Como proprietário de um YP250, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de
fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YP250. O
manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu
motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a
segurança é o factor mais importante!
1
2
4
5
6
7
8
9
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU00005
1
Q
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
2
H
3
4
kK
5
6
NOTA:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa
que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
7
NOTA:
8
9
8 Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
8 A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente,
embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da
impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
H
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR
ESTE MOTOCICLO.
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA.................................................................1-1
Instruções adicionais para uma condução segura..........................................1-2
1
Q DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e
liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo
não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do
2
3
4
5
6
7
8
seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis—têm de estar
sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool,
existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para
os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele
quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias
para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não
deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular,
criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores
com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é
ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
PAU00021
9
Aprecie a sua viagem!
1-1
Q DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
PAU03099
Instruções adicionais para uma condução segura
8 Nunca se esqueça de assinalar claramente uma mudança de direcção.
8 A travagem pode ser extremamente difícil em piso molhado. Evite travagens bruscas, pois a scooter pode
derrapar. Sempre que tiver de parar numa superfície molhada, accione os travões lentamente.
8 Reduza a velocidade ao aproximar-se de uma esquina ou curva. Depois de ter passado completamente a
curva, acelere lentamente.
8 Tenha cuidado ao passar próximo de carros estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a porta à
sua frente.
8 As passagens de nível, os carris do eléctrico, as placas de ferro em locais de obras na estrada e as tampas
do saneamento ficam extremamente escorregadias quando molhadas. Reduza a velocidade e avance com
cuidado. Não incline a scooter, pois pode perder o controlo da mesma.
8 Quando lava a scooter, as pastilhas do travão podem ficar molhadas. Depois de a lavar, verifique os
travões antes de a conduzir.
8 Utilize sempre capacete, luvas e calças (mais estreitas na zona da barriga da perna e do tornozelo para
que não se mexam) e um casaco de cor viva.
8 Não transporte muita carga na scooter. Uma scooter com excesso de carga fica instável.
1
2
3
4
5
6
7
8
1-2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIÇÃO
Vista esquerda ................................................................................................2-1
Vista direita .....................................................................................................2-2
Controlos e instrumentos ................................................................................2-3
2
DESCRIÇÃO
12
3
4
56
7
8
Vista esquerda
1
2
3
PAU00026
4
5
6
7
8
9
1. Compartiment posterior(Pág 3-13)
2. Barra de manobra(Pág 5-2)
3. Ajustador de précarga da mola(Pág 3-14)
4. Filtro de ar(Pág 6-20)
5. Filtro de ar do estojo com cinto V(Pág 6-21)
6. Cavalete central(Pág 6-29)
7. Cavalete (Pág 3-15, 6-29)
8. Tampa do déposito de combustível(Pág 3-9)
2-1
10
11
12
13
16
17
18
15, 14
9
Vista direita
DESCRIÇÃO
1
2
3
4
5
9. Assento do passageiro
10. Assento do condutor(Pág 3-11)
11. Venezina de fluxo de ar(Pág 6-22)
12. Lâmpada do farol principal(Pág 6-34)
13. Radiador
14. Bateria(Pág 6-31)
15. Caixa de fusível(Pág 6-33)
16. Depósito reserva de refrigerante(Pág 6-19)
17. Janela de verificação do depósito
reserva de refrigerante(Pág 6-19)
18. Vareta medidora de nível de óleo do
motor(Pág 6-15)
2-2
6
7
8
9
1
23
456789
10
11
12
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Alavanca do travão traseiro(Pág 3-8)
2. Interruptor do guiador esquerdo(Pág 3-5)
3. Compartiment frontal A (Pág 3-12)
4. Relógio(Pág 3-5)
5. Módulo de velocímetro(Pág 3-3)
6. Indicador da temperatura do refrigerante(Pág 3-4)
7. Indicador de combustível(Pág 3-4)
8. Interruptor do guiador direito(Pág 3-6)
9. Alavanca do travão dianteiro(Pág 3-8)
10. Acelerador
11. Compartimento frontal B(Pág 3-13)
12. Interruptor principal/bloqueio da direcção(Pág 3-1)
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor principal/bloqueio da direcção.......................................................3-1
Sistema de corte do circuito de ignição ........................................................3-15
3
I
G
N
I
T
I
O
N
P
LOCK
ON
OFF
OPEN
PUSH
PUSH
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00027
1
2
3
4
Interruptor principal/bloqueio
5
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de ignição
6
e iluminação, e é utilizado para bloquear
a direcção. As várias posições são des-
7
critas abaixo.
LIGADO (ON)
8
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a tra-
9
balhar. A chave não pode ser retirada.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
PAU00029
PAU00036
PAU00038
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para
a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,”
empurre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a
para “OFF”.
PW000016
H
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o que
poderá resultar na perda de controlo
ou num acidente. Assegure-se de que
o motociclo está parado antes de
rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
3-1
PAU03733
.
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro, a luz da chapa de matrícula e os
mínimos estão ligados, mas todos os
outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para colocar o interruptor principal
.
em “
”:
1. Rode a chave para “LOCK”.
2. Rode ligeiramente a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até parar.
3. Continuando a rodar a chave no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, empurre-a para dentro
até encaixar.
PCA00043
kK
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de
tempo, caso contrário a bateria pode
descarregar.
1
34
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Indicador luminoso de troca de óleo “7”
2. Indicador luminoso de máximos “&”
3. Indicador luminoso de mudança de
esquerda “4”
4. Indicador luminoso de mudança de
direita “6”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU03734
Indicador luminoso de troca de óleo
Este indicador luminoso acende-se ao fim
dos primeiros 1.000 km e de 3.000 em
3.000 km a partir daí para indicar que o
óleo do motor precisa de ser substituído.
Se o óleo do motor for substituído antes
do indicador luminoso de troca de óleo se
acender (ou seja, antes de atingir o intervalo de substituição periódica do óleo), o
indicador luminoso terá de ser restaurado
após a substituição do óleo para que a
próxima substituição periódica do óleo
possa ser indicada na altura correcta.
(Consulte o procedimento para restaurar
na página 6-17.)
“7”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado de acordo com o procedimento seguinte.
1. Coloque o interruptor de paragem
do motor em “#” e rode a chave
para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende
durante alguns segundos e depois
se apaga.
3. Se o indicador luminoso não se
acender, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTA:
O indicador luminoso de troca de óleo
poderá ficar intermitente quando o motor
é embalado com a scooter no cavalete
central, mas isto não indica a existência
de uma avaria.
3-2
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU03299
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “4”/“6”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado
para a esquerda ou para a direita.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
123
1
2
3
1. Velocímetro
4
2. Contador digital/contador de percurso
3. Tecla de reajuste
5
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado
6
com um velocímetro, um conta-quilóme-
tros e um contador de percurso. O velocí-
metro mostra a velocidade de condução.
7
O conta-quilómetros mostra a distância
total percorrida. O contador de percurso
8
mostra a distância percorrida desde a
última colocação a zero.
9
A pressão no botão “TRIP” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e o modo de contador de percurso
“TRIP”. Para reiniciar o contador de per-
curso, seleccione o modo “TRIP” e, de
seguida, mantenha o botão “TRIP” premi-
PAU01586
do durante pelo menos um segundo. O
contador de percurso pode ser utilizado
em conjunto com o indicador de combustível para calcular a distância que pode
ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitirlhe-á planear futuras paragens para
abastecimento de combustível.
3-3
PAU03740
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para os cir-
cuitos do sensor de posição do acelerador, do indicador luminoso de troca de
óleo e do módulo de velocímetro. Se
algum destes circuitos apresentar uma
falha, o indicador luminoso de troca de
óleo irá piscar.
Se o indicador luminoso piscar ou acender, solicite a um concessionário da
Yamaha que verifique o motociclo logo
que possível.
NOTA:
O indicador luminoso de troca de óleo
poderá ficar intermitente quando o motor
é embalado com a scooter no cavalete
central, mas isto não indica a existência
de uma avaria.
1
1
2
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este motociclo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessioná-
rio Yamaha para obter mais informações.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
3
1. Indicador de combustível
PAU00110
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a
quantidade de combustível no depósito.
O ponteiro desloca-se em direcção a “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando o ponteiro chega a
“E”, ainda restam aproximadamente 1,0 L
no depósito. Se isto acontecer, reabasteça o mais brevemente possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível se esvazie completamente.
3-4
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Marca vermelha
PAU03124
Indicador da temperatura do
refrigerante
Este indicador apresenta a temperatura
do líquido refrigerante quando o interruptor principal se encontra accionado. A
temperatura de funcionamento do motor
irá variar com as alterações climáticas e
a carga do motor. Se o ponteiro apontar
para a marca vermelha, páre o motociclo
e deixe o motor arrefecer. (Consulte mais
pormenores na página 6-18.)
PC000002
kK
Não utilize o motor se estiver demasiado quente.
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
2
31
1
2
3
4
NOTA:
Para acertar o relógio depois da alimen-
1
2
3
tação ter sido desligada, coloque primeiro
a hora em 1:00 AM e depois acerte o
relógio para a hora correcta.
1. Relógio digital
4
2. Botão “h” das horas
3. Botão “m” dos minutos
5
Relógio
O relógio digital mostra a hora indepen-
6
dentemente da posição do interruptor
principal.
7
Para acertar o relógio:
1. Rode a chave para “ON”.
8
2. Prima de forma contínua no botão
de acerto da hora “h” para mudar as
9
horas.
3. Prima de forma contínua no botão
de acerto dos minutos “m” para
mudar os minutos.
PAU03800
1. Interruptor de ultrapassagem “&”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
4. Interruptor da buzina “*”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “&”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
3-5
1
2
3
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “6”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “4”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”
Prima este interruptor para buzinar.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “,”
PAU01871
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “
acender os mínimos, a iluminação do
contador, o farolim traseiro e a luz da
chapa de matrícula. Coloque o interruptor
em “
:” para ligar também o farol diantei-
ro.
'” para
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00136
Variações do farol dianteiro
1
EsquerdoDireitoAuxiliar
2
%
2
1
'
1
&
1
3
'
3
%
1
2
'
2
4
5
&
NOTA:
O lado direito e esquerdo são definidos conforme vistos quando posicionado na frente do motociclo.
3
1
'
6
7
8
3 : Luz do farol de máximos acesa 2 : Luz do farol de mínimos acesa
Coloque este interruptor em “$” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
PAU00143
Interruptor de arranque “,”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
kK
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque antes de
colocar o motor em funcionamento.
1. Alavanca do travão dianteiro
PAU03378
Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro situa-se
no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta alavan-
ca em direcção ao punho do guiador.
3-8
1. Alavanca do travão traseiro
PAU00163
Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
1
1
1
2
3
1. Tapador
4
2. Alavanca
Tampa do depósito de combus-
5
tível
6
Abertura da tampa do depósito de
combustível
7
1. Abra a tampa empurrando a alavanca para a frente e puxando-a para
8
cima.
9
PAU03090
1. Tampa do depósito de combustível
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio. A fechadura abrir-se-á e a
tampa do depósito de combustível
pode ser removida.
3-9
1. Marcas concordantes
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Alinhe as marcas concordantes,
introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura do depósito
e empurre a tampa para baixo.
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a
posição original e retire-a.
3. Feche a tampa.
PWA00028
H
Certifique-se de que a tampa do depó-
sito de combustível está devidamente
instalada e fechada antes de conduzir
a scooter.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
1. Tubo de enchimento
2. Nível de combustível
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento conforme ilustrado na imagem.
PW000130
H
8 Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8 Evite derramar combustível no
motor quente.
PAU00185
kK
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU03626
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índíce de octano obtido pelo
método “research” equivalente a
91 ou superior
Capacidade do depósito de
combustível (quantidade total):
12 L
NOTA:
Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior.
PAU03098
Conversor catalítico
Esta scooter está equipada com um conversor catalítico no silencioso.
PW000128
H
O sistema de escape fica quente
depois do funcionamento. Certifiquese de que já arrefeceu antes de iniciar
qualquer trabalho de manutenção.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
I
G
N
I
T
I
O
N
P
LOCK
ON
OFF
OPEN
PUSH
PUSH
a
1
PC000114
kK
Tenha em atenção as precauções a
1
seguir indicadas para evitar o perigo
de incêndio ou outros danos.
8 Utilize apenas gasolina sem
2
3
4
5
6
7
8
9
chumbo. A utilização de gasolina
com chumbo provocará danos
irreversíveis no conversor catalítico.
8 Nunca estacione o motociclo pró-
ximo de potenciais perigos de
incêndio, tais como ervas ou
outros materiais facilmente inflamáveis.
8 Não deixe o motor em ralenti
durante muito tempo.
a. Abertura.
Assento do condutor
Abertura do assento do condutor
1. Coloque a scooter no cavalete central.
2. Introduza a chave no interruptor
principal e rode-a no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio.
NOTA:
Quando rodar a chave não exerça força
para dentro.
3-11
PAU03091
1. Assento do condutor
3. Levante o assento do condutor.
Fecho do assento do condutor
1. Baixe o assento do condutor e
exerça força no sentido descendente para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal se pretender afastar-se da scooter.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está devidamente fixo antes de conduzir o veículo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
11
22
1
2
a
1
1. Assento do condutor
PAU03096
Ajuste do assento do condutor
O assento do condutor pode ser ajustado
do modo a seguir explicado, para mudar
a posição de condução.
1. Abra o assento do condutor.
1. Parafuso (×4)
2. Colare (×4)
2. Retire os parafusos e os colares.
3. Empurre o assento do condutor para
4. Instale os colares e aperte firme-
5. Feche o assento do condutor.
a frente ou para trás para a posição
pretendida.
mente os parafusos.
3-12
Compartimento A
1. Botão
2. Tapador
a. Fechar.
PAU03331
Compartimentos de armazenagem
Compartimento de armazenagem dianteiro A
Para abrir o compartimento de armazenagem quando este está fechado à chave,
introduza a chave na fechadura, rode-a
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e agarre firmemente a fechadura
ao mesmo tempo que prime o botão.
Para a brir o compartimento de amazenagem quando este não está fechado à
chave, basta agarrar firmemente a fechadura ao mesmo tempo que prime o
botão.
Para fechar o compartimento de armazenagem, empurre a tampa para a posição
original, introduza a chave na fechadura,
rode-a no sentido dos ponteiros do reló-
gio e retire-a.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
Compartimento B
1
2
3
1. Alavanca
4
2. Tapador
Compartimento de armazenagem dianteiro B
5
Para abrir o compartimento de armazenagem, levante a alavanca e puxe-a.
6
Para fechar o compartimento de armazenagem, empurre a tampa para a posição
original.
7
8
H
Não acondicione itens pesados neste
9
compartimento.
PWA00034
1
1. Assento do condutor
Compartimento de armazenagem traseiro
O compartimento de armazenagem situado por baixo dos assentos tem capacidade para dois capacetes. (Consulte a pági-
na 3-11 para obter instruções relativas
aos procedimentos de abertura e fecho
do assento do condutor.)
PCA00051
kK
Não deixe o assento do condutor aberto durante um longo período de
tempo, caso contrário, a luz poderá
levar a que a bateria fique descarregada.
PWA00035
H
Não exceda os limites de carga:
Compartimento de armazenagem dianteiro A: 2 kg
Compartimento de armazenagem traseiro: 5 kg
3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Posição de ajustamento
Mínimo (mole)1
Padrão4
Máximo (duro)7
a
b
1
2
3
PAU03625
Ajuste dos amortecedores de
choques com mola
Cada um dos amortecedores de choques
está equipado com um anel ajustador de
precarga da mola.
PC000015
kK
Nunca tente rodar um mecanismo
ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo.
PW000040
H
Ajuste sempre, e de igual modo,
ambos os amortecedores de choques
com mola, caso contrário poderá
resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade.
1. Ajustador de précarga da mola
2. Indicador de posição
3. Ferramenta de ajuste de precarga da mola
Ajuste a precarga da mola como se
segue.
Para aumentar a precarga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador de cada amortecedor de choques com mola na direcção a.
Para reduzir a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais mole, rode o
anel ajustador de cada amortecedor de
choques com mola na direcção b.
NOTA:
8 Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de
posição no amortecedor de choques.
8 Utilize a ferramenta de ajuste de
precarga da mola incluída no jogo
de ferramentas do proprietário para
fazer este ajuste.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-14
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.