¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una YP125E/YP180E, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de
fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YP125E/YP180E. El manual del propietario
no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de
problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario
Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU34110
t
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ss
ADVERTENCIAIgnorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor del scooter, de otra persona o de quien esté revisando o reparando el scooter.
ATENCIÓNATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños al scooter.
NOTA:Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de este scooter y debe permanecer con él, incluso cuando
se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contie-
ne la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre
su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario
Yamaha.
SWA12410
ss
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE SCOOTER.
LOS SCOOTER SON VEHÍCULOS DE
DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE
SU USO Y FUNCIONAMIENTO
DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE
LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA
HABILIDAD DEL CONDUCTOR.
TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES
ANTES DE CONDUCIR ESTE SCOOTER.
DEBE:
● OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DEL SCOOTER.
● OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
● OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE
INDICA EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ
LO REQUIERAN.
Conducción segura
● Realice siempre las comproba-
ciones previas. La realización de
comprobaciones cuidadosas
puede ayudar a prevenir un accidente.
● Este scooter está diseñado para
llevar al conductor y un pasajero.
● La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y scooter
se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado y reconocido el scooter.
Muchos accidentes se han producido porque el conductor del
coche no ha visto el scooter. Una
medida muy eficaz para reducir
las posibilidades de este tipo de
accidente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color
brillante.
• Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los
lugares en los que se producen
accidentes de scooter con
mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros
conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos
sin visión de otros conductores.
● En muchos accidentes están
implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados
en accidentes ni siquiera tienen
un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su scooter a
personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y
sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites
le ayudará a evitar un accidente.
1
1-1
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya
1
tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con el
scooter y todos sus mandos.
● Muchos accidentes se han debi-
do a un error del conductor del
scooter. Un error típico consiste
en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE
VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la
velocidad).
• Respete siempre el límite de
velocidad y no circule nunca
más rápido de lo que resulte
adecuado según el estado de
la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar
o cambiar de carril. Cerciórese
de que los otros conductores
puedan verle.
● La postura del conductor y del
pasajero es importante para
poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control del
scooter durante la marcha, el
conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en el reposapies.
• El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la
correa del asiento o al asa de
agarre con las dos manos y
mantener ambos pies en las
estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero
que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.
● No conduzca nunca bajo los
efectos del alcohol u otras drogas.
● Este scooter está diseñado úni-
camente para circular en
calle/carretera. No es adecuado
para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes de scooter se producen por
lesiones en la cabeza. El uso de un
casco de seguridad es esencial en la
prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
1-2
● Utilice siempre un casco homolo-
gado.
● Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger
puede reducir la visión y retrasar
la percepción de un peligro.
● El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir
o reducir las abrasiones o laceraciones.
● No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
● No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el funcionamento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa
protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.
● Los pasajeros también deben
observar las precauciones indicadas anteriormente.
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
Modificaciones
Un scooter puede resultar inseguro y
provocar lesiones personales graves
si se han realizado en él modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se
han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de un scooter modificado puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del
peso del scooter puede reducir su
estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente,
tenga mucho cuidado al añadir carga
o accesorios al scooter. Si ha añadido
carga o accesorios al scooter, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas
generales que se deben observar en
caso de cargar equipaje o añadir
accesorios al scooter:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe
superar una carga máxima de 183kg.
Cuando cargue el scooter dentro de
este límite de peso, tenga en cuenta
lo siguiente:
● El peso del equipaje y los acce-
sorios debe mantenerse lo más
bajo y cerca posible del scooter.
Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos
lados del scooter a fin de reducir
al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
● El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos al
scooter antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia
las fijaciones de los accesorios y
las sujeciones de la carga.
● No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros
delantero. Dichos objetos pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha
han sido diseñados específicamente
para este scooter. Yamaha no puede
analizar todos los accesorios de otras
marcas disponibles en el mercado;
1-3
por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras
marcas queda bajo la responsabilidad
del usuario. Tenga mucho cuidado al
seleccionar e instalar cualquier accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
● No instale nunca accesorios o
lleve carga que puedan afectar a
las prestaciones del scooter.
Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún
modo reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación,
ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los
mandos ni obstaculice las luces
o reflectores.
1
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la hor-
1
quilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución
de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se
debe limitar al máximo el
número de accesorios montados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad del scooter por sus efectos aerodinámicos. El scooter puede
adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con
viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar
o ser adelantado por vehículos
de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de
conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
● Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico del scooter
puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar
el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con
el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
● LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
• No derrame gasolina sobre el
motor o el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se
● No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio
cerrado. Los humos del escape
son tóxicos y pueden provocar la
pérdida del conocimiento y la
muerte de forma muy rápida. Utilice siempre el scooter en un
lugar adecuadamente ventilado.
● Pare siempre el motor antes de
dejar el scooter desatendido y
quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione el scooter, tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por
tanto, estacione el scooter en
un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños
toquen dichas zonas calientes.
• No estacione el scooter en una
cuesta o sobre suelo blando,
ya que se podría caer.
• No estacione el scooter cerca
de una fuente inflamable (p.ej.,
un calefactor de queroseno o
cerca de una llama), ya que
podría prenderse fuego.
encuentre cerca de una llama.
1-4
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
● En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de
contacto de ésta con los ojos,
acuda inmediatamente a un
médico. Si se derrama gasolina
sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con
agua y jabón y cámbiese de ropa.
SAU10360
Otros aspectos de seguridad
en la conducción
● No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
● En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las
frenadas súbitas, ya que el scooter puede derraparse. Frene lentamente para detenerse sobre
una superficie mojada.
● Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una
curva. Después de una curva,
acelere lentamente.
● Tenga cuidado al adelantar
coches estacionados. Un conductor puede no haberle visto y
abrir la puerta sobre usted.
● Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en
lugares en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resbaladizos cuando están mojados. Reduzca la velocidad y crúcelos con cuidado. Mantenga el
scooter en posición vertical; de lo
contrario puede patinar y usted
ser arrojado.
● El forro de los frenos puede
mojarse al lavar la motocicleta. Si
lava el scooter, revise los frenos
antes de conducir.
● Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor
del dobladillo y el tobillo para que
no ondeen) y una chaqueta de
color brillante.
● No lleve demasiado equipaje
sobre el scooter. Un scooter con
sobrecarga es inestable. Utilice
una correa resistente para sujetar
los bultos sobre el portaequipajes. Una carga suelta afectará a
la estabilidad de la motocicleta y
puede distraer su atención de la
carretera.
1
1-5
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda
2
SAU10410
1. Faro (página 6-20)
2. Caballete lateral (página 3-8)
3. Filtro de aire de la correa trapezoidal (página 6-11)
4. Caballete central (página 6-17)
5. Filtro de aire (página 6-11)
6. Tapón depósito de gasolina (página 3-6)
2-1
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
SAU10420
2
7. Asidero
8. Amortiguador trasero (página 3-8)
9. Asiento (página 3-7)
10. Varilla medición nivel de aceite (página 6-7)
11. Compartimento porta objetos (página 3-7)
12. Batería y caja de fusibles (página 6-18)
13. Depósito líquido refrigerante (página 6-10)
14. Radiador
2-2
DESCRIPCIÓN
24
21
17
23
22
26
19 20 18
27
18
25
16
15
28
Mandos e instrumentos
2
SAU10430
15. Maneta del freno trasero (página 3-6)
16. Interruptor del manillar izquierdo (página 3-4)
17. Velocímetro (página 3-3)
18. Testigo de intermitencia (página 3-1)
19. Testigo de luz de carretera (página 3-1)
20. Testigo temperatura (página 3-1)
21. Medidor de combustible (página 3-3)
22. Maneta del freno delantero (página 3-5)
23. Interruptor del manillar derecho (página 3-4)
24. Medidor de capacidad de la batería (página 3-3)
25. Cuentakilómetros / Reloj (página 3-4)
26. Interruptor principal (página 3-1)
27. Guantera (página 3-7)
28. Ventanilla nivel refrigerante (página 6-10)
2-3
1 2 1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10450
Interruptor principal
El interruptor principal controla los
sistemas de encendido y luces. A
continuación se describen las diferentes posiciones del interruptor principal.
SAU10630
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben
tensión y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SAUM1020
“h”
La luz de aviso de temperatura del
refrigerante debe encenderse cuando
se gira la llave a la posición “h”. (Véase la página 3-2.)
SAU10700
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición
“OFF”, suéltela y luego gírela a la
posición “LOCK”.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
Introduzca la llave y gírela a la posición “OFF”.
ss
ADVERTENCIA
SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10980
Testigos
3
1. Testigo de intermitencia
2. Testigo de luz de carretera
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“c” y “d”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la
izquierda o hacia la derecha.
3-1
1 2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando
están conectadas las luces de carretera.
Luz indicadora de cambio de
aceite “z”
3
1. Indicador de cambio de aceite
2. Testigo de temperatura
Esta luz indicadora se enciende a los
primeros 1000 km (600 mi) y posteriormente cada 3000 km (1800 mi)
para indicar que se debe cambiar el
aceite del motor.
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda la luz indicadora del
cambio de aceite (es decir, antes de
SAU11080
SAU11390
que se cumpla el intervalo del cambio
periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer la
luz indicadora para que ésta pueda
indicar en el momento correcto el
siguiente cambio periódico de aceite.
(Véase la página 6-8.)
El circuito eléctrico de la luz indicadora puede comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del
motor en posición “h” y gire la
llave a la posición “ON”.
2. Verifique que la luz indicadora se
encienda durante unos segundos
y luego se apague.
3. Si la luz indicadora no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA:
La luz indicadora de cambio de aceite puede parpadear cuando se acelera el motor con el scooter sobre su
caballete central, pero esto no es una
indicación de avería.
SAUM1080
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “y”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el motor se sobrecalienta. Cuando
ocurra esto, pare el motor inmediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
puede comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “h”.
2. Si la luz de aviso no se enciende
haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
SCA10020
ATENCIÓN
No utilice el motor si está sobrecalentado.
3-2
2
1
2
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11660
Unidad velocímetro
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros
muestra la distancia total recorrida. El
cuentakilómetros parcial muestra la
distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez.
Pulsando el botón “TRIP” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO”
y cuentakilómetros parcial “TRIP”. Para
poner el cuentakilómetros parcial a
cero, seleccione el modo “TRIP”;
seguidamente pulse el botón “TRIP”
durante al menos un segundo. El cuentakilómetros parcial puede utilizarse
junto con el medidor de gasolina para
estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina.
Esta información le permitirá planificar
en el futuro las paradas para repostar.
Selección del modo de lectura del
cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
El cuentakilómetros y el cuentakilómetros parcial se pueden configurar
del modo siguiente para que cuenten
en millas o kilómetros.
1. Gire la llave a la posición “ON”
mientras pulsa el botón de reposición.
2. Suelte el botón de reposición
cuando se encienda el visor.
3. El modo actualmente seleccionado aparece en el visor: “CONT”
(continental) indica recuento en
kilómetros y “EnGL” (inglés) indica recuento en millas.
4. Pulse el botón de reposición para
cambiar la selección.
5. Pulse el botón de reposición
durante dos segundos para confirmar la selección.
3-3
NOTA:
● El modo de lectura del cuentaki-
lómetros/cuentakilómetros parcial se puede cambiar cualquier
número de veces mientras indique menos de 10, pero cuando
ha llegado a 10 ya no se puede
cambiar.
● Al cambiar entre millas y kilóme-
tros no se modifica ni convierte la
lectura actual del cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial.
SAUM1100
Medidor de voltaje de la
batería/gasolina
1. Medidor de combustible
2. Reloj
3
1
3
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Al girar la llave a la posición “OFF”, el
medidor de voltaje/gasolina indica el
voltaje de la batería.
NOTA:
Si el voltaje desciende a 10 V, haga
revisar la batería en un concesionario
Yamaha.
3
Al girar la llave a la posición “ON”, el
medidor de voltaje/gasolina indica la
cantidad de gasolina que hay en el
depósito después de indicar el voltaje de la batería durante dos segundos. La aguja se va desplazando
hacia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando
la aguja llegue a la “E”, llene el depósito lo antes posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina
se vacíe completamente.
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con
una alarma antirrobo opcional en un
concesionario Yamaha. Para más
información, póngase en contacto
con un concesionario Yamaha.
SAU12330
SAUS1210
Reloj
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos; la indicación de la
hora parpadea.
3. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar las horas.
4. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos; el primer dígito de
los minutos parpadea.
5. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar el primer dígito de los minutos.
6. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos; el segundo dígito
de los minutos parpadea.
7. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar el segundo dígito de los minutos.
8. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos para dejar el reloj
puesto en hora.
3-4
SAU12343
Interruptores del manillar
1. Interruptor de luces de cruce y
carretera “j, k”
2. Interruptor de intermitencia “b”
3. Interruptor de la bocina “a”
SAUS1020
Conmutador de la luz de “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para
poner la luz de carretera y en “k”
para poner la luz de cruce. Cuando
esté puesta la luz de cruce, pulse este
interruptor hacia abajo para hacer
ráfagas.
•
1
2
g
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12460
Interruptor de intermitencia “c/d”
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición
“d”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la
posición “c”. Cuando lo suelte, el
interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes
pulse el interruptor una vez éste haya
regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “a”
Pulse este interruptor para hacer
sonar la bocina.
SAU12690
Interruptor de arranque “g”
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque eléctrico.
SCA10050
ATENCIÓN
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de
arrancar el motor.
SAU12763
Interruptor de luces de
emergencia “”
1. Interruptor de luces de emergencia“”
2. Interruptor de arranque “g”
Con la llave en la posición “ON”, gire
este interruptor a la posición “”
para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan
en caso de emergencia o para avisar
a otros conductores cuando detenga
su vehícuclo en un lugar en el que
pueda representar un peligro para el
tráfico.
SCA10060
ATENCIÓN
No utilice las luces de emergencia
durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede
descargarse la batería.
SAU12900
Maneta del freno delantero
1. Maneta de freno delantero
La maneta del freno delantero está
situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero,
tire de esta maneta hacia el puño del
manillar.
3
3-5
1
1
2
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Maneta del freno trasero
3
1. Maneta de freno trasero
La maneta del freno trasero está
situada en el puño izquierdo del manillar. Para aplicar el freno trasero tire
de esta maneta hacia el puño del
manillar.
SAUS1040
Tapón del depósito de
gasolina
1. Marcas de correspondencia
2. Tapa del depósito de gasolina
3. Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
1. Abra la cubierta del tapón del
depósito de gasolina presionando su extremo posterior.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gírela en el sentido de las
agujas del reloj.
Para cerrar el tapón del depósito
de gasolina
1. Alinee las marcas y seguidamente empuje el tapón a su posición
original.
3-6
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj y
extráigala.
3. Cierre la cubierta del tapón del
depósito de gasolina.
SAU13220
Gasolina
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
Asegúrese de que haya suficiente
gasolina en el depósito. Cuando ponga gasolina, introduzca la tobera del
surtidor en el orificio de llenado del
depósito y lléne hasta la parte inferior
del tubo de llenado, como se muestra.
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SWA10880
ss
ADVERTENCIA
● No llene en exceso el depósito
de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la
gasolina se caliente y se
expanda.
● Evite derramar gasolina sobre
el motor caliente.
SCA10070
ATENCIÓN
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
SAU13890
Asiento
Para abrir el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura y gírela como se muestra.
2. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo
hacia abajo para que encaje en
su sitio.
2. Extraiga la llave.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien
sujeto antes de su uso.
SAU14400
Compartimento porta
objetos delantero
1. Cerradura
2. Guantera
3-7
SWA11190
ss
ADVERTENCIA
● No sobrepase el límite de car-
ga de 10 kg (22,05 lb) del compartimiento porta objetos
delantero.
● No sobrepase la carga máxima
de 324 kg (714,42 lb) kg del
vehículo.
SAU14540
Compartimento porta
objetos
Para abrir el compartimento porta
objetos
Introduzca la llave en la cerradura,
gírela en el sentido de las agujas del
reloj y seguidamente tire de ella para
abrir la tapa del compartimiento porta
objetos.
3
1
a
b
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Para cerrar el compartimento
porta objetos
Empuje la tapa del compartimento
porta objetos a su posición original y
quite la llave.
ss
ADVERTENCIA
● No sobrepase el límite de car-
3
ga de 10 kg del compartimiento porta objetos.
● No sobrepase la carga máxima
de 324 kg del vehículo.
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
1. Tensor de precarga del amortiguador
SWA10960
SAU14880
Cada conjunto amortiguador está
equipado con un aro de ajuste de la
precarga del muelle.
SCA10100
ATENCIÓN
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
SWA10210
ss
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo
contrario pueden disminuir la
manejabilidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del
modo siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle
y endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste de cada conjunto amortiguador
en la dirección (a). Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (b).
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de
posición del amortiguador.
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
3,4
SAU15300
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta el vehículo en posición vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete lateral forma parte del sistema de
corte del circuito de encendido, que
corta el encendido en determinadas
situaciones. (Véase más adelante una
explicación del sistema de corte del
circuito de encendido.)
3-8
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SWA10240
ss
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con
el caballete lateral bajado o si éste
no puede subirse correctamente (o
no se mantiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral puede tocar
el suelo y distraer al conductor, con
el consiguiente riesgo de que éste
pierda el control. El sistema de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido deseñado para ayudar al conductor a cumplir con la
responsabilidad de subir el caballete lateral antes de ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regularmente este sistema tal como se
describe más abajo y hágalo reparar
en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
SAUT1091
Comprobación del
funcionamiento del
interruptor del caballete
lateral
1. Interruptor del caballete lateral
Compruebe el funcionamiento del
interruptor del caballete lateral según
se describe a continuación.
SWA10260
ss
ADVERTENCIA
● El vehículo debe colocarse
sobre el caballete central
durante esta revisión.
● Si observa alguna anomalía,
haga revisar el sistema en un
concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta.
3
3-9
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a
deteriorarse rápidamente incluso si
no se utiliza el vehículo (por ejemplo,
como resultado de su exposición a
los elementos). Cualquier avería, fuga
o disminución de la presión de los
neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy
4
importante, además de una completa
inspección visual, verificar los puntos
siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben
efectuarse cada vez que se utiliza el
vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, el cual
queda ampliamente compensado en
términos de seguridad.
SAU15591
SWA11150
ss
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de
la lista de comprobaciones previas
no funciona correctamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar el
vehículo.
4-1
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
Gasolina• Poner gasolina si es necesario.3-3, 3-6
Aceite de motor
Aceite de la transmisión final• Comprobar si existen fugas.6-9
Líquido refrigerante
Freno delantero• Cambiar si es necesario.3-5, 5-2
Freno trasero• Cambiar si es necesario.3-6, 5-2
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta
el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un
concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un
concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
3-2, 6-7
3-2, 6-10
SAU15603
4
4-2
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Puño del acelerador
Ruedas y neumáticos
Manetas de freno• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete central, • Verificar si el funcionamiento es suave.
4
caballete lateral• Lubricar los pivotes si es necesario.
Fijaciones del bastidorcorrectamente apretados.—
Batería
• Comprobar el juego del cable.
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste
el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
• Apretar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido.
• Añadir agua destilada si es necesario.3-3, 6-18
5-2, 6-12
6-13, 6-14
3-5, 3-6, 5-2, 6-15
3-8, 6-17
4-3
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15980
SWA10870
ss
ADVERTENCIA
● Familiarícese bien con todos
los mandos y sus funciones
antes de utilizar la motocicleta.
Consulte a un concesionario
Yamaha si tiene alguna duda
acerca de alguno de los mandos o funciones.
● No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida
del conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
● Para su seguridad, arranque
siempre el motor con el caballete central bajado.
SAUM1210
Arranque del motor en frío
SCA10250
ATENCIÓN
Véanse en la página 5-3 las instrucciones para rodar el motor antes de
utilizar el vehículo por primera vez.
1. Gire la llave a la posición “f”.
2. Cierre completamente el acelerador.
3. Arranque el motor pulsando el
interruptor de arranque mientras
aplica el freno delantero o trasero.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de arranque, espere unos
segundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la
batería. No accione el arranque
durante más de 10 segundos seguidos.
SCA11040
ATENCIÓN
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere
mucho con el motor frío!
5
5-1
1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Inicio de la marcha
1. Asidero
5
NOTA:
Antes de iniciar la marcha, deje que el
motor se caliente.
1. Mientras mantiene apretada la
maneta del freno trasero con la
mano izquierda y sujeta el asa de
agarre con la mano derecha,
empuje el scooter fuera del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los
espejos retrovisores.
3. Encienda el intermitente.
SAU16760
4. Compruebe si viene tráfico y luego gire lentamente el puño del
acelerador (en el lado derecho)
para iniciar la marcha.
5. Apague el intermitente.
SAU16780
Aceleración y
desaceleración
La velocidad puede ajustarse abriendo y cerrando el acelerador. Para
incrementar la velocidad, gire el puño
del acelerador en la dirección (a).
Para reducir la velocidad, gire el puño
del acelerador en la dirección (b).
SAU16791
Frenada
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos delantero y trasero aumentando la presión de forma gradual.
ss
ADVERTENCIA
● Evite frenar fuerte o brusca-
mente (en especial cuando
esté inclinado hacia un lado),
ya que el scooter puede derrapar o volcar.
● Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro
en lugares en obra y las tapas
de alcantarilla pueden ser muy
SWA10300
5-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
resbaladizos cuando están
mojados. Por lo tanto, reduzca
la velocidad cuando se aproxime a dichos lugares y crúcelos
con precaución.
● Tenga en cuenta que frenar
sobre una calzada húmeda es
mucho más difícil.
● Conduzca despacio al bajar
una pendiente, ya que frenar
puede resultar muy difícil.
SAU16830
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante
para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1000 km (600 mi).
Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo
fuerce excesivamente durante los primeros 1000 km (600 mi). Las diferentes piezas del motor se desgastan y
pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe
evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que
pueda provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU17150
0 ~ 150 km (0 ~ 90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/3 de gas.
Después de cada hora de funcionamiento, pare el motor y déjelo enfriar
entre cinco y diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente. No utilice el motor con una
posición fija del acelerador.
150 ~ 500 km (90 ~ 300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/2 de gas.
Revolucione el motor libremente en
todas las marchas, pero no lo ponga
a todo gas en ningún momento.
500 ~ 1000 km (300 ~ 600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 3/4 de gas.
SCA10370
ATENCIÓN
A los 1000 km (600 mi) de funcionamiento debe cambiarse el aceite de
la transmisión.
5-3
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
todo gas. Varíe el régimen del motor
ocasionalmente.
SCA10270
ATENCIÓN
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revise.
SAU17200
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la llave del interruptor principal.
SWA10310
ss
ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de esca-
pe pueden calentarse mucho;
estacione en un lugar en el que
resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el
vehículo puede volcar.
5
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
La seguridad es una obligación del
propietario. Con una revisión, ajuste y
engrase periódicos su vehículo se
mantendrá en el estado más seguro y
eficaz posible. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase más importantes.
Los intervalos que se indican en el
cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos deben considerarse simplemente como una guía general en
condiciones normales de conducción. No obstante, DEPENDIENDO
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE-
6
NO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS
CONDICIONES PARTICULARES DE
USO, PUEDE SER NECESARIO
ACORTAR LOS INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO.
ss
ADVERTENCIA
Si no está familiarizado con los trabajos de mantenimiento, confíelo a
un concesionario Yamaha.
SAU17280
SWA10320
SWA10330
ss
ADVERTENCIA
Este scooter está diseñado para
utilizarlo únicamente en vías pavimentadas. Si lo utiliza en condiciones anormales de polvo, barro o
humedad debe limpiar o cambiar el
filtro de aire con mayor frecuencia;
de lo contrario el motor puede desgastarse rápidamente. Pregunte en
un concesionario Yamaha cuáles
son los intervalos de mantenimiento adecuados.
SAU17320
Juego de herramientas del
propietario
1. Juego de herramientas
El objeto de la información de servicio
que se incluye en este manual y de
las herramientas que se suministran
en el juego de herramientas del propietario es ayudarle a realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. Sin
embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento
puede necesitar herramientas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
NOTA:
Si no dispone de las herramientas o la
experiencia necesarias para realizar
un trabajo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
SWA10350
ss
ADVERTENCIA
Las modificaciones no aprobadas
por Yamaha pueden provocar una
pérdida de prestaciones y la inseguridad del vehículo. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de
realizar cualquier cambio.
6-1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU17705
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento
basado en el kilometraje.
● A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS
(x 1000 Km)
NºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO110203040ANUAL
1*Línea de combustible
2*Filtro de gasolina• Comprobar estado.√√
3Bujía• Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
4*Válvulas
5Filtro de aire
Filtro de aire de la caja • Limpiar.
6
de la correa trapezoidal
7*Batería
• Comprobar si los tubos de gasolina y de vacío están
agrietados o dañados.√√√√ √
• Comprobar estado.
• Cambiar.√√
• Comprobar holgura de la válvula.
• Ajustar.√√
• Limpiar.√√
• Cambiar.√√
• Comprobar nivel de electrólito y densidad.
• Verificar la correcta colocación del tubo respiradero.
6-2
√√
√√√√
√√√√ √
COMPRO-
BACIÓN
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS
(x 1000 Km)
NºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO110203040ANUAL
8*Freno delanteroexiste alguna fuga.
9*Freno traseroalguna fuga.
10 * Ruedas• Comprobar si están descentradas o dañadas.√√√√
11 * Cojinetes de rueda• Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.√√√√
12 * Cojinetes de direcciónestá dura.
6
13 * Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos
14Caballete lateral,• Comprobar funcionamiento.
caballete central• Lubricar.
15 * Interruptor del
caballete lateral
16 * Horquilla delantera• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.√√√√
Conjuntos • Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores
17 *
amortiguadorespierden aceite.
18 * Carburador• Ajustar el ralentí del motor.√√ √ √√ √
19Aceite de motorde cambio de aceite (cada 3000 km)
20 * Tamiz de aceite
del motor
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si
• Cambiar pastillas de freno.Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe
• Cambiar pastillas de freno.Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.Cada 24000 km
estén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.√√ √ √√ √
• Cambiar. (Véase la página 6-7.)
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.Cada 3000 km√
• Limpiar.√
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
√√ √ √√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√Cuando se encienda la luz indicadora
COMPRO-
BACIÓN
6-3
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS
(x 1000 Km)
NºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO110203040ANUAL
21 * Sistema de refrigeración
Aceite del • Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.√√√
22
engranaje final• Cambiar.√√√
23 * Correa trapezoidal• Cambiar.Cada 10000 km
Interruptores de freno • Comprobar funcionamiento.
24 *
delantero y trasero
25Piezas móviles y cables • Lubricar.√√√√ √
Silenciador y tubo • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada.
26 *
de escape
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
27 *
interruptores• Ajustar la luz del faro.
• Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas.√√√√ √
• Cambiar.Cada 3 años
√√ √ √√ √
√√ √ √√
√√ √ √√ √
COMPRO-
BACIÓN
6
6-4
3
2
1
1
2
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Desmontaje y montaje de
carenados y paneles
Carenado A
1. Carenado frontal
6
Los carenados y paneles que se
muestran deben desmontarse para
poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar y montar un carenado o un
panel.
SAU18711
Carenado B
1. Panel
2. Tornillo (x 1)
Para desmontar el carenado
Quite los tornillos y seguidamente
desmonte el carenado.
Para montar el carenado
Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
SAU18790
SAU19210
Panel B
1. Paneles
2. Tornillo (x 4)
Para desmontar el panel
Quite los tornillos y seguidamente
desmonte el panel.
Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y apriete los tornillos.
6-5
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU19620
Comprobación de la bujía
1. Tapa de la bujía
La bujía es un componente importante del motor que debe ser comprobada periódicamente, preferiblemente
por un concesionario Yamaha. El calor
y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de cualquier bujía, por
lo que ésta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
Además, el estado de la bujía puede
reflejar el estado del motor.
El aislamiento de porcelana que rodea
al electrodo central de la bujía debe
tener un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal
cuando se utiliza el vehículo normal-
mente). Si la bujía presenta un color
claramente diferente, puede que el
motor esté averiado. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías.
En lugar de ello, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Si la bujía presenta signos de erosión
del electrodo y una acumulación
excesiva de carbono u otros depósitos, debe cambiarse.
Bujía especificada
CR8E (NGK)
1. Llave de la bujía
Antes de montar una bujía, debe
medir la distancia entre electrodos de
la misma con una galga y ajustarla al
valor especificado según sea necesario.
6-6
Distancia entre electrodos de la bujía:
0,7~0,8 mm (0,0275in-0,0315in)
Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto;
seguidamente elimine toda suciedad
de las roscas de la bujía.
Par de apriete:
Bujía:
20 Nm 2,0 m•kgf, 14,46ft•lb)
6
1. Distancia entre electrodos de la bujía
NOTA:
Si no dispone de una Ilave dinamométrica para montar la bujía, una buena
estimación del par de apriete correcto
es 1/4 ~ 1/2 vuelta después de haberla
apretado a mano. No obstante, deberá
apretar la bujía con el par especificado
tan pronto como sea posible.
1
1
a
b
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Aceite de motor
1. Varilla de medición
a Nivel máximo
Nivel mínimo
b
Debe comprobar el nivel de aceite del
6
motor antes de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase y cuando se encienda la luz
indicadora del cambio de aceite.
Para comprobar el nivel de aceite
del motor
1. Coloque el vehículo sobre el
caballete central.
NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar
SAUS1241
el nivel de aceite. Si está ligeramente
inclinada hacia un lado, la lectura
puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
3. Espere unos minutos hasta que
se asiente el aceite, quite el
tapón de llenado, limpie la varilla
de medición, introdúzcala de
nuevo en el orificio de llenado
(sin roscarla) y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de
aceite.
NOTA:
El aceite del motor debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de
nivel mínimo, añada una cantidad
suficiente de aceite del tipo recomendado hasta que alcance el
nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición
en el orificio de llenado de aceite
y seguidamente apriete el tapón.
6-7
Para cambiar el aceite del motor
1. Tornillo de drenaje
1. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del
motor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del
aceite del motor y el perno de
drenaje para vaciar el aceite del
cárter.
SCA10410
ATENCIÓN
Cuando quite el perno de drenaje
del aceite del motor, la junta tórica,
el muelle y el tamiz del aceite caerán. Tenga cuidado de no perder
dichas piezas.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Aro tórico
2. Muelle de compresión
3. Tamiz de aceite
4. Limpie el tamiz de aceite con
disolvente y, seguidamente,
compruebe si está dañado y
cámbielo según sea necesario.
5. Compruebe si la junta tórica está
dañada y cámbiela según sea
necesario.
6. Monte el tamiz de aceite, el muelle, la junta tórica y el perno de
drenaje del aceite del motor y
seguidamente, apriete el perno de
drenaje con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
motor:
32 Nm (3,2 m•kgf, 23,15ft•lb)
NOTA:
Verifique que la junta tórica quede
bien asentada.
7. Añada la cantidad especificada
del aceite de motor recomendado
y seguidamente coloque y apriete
el tapón de llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Consulte la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1,3 L (0,286 US qt) (1,144 Imp.qt)
SCA11670
ATENCIÓN
● No utilice aceites con la espe-
cificación Diesel “CD” ni aceites de calidad superior a la
especificada. Además, no utilice aceites con la etiqueta
“AHORRO DE ENERGÍA I” o
superior.
● Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en el
cárter.
8. Arranque el motor y déjelo al
ralentí durante algunos minutos
mientras comprueba si existe
alguna fuga de aceite. Si pierde
aceite, pare inmediatamente el
motor y averigüe la causa.
9. Reponga la luz indicadora del
cambio de aceite de acuerdo con
el procedimiento siguiente.
6-8
Para reponer la luz indicadora del
cambio de aceite
1. Mantenga pulsado el botón
“TRIP” durante un MÁXIMO de
tres segundos. Mientras pulsa el
botón “TRIP”, gire la llave a “f”.
2. Suelte el botón “TRIP” y la luz
indicadora del cambio de aceite
se apagará.
3. Gire la llave a la posición “e”.
NOTA:
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda la luz indicadora del
cambio de aceite (es decir, antes de que
se cumpla el intervalo del cambio periódico de aceite), después de cambiar el
aceite deberá reponer la luz indicadora
para que esta pueda indicar en el
momento correcto el siguiente cambio
periódico de aceite. Para reponer la luz
indicadora del cambio de aceite antes
de que se haya cumplido el intervalo de
cambio periódico de aceite, utilice el
procedimiento descrito anteriormente,
pero observe que la luz indicadora se
encienda durante 1.4 segundos cuando
suelte el botón de reposición; de lo contrario repita la operación.
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Aceite del engranaje final
1
1. Tapón de llenado de aceite
Antes de cada utilización debe comprobar su la caja del engranaje final
6
pierde aceite. Si observa alguna fuga,
haga revisar y reparar el vehículo en un
concesionario Yamaha. Además, debe
cambiar el aceite del engranaje final
del modo siguiente, según los intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
ss
ADVERTENCIA
● Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la
caja del engranaje final.
● Asegúrese de que no caiga acei-
te en el neumático o en la rueda.
SAU20011
SWA10370
Para comprobar el nivel de aceite
del engranaje final
1. Coloque el vehículo sobre el
caballete central.
1. Tornillo de drenaje
NOTA:
● El nivel de aceite del engranaje
final debe comprobarse con el
motor en frío.
● Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical
para comprobar el nivel de aceite. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede
resultar errónea.
2. Quite el perno de llenado de aceite y compruebe el nivel de aceite
en la caja del engranaje final.
6-9
NOTA:
El aceite debe encontrarse en el borde del orificio de llenado.
3. Si el aceite se encuentra por
debajo del borde del orificio de
llenado, añada una cantidad suficiente de aceite del tipo recomendado hasta que alcance el
nivel correcto.
4. Coloque el perno de llenado de
aceite y apriételo con el par
especificado.
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del
engranaje final:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,91 ft•lbf)
Para cambiar el aceite del
engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de
la caja del engranaje final para
recoger el aceite usado.
2. Quite el perno de llenado de
aceite y el perno de drenaje para
vaciar el aceite de la caja del
engranaje final.
1
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
3. Coloque el perno de drenaje del
aceite del engranaje final y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del
engranaje final:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,91 ft•lbf)
4. Añada aceite del engranaje final
del tipo recomendado hasta el
borde del orificio de llenado.
Aceite del engranaje final recomendado:
Aceite para engranaje de cardán
(Ref.: 9079E-SH001-00)
Cantidad de aceite:
0,15 L (0,033 US qt) (0,132 Imp.qt)
5. Coloque el perno de llenado de
aceite y apriételo con el par
especificado.
6. Compruebe si la caja del engranaje final pierde aceite. Si pierde
aceite averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante
1. Nivel máximo
2. Nivel mínimo
Debe comprobar el nivel de líquido
refrigerante antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el líquido
refrigerante según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUS1080
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
NOTA:
● El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en
frío, ya que varía con la temperatura del motor.
● Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical
para comprobar el nivel de líquido refrigerante. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
6
1. Tapón del depósito de refrigerante
2. Compruebe el nivel de líquido refrigerante por la mirilla de control.
6-10
1
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se
encuentra en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la misma, desmonte el carenado
delantero quitando los tornillos.
4. Abra el tapón del depósito y añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo.
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
6
0,45 L (0,099 US qt) (0,396 Imp.qt)
ATENCIÓN
● Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda
del grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
● Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y
SCA10470
el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las
heladas y la corrosión.
● Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar
lo antes posible en un concesionario Yamaha el contenido
de anticongelante en el líquido
refrigerante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líquido refrigerante.
5. Cierre el tapón y monte el carenado delantero colocando los
tornillos.
SAUM1320
Filtro de aire y filtro de aire
de la caja de la correa
trapezoidal
Debe limpiar el filtro de aire y el filtro
de aire de la caja de la correa trapezoidal según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie
ambos filtros con mayor frecuencia si
utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
6-11
Limpieza del filtro de aire
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (x 1)
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
1. Filtro de aire
1
2
3
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4. Golpee ligeramente el filtro de
aire para eliminar la mayor parte
del polvo y la suciedad y, seguidamente, elimine el resto con aire
comprimido.
5. Compruebe si el filtro está dañado
y cámbielo según sea necesario.
6. Introduzca el filtro de aire en su
caja.
7. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
Limpieza del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal
1. Cubierta del filtro de aire
2. Tornillo (x 3)
3. Filtro de aire
1. Desmonte la cubierta del filtro de
aire de la caja de la correa trapezoidal quitando los tornillos.
2. Extraiga el filtro y elimine la
suciedad con aire comprimido
como se muestra.
3. Compruebe si el filtro está dañado
y cámbielo según sea necesario.
4. Coloque el filtro con el lado coloreado hacia fuera.
5. Monte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
colocando los tornillos.
SCA10530
ATENCIÓN
● Verifique que todos los filtros
estén correctamente asentados en sus cajas.
● El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados;
de lo contrario, el o los pistones y/o cilindros pueden desgastarse excesivamente.
SAU21300
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importante del motor y requiere un ajuste muy
sofisticado. Por lo tanto, todos los
ajustes del carburador debe realizarlos un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesarios.
SAU21381
Comprobación del juego
libre del cable del acelerador
6
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 1,5~3,0 mm (0,060~0,118
in) en el puño del acelerador. Compruebe periódicamente el juego libre
del cable del acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en un concesionario Yamaha.
6-12
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro de la motocicleta, tome nota
de los puntos siguientes relativos a los
6
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla.
ss
ADVERTENCIA
● La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a
la temperatura ambiente).
SAU21540
SWA10500
● La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados
para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27,02 psi)
(1,9 kgf/cm
Trasero:
220 kPa (31,29 psi)
(2,2 kgf/cm
90 kg (198 lb) ~ máxima:
Delantero:
190 kPa (27,02 psi)
(1,9 kgf/cm
Trasero:
240 kPa (34,14 psi)
(2,4 kgf/cm
Carga máxima*:
183 kg (403,51 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
ss
ADVERTENCIA
2
)
2
)
2
)
2
)
SWA11020
La carga influye enormemente en
las características de manejabilidad, frenada, prestaciones y segu-
ridad de la motocicleta; por lo tanto, debe tener en cuenta las precauciones siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobrecarga de la motocicleta puede
provocar daños en los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima
especificada para el vehículo.
● No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse
durante la marcha.
● Sujete bien los objetos más
pesados cerca del centro de la
motocicleta y distribuya el
peso uniformemente en ambos
lados.
● Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos
en función de la carga.
● Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
6-13
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Revisión de los neumáticos
1. Profundidad
2. Cara lateral
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo del neumático en el centro
alcanza el límite especificado, si hay un
clavo o fragmentos de cristal en el neumático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediatamente en un concesionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo
de la banda de rodadura del neumático
pueden variar de un país a otro. Cumpla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos con cámara.
ss
ADVERTENCIA
● Los neumáticos delantero y
SWA10460
trasero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las
características de manejabilidad del vehículo.
● Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor
España, S.A. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70-12 51L
Marca/modelo:
MICHELIN
CHENG SING
PIRELLI
Neumático trasero:
Tamaño:
130/70-12 56L
Marca/modelo:
MICHELIN
CHENG SING
PIRELLI
SWA10570
ss
ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con
unos neumáticos excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la
pérdida del control.
● La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y
los frenos, incluidos los neumáticos, debe confiarse a un
concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos
y experiencia profesional necesarios.
● No se recomienda poner un
parche en una cámara pinchada. Si aun así resulta inevitable,
ponga el parche en la cámara
con mucho cuidado y cámbiela
lo antes posible por un producto de alta calidad.
6
6-14
1
1
Trasero
Delantero
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno
b. Juego libre 2 ~ 5 mm
d. Juego libre 2 ~ 5 mm
6
El juego libre de la maneta del freno
debe medir 2~5 mm (0,079~0,197 in),
como se muestra. Compruebe periódicamente el juego libre de la maneta
del freno y, si es necesario, hágalo
ajustar en un concesionario Yamaha.
ss
ADVERTENCIA
Un juego libre incorrecto de la maneta del freno indica una condición de
peligro en el sistema de freno. No utilice la motocicleta hasta que un concesionario Yamaha haya revisado o
reparado el sistema de frenos.
SAU22100
SWA10640
SAU22340
Comprobación de las
pastillas de freno delantero y
trasero
1. Límite de desgaste
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Para comprobar
el desgaste de la pastilla de freno
mida el espesor del forro.Si el espesor del forro es inferior a 0,5 mm (0,02
in), solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
6-15
SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
1. Nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y,
como consecuencia de ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique
que el líquido de freno se encuentre
por encima de la marca de nivel mínimo y añada líquido según sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de
las pastillas y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de líquido
de freno está bajo, compruebe si las
pastillas están desgastadas y si el sistema de frenos presenta alguna fuga.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Observe las precauciones siguientes:
● Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte
superior del depósito del líquido
de freno esté nivelada.
● Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas
de goma se pueden deteriorar,
provocando fugas y reduciendo
la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
● Añada el mismo tipo de líquido
de freno. La mezcla de líquidos
diferentes puede provocar una
reacción química perjudicial y
reducir la eficacia de los frenos.
● Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el punto
de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar
las superficies pintadas o las piezas de plástico. Elimine siempre
inmediatamente el líquido que se
haya derramado.
● A medida que las pastillas de freno
se desgastan, es normal que el nivel
de líquido de freno disminuya de forma gradual. No obstante, si el nivel
de líquido de freno disminuye de forma repentina solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa.
SAUM1360
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el líquido de freno según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Además, haga cambiar el
tubo de freno cada cuatro años o siempre que esté dañado o pierda líquido.
6-16
SAU23100
Comprobación y engrase de
los cables
Cada vez que conduzca, compruebe
el funcionamiento y estado de todos
los cables de control, engrase los
cables y sus extremos si es necesario. Si un cable está dañado o no se
mueve con suavidad, hágalo revisar o
cambiar por un concesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Engine oil
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ss
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden
interferir en el funcionamiento
correcto del cable y provocar su
corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones no seguras.
Verificación y engrase del
caballete central y el
caballete lateral
6
Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento de los caballetes central y lateral y engrasar los
pivotes y las superficies de contacto
metal-metal según sea necesario.
SWA10720
SAU23210
SWA10740
ss
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y
baja con suavidad, hágalo revisar o
reparar en un concesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa multiusos)
SAU23271
Comprobación de la
horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el funcionamiento de la horquilla delantera
del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de
forma que no exista riesgo de que
se caiga.
Compruebe si los tubos interiores
presentan rasgaduras, daños y fugas
excesivas de aceite.
6-17
SWA10750
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para
comprobar si se comprime y
rebota con suavidad.
SCA10590
ATENCIÓN
Si observa cualquier daño en la
horquilla delantera o ésta no funciona con suavidad, hágala revisar
o reparar en un concesionario
Yamaha.
SAU23280
Comprobación de la
dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un
peligro. Por lo tanto, debe comprobar
el funcionamiento de la dirección del
modo siguiente y según los intervalos
especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Coloque un soporte debajo del
motor para levantar del suelo la
rueda delantera.
SWA10750
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de
forma que no exista riesgo de que
se caiga.
2. Sujete los extremos inferiores de
las barras de la horquilla delantera e intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa
cualquier juego libre, solicite a un
concesionario Yamaha que revise o repare la dirección.
SAU23290
Comprobación de los
cojinetes de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las
ruedas delantera y trasera según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Si existe juego en el cubo de
la rueda o ésta no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.
SAU23320
Batería
1. Batería
Una batería cuyo mantenimiento sea
incorrecto se corroerá y se descargará rápidamente. Antes de cada utilización y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase, debe comprobar
el nivel de electrólito, las conexiones
de los cables de la batería y el tubo
respiradero.
6-18
Para comprobar el nivel de
electrólito
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar
el nivel electrólito.
2. Desmonte el panel A. (Véase la
página 6-5.)
3. Compruebe el nivel de electrólito
de la batería.
6
NOTA:
El electrólito debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el electrólito se encuentra en la
marca de nivel mínimo o por
debajo de la misma, añada agua
destilada hasta la marca de nivel
máximo.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ss
ADVERTENCIA
● El electrólito es tóxico y peli-
groso, ya que contiene ácido
sulfúrico que provoca graves
quemaduras. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la
ropa y protéjase siempre los
ojos cuando trabaje cerca de
una batería. En caso de contacto, administre los PRIMEROS AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Lavar con agua
abundante.
6
• INTERNO: Beber grandes
cantidades de agua o leche y
llamar inmediatamente a un
médico.
• OJOS: Enjuagar con agua
durante 15 minutos y acudir
al médico sin demora.
● Las baterías producen hidróge-
no explosivo. Por lo tanto, mantenga las chispas, llamas, cigarrillos, etc., alejados de la batería
y asegúrese de que la ventilación sea suficiente cuando la
cargue en un espacio cerrado.
SWA10770
● Evite derramar electrólito
sobre la cadena de transmisión, ya que podría debilitarla,
acortar su vida útil y, posiblemente, provocar un accidente.
● MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
QUIER OTRA BATERÍA FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SCA10610
ATENCIÓN
Utilice únicamente agua destilada,
ya que el agua del grifo contiene
minerales que resultan perjudiciales para la batería.
5. Compruebe y, si es necesario,
apriete las conexiones de los
cables de la batería y corrija la
situación del tubo respiradero.
6. Monte el panel.
Para guardar la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo
durante más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en un
lugar fresco y seco.
2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruebe
el peso específico del electrólito
al menos una vez al mes y cargue
completamente la batería siempre que sea necesario.
3. Cargue completamente la batería
antes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique que los cables estén correctamente conectados a los bornes
y que el tubo respiradero esté
bien colocado, se encuentre en
buen estado y no esté obstruido.
6-19
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SCA10600
ATENCIÓN
Si el tubo respiradero está situado
de forma que el bastidor queda
expuesto al electrólito o a los
gases emitidos por la batería, el
bastidor puede sufrir daños estructurales o externos.
SAUS1180
Cambio de fusible
1
1. Fusibles de recambio
El portafusibles se encuentra al lado
de la caja de la batería.
Si el fusible está fundido, cámbielo
del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y
desactive todos los circuitos
eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje
especificado.
Fusible especificado:
20 A
SCA10640
ATENCIÓN
Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un
incendio, no utilice un fusible con
un amperaje superior al recomendado.
3. Gire la llave a la posición “ON” y
active los circuitos eléctricos
para comprobar que los dispositivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo
inmediatamente, solicite a un
concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico.
SAUS1110
Cambio de la bombilla del
faro o de la bombilla de un
intermitente delantero
Si se funde una bombilla, cámbiela
del modo siguiente.
SCA10670
ATENCIÓN
Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este trabajo.
Bombilla del faro
1. Desmonte el panel delantero
extrayendo los tornillos.
SWA10790
ss
ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se
calientan mucho. Por lo tanto,
mantenga los productos inflamables alejados de un faro encendido
y no toque la bombilla hasta que se
haya enfriado.
2. Extraiga la bombilla fundida del
casquillo.
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo.
6
6-20
1
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4. Monte el panel colocando los
tornillos.
5. Solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste la luz del faro
según sea necesario.
Bombilla del intermitente delantero
1. Desmonte el panel delantero
extrayendo los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida del
casquillo.
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo.
4. Monte el panel colocando los
tornillos.
6
SAU24250
Cambio de la bombilla de un
intermitente delantero
1. Tulipa intermitente delantero
2. Bombilla
1. Desmonte la óptica del intermitente delantero extrayendo el tornillo.
2. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo, empújela hacia
adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
6-21
SCA11190
ATENCIÓN
No apriete excesivamente el tornillo, ya que se puede romper la óptica.
SAU24310
Cambio de la bombilla de la
luz de la matrícula
1. Bombilla de la luz de matrícula
1. Desmonte la óptica de la luz de la
matrícula extrayendo los tornillos.
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) tirando de él.
3. Extraiga la bombilla fundida
tirando de ella.
11
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) empujándolo dentro.
6. Monte la óptica de la luz de la
matrícula colocando los tornillos.
SAUS1130
Cambio de la bombilla de la
luz de freno/piloto trasero o
de un intermitente trasero
1. Tornillo del piloto e intermitente
Bombilla de la luz de freno/piloto
trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de
freno/piloto trasero extrayendo
los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo, empújela hacia
adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los
tornillos.
Bombilla de intermitente trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de
freno/piloto trasero extrayendo
los tornillos.
2. Desmonte la óptica del intermitente izquierdo o derecho tirando
de ella hacia atrás.
3. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
4. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo, empújela hacia
adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
5. Monte la óptica del intermitente.
6-22
6. Monte la óptica de la luz de freno/piloto trasero colocando los
tornillos.
SCA10680
ATENCIÓN
No apriete excesivamente los tornillos, ya que puede romperse la
óptica.
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU25880
Identificación de averías
Aunque los scooter Yamaha son objeto de una completa revisión antes de
salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier
problema en los sistemas de combustible, compresión o encendido,
por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de averías constituyen un procedimiento rápido y fácil para que usted
mismo compruebe esos sistemas
6
vitales. No obstante, si es necesario
realizar cualquier reparación del scooter, llévelo a un concesionario Yamaha cuyos técnicos cualificados disponen de las herramientas, experiencia
y conocimientos necesarios para
repararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden
parecerse a los repuestos originales
Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de
reparación.
6-23
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cuadro de identificación de averías
ss
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
SAU25962
SWA10840
6
6-24
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Cuidados
Si bien el diseño abierto de un scooter revela el atractivo de la tecnología,
también la hace más vulnerable. El
óxido y la corrosión pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un tubo
de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea
el aspecto general de un scooter. El
cuidado frecuente y adecuado no
sólo se ajusta a los términos de la
garantía, sino que además mantiene
la buena imagen del scooter, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
7
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador
con una bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y
cubiertas, así como todos los
acopladores y conectores eléctricos, incluidas las tapas de bujía,
estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada,
como pueden ser los restos de
aceite quemado sobre el cárter,
SAU26090
con un desengrasador y un cepillo, pero no aplique nunca tales
productos sobre los sellos, las
juntas y los ejes de las ruedas.
Enjuague siempre la suciedad y
el desengrasador con agua.
Limpieza
SCA10780
ATENCIÓN
● No utilice limpiadores de rue-
das con alto contenido de ácido, especialmente para las
ruedas de radios. Si utiliza
tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no deje
el limpiador sobre la zona afectada durante más tiempo del
que figure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamente la zona con agua,
séquela inmediatamente y a
continuación aplique un protector en aerosol contra la
corrosión.
● Una limpieza inadecuada pue-
de dañar parabrisas, carenados, paneles y otras piezas de
plástico. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo
7-1
suave y limpio o un esponja
con un detergente suave y
agua.
● No utilice productos químicos
fuertes para las piezas de plástico. Evite utilizar trapos o
esponjas que hayan estado en
contacto con productos de
limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes o diluyentes, combustible (gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o electrólito.
● No utilice aparatos de lavado a
presión o limpiadores al vapor,
ya que puede penetrar agua y
deteriorar las zonas siguientes:
juntas (de cojinetes de ruedas
y basculantes, horquilla y frenos), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, instrumentos interruptores y
luces), tubos respiraderos y de
ventilación.
● Scooters provistos de parabri-
sas: No utilice limpiadores
fuertes o esponjas duras, ya
que pueden deslucir o rayar.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Algunos productos de limpieza
para plásticos pueden dejar
rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un
pequeña parte oculta del parabrisas para asegurarse de que
no deja marcas. Si se raya el
parabrisas, utilice un pulimento de calidad para plásticos
después de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un
detergente suave y una esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con agua limpia. Utilice un
cepillo de dientes o de botellas para
limpiar los lugares de difícil acceso.
La suciedad incrustada y los insectos
se eliminarán más fácilmente si se
cubre la zona con un trapo húmedo
durante unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto
al mar o en calles donde se haya
esparcido sal
La sal marina o las salpicaduras de
agua salada en las calles durante el
invierno resultan sumamente corrosi-
vas en combinación con el agua;
observe el procedimiento siguiente
cada vez que utilice el scooter con
lluvia, junto al mar o en calles donde
se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles durante
el invierno puede permanecer hasta
bien entrada la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un
detergente suave cuando el
motor se haya enfriado.
SCA10790
ATENCIÓN
No utilice agua caliente, ya que
incrementa la acción corrosiva de
la sal.
2. Aplique un protector contra la
corrosión en aerosol sobre todas
las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y
chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamuza o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo
para dar brillo a las piezas de
cromo, aluminio y acero inoxidable, incluido el sistema de escape. (Con el abrillantador puede
incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de
escape de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies
cromadas y chapadas con
níquel, para prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como
limpiador universal para eliminar
todo resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en
la pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por
completo antes de guardarlo o
cubrirlo.
7
7-2
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
ss
ADVERTENCIA
● Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neumáticos. Si es preciso, limpie
los discos y los forros de freno
con un limpiador normal de frenos de disco o acetona, y lave
los neumáticos con agua tibia
y un detergente suave.
● Antes de utilizar el scooter
pruebe los frenos y su comportamiento en los cruces.
ATENCIÓN
● Aplique aceite en aerosol y
7
cera de forma moderada, eliminando los excesos.
● No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma o de
plástico; trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento.
● Evite el uso de compuestos
abrillantadores abrasivos que
pueden desgastar la pintura.
SWA10940
SCA10800
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
SAU26300
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un
lugar fresco y seco y, si es preciso,
protéjala contra el polvo con una funda porosa.
SCA10820
ATENCIÓN
● Si guarda el scooter en un
lugar mal ventilado o lo cubre
con una lona cuando todavía
esté mojado, el agua y la
humedad penetrarán en su
interior y se oxidará.
● Para prevenir la corrosión, evi-
te sótanos húmedos, establos
(por la presencia de amoníaco)
y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes.
7-3
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante
varios meses:
1. Observe todas las instrucciones
que se facilitan en el apartado
“Cuidados” de este capítulo.
2. Vacíe la cubeta con flotador del
carburador aflojando el perno de
drenaje; evitará así la acumulación de posos de gasolina. Vierta
en el depósito de gasolina la
gasolina que haya vaciado.
3. Llene el depósito de gasolina y
añada estabilizador de gasolina
(si dispone de él) para evitar que
el depósito se oxide y la gasolina
se deteriore.
4. Observe los pasos siguientes
para proteger el cilindro, los aros
del pistón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio
para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la
bujía y seguidamente coloque
ésta sobre la culata para que los
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
electrodos queden en contacto
con masa. (Ello limitará las chispas durante el paso siguiente.)
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se
cubrirá la pared del cilindro con
aceite.)
e. Quite la tapa de bujía de la bujía
y luego monte ésta y su tapa.
SWA10950
ss
ADVERTENCIA
Para evitar daños o lesiones por
chispas, conecte a masa los electrodos de la bujía cuando haga
girar el motor.
5. Engrase todos los cables de control y los puntos de pivote de las
palancas y pedales, así como el
caballete central/lateral.
6. Compruebe y, si es preciso,
corrija la presión de aire de los
neumáticos y luego levante el
scooter de forma que las dos
ruedas queden por encima del
suelo. Alternativamente, gire un
poco las ruedas cada mes para
evitar que los neumáticos se
degraden en un punto.
7. Cubra la salida del silenciador
con una bolsa de plástico para
evitar que penetre humedad.
8. Desmonte la batería y cárguela
completamente. Guárdela en un
lugar fresco y seco y cárguela
una vez al mes. No guarde la
batería en un lugar excesivamente frío o caliente [menos de 0 °C
(30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al
almacenamiento de la batería,
consulte la página 6-18.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar el scooter.
7
7-4
ESPECIFICACIONES
Dimensiones
Peso
Motor
8
Longitud total
2030 m
Anchura total
745 mm
Altura total
1285 mm
Altura del asiento
774 mm
Distancie entre ejes
1480 mm
Holgura mínima al suelo
102 mm
Radio de giro mínimo
102 mm
Con aceite y combustible
142 kg
Tipo de motor
4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC
Disposición de cilindros
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante
Cilindrada
124.1 cm
175.6 cm
Calibre x Carrera
53.7 x 54.8 mm
62.2 x 57.8 mm
Relación de compresión
11 : 1
11 : 1
Sistema de arranque
Arranque eléctrico
3
3
Sistema de lubricación
Cárter húmedo
Aceite de motor
Tipo
SAE10W30 o SAE10W40 tipo SE
Cantidad de aceite de motor
Cambio periódico de aceite
1.30 L
Aceite de la transmisión
Tipo
Aceite de motor YAMALUBE 4 (10W30) o
SAE10W30 tipo SE
Sistema de refrigeración
Capacidad del depósito de líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo)
0.60 L
Filtro de aire
Filtro de aire
Elemento seco
Combustible
Combustible recomendado
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible
10.5 L
Carburador
Fabricante
TEIKEI
Modelo x cantidad
TK28 x 1
TK28 x 1
Bujía(s)
Fabricante/modelo
NGK/CR8E
Distancia entre electrodos de la bujía
0.7-0.8 mm
Embrague
Tipo de embrague
Automático centrífugo en seco
Transmisión
Sistema de reducción primaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria
40/15 (2.666)
Sistema de reducción secundaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción secundaria
44/12 (3.666)
Tipo de transmisión
Correa trapezoidal automática
Chasis
Tipo de bastidor
Subchasis de tubos de acero
Ángulo del eje delantero
28.00 grados
Base del ángulo de inclinación
104.0 mm
Neumático delantero
Tipo
Sin cámara
Tamaño
120/70-12 47L
Fabricante/modelo
MICHELIN
CHENG SHIN
PIRELLI
8-1
ESPECIFICACIONES
Neumático trasero
Tipo
Sin cámara
Tamaño
130/70-12 51L
Fabricante/modelo
MICHELIN
GHENG SING
PIRELLI
Carga
Carga máxima
183 kg
183 kg
Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío)
Delantero
190 kPa
Trasero
220 kPa
Rueda delantera
Tipo de rueda
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta
12 x MT3.50
Rueda trasera
Tipo de rueda
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta
12 x MT3.50
Freno delantero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano derecha
Líquido recomendado
DOT 4
Freno trasero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano izquierda
Líquido recomendado
DOT 4
Suspensión delantera
Tipo
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda
90.0 mm
Suspensión trasera
Tipo
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda
90 mm
Sistema eléctrico
Sistema de encendido
CDI
Sistema estándar
Magneto CA
Batería
Modelo
CB7L-B2
8-2
Voltaje, capacidad
12 V, 8 Ah
Tensión y vataje de bombilla x
cantidad
Faro delantero
12 V, 35 W / 35 W x 2
Luz de freno y posterior
12 V, 21 W / 5 W x 2
Luz de intermitencia delantera
12 V, 21 W x 2
Luz de intermitencia trasera
12 V, 10 W x 2
Luz de instrumentos
12 V, 1.2 W x 2
Testigo de luz de carretera
12 V, 1.2 W x 1
Luz de aviso del nivel de aceite
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina
NONE
Fusibles
Fusible principal
20 A
Fusible del ventilador del radiador
4 A
Fusible de repuesto
20 A
Fusible de repuesto
4 A
8
1
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Números de identificación
Anote el número de identificación de
la llave, el número de identificación
del vehículo y los datos de la etiqueta
del modelo en los espacios previstos
más abajo para utilizarlos como referencia cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha o en caso de
robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:
9
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA
DEL MODELO:
SAU26351
SAU26381
Número de identificación de la
llave
1. Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave
está grabado en la etiqueta de la llave. Anote este número en el espacio
previsto y utilícelo como referencia
cuando solicite una nueva llave.
SAU26410
Número de identificación del
vehículo
1. Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo está grabado en el bastidor.
NOTA:
El número de identificación del vehículo sirve para identificar el vehículo y
puede utilizarse para registrarla ante
las autoridades de su localidad a
efectos de matriculación.
9-1
SAU26490
Etiqueta del modelo
1. Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada
en la parte inferior del asiento. (Véase
la página 3-7.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio
previsto. Necesitará estos datos
cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha.
CONSUMER INFORMATION
9
9-2
ÍNDICE
A
Aceite de motor .........................................6-7
Aceite del engranaje final...........................6-9
Aceleración y desaceleración ....................5-2
Ajuste de los conjuntos amortiguadores...3-8
Ajuste del carburador ..............................6-12
Ajuste del juego libre de la maneta
del freno.................................................6-15