
SC000002
1. Cuentakilómetros parcial
2. Cuentakilómetros, cuentakilómetros parcial
en reserva
3. Reloj, indicador de temperatura exterior y
indicador de voltaje
SAU04906
Visor multifunción
Visor, multifunción
El visor multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
8 un cuentakilómetros parcial (que
muestra la distancia recorrida
desde que se puso a cero por última vez)
8 un cuentakilómetros parcial en
reserva (que indica la distancia
recorrida cuando el nivel de gasolina llega aproximadamente a 2,0 L)
8 un cuentakilómetros (que indica la
distancia total recorrida)
8 un reloj
8 un indicador de la temperatura
exterior
Page 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1. Botón “SELECT”
2. Botón “RESET”
8 un indicador de voltaje (que indica
el voltaje de la batería)
NOTA:
8 Cuando se gira la llave a la posi-
ción “ON”, todos los segmentos
del visor se encienden durante
unos segundos. Durante ese tiempo, el visor multifunción realiza
una comprobación automática.
8 Gire la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
2
Cuentakilómetros parcial “Trip”
ara poner a cero el cuentakilómetros
P
parcial:
1. Pulse el botón “SELECT” hasta
que aparezca el indicador de voltaje y a continuación pulse otra vez
el botón “SELECT”; la indicación
“Trip” comienza a parpadear.
2. Pulse el botón “RESET” durante
al menos un segundo para poner a
cero el cuentakilómetros parcial.
NOTA:
8 El modo de puesta a cero del cuen-
takilómetros parcial se desactiva
automáticamente después de cinco
segundos. Para volver a activar el
modo de puesta a cero, pulse de
nuevo el botón “SELECT” hasta
que la indicación “Trip” comience
a parpadear.
8 Para desactivar el modo de puesta
a cero del cuentakilómetros parcial, pulse el botón “SELECT”.
8 Si el cuentakilómetros parcial
indica “––––”, haga revisar y
reparar el visor multifunción en un
concesionario Yamaha, ya que
puede estar averiado.
3
3-6
Page 23
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Cuentakilómetros “Odo”
El cuentakilómetros tiene dos funciones.
8 Indica la distancia total recorrida.
8 Cambia automáticamente al modo
de cuentakilómetros parcial en
reserva “Trip F” cuando el nivel de
gasolina llega aproximadamente a
2,0 L. (Ver detalles en
“Cuentakilómetros parcial en
reserva”.)
NOTA:
Si el cuentakilómetros indica
“––––––”, haga revisar y reparar el
visor multifunción en un concesionario
Yamaha, ya que puede estar averiado.
Cuentakilómetros parcial en reserva
“Trip F”
Cuando el nivel de gasolina se aproxima a 2,0 L, la indicación del cuentakilómetros cambia automáticamente al
modo de cuentakilómetros parcial en
reserva “Trip F” y comienza a contar la
distancia recorrida desde ese punto.
Después de repostar y recorrer 5 km, se
restablece la indicación del cuentakilómetros “Odo”.
3-7
Para restablecer la indicación del cuentakilómetros antes de poner gasolina,
pulse el botón “SELECT” hasta que
“Trip F” comience a parpadear (“Trip
F” parpadeará sólo durante cinco
segundos). Mientras la indicación “Trip
F” esté parpadeando, pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo
y se restablecerá la indicación del
cuentakilómetros. A partir de ese
momento se visualizarán ambas indicaciones, “Trip” y “Odo”, hasta que
ponga gasolina y haya recorrido 5 km.
NOTA:
La indicación no se puede volver a
cambiar a “Trip F” después de haber
pulsado el botón “RESET”.
Page 24
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Reloj
ara poner el reloj en hora
P
1. Pulse el botón “SELECT” hasta
que se muestre el reloj.
2. Pulse los botones “SELECT” y
“RESET” simultáneamente durante al menos dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar las
horas.
3-8
4. Pulse el botón “SELECT” y los
dígitos de los minutos empezarán
a parpadear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Page 25
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
8 Cuando la temperatura exterior
baja por debajo de –10,0 °C, aparecerá “–– °C”.
8 Cuando la temperatura exterior
sube por encima de 50 °C, parpadeará “50,0”.
3
Indicación de la temperatura exterior
El visor muestra la temperatura exterior
desde –10,0 °C hasta 50,0 °C en incrementos de 0,5 °.
NOTA:
8 Si aparece “–– °C” o parpadea
“50,0” mientras la temperatura
exterior esté entre –10,0 °C y
50,0 °C, el circuito eléctrico estará
averiado. Haga revisar o reparar el
circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
8 La precisión de la lectura de la
temperatura puede verse afectada
al circular a baja velocidad (aproximadamente por debajo de
20 km/h) o al detenerse ante a
señales de tráfico, pasos a nivel,
etc.
3-9
Indicación del voltaje
Muestra el voltaje de la batería.
SCA00135
bB
Si el indicador de voltaje indica
“LO” o “HI”, puede que exista un
problema con el circuito de carga de
la batería o que la batería esté averiada. Si aparecen las indicaciones
“LO” o “HI” en el visor, haga revisar
o reparar el scooter en un concesionario Yamaha.
Page 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
3
4
Alarma antirrobo (opcional)
Esta scooter puede equiparse con una
alarma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU00109
Alarma antirrobo
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Interruptor del regulador de luces “&/%”
3. Interruptor de intermitencia “4/6”
4. Interruptor de la bocina “*”
SAU00118
Interruptores del manillar
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
Interruptor del regulador de luces
“&/%”
Sitúe este interruptor en “&” para
poner la luz de carretera y en “%”
para poner la luz de cruce.
Interruptor de ráfagas
SAU03888
Conmutador de luces
SAU03889
Interruptor de intermitencia
“4/6”
Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor a la posición “6”.
Para señalar un giro a la izquierda
pulse este interruptor a la posición
“4”. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su
posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “*”
Interruptor de la bocina
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
3
3-10
Page 27
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
1
SAU03801
Interruptor de arranque “,”
Con el caballete lateral levantado, pulse
este interruptor al mismo tiempo que
aplica el freno delantero o trasero para
poner en marcha el motor con el arranque electrico.
Interruptor de arranque
3
1. Interruptor de paro del motor “#/$”
2. Interruptor de arranque “,”
Interruptor de paro del motor
“#/$”
Sitúe este interruptor en “#” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “$” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si la scooter
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU03890
Interruptor de paro del motor
SC000005
bB
Véanse las instrucciones de arranque
en la página 5-1 antes de arrancar el
motor.
3-11
1. Maneta del freno delantero
SAU03882
Maneta del freno delantero
Maneta del freno (delantero)
La maneta del freno delantero está
situada en el puño derecho del manillar.
Para aplicar el freno delantero tire de la
maneta hacia el puño del manillar.
Page 28
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1. Maneta del freno trasero
SAU00163
Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está situada
en el puño izquierdo del manillar. Para
aplicar el freno trasero tire de esta
maneta hacia el puño del manillar.
Maneta del freno trasero
3
3-12
Page 29
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ABS
El ABS (Sistema antibloqueo de frenos) de Yamaha dispone de un doble
sistema de control electrónico que
actúa de forma independiente sobre los
frenos delantero y trasero. El ABS controla con seguridad el bloqueo de las
3
ruedas durante las frenadas de emergencia sobre calzadas irregulares y en
diversas condiciones de tiempo, optimizando así la adherencia y el rendimiento de los neumáticos al tiempo que suaviza la acción de los frenos. El ABS
está controlado por una ECU (Unidad
de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de
que se produzca una avería.
SAU03631
bB
ABS
8 El ABS funciona mejor en dis-
tancias de frenado largas.
8 Sobre cierto tipo de calzadas
(rugosas or grava), la distancia
de frenado puede ser mayor con
el ABS que sin él. Por lo tanto,
mantenga siempre una distancia
suficiente respecto al vehículo de
delante en función de la velocidad.
SW000020
NOTA:
8 Cuando el ABS está activado los
frenos se utilizan de la forma habitual. Puede notarse una acción pulsátil en la maneta o el pedal de
freno, pero ello no indica un fallo
de funcionamiento.
8 Este ABS dispone de una función
de prueba que permite al conductor experimentar la acción pulsátil
en las manetas de freno cuando el
ABS está actuando. No obstante,
son necesarias herramientas especiales, por lo que se deberá consultar al concesionario Yamaha para
efectuar esta prueba.
3-13
Page 30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Tubo del freno delantero
Componentes del ABS
2. Tubo de freno trasero
3. Luz de aviso del ABS
4. Relé de seguridad de fallos
5. ECU (unidad de control
electrónica)
6. Relé de parada
7. Unidad hidráulica (HU)
8. Tubo de freno delantero
9. Rotor del sensor de la rueda
delantera
10. Sensor de la rueda delantera
11. Cajas de fusibles
12. Acoplador de prueba del ABS
13. Tubo de freno trasero
14. Rotor del sensor de la rueda
trasera
15. Sensor de la rueda trasera
3
3-14
Page 31
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
1
1
3
1. Tapa
2. Palanca
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
1. Abra la tapa deslizando la palanca
hacia delante y después tire de la
palanca hacia arriba.
SAU03090
Tapón del depósito de gasolina
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Introduzca la llave en la cerradura
y gírela en el sentido de las agujas
del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del
depósito de gasolina.
3-15
1. Marcas de unión
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Alinee las marcas de unión, introduzca el tapón del depósito de
combustible en la abertura del
depósito y después presione en la
tapa hacia abajo.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
su posición original y luego extráigala.
3. Cierre la tapa.
SWA00028
Xr
Verifique que el tapón del depósito
de combustible esté correctamente
colocado antes de manejar el scooter.
Page 32
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolina
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra en la figura.
Xr
8 No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
8 Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
SAU03753
SW000130
bB
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
Gasolina
SAU00185
SAU04284
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
12 L
SCA00104
bB
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las válvulas, los aros de pistón, así como el
sistema de escape.
3
3-16
Page 33
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si se
producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o
súper sin plomo. El uso de gasolina sin
plomo prolonga la vida útil de las bují-
3
as y reduce los costes de mantenimiento.
SAU03098
Catalizador
Catalizador
Esta scooter está equipada con un catalizador en el silenciador.
SW000128
Xr
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento.
Verifique que el sistema de escape se
haya enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
SC000114
bB
Debe observar las precauciones
siguientes para prevenir un peligro
de incendio u otros daños.
8 Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños irreparables en el catalizador.
8 No estacione nunca la scooter en
lugares en los que se pueda producir un incendio, como por
ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden
con facilidad.
8 No deje el motor al ralentí
durante demasiado tiempo.
3-17
Page 34
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
I
G
N
I
T
I
O
N
P
LOCK
ON
OFF
OPEN
PUSH
PUSH
a
1
1
3
a. Abrir.
SAU03091
Asiento del conductor
Asiento del conductor
Para abrir el asiento del conductor
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Introduzca la llave en el interruptor principal y gírela en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
NOTA:
No empuje la llave hacia adentro cuando la gire.
1. Asiento del conductor
3. Levante el asiento del conductor.
Para cerrar el asiento del conductor
1. Baje el asiento del conductor y
luego empújelo hacia abajo para
que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor
principal si va a dejar el scooter
sin vigilancia.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto
antes de utilizar la scooter.
3-18
1. Asiento del conductor
SAU03096*
Ajuste del asiento del
conductor
Para modificar la posición de asiento
del conductor, el respaldo puede ajustarse del modo siguiente.
1. Abra el asiento del conductor.
Asiento del conductor, ajuste
Page 35
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
11
22
1
2
a
1
2
a
Compartimiento ACompartimiento A
3
1. Tornillo (×4)
2. Casquillos (×4)
2. Quite los tornillos y los casquillos.
3. Desplace el respaldo hacia adelante o hacia atrás hasta la posición
1. Botón
2. Tapa
a. Abrir.
Compartimientos porta
objetos
deseada.
4. Coloque los casquillos y apriete
firmemente los tornillos.
5. Cierre el asiento del conductor.
Compartimientos porta objetos
delanteros A
Para abrir un compartimiento porta
objetos cuando esté cerrado con llave,
introduzca la llave en la cerradura, gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj y después sujete la cerradura mientras presiona el botón.
Para abrir un compartimiento porta
objetos cuando no esté cerrado con
llave, simplemente sujete la cerradura
mientras presiona el botón.
3-19
SAU03331
Compartimientos porta objetos
1. Botón
2. Tapa
a. Cerrar.
Para cerrar el compartimiento porta
objetos, empuje la tapan hasta su posición original, introduzca la llave en la
cerradura, gírela hacia la derecha y después retírela.
Page 36
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
1
Compartimiento B
1. Palanca
2. Tapa
Compartimientos porta objetos
delanteros B
Para abrir el compartimiento porta
objetos, deslice la palanca hacia arriba
y tire de ella.
Para cerrar el compartimiento porta
objetos, empuje la tapa a su posición
original.
SWA00034
Xr
No almacene materiales pesados en
este compartimiento.
1. Asiento del conductor
Compartimiento bajo el asiento
En el compartimiento porta objetos
debajo del asiento se puede guardar dos
cascos. (Véanse en la página 3-18 las
instrucciones para abrir y cerrar el
asiento del conductor.)
SCA00051
bB
No deje el asiento abierto durante un
periodo prolongado de tiempo, ya
que de lo contrario la luz podría descargar la batería.
SWA00035
Xr
No sobrepase los límites de carga:
8 Compartimiento delantero A:
2 kg
8 Compartimiento bajo el asiento:
5 kg
8 Carga máxima del vehículo:
178 kg
3
3-20
Page 37
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
a
b
1
2
3
Posición de ajuste
Mínima (blanda)1
Estándar4
Maxima (dura)7
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle.
3
bB
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
Xr
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
SAU04552
Conjuntos amortiguadores, ajuste
NOTA:
8 Alinee la muesca correspondiente
del regulador de precarga con el
indicador de posición del amortiguador.
8 Utilice la herramienta de ajuste de
SC000015
la precarga del muelle que se
incluye en el juego de herramientas para efectuar este ajuste.
SW000040
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
3. Herramientas de ajuste de la precarga del
muelle
Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle
y endurecer la suspensión, gire el aro
de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección a. Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el aro de ajuste de cada
conjunto amortiguador en la dirección
b.
3-21
Page 38
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1. Caballete lateral
SAU00330
Caballete lateral
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la scooter en posición
vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
SW000044
Xr
No se debe conducir la scooter con el
caballete lateral bajado o si éste no
puede subirse correctametne (o no se
mantiene arriba); de lo contrario, el
caballete lateral puede tocar el suelo
y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el
control. El sistema de corte del circuito de encendido de Yamaha ha
sido diseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema tal
como se describe más abajo y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha
si no funciona correctamente.
3-22
SAU00337
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral, el interruptor del
embrague y el interruptor de punto
muerto) tiene las funciones siguientes.
8 Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está accionada.
8 Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece bajado.
8 Para el motor cuando se baja el
caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del circuito de encendido conforme al procedimiento siguiente.
Xr
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la scooter.
Sistema de corte del circuito de encendido
SW000045
3
Page 39
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
SÍNO
El sistema está en buen estado. Puede circular con el
scooter.
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “#”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Mantenga accionado el freno delantero o trasero.
5. Presione el interruptor de arranque.
3
¿Arranca el motor?
SÍNO
Con el motor todavía parado:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionado el freno delantero o trasero.
8. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
SÍNO
NOTA:
No deberá circular con el scooter hasta que lo
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del freno esté
defectuoso.
No deberá circular con el scooter hasta que lo
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con el scooter hasta que lo
haya revisado un concesionario Yamaha.
3-23
Page 40
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas a la utilización ..........................................4-1
4
Page 41
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
Gasolina
• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
3-5, 3-16–3-17
Aceite del motor
• Comprobar el nivel de aceite del motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
6-14–6-17
Aceite del transmisión final• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.6-18–6-19
Líquido refrigerante
• Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración.
3-5, 6-19–6-20
Freno delantero
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
3-11, 6-27–6-30
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, ade-
más de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
Lista de comprobaciones previas a la utilización
4
SAU01114
SAU03439
Lista de comprobaciones previas a la utilización
4-1
Page 42
Freno trasero
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
3-12, 6-27–6-30
Puño del acelerador
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y engrase
éste y la caja del puño.
6-23, 6-31
Ruedas y neumáticos
• Comprobar si están dañadas.
• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
6-24–6-27
Manetas de freno
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación de las manetas si es necesario.
3-11–3-12, 6-27, 6-31
Caballete central, caballete
lateral
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación si es necesario.
6-31–6-32
Fijaciones del chasis
• Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
• Apretar si es necesario.
—
Instrumentos, luces, señales e
interruptores
• Comprobar su funcionamiento.
• Corregir si es necesario.
3-2–3-11, 6-37–6-42
Interruptor del caballete lateral
• Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
3-22–3-23
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
4-2
Page 43
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
NOTA:
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la scooter. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco
tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
Xr
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar la scooter.
4
SWA00033
4-3
Page 44
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Arranque del motor .......................................................................................5-1
Inicio de la marcha ........................................................................................5-2
Aceleración y desaceleración ........................................................................5-3
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Xr
8 Familiarícese bien con todos los
mandos y sus funciones antes de
utilizar la scooter. Consulte a un
concesionario Yamaha si tiene
alguna duda acerca de alguno de
los mandos o funciones.
8 No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxicos
5
y su inhalación puede provocar
rápidamente la pérdida del
conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
8 Para su seguridad, arranque
siempre el motor con el caballete
central bajado.
SAU01118
SAU03616*
Arranque del motor
Arranque del motor
codenoSC000046
SC000046
bB
Véanse en la página 5-4 las instrucciones para rodar el motor antes de
utilizar el vehículo por primera vez.
Para que el sistema de corte del circuito
de encendido permita el arranque, el
caballete lateral debe estar levantado.
SW000054
Xr
8 Compruebe periódicamente el
funcionamiento del sistema de
corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento descrito en la página 3-23.
8 No conduzca nunca con el caba-
llete lateral bajado.
1. Interruptor de arranque
2. Maneta del freno delantero
3. Maneta del freno trasero
1. Gire la llave a la posición “ON” y
verifique que el interruptor de paro
del motor se encuentre en “#”.
SCA00068
bB
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, la luz de aviso del ABS se
enciende durante unos segundos y
seguidamente se apaga. Si la luz de
aviso del ABS no se enciende o permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
5-1
Page 46
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
1
2. Cierre completamente el acelerador.
3. Arranque el motor pulsando el
interruptor de arranque mientras
aplica el freno delantero o trasero.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de arranque, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada intento
de arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 10
segundos seguidos. Si el motor no
arranca, inténtelo con el acelerador
abierto 1/8 de vuelta.
SCA00045
bB
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere muchocon el motor frío!
1. Asa de agarre
SAU00433
Inicio de la marcha
Inicio de la marcha
NOTA:
Antes de iniciar la marcha, deje que el
motor se caliente.
1. Mientras mantiene apretada la
maneta del freno trasero con la
mano izquierda y sujeta el asa de
agarre con la mano derecha,
empuje el scooter fuera del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos retrovisores.
3. Encienda la luz de intermitencia.
4. Compruebe si viene tráfico y
luego gire lentamente el puño del
acelerador (en el lado derecho)
para iniciar la marcha.
5. Apague la luz de intermitencia.
5
5-2
Page 47
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
b
a
Xr
8 Evite frenar fuerte o bruscamen-
te (en especial cuando esté inclinado hacia un lado), ya que el
scooter puede derrapar o volcar.
8 Los pasos de nivel, las líneas de
separación de carriles, las plan-
chas de hierro en lugares en
obras y las tapas de alcantarilla
Aceleración y desaceleración
5
La velocidad puede ajustarse abriendo
y cerrando el acelerador. Para incrementar la velocidad, gire el puño del
acelerador en la dirección a. Para
reducir la velocidad, gire el puño del
acelerador en la dirección b.
SAU00434
Aceleración y desaceleración
Frenada
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos delantero y trasero aumentando la presión de forma gradual.
SAU00435
u otros servicios pueden ser muy
Frenada
resbaladizos cuando están mojados. Por lo tanto, reduzca la
velocidad cuando se aproxime a
dichos lugares y crúcelos con
precaución.
8 Tenga en cuenta que frenar
sobre una calzada húmeda es
mucho más difícil.
8 Conduzca despacio al bajar una
pendiente, ya que frenar puede
resultar muy difícil.
SW000057
5-3
Page 48
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU04755
Consejos para reducir el
consumo de gasolina
Consumo de gasolina, consejos para reducirlo
El consumo de gasolina depende ene
gran medida del estilo de conducción.
Considere los consejos siguientes para
reducir el consumo de gasolina:
8 Evite revolucionar mucho el motor
durante las aceleraciones.
8 Evite revolucionar mucho el motor
en punto muerto.
8 Pare el motor en lugar de dejarlo a
ralentí durante periodos prolongados (p. ej. en los atascos, en los
semáforos o en los pasos a nivel).
SAU01128
Rodaje del motor
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante
para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1.600 km. Por esta
razón, debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo
fuerce excesivamente durante los primeros 1.600 km. Las diferentes piezas
del motor se desgastan y pulen hasta
sus holguras correctas de trabajo.
Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o
cualquier condición que pueda provocar el recalentamiento del motor.
SAU04590
0–1.000 km
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 4.000 r/min.
1.000–1.600 km
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 5.000 r/min.
SCA00138
bB
A los 1.000 km de funcionamiento,
debe cambiar el aceite del motor y el
aceite de la transmisión final.
1.600 km en adelante
Ya puede utilizar el vehículo normal-
mente.
SCA00137
bB
8 Mantenga el régimen del motor
por debajo de 8.500 r/min.
8 Si surge algún problema durante
el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo
revise.
5
5-4
Page 49
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU00461
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite
la llave del interruptor principal.
Xr
8 El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacione en un lugar en el que
resulte difícil que los peatones o
los niños puedan tocarlos.
8 No estacione en una pendiente o
5
sobre suelo blando, ya que la
scooter puede volcar.
bB
No estacione nunca en un lugar
donde exista peligro de incendio por
la presencia, por ejemplo, de rastrojos u otros materiales inflamables.
Estacionamiento
SW000058
SC000062
5-5
Page 50
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Juego de herramientas del propietario .........................6-1
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ...........6-3
Desmontaje y montaje de los carenados y panel ..........6-6
Comprobación de la bujía ...........................................6-12
Aceite del motor ..........................................................6-14
Aceite del engranaje final ...........................................6-18
Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula .........6-41
Identificación de averías .............................................6-42
Cuadros de identificación de averías ..........................6-43
6
Page 51
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00462
La seguridad es una obligación del propietario. Con una revisión, ajuste y
engrase periódicos su vehículo se mantendrá en el estado más seguro y eficaz
posible. En las páginas siguientes se
explican los puntos de revisión, ajuste
y engrase más importantes.
Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y engrase perió-
dicos deben considerarse simplemente
como una guía general en condiciones
normales de conducción. No obstante,
DEPENDIENDO DE LA METEORO-
6
LOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA
GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO,
PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
SAU00464
SW000060
Xr
Si no está familiarizado con el mantenimiento de la scooter, confíelo a
un concesionario Yamaha.
SAU00466
Xr
Este scooter está diseñado para utilizarlo únicamente en vías pavimentadas. Si lo utiliza en condiciones anormales de polvo, barro o humedad
debe limpiar o cambiar el filtro de
aire con mayor frecuencia; de lo contrario el motor puede desgastarse
rápidamente. Pregunte en un concesionario Yamaha cuáles son los intervalos de mantenimiento adecuados.
SAU03623
Juego de herramientas del
propietario
El juego de herramientas del propietario se encuentra en el interior del compartimiento bajo el asiento. (Véanse en
la página 3-20 las instrucciones para
abrir el compartimiento bajo el asiento.)
Juego de herramientas
6-1
Page 52
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2
1
1. Alfombrilla
2. Juego de herramientas del propietario
Tire de las alfombrillas del suelo y retire el juego de herramientas del propietario.
El objeto de la información de servicio
que se incluye en este manual y de las
herramientas que se suministran en el
juego de herramientas del propietario
es ayudarle a realizar las operaciones
de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo,
para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como por
ejemplo una llave dinamométrica.
NOTA:
Si no dispone de las herramientas o la
experiencia necesarias para realizar un
trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
SW000063
Xr
Las modificaciones no aprobadas por
Yamaha pueden provocar una pérdi-
da de prestaciones y la inseguridad
del vehículo. Consulte a un concesionario Yamaha antes de realizar cualquier cambio.
6
6-2
Page 53
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Nº.ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1.000 km)
ANUAL
COMPROBAR
1 10203040
1*Línea de gasolina
• Comprobar si los tubos de gasolina y el tubo de vacío están
agrietados o dañados.
√√√√ √
2Bujía
• Comprobar su estado.
• Limpiar y ajustar distancia entre electrodos.
√√
• Cambiar.√√
3*Válvulas
• Comprobar holgura de las válvulas.
• Ajustar.
√√
4Filtro de aire
• Limpiar.√√
• Cambiar.√√
5
Filtro de aire de la caja de
la correa trapezoidal
• Limpiar.√√√√
6*Freno delantero
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
vehículo. (Véase NOTA en la página 6-5.)
√√√√√ √
• Cambiar las pastillas de freno.Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
7*Freno trasero
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
vehículo. (Véase NOTA en la página 6-5.)
√√√√√ √
• Cambiar las pastillas de freno.Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
SAU03685
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
8 Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los
kilómetros recorridos.
8 Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
8 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas,
información y conocimientos técnicos especiales.
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
6
6-3
Page 54
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
8*Tubos de freno
• Comprobar si están agrietados o dañados.√√√√ √
• Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-5.)Cada 4 años
9*Ruedas• Comprobar excentricidad y si están dañadas.√√√√
10*Neumáticos
• Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
√√√√ √
11*Cojinetes de las ruedas• Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.√√√√
12*Cojinetes de la dirección
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.√√√√√
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.Cada 20.000 km
13*Fijaciones del chasis
• Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
correctamente apretados.
√√√√ √
14
Caballete lateral, caballete
central
• Comprobar funcionamiento.
• Engrasar.
√√√√ √
15
*
Interruptor del caballete
lateral
• Comprobar funcionamiento.√√√√√ √
16*Horquilla delantera• Comprobar funcionamiento y si pierde aceite.√√√√
17*Conjuntos amortiguadores
• Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pierden
aceite.
√√√√
18*Carburador• Ajustar el ralentí del motor.√√√√√ √
19Aceite de motor
• Cambiar. (Véase en la página 3-3 y 6-17 más información acerca
de la luz indicadora del cambio de aceite.)
√
Cuando se encienda la luz indicadora
del cambio de aceite (cada 3.000 km)
• Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo.Cada 3.000 km√
Nº.ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1.000 km)
ANUAL
COMPROBAR
1 10203040
6-4
6
Page 55
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
20*Tamiz del aceite de motor • Limpiar.√
21*Sistema de refrigeración
• Comprobar el nivel de líquido refrigerante y si hay fugas en el
vehículo.
√√√√ √
• Cambiar.Cada 3 años
22
Aceite de la transmisión
final
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.√√√
• Cambiar.√√√
23*Correa trapezoidal• Cambiar.Cada 20.000 km
24
*
Interruptores de freno
delantero y trasero
• Comprobar funcionamiento.√√√√√ √
25Piezas móviles y cables• Engrasar.√√√√ √
26
*
Caja del puño del
acelerador y cable
• Comprobar el funcionamiento y el juego.
• Ajustar el juego del cable del acelerador si es preciso.
• Engrasar la caja del puño del acelerador y el cable.
√√√√ √
27
*
Luces, señales e
interruptores
• Comprobar funcionamiento.
• Ajustar la luz del faro.
√√√√√ √
Nº.ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1.000 km)
ANUAL
COMPROBAR
1 10203040
6
NOTA:
8 La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de
humedad o polvo.
8 Mantenimiento del freno hidráulico
9 Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
9 Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
9 Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
6-5
SAU03884
Page 56
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1
1
1. Carenado A
SAU03624
Desmontaje y montaje de los
carenados y panel
Los carenados y paneles que se muestran más arriba deben desmontarse para
poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen
en este capítulo. Consulte este apartado
cada vez que necesite desmontar y
montar un carenado o un panel.
Carenados y panel, desmontaje y montaje
1. Carenado B
1. Carenado C
6
6-6
Page 57
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
1
1
1
2
6
1. Panel A
1. Alfombrilla A
2. Alfombrilla B
SAU03615
Carenado A
1. Tornillo (×4)
2. Carenado A
2. Monte los tornillos del carenado.
Carenado *
Para desmontar el carenado
1. Levante las alfombrillas del suelo
tal y como se indica.
6-7
Page 58
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
1
1. Alfombrilla A
2. Alfombrilla B
SAU03632
Carenado B
Para desmontar el carenado
1. Levante la alfombrilla derecha del
suelo tal y como se indica.
Carenado *
6
3. Tire hacia abajo del carenado ligeramente y después tire de ella
hacia afuera tal y como se indica.
1. Lengüeta (×10)
Para montar el carenado
1. Introduzca las lengüetas del carenado en las ranuras tal y como se
indica y después coloque los torni-
llos.
2. Coloque las alfombrillas del suelo
en su posición original.
SCA00067
bB
Evite dañar las lengüetas del carenado al montarlo y desmontarlo.
6-8
Page 59
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2
1
1
1
1. Tornillo (×4)
2. Carenado B
2. Extraiga los tornillos.
6
1. Lengüetas (×10)
3. Tire hacia abajo del carenado lige-
ramente y después tire de ella
hacia afuera tal y como se indica.
Para montar el carenado
1. Introduzca las lengüetas del carenado en las ranuras tal y como se
indica y después coloque los torni-
llos.
2. Coloque las alfombrillas del suelo
en su posición original.
SCA00067
bB
Evite dañar las lengüetas del carenado al montarlo y desmontarlo.
6-9
Page 60
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
a
a
1. Tornillo (×2)
SAU03617
Carenado C
ara desmontar el carenado
P
1. Quite los tornillos y seguidamente
tire del panel hacia atrás tal y
como se muestra.
a. Empuje.
2. Empuje ligeramente hacia dentro
el carenado y después tire de él
hacia atrás tal y como se indica.
SCA00067
bB
Evite dañar las lengüetas del carenado al montarlo y desmontarlo.
6-10
6
Page 61
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
1
2
1. Lengüeta (×4)
2. Ranura (×4)
Para montar el carenado
1. Introduzca las lengüetas del carenado en las ranuras tal y como se
6
indica y después presione el care-
nado hacia adentro hasta que se
coloque en su sitio.
2. Monte los tornillos del carenado.
1. Tornillo (×2)
2. Panel A
SAU03628
Panel A
Panel *
Para desmontar el panel
Quite los tornillos y seguidamente tire
hacia afuera del panel tal y como se
indica.
6-11
Page 62
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1
1
1. Lengüeta (×4)
Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y apriete los tornillos.
SAU03620
Comprobación de la bujía
Bujía, comprobación
La bujía es un componente importante
del motor que resulta fácil de comprobar. El calor y los depósitos de material
provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que ésta debe desmontarse
y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Además, el estado de la bujía
puede reflejar el estado del motor.
1. Tapa de bujía
Para desmontar la bujía
1. Retire el carenado B. (Véanse en
la página 6-8 las instrucciones
para desmontar y montar el carenado.)
2. Retire la tapa de bujía.
6
6-12
Page 63
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
a
Para comprobar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de
porcelana que rodea al electrodo
central en cada bujía tenga un
color canela de tono entre medio y
claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza la scooter normalmente).
1. Llave de bujías
3. Desmonte la bujía como se muestra, con la llave de bujías incluida
en el juego de herramientas del
propietario.
6
NOTA:
Si la bujía presenta un color claramente
diferente, puede que el motor esté averiado. No trate de diagnosticar usted
mismo estas averías. En lugar de ello,
haga revisar la scooter en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos en la
bujía; cámbiela según sea necesa-
rio.
Bujía especificada:
DR8EA (NGK)
6-13
a. Distancia entre electrodos de la bujía
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos
de la bujía con una galga y ajústela
al valor especificado según sea
necesario.
Distancia entre electrodos de la
bujía:
0,6–0,7 mm
2. Limpie la superficie de la junta de
la bujía y su superficie de contacto; seguidamente elimine toda
suciedad de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bují-
as y apriétela con el par especificado.
Page 64
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
NOTA:
Si no dispone de una llave dinamomé-
trica, una buena estimación del par
correcto es un 1/4–1/2 vuelta adicional
después de apretarla a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el carenado.
SAU04611
Aceite del motor
Aceite del motor
Debe comprobar el nivel de aceite del
motor antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el aceite según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase y cuando se encienda la luz
indicadora del cambio de aceite.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
NOTA:
Verifique que el scooter se encuentre en
posición vertical para comprobar el
nivel de aceite. Una ligera inclinación
hacia el lado puede ocasionar una lectura errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
6
6-14
Page 65
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
3
1
2
1
1
4. Si el aceite del motor se encuentra
por debajo de la marca de nivel
mínimo, añada una cantidad suficiente de aceite del tipo recomendado hasta que alcance el nivel
correcto.
5. Introduzca la varilla de medición
en el orificio de llenado de aceite y
1. Tapón de llenado del aceite de motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de
6
llenado, limpie la varilla de medición, introdúzcala de nuevo en el
orificio de llenado (sin roscarla) y
extráigala de nuevo para comprobar el nivel de aceite.
NOTA:
El aceite del motor debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
seguidamente apriete el tapón.
1. Tornillo de drenaje del aceite de motor
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del
motor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y el tornillo de drenaje para vaciar el aceite del cárter.
6-15
Page 66
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
1. Tornillo de drenaje del aceite de motor
2. Arandela
4. Compruebe si la arandela está
dañada y cámbiela según sea necesario.
5. Coloque la arandela y el tornillo
de drenaje del aceite del motor y
seguidamente apriete éste con el
par especificado.
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del
motor:
20 Nm (2,0 m·kgf)
NOTA:
Verifique que la arandela quede bien
asentada.
6. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y
seguidamente coloque y apriete el
tapón de llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Cambio periódico de aceite:
1,2 L
Cantidad total (motor en seco):
1,4 L
SCA00140
bB
8 No utilice aceites con la especifi-
cación Diesel “CD” ni aceites de
calidad superior a la especificada. Además, no utilice aceites
con la etiqueta “AHORRO DE
ENERGÍA II” o superior.
8 Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en el
cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al
ralentí durante algunos minutos
mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite
pare inmediatamente el motor y
averigüe la causa.
8. Reponga la luz indicadora del
cambio de aceite de acuerdo con el
procedimiento siguiente.
6
6-16
Page 67
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
NOTA:
Si cambia el aceite del motor antes de
que la luz indicadora aparezca en el
visor (es decir, antes de alcanzar el
intervalo del cambio periódico de aceite), después de cambiar el aceite deberá
reponer la luz indicadora para que el
siguiente cambio periódico de aceite
1. Botón de reposición
Para reponer la luz indicadora del
cambio de aceite
1. Gire la llave a la posición “ON”.
6
2. Mantenga pulsado el botón de
reposición durante dos a cinco
segundos.
3. Suelte el botón de reposición y la
luz indicadora del cambio de aceite se apagará.
pueda indicarse en el momento correcto. Para reponer la luz indicadora del
cambio de aceite antes de que se haya
cumplido el intervalo de cambio perió-
dico de aceite, utilice el procedimiento
descrito anteriormente, pero observe
que la luz indicadora se encienda
durante 1,4 segundos cuando suelte el
botón de reposición; de lo contrario
repita la operación.
6-17
Page 68
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1
SAU04228
Aceite del engranaje final
Antes de cada utilización debe comprobar si la caja del engranaje final pierde
aceite. Si observa alguna fuga, haga
revisar y reparar el scooter en un concesionario Yamaha. Además, debe
cambiar el aceite del engranaje final del
modo siguiente, según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos conduciendo el scooter y luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja del engranaje final para recoger el aceite usado.
Aceite del engranaje final
1. Tapa de llenado de aceite del engranaje final
4. Quite el tornillo de llenado de
aceite y el tornillo de drenaje para
vaciar el aceite de la caja del
engranaje final.
5. Coloque el tornillo de drenaje del
aceite del engranaje final y aprié-
telo con el par especificado.
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del
engranaje final:
22 Nm (2,2 m·kgf)
6. Añada la cantidad especificada de
aceite del engranaje final recomendado y seguidamente coloque y
apriete el tapón de llenado.
1. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje
final
Aceite del engranaje final recomendado:
Véase la página 8-2.
Cantidad de aceite:
0,25 L
SWA00062
Xr
8 Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la
caja del engranaje final.
8 Asegúrese de que no caiga aceite
en el neumático o en la rueda.
6
6-18
Page 69
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
7. Compruebe si la caja del engranaje
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
6
SAU04591
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante
El depósito de líquido refrigerante se
encuentra debajo de la tapa de la batería. (Véanse en la página 6-34 las instrucciones para extraer y colocar la tapa
de la batería.)
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el scooter sobre una superficie horizontal y manténgalo en
posición vertical.
NOTA:
8 El nivel de líquido refrigerante
debe comprobarse con el motor en
frío, ya que varía con la temperatura del motor.
8 Verifique que el scooter se encuen-
tre en posición vertical para com-
probar el nivel de líquido refrigerante. Una ligera inclinación hacia
el lado puede ocasionar una lectura errónea.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
2. Compruebe el nivel de líquido
refrigerante en el depósito.
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
6-19
Page 70
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
3. Si el líquido refrigerante se
encuentra en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la misma,
quite la tapa del depósito, añada
líquido refrigerante hasta la marca
de nivel máximo y seguidamente
coloque la tapa del depósito.
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0,4 L
4. Coloque la tapa de la batería.
SC000080
bB
8 Si no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
8 Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y el
sistema de refrigeración no estará protegido contra las heladas y
la corrosión.
8 Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
NOTA:
El ventilador del radiador se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrigerante del radiador. Si el motor se recalienta, consulte las instrucciones adicionales de la página 6-44.
6
6-20
Page 71
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
2
3
4
SAU03627
Filtro de aire y filtro de aire de
la caja de la correa trapezoidal
Filtro de aire y filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal, limpieza
Debe limpiar el filtro de aire y el filtro
de aire de la caja de la correa trapezoidal según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Limpie ambos filtros con mayor frecuencia si utiliza el
vehículo en lugares especialmente
húmedos o polvorientos.
bB
8 Verifique que todos los filtros
6
estén correctamente asentados
en sus cajas.
8 El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados;
de lo contrario, el o el pistón (los
pistones) y/o el cilindro (los cilindros) pueden desgastarse excesivamente.
SC000092
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (×5)
3. Material esponjoso
4. Rejilla metálica
Limpieza del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el material esponjoso,
límpielo con disolvente y seguidamente oprímalo para eliminar los
restos de disolvente.
4. Compruebe si el material esponjoso está dañado y cámbielo según
sea necesario.
5. Deje secar el material esponjoso.
6. Aplique aceite del tipo recomendado a toda la superficie del material esponjoso y seguidamente
oprímalo para eliminar el exceso
de aceite.
6-21
Page 72
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2
1
2
1
NOTA:
El material esponjoso estar húmero
pero no gotear.
Aceite recomendado:
Aceite de motor
7. Introduzca el material esponjoso
en la caja del filtro de aire.
8. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
1. Cubierta del filtro de la caja de la correa
trapezoidal
2. Tornillo (×3)
Limpieza del filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal
1. Desmonte el carenado A. (Véanse
en la página 6-7 las instrucciones
para desmontar y montar el carenado.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
3. Desmonte la cubierta del filtro de
aire de la caja de la correa trapezoidal quitando los tornillos.
1. Cubierta del filtro de la caja de la correa
trapezoidal
2. Filtro de aire de la caja de la correa
trapezodial
4. Extraiga el filtro y elimine la
suciedad con aire comprimido
como se muestra.
5. Compruebe si la cubierta del filtro
de aire de la caja de la correa trapezoidal está dañada y cámbiela si
fuera necesario.
6. Monte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
colocando los tornillos.
7. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
8. Monte el carenado.
6
6-22
Page 73
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
b
3
a
a
Ajuste de la holgura de las
válvulas
La holgura de las válvulas se altera con
el uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de las válvulas según
1. Rejilla de ventilación
2. Entrada de aire
3. Palanca
Rejilla de circulación del aire
Rejilla de circulación del aire
Si abre la rejilla de circulación del aire
6
se puede disminuir la turbulencia.
Para abrir la rejilla de circulación
del aire
Mueva la palanca en dirección a.
Para cerrar la rejilla de circulación
del aire
Mueva la palanca en dirección b.
bB
Asegúrese de cerrar la rejilla cuando
conduzca con lluvia y cuando lave la
scooter.
SAU03094
SCA00049
a. Juego libre del cable del acelerador
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3–5 mm en el puño del acelerador. Compruebe periódicamente el
juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un concesionario Yamaha.
6-23
Juego libre del cable del acelerador, ajuste
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU00637
Holgura de las válvulas, ajuste
Page 74
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Carga máxima*178 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
SAU04551
Neumáticos
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la scooter, tome nota de los
puntos siguientes relativos a los neumá-
ticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla.
SW000082
Xr
8 La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
8 La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del conductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados para
este modelo.
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga*DelanteroTrasero
Hasta 90 kg
90 kg a carga máxima
175 kPa
(1,75 kgf/cm
1,75 bar)
200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,00 bar)
200 kPa
2
,
(2,00 kgf/cm2,
2,00 bar)
225 kPa
2
,
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)
6
6-24
Page 75
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
a
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)
1,6 mm
Xr
La carga influye enormemente en las
características de manejabilidad, frenada, prestaciones y seguridad de la
scooter; por lo tanto, debe tener en
cuenta las precauciones siguientes.
8 ¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA SCOOTER! La sobrecarga
de la scooter puede provocar
daños en los neumáticos, pérdida de control o un accidente
grave. Asegúrese de que el peso
total del conductor, la carga y los
6
accesorios no sobrepase la carga
máxima especificada para el
vehículo.
8 No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante
la marcha.
8 Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la scooter
y distribuya el peso uniformemente en ambos lados.
SW000077
8 Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en función de la carga.
8 Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
1. Flanco
a. Profundidad del dibujo del neumático
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
de la huella en el centro alcanza el
límite especificado, si hay algún clavo
o fragmento de cristal clavado en el
neumático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar inmediatamente el neumático en un concesionario Yamaha.
Los límites de la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumáti-
co pueden variar de un pa’s a otro.
Cumpla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáti-
cos
Esta scooter está dotada de neumáticos
sin cámara.
SAU00683
Xr
8 Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal, el
uso de la scooter con unos neumáticos excesivamente gastados
reduce la estabilidad y puede
provocar la pérdida del control.
8 La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional necesarios.
6-26
SAU03773
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la scooter, tome nota de los
puntos siguientes relativos a las ruedas
especificadas.
8 Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las ruedas presentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituirse.
8 La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las prestaciones, limitar la manejabilidad
y reducir la vida útil del neumáti-
co.
Ruedas
6
Page 77
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
c
a
b
2
a
b
c
1
2
6
8 Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
caracter’sticas óptimas.
DELANTEROTRASERO
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
c. Juego libre de la maneta de freno
SAU00703
Ajuste del juego libre de la
maneta de freno delantero y
trasero
El juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero debe medir 2–
5 mm, como se muestra. Compruebe
periódicamente el juego libre de la
maneta de freno delantero y trasero y,
Juego libre de la maneta de freno, ajuste
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
c. Juego libre de la maneta de freno
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de freno.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de freno gire el tornillo
de ajuste en la dirección a. Para
reducir el juego libre de la maneta
de freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección b.
3. Apriete la contratuerca.
si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
Xr
Si no consigue obtener el ajuste
correcto con el procedimiento descrito, acuda a un concesionario Yamaha
para efectuar el ajuste.
6-27
SW000101
Page 78
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1
2
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Pastillas de freno delantero y trasero, comprobación
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y trasero según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU00721
DELANTERO
1. Tornillo de la pinza de freno
2. Pinza de freno
SAU04583
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de una ranura indicadora de desgaste que le permite comprobar éste sin
necesidad de desmontar el freno.
Compruebe el desgaste de la pastilla de
freno del modo siguiente.
1. Extraiga el tornillo de la pinza del
freno y luego incline la pinza hacia
adelante para observar la ranura
indicadora de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta
el punto en que la ranura indicadora
de desgaste ha desaparecido casi
por completo, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
6-28
1. Ranura indicadora de desgaste
2. Coloque el tornillo de la pinza de
freno y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Tornillo de la pinza de freno:
26,5 Nm (2,65 m·kgf)
6
Page 79
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1
1
TRASERODELANTEROTRASERO
1. Ranura indicadora de desgaste
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno delantero dispone de una ranura indicadora de desgas-
6
te que le permite comprobar éste sin
necesidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de la pastilla de
freno, observe la ranura indicadora de
desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que la
ranura indicadora de desgaste ha desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie
el conjunto de las pastillas de freno.
SAU03939
1. Marca de nivel mínimo
SAU04904
Comprobación del líquido de
freno
Líquido de freno, comprobación
Si el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y, como
consecuencia de ello, los frenos pueden
perder su eficacia.
Antes de utilizar la scooter, verifique
que el líquido de freno se encuentre por
encima de la marca de nivel mínimo y
añada líquido según sea necesario. Un
nivel bajo de líquido de freno puede ser
indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de freno está bajo,
compruebe si las pastillas están desgastadas y si el sistema de frenos presenta
alguna fuga.
6-29
1. Marca de nivel mínimo
Observe las precauciones siguientes:
8 Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte
superior del depósito del líquido
de los frenos esté nivelada.
8 Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas de
goma se pueden deteriorar, provocando fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Page 80
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
8 Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial y reducir
la eficacia de los frenos.
8 Evite que penetre agua o polvo en
el depósito cuando añada líquido.
El agua disminuirá significativamente el punto de ebullición del
líquido lo que podría provocar un
bloqueo de vapor y la obstrucción
por suciedad de las válvulas de la
unidad hidráulica del ABS.
8 El líquido de freno puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya
derramado.
8 A medida que las pastillas de
freno se desgastan, es normal que
el nivel de líquido de freno dismi-
nuya de forma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno
disminuye de forma repentina solicite a un concesionario Yamaha
que averigüe la causa.
SAU03976
Cambio del líquido de freno
Líquido de freno, cambio
Solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el líquido de freno según
los intervalos que se especifican en la
NOTA siguiente al cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además,
se deben cambiar las juntas de aceite de
las bombas y las pinzas de freno, así
como los tubos de freno, según los
intervalos indicados a continuación o
siempre que estén dañados o presenten
fugas.
8 Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
8 Tubos de freno: Cambiar cada cua-
tro años.
SAU02962
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento de todos los
cables de control y el estado de los
cables, así como engrasar los cables y
los extremos de los mismos según sea
necesario. Si un cable está dañado o no
se mueve con suavidad, hágalo revisar
o cambiar en un concesionario
Yamaha.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Xr
Los daños del forro externo pueden
interferir en el funcionamiento
correcto del cable y provocar su
corrosión interna. Cambie los cables
dañados lo antes posible para evitar
situaciones no seguras.
Cables, comprobación y engrase
SW000112
6
6-30
Page 81
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Puño del acelerador y cable, comprobación y engrase
Debe comprobar el funcionamiento del
puño del acelerador antes de cada utilización. Además, debe cambiar o engrasar el cable según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento periódico.
6
SAU04034
SAU03118
Engrase de las manetas de
freno delantero y trasero
Los puntos de pivote de las manetas de
freno delantero y trasero deben engrasarse según los intervalos especificados
en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Palancas de freno, engrase
Caballete lateral
SAU03371
Comprobación y engrase de los
caballetes central y lateral
Caballetes lateral y central, comprobación y engrase
Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento de los caballetes
central y lateral y engrasar los pivotes y
las superficies de contacto metal-metal
según sea necesario.
Xr
Si el soporte central y/o lateral no se
mueven docilmente, consulte con un
concesionario Yamaha.
SW000114
6-31
Page 82
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Caballete central
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
SAU02939
Comprobación de la horquilla
delantera
Debe comprobar el estado y el funcionamiento de la horquilla delantera del
modo siguiente y según los intervalos
especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
Xr
Sujete firmemente la scooter de
forma que no exista riesgo de que se
caiga.
Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras, daños y fugas excesivas de aceite.
Horquilla delantera, comprobación
SW000115
Para comprobar el funcionamiento
1. Sitúe la scooter sobre una superficie horizontal y manténgala en
posición vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero,
empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar si se comprime y rebota con
suavidad.
SC000098
bB
Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no funciona
con suavidad, hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha.
6
6-32
Page 83
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación de la dirección
Dirección, comprobación
Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un peligro. Por lo tanto, debe comprobar el
funcionamiento de la dirección del
modo siguiente y según los intervalos
especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del
motor para levantar del suelo la
rueda delantera.
Xr
6
Sujete firmemente la scooter de
forma que no exista riesgo de que se
caiga.
SAU00794
SW000115
2. Sujete los extremos inferiores de
los brazos de la horquilla delantera
e intente moverlos hacia adelante
y hacia atrás. Si observa cualquier
juego libre, solicite a un concesionario Yamaha que revise o repare
la dirección.
SAU01144
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las
ruedas delantera y trasera según los
intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Si existe juego en el cubo de
la rueda o ésta no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha que
revise los cojinetes de la rueda.
Cojinetes de las ruedas, comprobación
6-33
Page 84
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
1
SAU04417
Desmontaje de la tapa de la
batería
La tapa de la batería debe desmontarse
para acceder a la batería, a la caja de
fusibles y al tapón del depósito de refrigerante.
Tapa de la batería, desmontaje
1. Esterilla del reposapies derecho
2. Tornillo (×2)
3. Tapa de la batería
Para desmontar la tapa de la batería,
levante la esterilla del reposapiés derecho como se muestra y, seguidamente,
extraiga los tornillos y desmonte la tapa
de la batería.
1. Batería
SAU01271
Batería
Esta scooter está equipada con una
batería de tipo sellado (MF) que no
requiere ningún mantenimiento. No es
necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada.
Batería
6
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario
Yamaha lo antes posible para cargarla
si le parece que está descargada. Tenga
en cuenta que la batería tiene tendencia
a descargarse más rápidamente si la
scooter está equipada con accesorios
eléctricos opcionales.
6-34
Page 85
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Xr
8 El electrólito es tóxico y peligro-
so, ya que contiene ácido sulfúri-
co que provoca graves quemaduras. Evite todo contacto con la
piel, los ojos o la ropa y protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de una batería. En
caso de contacto, administre los
PRIMEROS AUXILIOS
siguientes.
9 EXTERNO: Enjuague con
agua abundante.
6
9 INTERNO: Beba grandes
cantidades de agua o leche y
llame inmediatamente a un
médico.
9 OJOS: Enjuague con agua
durante 15 minutos y acuda al
médico rápidamente.
SW000116
8 Las baterías producen hidróge-
no explosivo. Por lo tanto, mantenga las chispas, llamas, cigarrillos, etc., alejados de la
batería y asegúrese de que la
ventilación sea suficiente cuando
la cargue en un espacio cerrado.
8 MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
QUIER OTRA BATERÍA
FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Para guardar la batería
1. Si no va a utilizar la scooter durante más de un mes, desmonte la
batería, cárguela completamente y
guárdela en un lugar fresco y seco.
2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruébela al
menos una vez al mes y cárguela
completamente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería
antes de instalarla.
6-35
Page 86
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4
5
7
9
6
1
8
3
2
9
10
bB
8 Mantenga siempre la batería
cargada. El almacenamiento de
una batería descargada puede
dañarla de forma irreparable.
8 Para cargar una batería de tipo
sellado sin mantenimiento es
necesario un cargador de baterí-
as especial (de tensión constan-
te). El uso de un cargador convencional dañará la batería. Si
no dispone de un cargador para
baterías sin mantenimiento,
hágala cargar en un concesionario Yamaha.
SC000102
1. Fusible principal
2. Fusible de reserva (reloj)
3. Fusible de la unidad de control ABS
4. Fusible del ventilador del radiador
5. Fusible del encendido
6. Fusible del faro
7. Fusible del sistema de intermitencia
8. Fusible del motor del ABS
9. Fusible de repuesto (×5)
10. Fusible principal de repuesto
SAU04110*
Cambio de fusibles
Fusibles, cambio
Las cajas de fusibles se encuentran
debajo de la tapa de la batería. (Véanse
en la página 6-34 las instrucciones para
extraer y colocar la tapa de la batería.)
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
6-36
1. Gire la llave a la posición “OFF” y
desactive todos los circuitos eléc-
tricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado.
Fusibles especificados:
Fusible principal:30 A
Fusible de reserva (reloj):10 A
Fusible de la unidad de control
del ABS:10 A
Fusible del ventilador del
radiador:4 A
Fusible del encendido:7,5 A
Fusible del faro:15 A
Fusible del sistema de
intermitencia:15 A
Fusible del motor del ABS: 30 A
SC000103
bB
Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un
incendio, no utilice un fusible con un
amperaje superior al recomendado.
6
Page 87
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3. Gire la llave a la posición “ON” y
active el circuito eléctrico en cuestión para comprobar que el dispo-
sitivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo
inmediatamente, solicite a un concesionario Yamaha que revise el
sistema eléctrico.
6
SAU04128
Cambio de una bombilla del
faro
Este scooter está equipado con faros
dotados de bombilla de cuarzo. Si se
funde una bombilla del faro, cámbiela
del modo siguiente.
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Desmonte el panel A. (Véanse en
la página 6-11 las instrucciones
para desmontar y montar el panel.)
Bombilla del faro, cambio
1. Conexión del faro
2. Tapa del faro delantero
3. Desconecte la conexión del faro y
luego desmonte la tapa de la bombilla.
6-37
Page 88
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
a
1. Portabombillas del faro
4. Desenganche el portabombillas del
faro y luego extraiga la bombilla
fundida.
SW000119
Xr
Las bombillas de los faros se calientan mucho. Por lo tanto, mantenga
los productos inflamables alejados de
un faro encendido y no toque la bombilla hasta que se haya enfriado.
5. Coloque una nueva bombilla en su
sitio y sujétela en el portabombillas.
6-38
a. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
SC000105
bB
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario perdería transparencia, luminosidad y
durabilidad. Elimine completamente
toda suciedad y marcas de dedos en
la bombilla del faro con un trapo
humedecido en alcohol o diluyente.
6. Monte la tapa de la bombilla y
conecte el acoplador.
6
Page 89
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
7. Monte el panel.
8. Solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste la luz del faro
según sea necesario.
6
SAU03111
Cambio de la bombilla de un
intermitente delantero
Bombilla de la luz de intermitencia (delantera), sustitución
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Desmonte el panel A. (Véanse en
la página 6-11 las instrucciones
para desmontar y montar el panel.)
6-39
1. Casquillo
3. Desmonte el casquillo (con la
bombilla del intermitente de cambio de dirección) girándolo en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj.
4. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
5. Introduzca una nueva bombilla en
el casquillo, empújela hacia aden-
tro y luego gírela en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se
detenga.
6. Monte el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
7. Monte el panel.
Page 90
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
SAU03618
Cambio de la bombilla de un
intermitente trasero
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Desmonte el carenado C. (Véanse
en la página 6-10 las instrucciones
para desmontar y montar el carenado.)
Bombilla de la luz de intermitencia (trasera), sustitución
1. Casquillo
3. Desmonte el casquillo (con la
bombilla) girándolo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
4. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella.
5. Introduzca una nueva bombilla en
el casquillo.
6. Monte el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
7. Monte el carenado.
SAU03619
Sustitución de la bombilla de la
luz de freno/piloto trasero
Bombilla de la luz de freno/piloto trasero, cambio
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Desmonte el carenado C. (Véanse
en la página 6-10 las instrucciones
para desmontar y montar el carenado.)
6
6-40
Page 91
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1
2
SAU03621
Cambio de la bombilla de la
1. Casquillo
3. Desmonte el casquillo (con la
bombilla) girándolo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
4. Extraiga la bombilla fundida
6
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
5. Introduzca una nueva bombilla en
el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se
detenga.
6. Monte el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
7. Monte el carenado.
luz de la matrícula
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Desmonte el carenado C. (Véanse
en la página 6-10 las instrucciones
para desmontar y montar el carenado.)
Bombilla de la luz de la matrícula, sustitución
1. Óptica de la luz de la matrícula
2. Tornillo (×2)
3. Desmonte la óptica de la luz de la
matrícula extrayendo los tornillos.
6-41
Page 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1. Bombilla
4. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella.
5. Introduzca una nueva bombilla en
el casquillo.
6. Monte la óptica colocando los tornillos.
SC000108
bB
No apriete excesivamente los tornillos, ya que puede romperse la óptica.
7. Monte el carenado.
SAU03087
Identificación de averías
Identificación de averías
Aunque las scooters Yamaha son objeto
de una completa revisión antes de salir
de fábrica, pueden surgir problemas
durante su utilización. Cualquier pro-
blema en los sistemas de combustible,
compresión o encendido, por ejemplo,
puede dificultar el arranque y provocar
una disminución de la potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de averías constituyen un procedimiento rápido y fácil para comprobar
esos sistemas vitales por si mismo. No
obstante, si es necesario realizar cualquier reparación de la scooter, llévela a
un concesionario Yamaha cuyos técni-
cos cualificados disponen de las herramientas, experiencia y conocimientos
necesarios para reparar correctamente
la scooter.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos Yamaha pero a
menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
6
6-42
Page 93
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2. Compresión
3. Encendido
4. Batería
1. Gasolina
Hay suficiente
gasolina.
No hay gasolina.
Compruebe la compresión.
Ponga
gasolina.
Accione el arranque eléctrico.
Hay compresión.
No hay compresión.
Compruebe el encendido.
Haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Desmonte la bujía y
compruebe los electrodos.
Mojada
Seca
Límpielas con un trapo seco y corrija la
distancia entre electrodos de la bujía o cámbiela.
Haga revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
Ponga el acelerador a medio gas y accione
el arranque eléctrico.
El motor no arranca. Compruebe la batería.
Accione el arranque eléctrico.
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
La batería está bien.
Compruebe las conexiones de
los cables de la batería y cargue
ésta según sea necesario.
El motor no arranca. Compruebe la compresión.
El motor no arranca. Haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
Cuadros de identificación de averías
Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor
Xr
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
SAU01581
Cuadros de identificación de averías
SW000125
6
6-43
Page 94
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Espere hasta que
se haya enfriado
el motor.
Compruebe el nivel de líquido
refrigerante en el depósito y en
el radiador.
El nivel de líquido
refrigerante es correcto.
El nivel de líquido refrigerante está
bajo. Verifique si existen fugas en
el sistema de refrigeración.
No hay
fugas.
Hay una
fuga.
Haga revisar y reparar el sistema
de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
Añada líquido refrigerante.
(Véase NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se recalienta de nuevo
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
Recalentamiento del motor
SW000070
Xr
8 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de
líquido y vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
8 Después de quitar el tornillo de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre
él; luego gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere
toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
6
NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por
el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.
Si bien el diseño abierto de un scooter
revela el atractivo de la tecnología,
también la hace más vulnerable. Elóxido y la corrosión pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un tubo de
escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero afea el aspecto
general de un scooter. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a
los términos de la garantía, sino que
además mantiene la buena imagen del
scooter, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
7
Antes de limpiarla
Cuidados
1. Cubra la salida del silenciador con
una bolsa de plástico cuando el
motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y
cubiertas, así como todos los aco-
pladores y conectores eléctricos,
incluidas las tapas de bujía, estén
bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada,
como pueden ser los restos de
aceite quemado sobre el cárter,
con un desengrasador y un cepillo,
pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas y
los ejes de las ruedas. Enjuague
siempre la suciedad y el desengrasador con agua.
Limpieza
SCA00011
bB
8 No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido,
especialmente para las ruedas de
radios. Si utiliza tales productos
para la suciedad difícil de eliminar, no deje el limpiador sobre la
zona afectada durante más tiem-
po del que figure en las instrucciones. Asimismo, enjuague
completamente la zona con
agua, séquela inmediatamente y
a continuación aplique un protector en aerosol contra la corrosión.
8 Una limpieza inadecuada puede
dañar parabrisas, carenados,
paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plástico utili-
ce únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un
detergente suave y agua.
7-1
Page 98
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
8 No utilice productos químicos
fuertes para las piezas de plásti-
co. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto
con productos de limpieza fuertes o abrasivos, disolventes o
diluyentes, combustible (gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de frenos, anticongelante o electrólito.
8 No utilice aparatos de lavado a
alta presión o limpiadores de
chorro de vapor, ya que provocan infiltraciones y deterioro en
las zonas siguientes: juntas (de
cojinetes de rueda y basculante,
horquilla y frenos), componentes
eléctricos (acopladores, conectores, instrumentos, interruptores
y luces), tubos respiraderos y
tubos de ventilación.
8 En los scooters dotados de para-
brisas: No utilice limpiadores
fuertes o esponjas duras que
pueden deslucirlos o rayarlos.
Algunos productos de limpieza
para plásticos pueden dejar
rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un
pequeña pieza oculta para asegurarse de que no deja marcas.
Si se raya el parabrisas, utilice
un pulimento de calidad para
plásticos después de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un
detergente suave y una esponja blanda
y limpia, aclarando luego completamente con agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar
los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la
zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
7-2
Después de utilizar
la con lluvia, junto
al mar o en calles donde se haya esparcido sal
La sal marina o las salpicaduras de agua
salada en las calles durante el invierno
resultan sumamente corrosivas en combinación con el agua; observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice
el scooter con lluvia, junto al mar o en
calles donde se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles durante el
invierno puede permanecer hasta bien
entrada la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un
detergente suave cuando el motor
se haya enfriado.
SCA00012
bB
No utilice agua caliente, ya que
incrementa la acción corrosiva de la
sal.
2. Aplique un protector contra la
corrosión en aerosol sobre todas
las superficies de metal, incluidas
las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la
corrosión.
7
Page 99
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamuza
o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo
para dar brillo a las piezas de
cromo, aluminio y acero inoxidable, incluido el sistema de escape.
(Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decoloración tér-
mica de los sistemas de escape de
acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protector
contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies
cromadas y chapadas con níquel,
7
para prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo
resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras,
etc.
6. Aplique cera a todas las superficies pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por
completo antes de guardarlo o
cubrirlo.
SWA00002
Xr
8 Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neumáticos. Si es preciso, limpie los
discos y los forros de freno con
un limpiador normal de frenos
de disco o acetona, y lave los
neumáticos con agua tibia y un
detergente suave.
8 Antes de utilizar el scooter prue-
be los frenos y su comportamiento en los cruces.
SCA00013
bB
8 Aplique aceite en aerosol y cera
de forma moderada, eliminando
los excesos.
8 No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma o de plásti-
co; trátelas con un producto
adecuado para su mantenimiento.
8 Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura.
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
7-3
Page 100
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Almacenamiento
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar
fresco y seco y, si es preciso, protéjala
contra el polvo con una funda porosa.
SCA00015
bB
8 Si guarda el scooter en un lugar
mal ventilado o lo cubre con una
lona cuando todavía esté mojado, el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará.
8 Para prevenir la corrosión, evite
sótanos húmedos, establos (por
la presencia de amoníaco) y
lugares en los que se almacenen
productos químicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante
varios meses:
1. Observe todas las instrucciones
que se facilitan en el apartado
“Cuidados” de este capítulo.
2. Vacíe la cubeta del flotador del
carburador aflojando el tornillo de
drenaje; evitará así la acumulación
de posos de gasolina. Vierta en el
depósito de gasolina la gasolina
que haya vaciado.
3. Llene el depósito de gasolina y
añada estabilizador de gasolina (si
dispone de él) para evitar que el
depósito se oxide y la gasolina se
deteriore.
4. Observe los pasos siguientes para
proteger el cilindro, los aros de
pistón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y
la bujía.
b. Vierta una cucharada de las de
té de aceite de motor por el orificio de la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la
bujía y seguidamente coloque
ésta sobre la culata para que los
electrodos queden en contacto
con masa. (Ello limitará las
chispas durante el paso siguiente.)
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así
se cubrirá la pared del cilindro
con aceite.)
e. Desmonte la tapa de bujía de la
bujía y monte ésta y su tapa.
SWA00003
Xr
Para evitar daños o lesiones por chis-
pas, conecte a masa los electrodos de
la bujía cuando haga girar el motor.
7
7-4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.