Yamaha MAJESTY180 (2006), MAJESTY180 (2005), MAJESTY125 (2006) User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
YP125E YP180E
5XL-F8199-S3
INTRODUCIÓN
SAU10110
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una YP125E/YP180E, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avan­zada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YP125E/YP180E. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las mejores con­diciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU34110
t
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ss
ADVERTENCIA Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor del scooter, de otra persona o de quien esté revi­sando o reparando el scooter.
ATENCIÓN ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños al scooter.
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de este scooter y debe permanecer con él, incluso cuando
se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contie-
ne la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA12410
ss
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE SCOOTER.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAUS1171
YP125/YP180
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2005 YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1ª edición, septiembre 2005
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en España.
CONTENIDO
INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD........................................1-1
DESCRIPCIÓN ....................................2-1
Vista izquierda ..................................2-1
Vista derecha....................................2-2
Mandos e instrumentos....................2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
Y MANDOS..........................................3-1
Interruptor principal ..........................3-1
Testigos.............................................3-1
Unidad velocímetro...........................3-3
Medidor de voltaje de la
batería/gasolina.............................3-3
Alarma antirrobo (opcional) ..............3-4
Reloj..................................................3-4
Interruptores del manillar..................3-4
Maneta del freno delantero ..............3-5
Maneta del freno trasero ..................3-6
Tapón del depósito de gasolina .......3-6
Gasolina............................................3-6
Asiento..............................................3-7
Compartimento porta objetos
delantero .......................................3-7
Compartimento porta objetos ..........3-7
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores .............................3-8
Caballete lateral................................3-8
Comprobación del funcionamiento
del interruptor del caballete lateral ..3-9
COMPROBACIONES ANTES DE LA
UTILIZACIÓN ......................................4-1
Lista de comprobaciones previas ....4-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN ....................................5-1
Arranque del motor en frío ...............5-1
Inicio de la marcha ...........................5-2
Aceleración y desaceleración...........5-2
Frenada.............................................5-2
Rodaje del motor ..............................5-3
Estacionamiento ...............................5-3
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y
PEQUEÑAS REPARACIONES............6-1
Juego de herramientas del
propietario .....................................6-1
Cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos......................................6-2
Desmontaje y montaje de carenados
y paneles .......................................6-5
Comprobación de la bujía ................6-6
Aceite de motor ................................6-7
Aceite del engranaje final .................6-9
Líquido refrigerante.........................6-10
Filtro de aire y filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal ..............6-11
Ajuste del carburador .....................6-12
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador....................6-12
Neumáticos.....................................6-13
Ajuste del juego libre de la maneta
del freno ......................................6-15
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero.............6-15
Comprobación del líquido de freno6-15
Cambio del líquido de freno ...........6-16
Comprobación y engrase de los
cables ..........................................6-16
Verificación y engrase del caballete
central y el caballete lateral ........6-17
Comprobación de la horquilla
delantera......................................6-17
Comprobación de la dirección .......6-17
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas....................................6-18
Batería.............................................6-18
Cambio de fusible...........................6-20
Cambio de la bombilla del faro o
de la bombilla de un intermitente
delantero .....................................6-20
Cambio de la bombilla de un
intermitente delantero .................6-21
Cambio de la bombilla de la luz de la
matrícula......................................6-21
Cambio de la bombilla de la luz de
freno/piloto trasero o de un
intermitente trasero .....................6-22
Identificación de averías.................6-23
Cuadro de identificación de
averías .........................................6-24
CONTENIDO
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL
SCOOTER............................................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Almacenamiento ...............................7-3
ESPECIFICACIONES ..........................8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de identificación................9-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
SAU10260
LOS SCOOTER SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO­CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTE SCOO­TER. DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIO­NAMIENTO DEL SCOOTER.
OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGU­RAN EN EL MANUAL DEL PRO­PIETARIO.
OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS TÉCNI­CAS DE CONDUCCIÓN SEGU­RAS Y APROPIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.
Conducción segura
Realice siempre las comproba-
ciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un acci­dente.
Este scooter está diseñado para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y scooter se deben al hecho de que el con­ductor del coche no ha detecta­do y reconocido el scooter. Muchos accidentes se han pro­ducido porque el conductor del coche no ha visto el scooter. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi­ble.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillante.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasar­los, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de scooter con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evi­te permanecer en los ángulos sin visión de otros conducto­res.
En muchos accidentes están
implicados conductores inexper­tos. De hecho, muchos conduc­tores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualifi­cado y no preste su scooter a personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de per­manecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un acciden­te.
1
1-1
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
• Le recomendamos que practi­que en un lugar donde no haya
1
tráfico hasta que se haya fami­liarizado completamente con el scooter y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debi-
do a un error del conductor del scooter. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una cur­va a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángu­lo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del
pasajero es importante para poder mantener un control ade­cuado.
• Para mantener el control del scooter durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en el reposapies.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firme­mente ambos pies en sus estri­beras.
No conduzca nunca bajo los
efectos del alcohol u otras dro­gas.
Este scooter está diseñado úni-
camente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en acci­dentes de scooter se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesio­nes en la cabeza.
1-2
Utilice siempre un casco homolo-
gado.
Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o lacera­ciones.
No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los mandos o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el fun­cionamento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy ele­vadas y pueden provocar que­maduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las pier­nas, los tobillos y los pies.
Los pasajeros también deben
observar las precauciones indi­cadas anteriormente.
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
Modificaciones
Un scooter puede resultar inseguro y provocar lesiones personales graves si se han realizado en él modificacio­nes sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asi­mismo, el uso de un scooter modifi­cado puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o car­ga que modifiquen la distribución del peso del scooter puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evi­tar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios al scooter. Si ha añadido carga o accesorios al scooter, con­duzca con mucha precaución. A con­tinuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios al scooter: Carga El peso total del conductor, el pasaje­ro, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima de 183kg. Cuando cargue el scooter dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los acce-
sorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible del scooter. Distribuya el peso lo más unifor­memente posible en los dos lados del scooter a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o ines­tabilidad.
El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repenti­no. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos al scooter antes de iniciar la mar­cha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Dichos objetos pue­den crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta
de la dirección. Accesorios Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para este scooter. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado;
1-3
por tanto, la adecuada selección, ins­talación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier acce­sorio. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguien­tes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o
lleve carga que puedan afectar a las prestaciones del scooter. Revise cuidadosamente el acce­sorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la sus­pensión, el recorrido de la direc­ción o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
1
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
• Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la hor-
1
quilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o altera­ciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios monta­dos en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar grave­mente a la estabilidad del sco­oter por sus efectos aerodiná­micos. El scooter puede adquirir una tendencia a levan­tarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden pro­vocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a despla­zarse de su posición normal de conducción. Esta posición ina­decuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se reco­miendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico del scooter puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pér­dida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.
• No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se
No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Uti­lice siempre el scooter en un lugar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de
dejar el scooter desatendido y quite la llave del interruptor prin­cipal. Cuando estacione el scoo­ter, tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de esca­pe pueden estar calientes; por tanto, estacione el scooter en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.
• No estacione el scooter en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
• No estacione el scooter cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.
encuentre cerca de una llama.
1-4
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran canti­dad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inme­diatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.
SAU10360
Otros aspectos de seguridad en la conducción
No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las frenadas súbitas, ya que el scoo­ter puede derraparse. Frene len­tamente para detenerse sobre una superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva. Después de una curva, acelere lentamente.
Tenga cuidado al adelantar
coches estacionados. Un con­ductor puede no haberle visto y abrir la puerta sobre usted.
Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy res­baladizos cuando están moja­dos. Reduzca la velocidad y crú­celos con cuidado. Mantenga el scooter en posición vertical; de lo contrario puede patinar y usted ser arrojado.
El forro de los frenos puede
mojarse al lavar la motocicleta. Si lava el scooter, revise los frenos antes de conducir.
Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor del dobladillo y el tobillo para que no ondeen) y una chaqueta de color brillante.
No lleve demasiado equipaje
sobre el scooter. Un scooter con sobrecarga es inestable. Utilice una correa resistente para sujetar los bultos sobre el portaequipa­jes. Una carga suelta afectará a la estabilidad de la motocicleta y puede distraer su atención de la carretera.
1
1-5
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda
2
SAU10410
1. Faro (página 6-20)
2. Caballete lateral (página 3-8)
3. Filtro de aire de la correa trapezoidal (página 6-11)
4. Caballete central (página 6-17)
5. Filtro de aire (página 6-11)
6. Tapón depósito de gasolina (página 3-6)
2-1
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
SAU10420
2
7. Asidero
8. Amortiguador trasero (página 3-8)
9. Asiento (página 3-7)
10. Varilla medición nivel de aceite (página 6-7)
11. Compartimento porta objetos (página 3-7)
12. Batería y caja de fusibles (página 6-18)
13. Depósito líquido refrigerante (página 6-10)
14. Radiador
2-2
DESCRIPCIÓN
24
21
17
23
22
26
19 20 18
27
18
25
16
15
28
Mandos e instrumentos
2
SAU10430
15. Maneta del freno trasero (página 3-6)
16. Interruptor del manillar izquierdo (página 3-4)
17. Velocímetro (página 3-3)
18. Testigo de intermitencia (página 3-1)
19. Testigo de luz de carretera (página 3-1)
20. Testigo temperatura (página 3-1)
21. Medidor de combustible (página 3-3)
22. Maneta del freno delantero (página 3-5)
23. Interruptor del manillar derecho (página 3-4)
24. Medidor de capacidad de la batería (página 3-3)
25. Cuentakilómetros / Reloj (página 3-4)
26. Interruptor principal (página 3-1)
27. Guantera (página 3-7)
28. Ventanilla nivel refrigerante (página 6-10)
2-3
1 2 1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10450
Interruptor principal
El interruptor principal controla los sistemas de encendido y luces. A continuación se describen las dife­rentes posiciones del interruptor prin­cipal.
SAU10630
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la lla­ve.
SAUM1020
h
La luz de aviso de temperatura del refrigerante debe encenderse cuando se gira la llave a la posición “h”. (Véa­se la página 3-2.)
SAU10700
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desacti­vados. Se puede extraer la llave. Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición “OFF”, suéltela y luego gírela a la posición “LOCK”.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección Introduzca la llave y gírela a la posi­ción “OFF”.
ss
ADVERTENCIA
SWA10060
No gire nunca la llave a las posicio­nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu­lo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desco­nectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10980
Testigos
3
1. Testigo de intermitencia
2. Testigo de luz de carretera
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia “c” y “d
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el inte­rruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
3-1
1 2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carre­tera.
Luz indicadora de cambio de aceite “z”
3
1. Indicador de cambio de aceite
2. Testigo de temperatura
Esta luz indicadora se enciende a los primeros 1000 km (600 mi) y poste­riormente cada 3000 km (1800 mi) para indicar que se debe cambiar el aceite del motor. Si cambia el aceite del motor antes de que se encienda la luz indicadora del cambio de aceite (es decir, antes de
SAU11080
SAU11390
que se cumpla el intervalo del cambio periódico de aceite), después de cambiar el aceite deberá reponer la luz indicadora para que ésta pueda indicar en el momento correcto el siguiente cambio periódico de aceite. (Véase la página 6-8.) El circuito eléctrico de la luz indicado­ra puede comprobarse según el pro­cedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del
motor en posición “h” y gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que la luz indicadora se encienda durante unos segundos y luego se apague.
3. Si la luz indicadora no se encien­de, haga revisar el circuito eléctri­co en un concesionario Yamaha.
NOTA:
La luz indicadora de cambio de acei­te puede parpadear cuando se acele­ra el motor con el scooter sobre su caballete central, pero esto no es una indicación de avería.
SAUM1080
Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “y”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se sobrecalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor inmediata­mente y deje que se enfríe. El circuito eléctrico de la luz de aviso puede comprobarse según el proce­dimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “h”.
2. Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCA10020
ATENCIÓN
No utilice el motor si está sobreca­lentado.
3-2
2
1
2
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11660
Unidad velocímetro
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocí­metro muestra la velocidad de des­plazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez. Pulsando el botón “TRIP” la indicación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP”. Para poner el cuentakilómetros parcial a cero, seleccione el modo “TRIP”; seguidamente pulse el botón “TRIP”
durante al menos un segundo. El cuen­takilómetros parcial puede utilizarse junto con el medidor de gasolina para estimar la distancia que se puede reco­rrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas para repostar.
Selección del modo de lectura del cuentakilómetros/cuentakilóme­tros parcial
El cuentakilómetros y el cuentakiló­metros parcial se pueden configurar del modo siguiente para que cuenten en millas o kilómetros.
1. Gire la llave a la posición “ON” mientras pulsa el botón de repo­sición.
2. Suelte el botón de reposición cuando se encienda el visor.
3. El modo actualmente selecciona­do aparece en el visor: “CONT” (continental) indica recuento en kilómetros y “EnGL” (inglés) indi­ca recuento en millas.
4. Pulse el botón de reposición para cambiar la selección.
5. Pulse el botón de reposición durante dos segundos para con­firmar la selección.
3-3
NOTA:
El modo de lectura del cuentaki-
lómetros/cuentakilómetros par­cial se puede cambiar cualquier número de veces mientras indi­que menos de 10, pero cuando ha llegado a 10 ya no se puede cambiar.
Al cambiar entre millas y kilóme-
tros no se modifica ni convierte la lectura actual del cuentakilóme­tros/cuentakilómetros parcial.
SAUM1100
Medidor de voltaje de la batería/gasolina
1. Medidor de combustible
2. Reloj
3
1
3
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Al girar la llave a la posición “OFF”, el medidor de voltaje/gasolina indica el voltaje de la batería.
NOTA:
Si el voltaje desciende a 10 V, haga revisar la batería en un concesionario Yamaha.
3
Al girar la llave a la posición “ON”, el medidor de voltaje/gasolina indica la cantidad de gasolina que hay en el depósito después de indicar el volta­je de la batería durante dos segun­dos. La aguja se va desplazando hacia la “E” (vacío) a medida que dis­minuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja llegue a la “E”, llene el depó­sito lo antes posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina se vacíe completamente.
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una alarma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12330
SAUS1210
Reloj
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “TRIP” durante dos segundos; la indicación de la hora parpadea.
3. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar las horas.
4. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos; el primer dígito de los minutos parpadea.
5. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar el primer dígito de los minu­tos.
6. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos; el segundo dígito de los minutos parpadea.
7. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar el segundo dígito de los minu­tos.
8. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos para dejar el reloj puesto en hora.
3-4
SAU12343
Interruptores del manillar
1. Interruptor de luces de cruce y carretera “j, k”
2. Interruptor de intermitencia “b”
3. Interruptor de la bocina “a”
SAUS1020
Conmutador de la luz de “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para poner la luz de carretera y en “k” para poner la luz de cruce. Cuando esté puesta la luz de cruce, pulse este interruptor hacia abajo para hacer ráfagas.
1
2
g
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12460
Interruptor de intermitencia “c/d”
Para señalar un giro a la derecha pul­se este interruptor hacia la posición “d”. Para señalar un giro a la izquier­da pulse este interruptor hacia la posición “c”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición cen­tral. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “a”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU12690
Interruptor de arranque “g”
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléc­trico.
SCA10050
ATENCIÓN
Véanse las instrucciones de arran­que en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12763
Interruptor de luces de emergencia “
1. Interruptor de luces de emergencia“
2. Interruptor de arranque “g”
Con la llave en la posición “ON”, gire este interruptor a la posición “ ” para encender las luces de emergen­cia (todos los intermitentes parpade­ando simultáneamente). Las luces de emergencia se utilizan en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehícuclo en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.
SCA10060
ATENCIÓN
No utilice las luces de emergencia durante un periodo de tiempo pro­longado; de lo contrario puede descargarse la batería.
SAU12900
Maneta del freno delantero
1. Maneta de freno delantero
La maneta del freno delantero está situada en el puño derecho del mani­llar. Para aplicar el freno delantero, tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
3
3-5
1
1
2
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Maneta del freno trasero
3
1. Maneta de freno trasero
La maneta del freno trasero está situada en el puño izquierdo del mani­llar. Para aplicar el freno trasero tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
SAUS1040
Tapón del depósito de gasolina
1. Marcas de correspondencia
2. Tapa del depósito de gasolina
3. Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
1. Abra la cubierta del tapón del depósito de gasolina presionan­do su extremo posterior.
2. Introduzca la llave en la cerradu­ra y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Alinee las marcas y seguidamen­te empuje el tapón a su posición original.
3-6
2. Gire la llave en el sentido contra­rio al de las agujas del reloj y extráigala.
3. Cierre la cubierta del tapón del depósito de gasolina.
SAU13220
Gasolina
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Cuando pon­ga gasolina, introduzca la tobera del surtidor en el orificio de llenado del depósito y lléne hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SWA10880
ss
ADVERTENCIA
No llene en exceso el depósito
de gasolina, ya que de lo con­trario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre
el motor caliente.
SCA10070
ATENCIÓN
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
SAU13890
Asiento
Para abrir el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradu­ra y gírela como se muestra.
2. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia abajo para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.
SAU14400
Compartimento porta objetos delantero
1. Cerradura
2. Guantera
3-7
SWA11190
ss
ADVERTENCIA
No sobrepase el límite de car-
ga de 10 kg (22,05 lb) del com­partimiento porta objetos delantero.
No sobrepase la carga máxima
de 324 kg (714,42 lb) kg del vehículo.
SAU14540
Compartimento porta objetos
Para abrir el compartimento porta objetos
Introduzca la llave en la cerradura, gírela en el sentido de las agujas del reloj y seguidamente tire de ella para abrir la tapa del compartimiento porta objetos.
3
1
a
b
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Para cerrar el compartimento porta objetos
Empuje la tapa del compartimento porta objetos a su posición original y quite la llave.
ss
ADVERTENCIA
No sobrepase el límite de car-
3
ga de 10 kg del compartimien­to porta objetos.
No sobrepase la carga máxima
de 324 kg del vehículo.
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
1. Tensor de precarga del amortiguador
SWA10960
SAU14880
Cada conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle.
SCA10100
ATENCIÓN
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mínima.
SWA10210
ss
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos amortiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente. Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (a). Para reducir la pre­carga del muelle y ablandar la suspen­sión, gire el aro de ajuste de cada con­junto amortiguador en la dirección (b).
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del aro de ajuste con el indicador de posición del amortiguador.
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
3,4
SAU15300
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posi­ción vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballe­te lateral forma parte del sistema de corte del circuito de encendido, que corta el encendido en determinadas situaciones. (Véase más adelante una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.)
3-8
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SWA10240
ss
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el caballete lateral bajado o si éste no puede subirse correctamente (o no se mantiene arriba); de lo contra­rio, el caballete lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control. El sistema de cor­te del circuito de encendido de Yamaha ha sido deseñado para ayu­dar al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballe­te lateral antes de ponerse en mar­cha. Por lo tanto, revise regularmen­te este sistema tal como se describe más abajo y hágalo reparar en un concesionario Yamaha si no funciona correctamente.
SAUT1091
Comprobación del funcionamiento del interruptor del caballete lateral
1. Interruptor del caballete lateral
Compruebe el funcionamiento del interruptor del caballete lateral según se describe a continuación.
SWA10260
ss
ADVERTENCIA
El vehículo debe colocarse
sobre el caballete central durante esta revisión.
Si observa alguna anomalía,
haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
3
3-9
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
El estado de un vehículo es responsa­bilidad de su propietario. Los compo­nentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves con­secuencias. Por lo tanto, es muy
4
importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efec­tuarse en muy poco tiempo, el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SAU15591
SWA11150
ss
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar el vehículo.
4-1
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-3, 3-6
Aceite de motor
Aceite de la transmisión final • Comprobar si existen fugas. 6-9
Líquido refrigerante
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 3-5, 5-2
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 3-6, 5-2
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
3-2, 6-7
3-2, 6-10
SAU15603
4
4-2
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Puño del acelerador
Ruedas y neumáticos
Manetas de freno • Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete central, • Verificar si el funcionamiento es suave.
4
caballete lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
Fijaciones del bastidor correctamente apretados.
Batería
• Comprobar el juego del cable.
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
• Apretar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido.
• Añadir agua destilada si es necesario. 3-3, 6-18
5-2, 6-12
6-13, 6-14
3-5, 3-6, 5-2, 6-15
3-8, 6-17
4-3
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15980
SWA10870
ss
ADVERTENCIA
Familiarícese bien con todos
los mandos y sus funciones antes de utilizar la motocicleta. Consulte a un concesionario Yamaha si tiene alguna duda acerca de alguno de los man­dos o funciones.
No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado. Los gases del escape son tóxi­cos y su inhalación puede pro­vocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
Para su seguridad, arranque
siempre el motor con el caba­llete central bajado.
SAUM1210
Arranque del motor en frío
SCA10250
ATENCIÓN
Véanse en la página 5-3 las instruc­ciones para rodar el motor antes de utilizar el vehículo por primera vez.
1. Gire la llave a la posición “f”.
2. Cierre completamente el acelera­dor.
3. Arranque el motor pulsando el interruptor de arranque mientras aplica el freno delantero o trasero.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el inte­rruptor de arranque, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la batería. No accione el arranque durante más de 10 segundos segui­dos.
SCA11040
ATENCIÓN
Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío!
5
5-1
1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Inicio de la marcha
1. Asidero
5
NOTA:
Antes de iniciar la marcha, deje que el motor se caliente.
1. Mientras mantiene apretada la maneta del freno trasero con la mano izquierda y sujeta el asa de agarre con la mano derecha, empuje el scooter fuera del caba­llete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos retrovisores.
3. Encienda el intermitente.
SAU16760
4. Compruebe si viene tráfico y lue­go gire lentamente el puño del acelerador (en el lado derecho) para iniciar la marcha.
5. Apague el intermitente.
SAU16780
Aceleración y desaceleración
La velocidad puede ajustarse abrien­do y cerrando el acelerador. Para incrementar la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección (a). Para reducir la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección (b).
SAU16791
Frenada
1. Cierre completamente el acelera­dor.
2. Aplique simultáneamente los fre­nos delantero y trasero aumen­tando la presión de forma gra­dual.
ss
ADVERTENCIA
Evite frenar fuerte o brusca-
mente (en especial cuando esté inclinado hacia un lado), ya que el scooter puede derra­par o volcar.
Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy
SWA10300
5-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
resbaladizos cuando están mojados. Por lo tanto, reduzca la velocidad cuando se aproxi­me a dichos lugares y crúcelos con precaución.
Tenga en cuenta que frenar
sobre una calzada húmeda es mucho más difícil.
Conduzca despacio al bajar
una pendiente, ya que frenar puede resultar muy difícil.
SAU16830
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para la vida del motor que el com­prendido entre 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe leer atentamen­te el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los pri­meros 1000 km (600 mi). Las diferen­tes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamien­to del motor.
SAU17150
0 ~ 150 km (0 ~ 90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/3 de gas. Después de cada hora de funciona­miento, pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y diez minutos. Varíe el régimen del motor periódica­mente. No utilice el motor con una posición fija del acelerador.
150 ~ 500 km (90 ~ 300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2 de gas. Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no lo ponga a todo gas en ningún momento.
500 ~ 1000 km (300 ~ 600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de gas.
SCA10370
ATENCIÓN
A los 1000 km (600 mi) de funciona­miento debe cambiarse el aceite de la transmisión.
5-3
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a todo gas. Varíe el régimen del motor ocasionalmente.
SCA10270
ATENCIÓN
Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediata­mente el vehículo a un concesiona­rio Yamaha para que lo revise.
SAU17200
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y qui­te la llave del interruptor principal.
SWA10310
ss
ADVERTENCIA
El motor y el sistema de esca-
pe pueden calentarse mucho; estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlos.
No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar.
5
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
La seguridad es una obligación del propietario. Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su vehículo se mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible. En las páginas siguien­tes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase más importantes. Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos deben considerarse sim­plemente como una guía general en condiciones normales de conduc­ción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE-
6
NO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
ss
ADVERTENCIA
Si no está familiarizado con los tra­bajos de mantenimiento, confíelo a un concesionario Yamaha.
SAU17280
SWA10320
SWA10330
ss
ADVERTENCIA
Este scooter está diseñado para utilizarlo únicamente en vías pavi­mentadas. Si lo utiliza en condicio­nes anormales de polvo, barro o humedad debe limpiar o cambiar el filtro de aire con mayor frecuencia; de lo contrario el motor puede des­gastarse rápidamente. Pregunte en un concesionario Yamaha cuáles son los intervalos de mantenimien­to adecuados.
SAU17320
Juego de herramientas del propietario
1. Juego de herramientas
El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual y de las herramientas que se suministran en el juego de herramientas del pro­pietario es ayudarle a realizar las ope­raciones de mantenimiento preventi­vo y las pequeñas reparaciones. Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicio­nales, como por ejemplo una llave dinamométrica.
NOTA:
Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
SWA10350
ss
ADVERTENCIA
Las modificaciones no aprobadas por Yamaha pueden provocar una pérdida de prestaciones y la inse­guridad del vehículo. Consulte a un concesionario Yamaha antes de realizar cualquier cambio.
6-1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU17705
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento
basado en el kilometraje.
A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS
(x 1000 Km)
ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 10 20 30 40 ANUAL
1*Línea de combustible 2*Filtro de gasolina • Comprobar estado. √√
3 Bujía • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
4*Válvulas
5 Filtro de aire
Filtro de aire de la caja • Limpiar.
6
de la correa trapezoidal
7*Batería
• Comprobar si los tubos de gasolina y de vacío están agrietados o dañados. √√√√ √
• Comprobar estado.
• Cambiar. √√
• Comprobar holgura de la válvula.
• Ajustar. √√
• Limpiar. √√
• Cambiar. √√
• Comprobar nivel de electrólito y densidad.
• Verificar la correcta colocación del tubo respiradero.
6-2
√√
√√√√
√√√√ √
COMPRO-
BACIÓN
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS
(x 1000 Km)
ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 10 20 30 40 ANUAL
8*Freno delantero existe alguna fuga.
9*Freno trasero alguna fuga.
10 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √√√√ 11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √√√√
12 * Cojinetes de dirección está dura.
6
13 * Fijaciones del bastidor • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos
14 Caballete lateral, • Comprobar funcionamiento.
caballete central • Lubricar.
15 * Interruptor del
caballete lateral
16 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √√√√
Conjuntos • Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores
17 *
amortiguadores pierden aceite.
18 * Carburador • Ajustar el ralentí del motor. √√ √ √√ √
19 Aceite de motor de cambio de aceite (cada 3000 km)
20 * Tamiz de aceite
del motor
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24000 km
estén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento. √√ √ √√ √
• Cambiar. (Véase la página 6-7.)
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. Cada 3000 km
• Limpiar.
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
√√ √ √√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
Cuando se encienda la luz indicadora
COMPRO-
BACIÓN
6-3
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS
(x 1000 Km)
ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 10 20 30 40 ANUAL
21 * Sistema de refrigeración
Aceite del • Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. √√
22
engranaje final • Cambiar. √√√
23 * Correa trapezoidal • Cambiar. Cada 10000 km
Interruptores de freno • Comprobar funcionamiento.
24 *
delantero y trasero
25 Piezas móviles y cables • Lubricar. √√√√ √
Silenciador y tubo • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada.
26 *
de escape Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
27 *
interruptores • Ajustar la luz del faro.
• Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √√√√ √
• Cambiar. Cada 3 años
√√ √ √√ √
√√ √ √√
√√ √ √√ √
COMPRO-
BACIÓN
6
6-4
3
2
1
1
2
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Desmontaje y montaje de carenados y paneles
Carenado A
1. Carenado frontal
6
Los carenados y paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las opera­ciones de mantenimiento que se des­criben en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite des­montar y montar un carenado o un panel.
SAU18711
Carenado B
1. Panel
2. Tornillo (x 1)
Para desmontar el carenado Quite los tornillos y seguidamente desmonte el carenado. Para montar el carenado Coloque el carenado en su posición original y apriete los tornillos.
SAU18790
SAU19210
Panel B
1. Paneles
2. Tornillo (x 4)
Para desmontar el panel Quite los tornillos y seguidamente desmonte el panel. Para montar el panel Coloque el panel en su posición origi­nal y apriete los tornillos.
6-5
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU19620
Comprobación de la bujía
1. Tapa de la bujía
La bujía es un componente importan­te del motor que debe ser comproba­da periódicamente, preferiblemente por un concesionario Yamaha. El calor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que ésta debe desmontarse y com­probarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor. El aislamiento de porcelana que rodea al electrodo central de la bujía debe tener un color canela de tono entre medio y claro (éste es el color ideal cuando se utiliza el vehículo normal-
mente). Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor esté averiado. No trate de diag­nosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, haga revisar el vehí­culo en un concesionario Yamaha. Si la bujía presenta signos de erosión del electrodo y una acumulación excesiva de carbono u otros depósi­tos, debe cambiarse.
Bujía especificada
CR8E (NGK)
1. Llave de la bujía
Antes de montar una bujía, debe medir la distancia entre electrodos de la misma con una galga y ajustarla al valor especificado según sea necesa­rio.
6-6
Distancia entre electrodos de la bujía:
0,7~0,8 mm (0,0275in-0,0315in)
Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto; seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
Par de apriete:
Bujía:
20 Nm 2,0 m•kgf, 14,46ft•lb)
6
1. Distancia entre electrodos de la bujía
NOTA:
Si no dispone de una Ilave dinamomé­trica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4 ~ 1/2 vuelta después de haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
1
1
a
b
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Aceite de motor
1. Varilla de medición
a Nivel máximo
Nivel mínimo
b
Debe comprobar el nivel de aceite del
6
motor antes de cada utilización. Ade­más, debe cambiar el aceite según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase y cuando se encienda la luz indicadora del cambio de aceite.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre en posición vertical para comprobar
SAUS1241
el nivel de aceite. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite, quite el tapón de llenado, limpie la varilla de medición, introdúzcala de nuevo en el orificio de llenado (sin roscarla) y extráigala de nue­vo para comprobar el nivel de aceite.
NOTA:
El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuen­tra por debajo de la marca de nivel mínimo, añada una cantidad suficiente de aceite del tipo reco­mendado hasta que alcance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado de aceite y seguidamente apriete el tapón.
6-7
Para cambiar el aceite del motor
1. Tornillo de drenaje
1. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del motor para recoger el aceite usa­do.
3. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y el perno de drenaje para vaciar el aceite del cárter.
SCA10410
ATENCIÓN
Cuando quite el perno de drenaje del aceite del motor, la junta tórica, el muelle y el tamiz del aceite cae­rán. Tenga cuidado de no perder dichas piezas.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Aro tórico
2. Muelle de compresión
3. Tamiz de aceite
4. Limpie el tamiz de aceite con disolvente y, seguidamente, compruebe si está dañado y cámbielo según sea necesario.
5. Compruebe si la junta tórica está dañada y cámbiela según sea necesario.
6. Monte el tamiz de aceite, el mue­lle, la junta tórica y el perno de drenaje del aceite del motor y seguidamente, apriete el perno de drenaje con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor:
32 Nm (3,2 m•kgf, 23,15ft•lb)
NOTA:
Verifique que la junta tórica quede bien asentada.
7. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y seguidamente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Consulte la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1,3 L (0,286 US qt) (1,144 Imp.qt)
SCA11670
ATENCIÓN
No utilice aceites con la espe-
cificación Diesel “CD” ni acei­tes de calidad superior a la especificada. Además, no utili­ce aceites con la etiqueta “AHORRO DE ENERGÍA I” o superior.
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en el cárter.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante algunos minutos mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.
9. Reponga la luz indicadora del cambio de aceite de acuerdo con el procedimiento siguiente.
6-8
Para reponer la luz indicadora del cambio de aceite
1. Mantenga pulsado el botón “TRIP” durante un MÁXIMO de tres segundos. Mientras pulsa el botón “TRIP”, gire la llave a “f”.
2. Suelte el botón “TRIP” y la luz indicadora del cambio de aceite se apagará.
3. Gire la llave a la posición “e”.
NOTA:
Si cambia el aceite del motor antes de que se encienda la luz indicadora del cambio de aceite (es decir, antes de que se cumpla el intervalo del cambio perió­dico de aceite), después de cambiar el aceite deberá reponer la luz indicadora para que esta pueda indicar en el momento correcto el siguiente cambio periódico de aceite. Para reponer la luz indicadora del cambio de aceite antes de que se haya cumplido el intervalo de cambio periódico de aceite, utilice el procedimiento descrito anteriormente, pero observe que la luz indicadora se encienda durante 1.4 segundos cuando suelte el botón de reposición; de lo con­trario repita la operación.
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Aceite del engranaje final
1
1. Tapón de llenado de aceite
Antes de cada utilización debe com­probar su la caja del engranaje final
6
pierde aceite. Si observa alguna fuga, haga revisar y reparar el vehículo en un concesionario Yamaha. Además, debe cambiar el aceite del engranaje final del modo siguiente, según los interva­los que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
ss
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la caja del engranaje final.
Asegúrese de que no caiga acei-
te en el neumático o en la rueda.
SAU20011
SWA10370
Para comprobar el nivel de aceite del engranaje final
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
1. Tornillo de drenaje
NOTA:
El nivel de aceite del engranaje
final debe comprobarse con el motor en frío.
Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de acei­te. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Quite el perno de llenado de acei­te y compruebe el nivel de aceite en la caja del engranaje final.
6-9
NOTA:
El aceite debe encontrarse en el bor­de del orificio de llenado.
3. Si el aceite se encuentra por debajo del borde del orificio de llenado, añada una cantidad sufi­ciente de aceite del tipo reco­mendado hasta que alcance el nivel correcto.
4. Coloque el perno de llenado de aceite y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del engranaje final:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,91 ft•lbf)
Para cambiar el aceite del engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de la caja del engranaje final para recoger el aceite usado.
2. Quite el perno de llenado de aceite y el perno de drenaje para vaciar el aceite de la caja del engranaje final.
1
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
3. Coloque el perno de drenaje del aceite del engranaje final y aprié­telo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del engranaje final:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,91 ft•lbf)
4. Añada aceite del engranaje final del tipo recomendado hasta el borde del orificio de llenado.
Aceite del engranaje final reco­mendado:
Aceite para engranaje de cardán (Ref.: 9079E-SH001-00)
Cantidad de aceite:
0,15 L (0,033 US qt) (0,132 Imp.qt)
5. Coloque el perno de llenado de aceite y apriételo con el par especificado.
6. Compruebe si la caja del engra­naje final pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante
1. Nivel máximo
2. Nivel mínimo
Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante antes de cada utilización. Además, debe cambiar el líquido refrigerante según los intervalos que se especifican en el cuadro de man­tenimiento periódico y engrase.
SAUS1080
Para comprobar el nivel de líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténga­lo en posición vertical.
NOTA:
El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en frío, ya que varía con la tempera­tura del motor.
Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de líqui­do refrigerante. Si está ligera­mente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.
6
1. Tapón del depósito de refrigerante
2. Compruebe el nivel de líquido refri­gerante por la mirilla de control.
6-10
1
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra en la marca de nivel mínimo o por debajo de la mis­ma, desmonte el carenado delantero quitando los tornillos.
4. Abra el tapón del depósito y aña­da líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo.
Capacidad del depósito de líquido refrigerante:
6
0,45 L (0,099 US qt) (0,396 Imp.qt)
ATENCIÓN
Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar agua destilada o agua blanda del grifo. No utilice agua dura o agua salada, ya que resultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala por éste lo antes posible; de lo contrario la refrigeración del motor puede ser insuficiente y
SCA10470
el sistema de refrigeración no estará protegido contra las heladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un conce­sionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario disminuirá la eficacia del líqui­do refrigerante.
5. Cierre el tapón y monte el care­nado delantero colocando los tornillos.
SAUM1320
Filtro de aire y filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
Debe limpiar el filtro de aire y el filtro de aire de la caja de la correa trape­zoidal según los intervalos que se especifican en el cuadro de manteni­miento periódico y engrase. Limpie ambos filtros con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en lugares especial­mente húmedos o polvorientos.
6-11
Limpieza del filtro de aire
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (x 1)
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
1. Filtro de aire
1
2
3
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4. Golpee ligeramente el filtro de aire para eliminar la mayor parte del polvo y la suciedad y, segui­damente, elimine el resto con aire comprimido.
5. Compruebe si el filtro está dañado y cámbielo según sea necesario.
6. Introduzca el filtro de aire en su caja.
7. Monte la cubierta de la caja del fil­tro de aire colocando los tornillos.
Limpieza del filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
1. Cubierta del filtro de aire
2. Tornillo (x 3)
3. Filtro de aire
1. Desmonte la cubierta del filtro de aire de la caja de la correa trape­zoidal quitando los tornillos.
2. Extraiga el filtro y elimine la suciedad con aire comprimido como se muestra.
3. Compruebe si el filtro está dañado y cámbielo según sea necesario.
4. Coloque el filtro con el lado colo­reado hacia fuera.
5. Monte la cubierta del filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal colocando los tornillos.
SCA10530
ATENCIÓN
Verifique que todos los filtros
estén correctamente asenta­dos en sus cajas.
El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados; de lo contrario, el o los pisto­nes y/o cilindros pueden des­gastarse excesivamente.
SAU21300
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importan­te del motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, todos los ajustes del carburador debe realizar­los un concesionario Yamaha que dis­pone de los conocimientos y expe­riencia profesional necesarios.
SAU21381
Comprobación del juego libre del cable del acelerador
6
El juego libre del cable del acelerador debe medir 1,5~3,0 mm (0,060~0,118 in) en el puño del acelerador. Com­pruebe periódicamente el juego libre del cable del acelerador y, si es nece­sario, hágalo ajustar en un concesio­nario Yamaha.
6-12
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti­mas, la durabilidad y el funcionamien­to seguro de la motocicleta, tome nota de los puntos siguientes relativos a los
6
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utiliza­ción y, si es necesario, ajustarla.
ss
ADVERTENCIA
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse con los neumáticos en frío (es decir, cuando la temperatura de los neumáticos sea igual a la temperatura ambiente).
SAU21540
SWA10500
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la velocidad, el peso total del conductor, el pasajero, la carga y los accesorios homologados para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27,02 psi) (1,9 kgf/cm
Trasero:
220 kPa (31,29 psi) (2,2 kgf/cm
90 kg (198 lb) ~ máxima:
Delantero:
190 kPa (27,02 psi) (1,9 kgf/cm
Trasero:
240 kPa (34,14 psi) (2,4 kgf/cm
Carga máxima*:
183 kg (403,51 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
ss
ADVERTENCIA
2
)
2
)
2
)
2
)
SWA11020
La carga influye enormemente en las características de manejabili­dad, frenada, prestaciones y segu-
ridad de la motocicleta; por lo tan­to, debe tener en cuenta las pre­cauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobre­carga de la motocicleta puede provocar daños en los neumá­ticos, pérdida de control o un accidente grave. Asegúrese de que el peso total del conductor, la carga y los accesorios no sobrepase la carga máxima especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante la marcha.
Sujete bien los objetos más
pesados cerca del centro de la motocicleta y distribuya el peso uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos en función de la carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos antes de cada utilización.
6-13
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Revisión de los neumáticos
1. Profundidad
2. Cara lateral
Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo del neumático en el centro alcanza el límite especificado, si hay un clavo o fragmentos de cristal en el neu­mático o si el flanco está agrietado, haga cambiar el neumático inmediata­mente en un concesionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático pueden variar de un país a otro. Cum­pla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos con cámara.
ss
ADVERTENCIA
Los neumáticos delantero y
SWA10460
trasero deben ser de la misma marca y diseño; de lo contrario no pueden garantizarse las características de manejabili­dad del vehículo.
Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor España, S.A. sólo ha homologa­do para este modelo los neumá­ticos que se relacionan a conti­nuación.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70-12 51L
Marca/modelo:
MICHELIN CHENG SING PIRELLI
Neumático trasero:
Tamaño:
130/70-12 56L
Marca/modelo:
MICHELIN CHENG SING PIRELLI
SWA10570
ss
ADVERTENCIA
Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos cambiar en un concesionario Yamaha. Además de ser ilegal, el uso de la motocicleta con unos neumáticos excesiva­mente gastados reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida del control.
La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los frenos, incluidos los neu­máticos, debe confiarse a un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional nece­sarios.
No se recomienda poner un
parche en una cámara pincha­da. Si aun así resulta inevitable, ponga el parche en la cámara con mucho cuidado y cámbiela lo antes posible por un produc­to de alta calidad.
6
6-14
1
1
Trasero
Delantero
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Ajuste del juego libre de la maneta del freno
b. Juego libre 2 ~ 5 mmd. Juego libre 2 ~ 5 mm
6
El juego libre de la maneta del freno debe medir 2~5 mm (0,079~0,197 in), como se muestra. Compruebe perió­dicamente el juego libre de la maneta del freno y, si es necesario, hágalo ajustar en un concesionario Yamaha.
ss
ADVERTENCIA
Un juego libre incorrecto de la mane­ta del freno indica una condición de peligro en el sistema de freno. No uti­lice la motocicleta hasta que un con­cesionario Yamaha haya revisado o reparado el sistema de frenos.
SAU22100
SWA10640
SAU22340
Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero
1. Límite de desgaste
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y trasero según los intervalos que se especifi­can en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Para comprobar el desgaste de la pastilla de freno mida el espesor del forro.Si el espe­sor del forro es inferior a 0,5 mm (0,02 in), solicite a un concesionario Yama­ha que cambie el conjunto de las pas­tillas de freno.
6-15
SAU22580
Comprobación del líquido de freno
1. Nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, los fre­nos pueden perder su eficacia. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel míni­mo y añada líquido según sea necesa­rio. Un nivel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el sis­tema de frenos. Si el nivel de líquido de freno está bajo, compruebe si las pastillas están desgastadas y si el sis­tema de frenos presenta alguna fuga.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte superior del depósito del líquido de freno esté nivelada.
Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada, ya que de lo contrario las juntas de goma se pueden deteriorar, provocando fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Añada el mismo tipo de líquido
de freno. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial y reducir la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua reducirá significativamente el punto de ebullición del líquido y puede provocar una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar
las superficies pintadas o las pie­zas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno
se desgastan, es normal que el nivel de líquido de freno disminuya de for­ma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de for­ma repentina solicite a un concesio­nario Yamaha que averigüe la causa.
SAUM1360
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, haga cambiar el tubo de freno cada cuatro años o siem­pre que esté dañado o pierda líquido.
6-16
SAU23100
Comprobación y engrase de los cables
Cada vez que conduzca, compruebe el funcionamiento y estado de todos los cables de control, engrase los cables y sus extremos si es necesa­rio. Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un concesionario Yama­ha.
Lubricante recomendado:
Engine oil
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ss
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden interferir en el funcionamiento correcto del cable y provocar su corrosión interna. Cambie los cables dañados lo antes posible para evitar situaciones no seguras.
Verificación y engrase del caballete central y el caballete lateral
6
Antes de cada utilización debe com­probar el funcionamiento de los caba­lletes central y lateral y engrasar los pivotes y las superficies de contacto metal-metal según sea necesario.
SWA10720
SAU23210
SWA10740
ss
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y baja con suavidad, hágalo revisar o reparar en un concesionario Yama­ha.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)
SAU23271
Comprobación de la horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el fun­cionamiento de la horquilla delantera del modo siguiente y según los inter­valos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras, daños y fugas excesivas de aceite.
6-17
SWA10750
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténga­lo en posición vertical.
2. Mientras aplica el freno delante­ro, empuje el manillar hacia aba­jo con fuerza varias veces para comprobar si se comprime y rebota con suavidad.
SCA10590
ATENCIÓN
Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no fun­ciona con suavidad, hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha.
SAU23280
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgas­tados o sueltos pueden constituir un peligro. Por lo tanto, debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mante­nimiento periódico y engrase.
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Coloque un soporte debajo del motor para levantar del suelo la rueda delantera.
SWA10750
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delante­ra e intente moverlos hacia ade­lante y hacia atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite a un concesionario Yamaha que revi­se o repare la dirección.
SAU23290
Comprobación de los cojinetes de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Si existe juego en el cubo de la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda.
SAU23320
Batería
1. Batería
Una batería cuyo mantenimiento sea incorrecto se corroerá y se descarga­rá rápidamente. Antes de cada utiliza­ción y según los intervalos especifica­dos en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase, debe comprobar el nivel de electrólito, las conexiones de los cables de la batería y el tubo respiradero.
6-18
Para comprobar el nivel de electrólito
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténga­lo en posición vertical.
NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre en posición vertical para comprobar el nivel electrólito.
2. Desmonte el panel A. (Véase la página 6-5.)
3. Compruebe el nivel de electrólito de la batería.
6
NOTA:
El electrólito debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el electrólito se encuentra en la marca de nivel mínimo o por debajo de la misma, añada agua destilada hasta la marca de nivel máximo.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ss
ADVERTENCIA
El electrólito es tóxico y peli-
groso, ya que contiene ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. Evite todo con­tacto con la piel, los ojos o la ropa y protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de una batería. En caso de con­tacto, administre los PRIME­ROS AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Lavar con agua abundante.
6
• INTERNO: Beber grandes cantidades de agua o leche y llamar inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir al médico sin demora.
Las baterías producen hidróge-
no explosivo. Por lo tanto, man­tenga las chispas, llamas, ciga­rrillos, etc., alejados de la batería y asegúrese de que la ventila­ción sea suficiente cuando la cargue en un espacio cerrado.
SWA10770
Evite derramar electrólito
sobre la cadena de transmi­sión, ya que podría debilitarla, acortar su vida útil y, posible­mente, provocar un accidente.
MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
QUIER OTRA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SCA10610
ATENCIÓN
Utilice únicamente agua destilada, ya que el agua del grifo contiene minerales que resultan perjudicia­les para la batería.
5. Compruebe y, si es necesario, apriete las conexiones de los cables de la batería y corrija la situación del tubo respiradero.
6. Monte el panel.
Para guardar la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, des­monte la batería, cárguela com­pletamente y guárdela en un lugar fresco y seco.
2. Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruebe el peso específico del electrólito al menos una vez al mes y cargue completamente la batería siem­pre que sea necesario.
3. Cargue completamente la batería antes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, veri­fique que los cables estén correc­tamente conectados a los bornes y que el tubo respiradero esté bien colocado, se encuentre en buen estado y no esté obstruido.
6-19
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SCA10600
ATENCIÓN
Si el tubo respiradero está situado de forma que el bastidor queda expuesto al electrólito o a los gases emitidos por la batería, el bastidor puede sufrir daños estruc­turales o externos.
SAUS1180
Cambio de fusible
1
1. Fusibles de recambio
El portafusibles se encuentra al lado de la caja de la batería. Si el fusible está fundido, cámbielo del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y desactive todos los circuitos eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e ins­tale uno nuevo del amperaje especificado.
Fusible especificado:
20 A
SCA10640
ATENCIÓN
Para evitar una avería grave del sis­tema eléctrico y posiblemente un incendio, no utilice un fusible con un amperaje superior al recomen­dado.
3. Gire la llave a la posición “ON” y active los circuitos eléctricos para comprobar que los disposi­tivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamente, solicite a un concesionario Yamaha que revi­se el sistema eléctrico.
SAUS1110
Cambio de la bombilla del faro o de la bombilla de un intermitente delantero
Si se funde una bombilla, cámbiela del modo siguiente.
SCA10670
ATENCIÓN
Es aconsejable que un concesiona­rio Yamaha realice este trabajo.
Bombilla del faro
1. Desmonte el panel delantero extrayendo los tornillos.
SWA10790
ss
ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan mucho. Por lo tanto, mantenga los productos inflama­bles alejados de un faro encendido y no toque la bombilla hasta que se haya enfriado.
2. Extraiga la bombilla fundida del casquillo.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
6
6-20
1
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4. Monte el panel colocando los tornillos.
5. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario.
Bombilla del intermitente delantero
1. Desmonte el panel delantero extrayendo los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida del casquillo.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
4. Monte el panel colocando los tornillos.
6
SAU24250
Cambio de la bombilla de un intermitente delantero
1. Tulipa intermitente delantero
2. Bombilla
1. Desmonte la óptica del intermi­tente delantero extrayendo el tor­nillo.
2. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el senti­do de las agujas del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tor­nillo.
6-21
SCA11190
ATENCIÓN
No apriete excesivamente el torni­llo, ya que se puede romper la ópti­ca.
SAU24310
Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula
1. Bombilla de la luz de matrícula
1. Desmonte la óptica de la luz de la matrícula extrayendo los torni­llos.
2. Extraiga el casquillo (con la bom­billa) tirando de él.
3. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella.
11
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombi­lla) empujándolo dentro.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícula colocando los tornillos.
SAUS1130
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero o de un intermitente trasero
1. Tornillo del piloto e intermitente
Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de freno/piloto trasero extrayendo los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el senti­do de las agujas del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los tornillos.
Bombilla de intermitente trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de freno/piloto trasero extrayendo los tornillos.
2. Desmonte la óptica del intermi­tente izquierdo o derecho tirando de ella hacia atrás.
3. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el senti­do de las agujas del reloj hasta que se detenga.
5. Monte la óptica del intermitente.
6-22
6. Monte la óptica de la luz de fre­no/piloto trasero colocando los tornillos.
SCA10680
ATENCIÓN
No apriete excesivamente los torni­llos, ya que puede romperse la óptica.
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU25880
Identificación de averías
Aunque los scooter Yamaha son obje­to de una completa revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir proble­mas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de com­bustible, compresión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arran­que y provocar una disminución de la potencia. Los siguientes cuadros de identifica­ción de averías constituyen un proce­dimiento rápido y fácil para que usted mismo compruebe esos sistemas
6
vitales. No obstante, si es necesario realizar cualquier reparación del sco­oter, llévelo a un concesionario Yama­ha cuyos técnicos cualificados dispo­nen de las herramientas, experiencia y conocimientos necesarios para repararlo correctamente. Utilice únicamente repuestos origina­les Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de infe­rior calidad, menos duraderos y pue­den ocasionar costosas facturas de reparación.
6-23
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cuadro de identificación de averías
ss
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
SAU25962
SWA10840
6
6-24
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Cuidados
Si bien el diseño abierto de un scoo­ter revela el atractivo de la tecnología, también la hace más vulnerable. El óxido y la corrosión pueden desarro­llarse incluso cuando se utilizan com­ponentes de alta tecnología. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero afea el aspecto general de un scooter. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía, sino que además mantiene la buena imagen del scooter, prolon­ga su vida útil y optimiza sus presta­ciones.
7
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuan­do el motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, así como todos los acopladores y conectores eléctri­cos, incluidas las tapas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como pueden ser los restos de aceite quemado sobre el cárter,
SAU26090
con un desengrasador y un cepi­llo, pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua.
Limpieza
SCA10780
ATENCIÓN
No utilice limpiadores de rue-
das con alto contenido de áci­do, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza tales productos para la sucie­dad difícil de eliminar, no deje el limpiador sobre la zona afec­tada durante más tiempo del que figure en las instrucciones. Asimismo, enjuague completa­mente la zona con agua, séquela inmediatamente y a continuación aplique un pro­tector en aerosol contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada pue-
de dañar parabrisas, carena­dos, paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plásti­co utilice únicamente un trapo
7-1
suave y limpio o un esponja con un detergente suave y agua.
No utilice productos químicos
fuertes para las piezas de plás­tico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos, disolventes o diluyentes, com­bustible (gasolina), desoxidan­tes o antioxidantes, líquido de frenos, anticongelante o elec­trólito.
No utilice aparatos de lavado a
presión o limpiadores al vapor, ya que puede penetrar agua y deteriorar las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculantes, horquilla y fre­nos), componentes eléctricos (acopladores, conectores, ins­trumentos interruptores y luces), tubos respiraderos y de ventilación.
Scooters provistos de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras, ya que pueden deslucir o rayar.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas sobre el parabrisas. Pruebe el producto sobre un pequeña parte oculta del para­brisas para asegurarse de que no deja marcas. Si se raya el parabrisas, utilice un pulimen­to de calidad para plásticos después de lavarlo.
Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja blan­da y limpia, aclarando luego comple­tamente con agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de lim­piarla. Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o las salpicaduras de agua salada en las calles durante el invierno resultan sumamente corrosi-
vas en combinación con el agua; observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice el scooter con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado.
SCA10790
ATENCIÓN
No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal.
2. Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, inclui­das las superficies cromadas y chapadas con níquel, para preve­nir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamu­za o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, aluminio y acero inoxida­ble, incluido el sistema de esca­pe. (Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decolora­ción térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protec­tor contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por pie­dras, etc.
6. Aplique cera a todas las superfi­cies pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por completo antes de guardarlo o cubrirlo.
7
7-2
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
ss
ADVERTENCIA
Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neu­máticos. Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de fre­nos de disco o acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar el scooter
pruebe los frenos y su compor­tamiento en los cruces.
ATENCIÓN
Aplique aceite en aerosol y
7
cera de forma moderada, elimi­nando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma o de plástico; trátelas con un pro­ducto adecuado para su man­tenimiento.
Evite el uso de compuestos
abrillantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura.
SWA10940
SCA10800
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario Yamaha acerca de los productos que puede utilizar.
SAU26300
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjala contra el polvo con una fun­da porosa.
SCA10820
ATENCIÓN
Si guarda el scooter en un
lugar mal ventilado o lo cubre con una lona cuando todavía esté mojado, el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evi-
te sótanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almace­nen productos químicos fuer­tes.
7-3
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante varios meses:
1. Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cuidados” de este capítulo.
2. Vacíe la cubeta con flotador del carburador aflojando el perno de drenaje; evitará así la acumula­ción de posos de gasolina. Vierta en el depósito de gasolina la gasolina que haya vaciado.
3. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore.
4. Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro, los aros del pistón, etc. contra la corro­sión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la
bujía y seguidamente coloque ésta sobre la culata para que los
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
electrodos queden en contacto con masa. (Ello limitará las chis­pas durante el paso siguiente.)
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite.)
e. Quite la tapa de bujía de la bujía
y luego monte ésta y su tapa.
SWA10950
ss
ADVERTENCIA
Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa los elec­trodos de la bujía cuando haga girar el motor.
5. Engrase todos los cables de con­trol y los puntos de pivote de las palancas y pedales, así como el caballete central/lateral.
6. Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de aire de los neumáticos y luego levante el scooter de forma que las dos ruedas queden por encima del suelo. Alternativamente, gire un poco las ruedas cada mes para evitar que los neumáticos se degraden en un punto.
7. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico para evitar que penetre humedad.
8. Desmonte la batería y cárguela completamente. Guárdela en un lugar fresco y seco y cárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar excesivamen­te frío o caliente [menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. Para más información relativa al almacenamiento de la batería, consulte la página 6-18.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones nece­sarias antes de guardar el scooter.
7
7-4
ESPECIFICACIONES
Dimensiones
Peso
Motor
8
Longitud total
2030 m
Anchura total
745 mm
Altura total
1285 mm
Altura del asiento
774 mm
Distancie entre ejes
1480 mm
Holgura mínima al suelo
102 mm
Radio de giro mínimo
102 mm
Con aceite y combustible
142 kg
Tipo de motor
4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC
Disposición de cilindros
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante
Cilindrada
124.1 cm
175.6 cm
Calibre x Carrera
53.7 x 54.8 mm
62.2 x 57.8 mm
Relación de compresión
11 : 1 11 : 1
Sistema de arranque
Arranque eléctrico
3 3
Sistema de lubricación
Cárter húmedo
Aceite de motor
Tipo
SAE10W30 o SAE10W40 tipo SE
Cantidad de aceite de motor
Cambio periódico de aceite
1.30 L
Aceite de la transmisión
Tipo
Aceite de motor YAMALUBE 4 (10W30) o SAE10W30 tipo SE
Sistema de refrigeración
Capacidad del depósito de líquido refrige­rante hasta la marca de nivel máximo)
0.60 L
Filtro de aire
Filtro de aire
Elemento seco
Combustible
Combustible recomendado
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible
10.5 L
Carburador
Fabricante
TEIKEI
Modelo x cantidad
TK28 x 1 TK28 x 1
Bujía(s)
Fabricante/modelo
NGK/CR8E
Distancia entre electrodos de la bujía
0.7-0.8 mm
Embrague
Tipo de embrague
Automático centrífugo en seco
Transmisión
Sistema de reducción primaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria
40/15 (2.666)
Sistema de reducción secundaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción secundaria
44/12 (3.666)
Tipo de transmisión
Correa trapezoidal automática
Chasis
Tipo de bastidor
Subchasis de tubos de acero
Ángulo del eje delantero
28.00 grados
Base del ángulo de inclinación
104.0 mm
Neumático delantero
Tipo
Sin cámara
Tamaño
120/70-12 47L
Fabricante/modelo
MICHELIN CHENG SHIN PIRELLI
8-1
ESPECIFICACIONES
Neumático trasero
Tipo
Sin cámara
Tamaño
130/70-12 51L
Fabricante/modelo
MICHELIN GHENG SING PIRELLI
Carga
Carga máxima
183 kg 183 kg
Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío)
Delantero
190 kPa
Trasero
220 kPa
Rueda delantera
Tipo de rueda
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta
12 x MT3.50
Rueda trasera
Tipo de rueda
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta
12 x MT3.50
Freno delantero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano derecha
Líquido recomendado
DOT 4
Freno trasero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano izquierda
Líquido recomendado
DOT 4
Suspensión delantera
Tipo
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de acei­te
Trayectoria de la rueda
90.0 mm
Suspensión trasera
Tipo
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de acei­te
Trayectoria de la rueda
90 mm
Sistema eléctrico
Sistema de encendido
CDI
Sistema estándar
Magneto CA
Batería
Modelo
CB7L-B2
8-2
Voltaje, capacidad
12 V, 8 Ah
Tensión y vataje de bombilla x cantidad
Faro delantero
12 V, 35 W / 35 W x 2
Luz de freno y posterior
12 V, 21 W / 5 W x 2
Luz de intermitencia delantera
12 V, 21 W x 2
Luz de intermitencia trasera
12 V, 10 W x 2
Luz de instrumentos
12 V, 1.2 W x 2
Testigo de luz de carretera
12 V, 1.2 W x 1
Luz de aviso del nivel de aceite
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina
NONE
Fusibles
Fusible principal
20 A
Fusible del ventilador del radiador
4 A
Fusible de repuesto
20 A
Fusible de repuesto
4 A
8
1
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el número de identificación del vehículo y los datos de la etiqueta del modelo en los espacios previstos más abajo para utilizarlos como refe­rencia cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:
9
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:
SAU26351
SAU26381
Número de identificación de la llave
1. Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave está grabado en la etiqueta de la lla­ve. Anote este número en el espacio previsto y utilícelo como referencia cuando solicite una nueva llave.
SAU26410
Número de identificación del vehículo
1. Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehí­culo está grabado en el bastidor.
NOTA:
El número de identificación del vehí­culo sirve para identificar el vehículo y puede utilizarse para registrarla ante las autoridades de su localidad a efectos de matriculación.
9-1
SAU26490
Etiqueta del modelo
1. Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada en la parte inferior del asiento. (Véase la página 3-7.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un con­cesionario Yamaha.
CONSUMER INFORMATION
9
9-2
ÍNDICE
A
Aceite de motor .........................................6-7
Aceite del engranaje final...........................6-9
Aceleración y desaceleración ....................5-2
Ajuste de los conjuntos amortiguadores...3-8
Ajuste del carburador ..............................6-12
Ajuste del juego libre de la maneta
del freno.................................................6-15
Alarma antirrobo (opcional)........................3-4
Almacenamiento ........................................7-3
Arranque del motor en frío.........................5-1
Asiento .......................................................3-7
B
Batería......................................................6-18
C
Caballete lateral .........................................3-8
Cambio de fusible....................................6-20
Cambio de la bombilla de la luz de
freno/piloto trasero o de un intermitente
trasero....................................................6-22
Cambio de la bombilla de la luz de la
matrícula ................................................6-21
Cambio de la bombilla de un intermitente
delantero................................................6-21
Cambio de la bombilla del faro o de la
bombilla de un intermitente delantero...6-20
Cambio del líquido de freno ....................6-16
Compartimento porta objetos ...................3-7
Compartimento porta objetos delantero ...3-7
Comprobación de la bujía..........................6-6
Comprobación de la dirección ................6-17
Comprobación de la horquilla delantera .6-17 Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero.................................6-15
Comprobación de los cojinetes de las
ruedas....................................................6-18
Comprobación del funcionamiento del
interruptor del caballete lateral................3-9
Comprobación del juego libre del cable
del acelerador........................................6-12
Comprobación del líquido de freno.........6-15
Comprobación y engrase de los cables..6-16
Cuadro de identificación de averías ........6-24
Cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos ................................................6-2
Cuidados....................................................7-1
D
Desmontaje y montaje de carenados y
paneles ....................................................6-5
E
Estacionamiento ........................................5-3
F
Filtro de aire y filtro de aire de la caja de
la correa trapezoidal..............................6-11
Frenada ......................................................5-2
G
Gasolina .....................................................3-6
I
Identificación de averías ..........................6-23
Inicio de la marcha.....................................5-2
Interruptor principal ...................................3-1
Interruptores del manillar...........................3-4
J
Juego de herramientas del propietario......6-1
L
Líquido refrigerante..................................6-10
Lista de comprobaciones previas..............4-2
M
Mandos e instrumentos .............................2-3
Maneta del freno delantero........................3-5
Maneta del freno trasero............................3-6
Medidor de voltaje de la batería/
gasolina....................................................3-3
N
Neumáticos..............................................6-13
Números de identificación.........................9-1
R
Reloj ...........................................................3-4
Rodaje del motor .......................................5-3
T
Tapón del depósito de gasolina.................3-6
Testigos ......................................................3-1
U
Unidad velocímetro....................................3-3
V
Verificación y engrase del caballete
central y el caballete lateral...................6-17
Vista derecha .............................................2-2
Vista izquierda............................................2-1
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2005.09-Bengar Gràfiques, S.L.
(S)
Loading...