Willkommen in der Motorradwelt von Yamaha!
Sie besitzen nun eine YP125E, die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und
gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieser YP125E nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn
diese Bedienungsanleitung informiert Sie nicht nur, wie Sie Ihren Motorroller am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch, wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Motorrollers. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an die nächste Yamaha-Fachwerkstatt
Ihres Vertrauens.
Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das Yamaha-Team! Und denken Sie stets daran, Sicherheit geht vor!
Page 4
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
GAU34111
t
Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! SEIEN SIE WACHSAM ES GEHT UM IHRE
SICHERHEIT!
ss
WARNUNGEin Missachten dieser WARNUNG-Hinweise könnte Motorrollerfahrer, Mechaniker
und andere Personen in ernsthafte Verletzungs- oder Lebensgefahr bringen.
ACHTUNG:Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden müssen, um eine Beschädigung des Motorrollers zu vermeiden.
HINWEIS:Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu
vereinfachen.
HINWEIS:
● Die Anleitung ist ein permanenter Bestandteil des Motorrollers und sollte daher beim eventuellen Weiterverkauf an
den neuen Eigentümer übergeben werden.
● Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem
Motorroller und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bis zur Veröffentlichung erhältlich waren. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an
Ihre Yamaha-Fachwerkstatt.
GWA12410
ss
WARNUNG
DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORROLLERS AUFMERKSAM UND
VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN.
*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
MOTORROLLER SIND EINSPURIGE
FAHRZEUGE. SICHERER EINSATZ
1
UND BETRIEB HÄNGEN VON DEN
RICHTIGEN FAHRTECHNIKEN,
SOWIE VON DER GESCHICKLICHKEIT DES FAHRERS AB. JEDER FAHRER SOLLTE DIE FOLGENDEN
ERFORDERNISSE KENNEN, BEVOR
ER DIESEN MOTORROLLER FÄHRT.
ER ODER SIE SOLLTE:
● GRÜNDLICHE ANLEITUNG VON
KOMPETENTER STELLE ÜBER
ALLE ASPEKTE DES FAHRENS
MIT EINEM MOTORROLLER
ERHALTEN.
● DIE WARNUNGEN UND WAR-
TUNGSERFORDERNISSE ENTS-
PRECHEND DER BEDIENUNG-
SANLEITUNG BEACHTEN.
● QUALIFIZIERTE AUSBILDUNG
IN SICHEREN UND RICHTIGEN
FAHRTECHNIKEN ERHALTEN.
● PROFESSIONELLE TECHNIS-
CHE WARTUNG ENTSPRE-
CHEND DEN HINWEISEN IN
DER BEDIENUNGSANLEITUNG
DURCHFÜHREN LASSEN
UND/ODER FALLS DIES WEGEN
GAU10261
MECHANISCHER UMSTÄNDE
ERFORDERLICH IST.
Sicheres Fahren
● Immer Überprüfungen vor der
Fahrt durchführen. Sorgfältige
Überprüfungen können dabei
helfen, einen Unfall zu vermeiden.
● Dieser Motorroller ist für den
Transport von einem Fahrer und
einem Beifahrer ausgelegt.
● Die vorwiegende Ursache für
Auto/Motorroller-Unfälle ist ein
Versagen von Autofahrern Motorroller im Verkehr zu erkennen
und mit einzubeziehen. Viele
Unfälle wurden von Autofahrern
verursacht, die den Motorroller
nicht gesehen haben. Sich selbst
auffallend zu Erkennen zu geben
scheint eine effektive Methode zu
sein, diese Art von Unfällen zu
reduzieren.
Deshalb:
• Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.
• Wenn Sie sich einer Kreuzung
nähern oder wenn Sie sie über-
1-1
queren, besondere Vorsicht
walten lassen, da Motorrollerunfälle an Kreuzungen am
häufigsten auftreten.
• Fahren Sie so, dass andere
Autofahrer Sie sehen können.
Vermeiden Sie es im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.
● In viele Unfälle sind unerfahrene
Fahrer involviert. Tatsächlich
haben viele Fahrer, die an einem
Unfall beteiligt waren, nicht einmal einen gültigen Führerschein
gehabt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie
qualifiziert sind einen Motorroller zu fahren, und dass Sie
Ihren Motorroller nur an andere
qualifizierte Fahrer ausleihen.
• Kennen Sie Ihre Fähigkeiten
und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann
dies dazu beitragen, einen
Unfall zu vermeiden.
• Wir empfehlen Ihnen, dass Sie
das Fahren mit Ihrem Motorroller solange in Bereichen üben,
in denen kein Verkehr ist, bis
Page 9
SICHERHEITSINFORMATIONEN
t
Sie mit dem Motorroller und
allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.
● Viele Unfälle wurden durch Fehler
des Motorrollerfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des
Fahrers ist es, in einer Biegung
aufgrund ZU HOHER GESCHWINDIGKEIT zu weit auszuscheren oder Kurven zu schneiden
(ungenügender Neigungswinkel
im Verhältnis zur Geschwindigkeit).
• Halten Sie sich immer an die
Geschwindigkeitsbegrenzungen und fahren Sie niemals
schneller als durch Straßen und Verkehrsbedingungen
gerechtfertigt ist.
• Bevor Sie abbiegen oder die
Fahrbahnen wechseln, immer
blinken. Stellen Sie sicher,
dass andere Verkehrsteilnehmer Sie sehen können.
● Die Haltung des Fahrers und Mit-
fahrers ist für eine gute Kontrolle
wichtig.
• Der Fahrer sollte während der
Fahrt beide Hände am Lenker
und beide Füße auf dem Trittbrett halten, um Kontrolle über
den Motorroller aufrecht erhalten zu können.
• Der Mitfahrer sollte sich immer
mit beiden Händen am Fahrer,
am Sitzgurt oder am Haltegriff,
falls vorhanden, festhalten und
beide Füße auf den Fußrasten
halten.
• Niemals Mitfahrer mitnehmen,
welche nicht bequem beide
Füße auf den Fußrasten halten
können.
● Niemals unter dem Einfluss von
Alkohol oder anderen Drogen
oder Medikamenten fahren.
● Dieser Motorroller ist ausschließ-
lich auf Straßenbenutzung ausgelegt. Es ist nicht für Geländefahrten geeignet.
Schutzkleidung
Bei Motorrollerunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von
Todesfällen. Die Benutzung eines
Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu
verhindern oder zu reduzieren.
1-2
● Tragen Sie immer einen sicher-
heitsgeprüften Helm.
● Tragen Sie ein Visier oder eine
Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre
ungeschützten Augen könnte
dies Ihre Sicht beeinträchtigen
und so könnten Sie eine Gefahr
verspätet erkennen.
● Eine Jacke, feste Schuhe, Hosen,
Handschuhe usw. helfen dabei
Abschürfungen oder Risswunden
zu verhindern oder zu vermindern.
● Tragen Sie niemals lose sitzende
Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln oder Rädern verfangen könnte und Verletzung
oder ein Unfall könnte die Folge
sein.
● Den Motor oder die Auspuffanla-
ge niemals während oder direkt
nach dem Betrieb berühren. Sie
werden sehr heiß und können
Verbrennungen verursachen. Tragen Sie immer Schutzkleidung,
die Ihre Beine, Knöchel und Füße
abdeckt.
● Mitfahrer sollten diese Vorsichts-
maßnahmen ebenfalls beachten.
1
Page 10
t
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Modifikationen
Modifikationen, die an diesem Motorroller vorgenommen und nicht von
1
Yamaha genehmigt worden sind, oder
die Entfernung von Originalausstattung, können den Motorroller zur
Benutzung unsicher machen und
ernsthafte Körperverletzung nach
sich ziehen. Modifikationen können
auch Ihren Motorroller zur Benutzung
illegal machen.
Beladung und Zubehör
Hinzufügen von Zubehör oder
Gepäck, kann die Stabilität und die
Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrollers beeinflussen, falls die
Gewichtsverteilung des Motorrollers
verändert wird. Um die Möglichkeit
eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie
mit Gepäck oder Zubehör, das Sie
Ihrem Motorroller hinzufügen, äußerst
vorsichtig um. Mit besonderer
Umsicht fahren, wenn Ihr Motorroller
zusätzlich beladen oder Zubehör hinzugefügt ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Beladen
oder Hinzufügen von Zubehör an
Ihren Motorroller:
Beladen
Das Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer, Zubehör und Gepäck darf die
Höchstzuladungsgrenze nicht
überschreiten.
Max. Gesamtzuladung
177 kg (390,29 lb)
Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung
ist Folgendes zu beachten:
● Das Gewicht von Gepäck und
Zubehör sollte so niedrig und
nahe wie möglich am Motorroller
gehalten werden. Stellen Sie
sicher, dass das Gewicht so
gleichmäßig wie möglich auf beiden Seiten des Motorrollers verteilt wird, um Ungleichgewicht
oder Instabilität auf ein Mindestmaß zu halten.
● Sich verlagernde Gewichte kön-
nen ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen,
dass Zubehör und Gepäck sicher
am Motorroller befestigt ist,
bevor Sie losfahren. Zubehörund Gepäckhalterungen häufig
kontrollieren.
1-3
● Niemals große oder schwere
Gegenstände am Lenker, an der
Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen.
Solche Gegenstände können instabilen Umgang oder langsame
Lenkerreaktion bewirken.
Zubehör
Original Yamaha-Zubehörteile wurden
speziell zur Verwendung an diesem
Motorroller entwickelt. Da Yamaha
nicht alles andere Zubehör, das erhältlich sein könnte, testen kann, sind
Sie selbst verantwortlich für die richtige Auswahl, die Installation und Verwendung von Zubehör, das nicht von
Yamaha hergestellt worden ist. Bei
der Auswahl und dem Einbau von
Zubehör äußerste Vorsicht walten lassen.
Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung”
aufgeführten Punkte, wenn Sie
Zubehörteile anbringen.
● Installieren Sie niemals Zubehör
oder transportieren Sie niemals
Gepäck, das die Leistung Ihres
Motorrollers einschränken würde.
Das Zubehör vor Benutzung
Page 11
SICHERHEITSINFORMATIONEN
t
sorgfältig daraufhin inspizieren,
dass es in keiner Weise die
Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungs- oder Lenkungsweg
begrenzt, die Bedienung der
Kontrollvorrichtungen behindert
oder Lichter oder Reflektoren
verdeckt.
• Zubehör, das am Lenker oder
im Bereich der Teleskopgabel
angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung oder aerodynamischer
Veränderungen Instabilität
schaffen. Wird Zubehör am
Lenker oder im Bereich der
Teleskopgabel angebracht,
muss dieses so leicht wie
möglich sein und auf ein Minimum gehalten werden.
• Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des
Motorrollers aufgrund aerodynamischer Auswirkungen
ernsthaft beeinträchtigen.
Durch Wind könnte der Motorroller aus der Bahn gebracht
oder durch Seitenwind instabil
gemacht werden. Diese
Zubehörteile können auch Instabilität zur Folge haben, wenn
man an großen Fahrzeugen
vorbeifährt oder diese an
einem vorbeifahren.
• Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte
Fahrposition beschränkt die
Bewegungsfreiheit und Kontrollfähigkeit des Fahrers; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.
● Beim Anbringen elektrischer
Zubehörteile mit großer Umsicht
vorgehen. Wird die Kapazität der
elektrischen Anlage des Motorrollers durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte der Strom
ausfallen und dadurch eine
gefährliche Situation entstehen.
Benzin und Abgase
● BENZIN IST LEICHT ENTZÜND-
LICH:
• Beim Auftanken immer den
Motor abstellen.
1-4
• Darauf achten, dass beim Auftanken kein Benzin auf den
Motor oder die Auspuffanlage
tropft.
• Während des Rauchens oder
in der Nähe von Flammen niemals auftanken.
● Den Motor unter keinen Umstän-
den in geschlossenen Räumen
anlassen oder laufen lassen.
Auspuffgase sind giftig, und
wenn sie eingeatmet werden,
können sie innerhalb kürzester
Zeit zu Bewusstlosigkeit und zum
Tod führen. Lassen Sie den
Motor ausschließlich in Bereichen mit ausreichender Belüftung laufen.
● Bevor Sie den Motorroller unbe-
aufsichtigt zurücklassen, immer
den Motor abstellen und den
Zündschlüssel vom Zündschloss
abziehen. Beim Parken des
Motorrollers Folgendes beachten:
• Der Motor und die Auspuffanlage könnten heiß sein; deshalb sollten Sie den Motorroller
an einer Stelle parken, an der
1
Page 12
t
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Fußgänger oder Kinder diese
heißen Stellen nicht zufällig
1
berühren können.
• Den Motorroller nicht auf abschüssigem oder weichem
Untergrund abstellen, damit er
nicht umfallen kann.
• Den Motorroller nicht in der
Nähe von Zündquellen (z. B. in
der Nähe eines Petroleumheizers oder einer offenen Flamme) parken, da er sonst Feuer
fangen könnte.
● Falls Sie Benzin schlucken, eine
Menge an Benzindämpfen einatmen oder Benzin in Ihre Augen
gelangt, konsultieren Sie unverzüglich einen Arzt. Spritzt Benzin
auf Ihre Haut oder Kleidung, die
betroffene Stelle sofort mit Seife
und Wasser abwaschen und die
Kleidung wechseln.
GAU10371
Weitere Tipps zur
Fahrsicherheit
● Zum Abbiegen stets den entspre-
chenden Blinker einschalten.
● Bremsen kann auf einer nassen
Straße sehr schwierig sein. Plötzliches heftiges Bremsen vermeiden, da der Motorroller dadurch
schlittern könnte. Die Bremsen
langsam betätigen, wenn auf
einer nassen Oberfläche angehalten werden muss.
● Geschwindigkeit verlangsamen,
wenn Sie sich einer Biegung
nähern. Wenn Sie sich wieder auf
der Geraden befinden, langsam
beschleunigen.
● Vorsicht walten lassen, wenn Sie
an geparkten Autos vorbeifahren.
Es könnte sein, dass ein Fahrer
Sie nicht sieht und eine Tür öffnet, die sich dann in Ihrer Fahrbahn befindet.
● Straßen- und Eisenbahnschie-
nen, Metallplatten an Baustellen
sowie Kanaldeckel werden bei
nassem Wetter sehr glatt. Drosseln Sie Ihre Geschwindigkeit
1-5
und überqueren Sie sie vorsichtig. Den Motorroller in gerader
Stellung halten, da er andernfalls
unter Ihnen wegrutschen könnte.
● Die Bremsbeläge könnten nass
werden, wenn Sie Ihren Motorroller waschen. Nach der Reinigung
des Motorrollers muss die
Bremsfunktion geprüft werden.
● Ein Sturzhelm, Handschuhe, lan-
ge Hosen, die nach unten enger
werden (damit sie nicht flattern),
und eine auffällig gefärbte Jacke
gehören zur Mindestausrüstung.
● Nicht zu viel Gepäck auf dem
Motorroller transportieren. Ein
überladener Motorroller ist unstabil.
6. Luftfiltereinsatz des Keilriemengehäuses (seite 6-14)
7. Motoröl-Ablaßschraube (seite 6-9)
8. Seitenständer (seite 3-14)
2-1
Page 14
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
Å
@
Å
@
Å
@
Å@
1
2345
6
78
Rechte Seitenansicht
2
GAU10420
1. Haltegriff
2. Beifahrersitz
3. Fahrersitz (seite 3-11)
4. Bordwerkzeug (seite 6-1)
5. Sicherungen (seite 6-27)
6. Scheinwerfer (seite 6-28)
7. Kühler
8. Hauptständer (seite 6-23)
2-2
Page 15
Bedienungselemente und Instrumente
12 3456 7
891011
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
GAU10430
2
1. Handbremshebel (Hinterradbremse) (seite 3-7)
2. Linke Lenkerschalter (seite 3-6)
3. Multifunktionsanzeige (seite 3-3)
4. Geschwindigkeitsmesser (seite 3-3)
5. Kraftstoffmesser (seite 3-4)
6. Rechte Lenkerschalter (seite 3-6)
7. Handbremshebel (Vorderradbremse) (seite 3-7)
8. Zündschloß/Lenkschloß (seite 3-1)
9. Batteriespannungs (seite 3-4)
10. Kühlflüssigkeits-Prüffenster (seite 6-12)
11. Vorderes Ablagefach (seite 3-12)
2-3
Page 16
ON
OFF
LOCK
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3
GAU10460
Zünd-/Lenkschloss
Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt
und entriegelt den Lenker und schaltet die Zündung sowie die Stromversorgung der anderen elektrischen
Systeme ein und aus. Die einzelnen
Schlüsselstellungen sind nachfolgend
beschrieben.
ON “f”
Alle elektrischen Stromkreise werden
mit Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung, Rücklicht, Kennzeichenleuchte und Standlichter vorn leuchten auf, und der Motor kann
angelassen werden. Der Schlüssel
lässt sich in dieser Position nicht
abziehen.
GAU34121
HINWEIS:
Die Scheinwerfer leuchten automatisch auf, wenn der Motor angelassen
wird und bleiben an, bis der Schlüssel
auf “OFF” gedreht wird, oder der Seitenständer nach unten geklappt wird.
GAU10660
OFF “e”
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in
dieser Position abziehen.
GAUM1020
“h”
Die Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnleuchte sollte aufleuchten, wenn der
Schlüssel auf “h” gedreht wird. (Siehe Seite 3-2.)
GAU10680
SCHLOSS “m”
Der Lenker ist verriegelt und alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet.
Der Schlüssel lässt sich in dieser
Position abziehen.
Lenker verriegeln
1. Den Lenker bis zum Anschlag
nach links drehen.
2. Den Zündschlüssel von der Posi-
tion “e” aus hineindrücken und
auf “m” drehen, während er weiter eingedrückt wird.
3. Den Schlüssel abziehen.
Lenker entriegeln
Den Zündschlüssel hineindrücken
und dann auf “e” drehen, während
er weiter eingedrückt wird.
GWA10060
ss
WARNUNG
Den Zündschlüssel niemals auf
“eF” oder “m” stellen während
das Fahrzeug in Bewegung ist,
andernfalls wird das elektrische
System ausgeschaltet und kann zu
Kontrollverlust oder einem Unfall
führen. Stellen Sie sicher, dass das
Fahrzeug steht, bevor Sie den
Zündschlüssel auf “e” oder “m”
drehen.
Wenn der Blinkerschalter betätigt
wird, blinkt die entsprechende Kontrollleuchte.
GAU11080
Fernlicht-Kontrollleuchte “j”
Diese Kontrollleuchte leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht.
GAUM1070
Ölwechsel-Intervallanzeige
Wenn die Ölwechsel-Intervallanzeige
“CHnGE OIL” im Kilometerzähler/Uhr-Display erscheint, muss das
Motoröl gewechselt werden. Die
Anzeige erscheint nach den ersten
500 km (300 mi) und dann alle 3000
km (1800 mi). (Siehe Seite 6-9.)
GAUM1080
KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte “y”
Wenn der Motor überhitzt, leuchtet
die Warnleuchte auf. In diesem Fall
sofort anhalten, den Motor abstellen
und abkühlen lassen.
Der Stromkreis der Warnleuchte kann
auf nachfolgende Weise geprüft werden.
1. Den Schlüssel auf “h” drehen.
2. Leuchtet die Warnleuchte nicht
auf, den Stromkreis von einer
Yamaha-Fachwerkstatt prüfen
lassen.
GCA10020
ACHTUNG:
Den Motor bei Überhitzung nicht
länger betreiben.
3
3-2
Page 18
123y4
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Tachometer
3
1. “TRIP”-Taste
2. Multifunktionsanzeige
3. Geschwindigkeitsmesser
4. Roter Bereich
Der Tachometer umfasst Folgendes:
● einen Geschwindigkeitsmesser
(zeigt die Fahrgeschwindigkeit an)
ACHTUNG:
Den Motorroller nicht betreiben
wenn der Geschwindigkeitsmesser
sich im roten Bereich
befindet.Roter Bereich: 120 km/h
(75 mph) und mehr
GAUS1361
GCAS0010
● einen Kilometerzähler (zeigt die
insgesamt gefahrenen Kilometer
an)
● einen Tageskilometerzähler (zeigt
die seit dem letzten Zurücksetzen auf Null gefahrenen Kilome-
ter an)
Wird der “TRIP”-Knopf gedrückt,
schaltet das Display zwischen den
Betriebsarten “ODO” (Odometer =
Kilometerzähler) und “TRIP” (Tripmeter = Tageskilometerzähler) um. Um
den Tageskilometerzähler zurückzustellen, den “TRIP”-Modus eingeben
und den “TRIP”-Knopf mindestens
eine Sekunde lang gedrückt halten.
Der Tageskilometerzähler kann
zusammen mit dem Kraftstoffmesser
benutzt werden, um einzuschätzen,
wie viele Kilometer man mit einem
vollen Tank fahren kann. Mit dieser
Information können Sie einschätzen,
wann Sie tanken müssen.
Einstellen des
Kilometerzähler/TageskilometerModus
Der Kilometerzähler und Tageskilometerzähler kann so eingestellt werden, dass er mit dem folgenden Verfahren entweder Kilometer oder
Meilen zählt.
1. Den Zündschlüssel auf “f” dre-
hen und dabei den Rückstellknopf gedrückt halten.
2. Den Rückstellknopf loslassen,
sobald Abgaben im Display erscheinen.
3. Die gegenwärtige Betriebsart
erscheint im Display: “CONT”
(continental) für Kilometer und
“EnGL” (English) für Meilen.
4. Den Rückstellknopf drücken, um
die Betriebsart zu wechseln.
5. Den Rückstellknopf drücken und
zwei Sekunden lang halten, um
die gewählte Betriebsart zu
bestätigen.
3-3
Page 19
1
2
y
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
HINWEIS:
● Solange der Kilometerstand
unter 10 (km/h oder MPH) liegt,
kann die Zähleinheit der Kilometer- und Tageskilometerzähler
beliebig oft umgestellt werden;
nach Erreichen des Kilometerstandes 10 (km/h oder MPH) kann
die Betriebsart jedoch nicht mehr
umgestellt werden.
● Umschalten zwischen dem Kilo-
meter- und dem Meilenmodus
ändert bzw. konvertiert den
gegenwärtigen Stand des Kilometerzählers bzw. des Tageskilometerzählers nicht.
GAUM1100
Batteriespannungs-/
Tankanzeige
1. Tankanzeige
2. Batteriespannung
Wenn der Zündschlüssel auf “e”
gestellt wird, zeigt die Batteriespannungs-/Tankanzeige die Batteriespannung an.
HINWEIS:
Falls die Batteriespannung auf 10 V
sinkt, die Batterie von einer YamahaFachwerkstatt prüfen lassen.
Wenn der Zündschlüssel auf “f”
gestellt wird, zeigt die Batteriespannungs-/Tankanzeige zunächst zwei
Sekunden lang die Batteriespannung,
dann den Kraftstoffvorrat an. Die
Nadel bewegt sich mit abnehmendem
Kraftstoffvorrat auf “E” (Empty = Leer)
zu. Wenn die Nadel “E” erreicht,
sobald wie möglich nachtanken.
HINWEIS:
Fahren Sie den Tank nicht ganz leer.
3
3-4
Page 20
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Total/Trip
TOTALTRIP
Total/Trip
TOTALTRIP
Total/Trip
TOTALTRIP
Uhr
Uhr stellen
1. Den Schlüssel auf “f” drehen.
3
2. Den “TRIP”-Knopf zwei Sekunden lang gedrückt halten und die
Stundenanzeige wird aufblinken.
3. Den “TRIP”-Knopf drücken, um
die Stunden einzustellen.
GAUS1210
4. Den “TRIP”-Knopf zwei Sekunden lang drücken und die erste
Minutenzahl wird zu blinken
beginnen.
5. Den “TRIP”-Knopf drücken, um
die erste Minutenzahl einzustellen.
6. Den “TRIP”-Knopf zwei weitere
Sekunden lang drücken und die
zweite Zahl für die Minutenanzeige wird zu blinken beginnen.
7. Den “TRIP”-Knopf drücken, um
die zweite Minutenzahl einzustellen.
8. Den “TRIP”-Knopf zwei Sekunden lang gedrückt halten, um die
Uhr zu starten.
GAU12331
Diebstahlanlage
(Sonderzubehör)
Eine als Sonderzubehör erhältliche
Diebstahlanlage kann von einer
Yamaha-Fachwerkstatt installiert werden. Wenden Sie sich für mehr Informationen an einen Yamaha-Vertragshändler.
3-5
Page 21
1
2
1
2
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Lenkerarmaturen
1. Abblendschalter “j/k”
2. Blinkerschalter “c/d”
3. Hupenschalter “a”
1. Warnblinkschalter “”
2. Starterschalter “g”
GAU12346
Abblendschalter “j/k”
Zum Einschalten des Fernlichts den
Schalter auf “j”, zum Einschalten
des Abblendlichts den Schalter auf
“k” stellen. Den Schalter nach unten
drücken, um die Lichthupe zu betätigen, während der Scheinwerfer auf
Abblendlicht eingestellt ist.
GAUS1020
GAU12720
Starterschalter “g”
Bei hochgeklapptem Seitenständer
und betätigter Vorder- oder Hinterradbremse den Starterschalter drücken,
um den Motor anzulassen.
GCA10050
ACHTUNG:
3
Vor dem Starten die Anweisungen
GAU12460
Blinkerschalter “c/d”
zum Anlassen des Motors lesen;
siehe dazu Seite 5-1.
Vor dem Rechtsabbiegen den Schalter nach “d” drücken. Vor dem Linksabbiegen den Schalter nach “c”
drücken. Sobald der Schalter losgelassen wird, kehrt er in seine Mittelstellung zurück. Um die Blinker auszuschalten, den Schalter
hineindrücken, nachdem dieser in seine Mittelstellung zurückgebracht wurde.
GAU12500
Hupenschalter “a”
Zum Auslösen der Hupe diesen
Warnblinkschalter “”
Mit dem Zündschlüssel in der Stellung “f”, diesen Schalter auf “”
drehen, um die Warnblinkanlage einzuschalten (alle Blinker blinken
gleichzeitig auf).
Die Warnblinkanlage ist nur in Notsituationen zu verwenden, um andere
Verkehrsteilnehmer zu warnen, wenn
man an einer gefährlichen Stelle
anhalten muss.
GAU12764
Schalter betätigen.
3-6
Page 22
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
1
1
ACHTUNG:
Das Warnblinklicht nicht über einen
längeren Zeitraum bei ausgeschaltetem Motor blinken lassen, da sich
die Batterie entladen könnte.
3
GCA10061
GAU12900
Handbremshebel
(Vorderradbremse)
1. Handbremshebel (Vorderradbremse)
Der Handbremshebel (Vorderradbremse) befindet sich auf der rechten
Seite des Lenkers. Zur Betätigung der
Vorderradbremse diesen Hebel zum
Lenkergriff ziehen.
GAU12950
Bremshebel
(Hinterradbremse)
1. Handbremshebel (Hinterradbremse)
Der Handbremshebel zur Betätigung
der Hinterradbremse befindet sich auf
der linken Seite des Lenkers. Zur
Betätigung der Hinterradbremse den
Hebel zum Lenkergriff ziehen.
3-7
Page 23
1
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Tankverschluss
Tankverschluss öffnen
1. Kraftstofftank-Verschluss
GAUS1040
1. Auf das hintere Ende der Tankverschluss-Abdeckung drücken,
um sie zu öffnen.
3
2. Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann abziehen.
2. Den Schlüssel in das Tankschloss stecken und im Uhrzeigersinn drehen.
Tankverschluss schließen
1. Die Passmarkierungen aufeinander ausrichten und dann den
Tankverschluss in seine ursprüngliche Position drücken.
3. Die Tankverschluss-Abdeckung
schließen.
3-8
Page 24
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Kraftstoff
3
1. Kraftstofftank-Einfüllrohr
2. Kraftstoffstand
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass
genügend Kraftstoff vorhanden ist.
Beim Tanken die Zapfpistole, wie in
der Abbildung gezeigt, in die Einfüllöffnung einführen und den Tank
nur bis zur Unterkante des Einfüllstutzens auffüllen.
ss
WARNUNG
● Den Tank niemals überfüllen,
anderenfalls kann durch Wärmeausdehnung Kraftstoff am
Tankverschluss austreten.
GAU13220
GWA10880
● Unter keinen Umständen
Kraftstoff auf den heißen Motor
verschütten.
GCA10070
ACHTUNG:
Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb verschütteten
Kraftstoff sofort mit einem sauberen, trockenen, weichen Lappen
abwischen.
GAU33520
Empfohlener Kraftstoff:
AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES
NORMALBENZIN
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:
10,5 L ( 2,77US gal) (2,31 Imp.gal)
Kraftstoffreserve:
3 L (0.79 US gal) (0.66 Imp gal)
GCA11400
ACHTUNG:
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff
tanken. Der Gebrauch verbleiten
Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des
3-9
Motors (Ventile, Kolbenringe usw.)
und der Auspuffanlage.
Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für
bleifreies Normalbenzin mit einer
Research-Oktanzahl von 91 oder
höher. Wenn Klopfen (oder Klingeln)
auftritt, wechseln Sie zu einer anderen
Kraftmarke oder tanken Sie Super
bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verlängert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert
die Wartungskosten.
Dieses Modell ist mit einem Abgaskatalysator in der Auspuffanlage ausgerüstet.
ss
WARNUNG
Die Auspuffanlage ist nach dem
Betrieb heiß. Sicherstellen, dass
die Auspuffanlage abgekühlt ist,
bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
ACHTUNG:
Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen müssen beachtet werden, um
Feuergefahr oder andere Beschädigungen zu vermeiden.
● Ausschließlich bleifreien
Kraftstoff tanken. Der
Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht unreparierbare
Schäden am Abgaskatalysator.
● Das Fahrzeug niemals in der
Nähe möglicher Brandgefahren
parken, wie zum Beispiel bei
Gras oder anderen Stoffen, die
leicht brennbar sind.
GWA10860
GCA10700
3
Page 26
1
1
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
● Den Motor nicht über längere
Zeit im Leerlauf betreiben.
3
GAU13891
Sitzbank
Sitzbank öffnen
1. Offen
1. Den Schlüssel in das Sitzbankschloss stecken und dann,
wie in der Abbildung gezeigt, drehen.
2. Die Sitzbank aufklappen.
Sitzbank schließen
1. Die Sitzbank zuklappen und dann
herunterdrücken, sodass sie einrastet.
2. Den Schlüssel abziehen.
HINWEIS:
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass die
Sitzbank richtig montiert ist.
1. Fahrersitz
3-11
Page 27
1
1
2
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU14540
Vorderes Ablagefach
Vorderes Ablagefach öffnen
1. Offen.
2. Deckel
Den Schlüssel in das Schloss stecken, im Uhrzeigersinn drehen und
dann daran ziehen, um den Vorderes
Ablagefach-Deckel aufzuklappen.
Vorderes Ablagefach schließen
Den Deckel des Vorderes Ablagefach
in seine Ausgangsposition bringen
und den Schlüssel abziehen.
GWA10960
ss
WARNUNG
● Den Zuladungsgrenzwert von
0,5 kg (1,10 lb) für den
Gepäckträger nicht überschreiten.
● Den Zuladungsgrenzwert von
177 kg (390,29 lb) für das Fahrzeug nicht überschreiten.
3-12
GAUM1190
Ablagefach
1. Ablagefach
Unter der Sitzbank befindet sich ein
Ablagefach. (Siehe Seite 3-11.)
GWA10960
ss
WARNUNG
● Den Zuladungsgrenzwert von
10 kg (22 lb) für den Gepäckträger nicht überschreiten.
● Den Zuladungsgrenzwert von
177 kg (390.29 lb) für das Fahrzeug nicht überschreiten.
3
Page 28
2
1
b
a
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
ACHTUNG:
Bei der Benutzung des Ablagefachs die folgenden Punkte beachten.
● Da sich unter Sonneneinwir-
kung Hitze im Ablagefach
3
staut, am besten keine hitzeempfindlichen Gegenstände
darin aufbewahren.
● Feuchte Gegenstände nur in
einer Plastiktüte verpackt im
Ablagefach mitführen, damit
die Feuchtigkeit sich nicht ausbreitet.
● Die im Ablagefach mitgeführ-
ten Gegenstände in einen Plastikbeutel verpacken, da sie
nass werden könnten, wenn
der Roller gewaschen wird.
● Keine zerbrechlichen oder
wertvollen Gegenstände im
Ablagefach mitführen bzw.
belassen.
GCA10080
HINWEIS:
● Gewisse Helme können aufgrund
ihrer Größe oder Form nicht in
das Ablagefach hineinpassen.
● Den Roller nicht mit geöffneter
Sitzbank unbeaufsichtigt stehen
lassen.
GAU14880
Federbeine einstellen
1. Einstellring der Federvorspannung
2. Positionsanzeiger
Jedes Federbein ist mit einem Einstellring für die Federvorspannung
ausgerüstet.
GCA10100
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus unter
keinen Umständen über die Minimal- oder Maximaleinstellung
hinaus verdrehen.
Im Ablagefach ist Platz für einen
Helm, vorausgesetzt, dieser wird mit
nach hinten weisendem Visier abgelegt.
3-13
Page 29
1
2
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GWA10210
ss
WARNUNG
Beide Federbeine gleichmäßig
einstellen. Eine ungleichmäßige
Einstellung beeinträchtigt Fahrverhalten und Stabilität.
Bei der Einstellung der Federvorspannung wie folgt vorgehen.
Zum Erhöhen der Federvorspannung
(Federung härter) beide Federvorspannringe in Richtung (a) drehen.
Zum Verringern der Federvorspannung (Federung weicher) beide
Federvorspannringe in Richtung (b)
drehen.
HINWEIS:
Die jeweilige Kerbe im Federvorspannungs-Einstellring muss auf die
Gegenmarkierung am Stoßdämpfer
ausgerichtet werden.
Einstellen der Federvorspannung:
Minimum (weich):
1
Normal:
2
Maximum (hart):
4
GAU15301
Seitenständer
3
1. Seitenständerschalter
2. Seitenständer
Der Seitenständer befindet sich auf
der linken Seite des Rahmens. Den
Seitenständer mit dem Fuß hochoder herunterklappen, während das
Fahrzeug in aufrechter Stellung
gehalten wird.
3-14
Page 30
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
HINWEIS:
Der Seitenständerschalter ist ein Bestandteil des Zündunterbrechungsund Anlasssperrschalter-Systems,
der die Zündung in bestimmten Situationen unterbricht. (Zur Erklärung des
Zündungsunterbrechungs- und
Anlasssperrschalter-Systems, siehe
3
weiter unten im Text.)
ss
WARNUNG
Niemals mit ausgeklapptem oder
nicht richtig hochgeklapptem Seitenständer (oder einem der nicht
oben bleibt) fahren. Ein nicht völlig
hochgeklappter Seitenständer
kann den Fahrer durch Bodenberührung ablenken und so zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen. Yamaha hat den
Seitenständer mit einem Zündunterbrechungsschalter versehen,
der ein Starten und Anfahren mit
ausgeklapptem Seitenständer verhindert. Prüfen Sie deshalb das
System regelmäßig wie nachfolgend erläutert. Falls Störungen an
diesem System festgestellt wer-
GWA10240
den, das Fahrzeug umgehend von
einer Yamaha-Fachwerkstatt instand setzen lassen.
3-15
GAU15361
Zündunterbrechungs- u.
Anlasssperrschalter-System
Das Zündunterbrechungs- und
Anlasssperrschalter-System umfasst
die Seitenständer- und Bremslichtschalter und erfüllt folgende Zwecke:
● Es verhindert ein Anlassen des
Motors, wenn der Seitenständer
hochgeklappt ist, aber keine
Bremse betätigt wird.
● Es verhindert ein Anlassen des
Motors bei betätigter Bremse,
solange der Seitenständer nicht
hochgeklappt wird.
● Es schaltet die Zündung aus, falls
der Seitenständer bei laufendem
Motor ausgeklappt wird.
Die Funktion des Systems sollte
regelmäßig auf nachfolgende Weise
geprüft werden.
Page 31
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GWA10260
ss
WARNUNG
● Das Fahrzeug für diese Kontro-
lle auf den Hauptständer stellen.
● Falls eine Fehlfunktion auftritt,
das System vor der nächsten
Fahrt von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
3
3-16
Page 32
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Bei ausgeschaltetem Motor:
1. Seitenständer herunterklappen.
2.
Sicherstellen, dass der Motorstoppschalter eingeschaltet ist.
3. Den Schlüssel in die Anlassstellung drehen.
4. Die Vorder- und Hinterradbremse betätigt halten.
5. Startknopf drücken.
Springt der Motor an?
Während der Motor immer noch ausgeschalter ist:
6. Seitenständer hochklappen.
7. Die Vorder- und Hinterradbremse betätigt halten.
8. Startknopf drücken.
Springt der Motor an?
Mit laufendem Motor:
9. Seitenständer herunterklappen.
Geht der Motor aus?
Das System ist OK. Der Motorroller darf gefahren werden.
Diese Prüfung ist am verlässlichsten, wenn
sie bei warmem Motor durchgeführt wird.
Der Seitenständerschalter könnte defekt sein.
Der Motorroller sollte nicht gefahren werden,
bis er von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
worden ist.
Der Bremsschalter könnte defekt sein.
Der Motorroller sollte nicht gefahren werden,
bis er von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
worden ist.
Der Seitenständerschalter könnte defekt sein.
Der Motorroller sollte nicht gefahren werden,
bis er von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
worden ist.
JANEIN
JANEIN
NEINJA
HINWEIS:
3
3-17
Page 33
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
GAU15591
Jeder Besitzer ist für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich.
Schon nach kurzer Standzeit können
sich z. B. durch äußere Einflüsse
wesentliche Eigenschaften Ihres
Fahrzeugs verändern. Beschädigungen, plötzliche Lecks oder ein Druckverlust in den Reifen stellen unter
Umständen eine große Gefahr dar.
Deshalb ist es notwendig, vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften
Sichtkontrolle folgende Punkte zu
prüfen:
HINWEIS:
Routinekontrollen sollten vor jeder
Fahrt mit dem Fahrzeug durchgeführt
werden. Eine solche Kontrolle ist schnell durchgeführt und die dadurch
erreichte zusätzliche Sicherheit ist
den Zeitaufwand allemal wert.
GWA11150
ss
WARNUNG
Falls im Verlauf der Routinekontrollen vor Fahrtbeginn irgendwelche
Funktionsstörungen festgestellt
werden, die Ursache unbedingt vor
der Fahrt überprüfen und beheben
lassen.
4
4-1
Page 34
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
Routinekontrolle vor Fahrtbeginn
PRÜFPUNKTKONTROLLENSEITE
Kraftstoff• Ggf. tanken.3-4, 3-9
Motoröl• Ggf. Öl der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.3-2, 6-9
Achsgetriebeöl• Fahrzeug auf Öllecks kontrollieren.6-11
• Den Zustand der Reifen und die Profiltiefe prüfen.
• Luftdruck kontrollieren.
• Korrigieren, falls nötig.
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
• Ggf. die Drehpunkte der Hebel schmieren.
• Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig festgezogen sind.
• Ggf. festziehen.
• Funktion des Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschaltersystems
kontrollieren.
• Ist das System defekt, lassen Sie das Fahrzeug von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen.
• Flüssigkeitsstand kontrollieren.
• Ggf. mit destilliertem Wasser füllen.
6-17, 6-18
3-7, 5-3, 6-22
6-23
—
—
3-14
6-25
4
4-3
Page 36
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
ss
WARNUNG
● Vor der Inbetriebnahme sollte
der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertraut
machen. Wenden Sie sich
bezüglich Steuerungsvorrichtungen oder Funktionen, die
Sie nicht gründlich verstehen,
an eine Yamaha-Fachwerkstatt.
5
● Den Motor unter keinen
Umständen in geschlossenen
Räumen anlassen oder laufen
lassen. Auspuffgase sind giftig
und wenn sie eingeatmet werden, können sie innerhalb kürzester Zeit zu Bewusstlosigkeit
und zum Tod führen. Stellen Sie
zu jeder Zeit ausreichende
Belüftung sicher.
● Aus Sicherheitsgründen den
Motor nur mit ausgeklapptem
Hauptständer starten.
GAU15980
GWA10870
GAUM1210
Anlassen (kalter Motor)
GCA10250
ACHTUNG:
Vor dem ersten Fahrtantritt unbedingt die “Einfahrvorschriften” auf
Seite 5-4 durchlesen.
1. Den Schlüssel auf “f” drehen.
2. Den Gasdrehgriff ganz schließen.
3. Bei betätigter Vorder- oder Hinterradbremse den Starterschalter
drücken, um den Motor anzulassen.
HINWEIS:
Falls der Motor nicht sofort anspringt,
den Starterschalter loslassen und
einige Sekunden bis zum nächsten
Startversuch warten. Jeder Anlass-
5-1
versuch sollte so kurz wie möglich
sein, um die Batterie zu schonen.
Drehen Sie den Motor pro Anlassversuch nicht länger als 10 Sekunden
durch.
GCA11040
ACHTUNG:
Zur Schonung des Motors niemals
mit kaltem Motor stark beschleunigen!
Page 37
1
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
GAU16760
Anfahren
1. Haltegriff
HINWEIS:
Lassen Sie den Motor vor dem Anfahren warm laufen.
1. Während Sie mit der linken Hand
den Handbremshebel (Hinterradbremse) ziehen und mit der rechten Hand den Haltegriff fassen,
den Motorroller vom Hauptständer schieben.
2. Aufsitzen und dann die Rückspiegel einstellen.
3. Den Blinkerschalter betätigen.
4. Den Verkehr beobachten und,
wenn die Fahrbahn frei ist, den
Gasdrehgriff (rechts) langsam öffnen und losfahren.
5. Den Blinker ausschalten.
GAU16780
Beschleunigen und
Verlangsamen
5
Die Fahrgeschwindigkeit wird durch
Gasgeben und Gaswegnehmen
angepasst. Zum Beschleunigen den
Gasdrehgriff in Richtung (a) drehen.
Zum Gaswegnehmen den Gasdrehgriff in Richtung (b) drehen.
5-2
Page 38
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
Bremsen
1. Den Gasdrehgriff ganz schließen.
5
2. Gleichzeitig die Vorder- und Hinterradbremse mit allmählich ansteigender Kraft betätigen.
ss
WARNUNG
● Vermeiden Sie es, plötzlich und
hart zu bremsen (besonders
wenn Sie nach einer Seite
gelehnt sind), andernfalls
könnte der Roller schlittern
oder stürzen.
● Straßen- und Eisenbahnschie-
nen, Metallplatten an Baustellen sowie Kanaldeckel werden
bei nassem Wetter sehr glatt.
GAU16791
GWA10300
Deshalb Geschwindigkeit
verringern, während Sie sich
einem solchen Bereich nähern
und beim Überqueren Vorsicht
walten lassen.
● Bedenken Sie immer, dass das
Bremsen auf nassen Straßen
viel schwieriger ist.
● Da Bremsen bei Bergabfahrten
schwierig und gefährlich sein
kann, stets ein vernünftiges
Tempo einhalten.
GAU16820
Tipps zum Kraftstoffsparen
Der Kraftstoffverbrauch des Motors
kann durch die Fahrweise stark
beeinflusst werden. Folgende
Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu vermeiden:
● Beim Beschleunigen hohe Dreh-
zahlen vermeiden.
● Unnötig hohe Drehzahlen ohne
Last vermeiden.
● Bei längeren Standzeiten in
Staus, vor Ampeln oder
Bahnschranken den Motor am
besten abschalten.
5-3
Page 39
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
GAU16830
Einfahrvorschriften
Die ersten 1000 km (600 mi) sind
ausschlaggebend für die Leistung
und Lebensdauer des neuen Motors.
Darum sollten die nachfolgenden
Anweisungen sorgfältig gelesen und
genau beachtet werden.
Der Motor ist fabrikneu und darf während der ersten 1000 km (600 mi)
nicht zu stark beansprucht werden.
Die verschiedenen Teile des Motors
spielen sich selbst in das richtige
Betriebsspiel ein. Hohe Drehzahlen,
längeres Vollgasfahren und andere
Belastungen, die den Motor stark
erhitzen, sind während dieser Periode
zu vermeiden.
0 ~ 150 km (0 ~ 90 mi)
Längeren Betrieb mit mehr als 1/3
geöffnetem Gasdrehgriff vermeiden.
Nach jeweils einer Stunde Fahrzeit
den Motor abstellen und eine Abkühlzeit von fünf bis zehn Minuten einlegen.
GAU16950
Mit wechselnder Geschwindigkeit
fahren. Nicht ständig mit gleicher
Gasgriffstellung fahren.
150 ~ 500 km (90 ~ 300 mi)
Längeren Betrieb mit mehr als 1/2
geöffnetem Gasdrehgriff vermeiden.
Möglichst schaltfreudig fahren. Vollgasfahren und Dauerdrehzahlen vermeiden.
500 ~ 1000 km (300 ~ 600 mi)
Längeren Betrieb mit mehr als 3/4
geöffnetem Gasdrehgriff vermeiden.
GCA10350
ACHTUNG:
Nach den ersten 1000 km (600 mi)
unbedingt Motoröl wechseln und
das Ölsieb reinigen.
Nach 1000 km (600 mi)
Längeres Vollgasfahren vermeiden.
Mit wechselnder Geschwindigkeit
fahren.
GCA10270
ACHTUNG:
Bei Motorstörungen während der
Einfahrzeit das Fahrzeug sofort von
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GAU17200
Parken
Zum Parken den Motor abstellen und
dann den Zündschlüssel abziehen.
ss
WARNUNG
● Motor und Auspuffrohre kön-
nen sehr heiß werden. Deshalb
so parken, dass Kinder oder
Fußgänger die heißen Teile
nicht versehentlich berühren
können.
● Das Fahrzeug nicht auf abs-
chüssigem oder weichem
Untergrund abstellen, damit es
nicht umfallen kann.
GWA10310
5
5-4
Page 40
1
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Der Fahrzeughalter ist für die Sicherheit selbst verantwortlich. Regelmäßige Inspektionen, Einstellungen und
Schmierung gewährleisten maximale
Fahrsicherheit und einen optimalen
Zustand Ihres Fahrzeugs. Auf den folgenden Seiten werden die wichtigsten Inspektionspunkte, Einstellungen
und Schmierstellen angegeben und
erläutert.
Die in der Tabelle empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung sollten lediglich als Richtwerte
für den Normalbetrieb angesehen
6
werden. JE NACH WETTERBEDINGUNGEN, GELÄNDE, GEOGRAFISCHEM EINSATZORT UND PERSÖNLICHER FAHRWEISE MÜSSEN DIE
WARTUNGSINTERVALLE MÖGLICHERWEISE VERKÜRZT WERDEN.
ss
WARNUNG
Sind Sie mit Wartungsarbeiten
nicht vertraut, lassen Sie diese von
einer Yamaha-Fachwerkstatt
durchführen.
GAU17280
GWA10320
GWA10330
ss
WARNUNG
Dieser Motorroller ist ausschließlich für normalen Straßenbetrieb
ausgelegt. Bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz muss
der Luftfiltereinsatz des Motorrollers öfter gereinigt oder ausgewechselt werden, um schnelles
Verschleißen des Motors zu vermeiden. Ihre Yamaha-Fachwerkstatt berät Sie gerne über die angemessenen Wartungsintervalle.
6-1
GAU17450
Bordwerkzeug
1. Bordwerkzeug
Das Bordwerkzeug befindet sich im
Ablagefach. (Siehe Seite 3-11.)
Die in diesem Handbuch enthaltenen
Informationen zur Wartung und das
Bordwerkzeug sollen Ihnen bei der
Durchführung von vorbeugenden
Wartungsarbeiten und kleineren
Reparaturen behilflich sein. Gewisse
Arbeiten und Einstellungen erfordern
jedoch zusätzliches Werkzeug wie z.
B. einen Drehmomentschlüssel.
HINWEIS:
Falls das für die Wartung notwendige
Werkzeug nicht zur Verfügung steht
und Ihnen die Erfahrung für bestimm-
Page 41
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
te Wartungsarbeiten fehlt, die Wartungsarbeiten von einer YamahaFachwerkstatt ausführen lassen.
GWA10350
ss
WARNUNG
Von Yamaha nicht zugelassene
Änderungen können Leistungsverluste und unsicheres Fahrverhalten
zur Folge haben. Vor Änderungen
am Fahrzeug unbedingt die Yamaha-Fachwerkstatt befragen.
6
6-2
Page 42
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17710
Wartungsintervalle und Schmierdienst
HINWEIS:
● Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn stattdessen eine Inspektion, basierend auf den gefahrenen
Kilometern, durchgeführt wird.
● Ab 30000 km sind die Wartungsintervalle alle 6000 km zu wiederholen.
● Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähig-
keiten und sollten daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER
1*Kraftstoffleitung
6
2Zündkerze• Reinigen und Abstand neu einstellen.
3*Ventile
4Luftfiltereinsatz
Luftfiltereinsatz des
5
Keilriemengehäuses
6*Batterie• Sicherstellen, dass der Entlüftungsschlauch richtig √√√√ √
7*VorderradbremseFlüssigkeitsstand und auf Lecks überprüfen.
• Kraftstoff- und Unterdruckschläuche auf Risse oder
Beschädigung kontrollieren.
• Zustand kontrollieren.
• Ersetzen.√√
• Ventilspiel kontrollieren.
• Einstellen.
• Reinigen.√√
• Ersetzen.√√
• Reinigen.√√√√
• Batteriesäurestand und spezifisches Gewicht kontrollieren.
verlegt ist.
• Das Fahrzeug auf ordnungsgemäßen Betrieb,
• Scheibenbremsbeläge ersetzen.Bei Abnutzung bis zum Grenzwert
WARTUNGSARBEIT
6-3
STAND DES KILOMETERZÄHLERS JAHRES-
16121824
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√
√√√√
KONTRO-
LLE
Page 43
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER
8*HinterradbremseFlüssigkeitsstand und auf Lecks überprüfen.
9*Bremsschläuche
10 * Räder• Rundlauf prüfen und auf Beschädigung kontrollieren.√√√√
11 * Reifen
12 * Radlager• Das Lager auf Lockerung oder Beschädigung kontrollieren.√√√√
13 * Lenkungslagerauf Schwergängigkeit prüfen.
14 * Fahrgestellhalterungen
Seitenständer, • Funktion prüfen.
15
Hauptständer• Schmieren.
16 * Seitenständerschalter• Funktion prüfen.√√ √ √√ √
17 * Teleskopgabel• Funktion prüfen und auf Öllecks kontrollieren.√√√√
• Scheibenbremsbeläge ersetzen.Bei Abnutzung bis zum Grenzwert
• Auf Risse oder Beschädigung kontrollieren.√√√√ √
• Ersetzen.Alle 4 Jahre
• Profiltiefe prüfen und auf Beschädigung kontrollieren.
• Ersetzen, falls nötig.
• Luftdruck kontrollieren.
• Korrigieren, falls nötig.
• Das Spiel des Lagers kontrollieren und die Lenkung
• Mit Lithiumseifenfett schmieren.Alle 20000 km
• Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig
festgezogen sind.√√√√ √
• Funktion prüfen und die Stoßdämpfer auf Öllecks
kontrollieren.
• Wechseln. (Siehe Seite 6-9.)√
• Den Ölstand kontrollieren und das Fahrzeug auf Öllecks
prüfen.
WARTUNGSARBEIT
STAND DES KILOMETERZÄHLERS JAHRES-
16121824
√√ √ √√ √
√√ √ √√
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
Wenn die Ölwechsel-Intervallanzeige
aufleuchtet (alle 3000 km)
Alle 3000 km√
KONTRO-
LLE
6
6-4
Page 44
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER
21 * Ölsieb• Reinigen.√√√
• Den Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren und das Fahrzeug
22 * Kühlsystem
23Achsgetriebeöl• Die ersten 500 km
24 * Keilriemen• Ersetzen.Alle 10000 km
Vorderrad- und Hinterrad-
25 *
Bremslichtschalter
Sich bewegende Teile
26
6
und Seilzüge
Gasdrehgriffgehäuse • Funktion und Spiel prüfen.
27 * und Seilzug• Ggf. Gaszugspiel einstellen√√√√ √
Schalldämpfer und
28 *
Auspuffrohre
Lichter, Signale • Funktion prüfen.
29 *
und Schalter• Scheinwerferlichtkegel einstellen.
auf Kühlflüssigkeitslecks prüfen.
• Wechseln.Alle 3 Jahre
• Fahrzeug auf Öllecks kontrollieren.
• Wechseln.√√
• Funktion prüfen.√√ √ √√ √
• Schmieren.√√√√ √
• Gasdrehgriffgehäuse und Seilzug schmieren.
• Die Schraubenklemmen auf guten Sitz überprüfen.√√ √ √√ √
WARTUNGSARBEIT
STAND DES KILOMETERZÄHLERS JAHRES-
16121824
√√
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
√√√√ √
HINWEIS:
● Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden.
● Wartung der hydraulische Bremsanlage
• Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren.
• Alle zwei Jahre die Bremsflüssigkeit wechseln.
• Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.
6-5
KONTRO-
LLE
GAUM2070
Page 45
1
1
1
1
1
2
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU18771
Abdeckungen abnehmen
und montieren
1. Abdeckung A
2. Abdeckung B
Die hier abgebildeten Abdeckungen
müssen für manche in diesem Kapitel
beschriebenen Wartungs- und Reparaturarbeiten abgenommen werden.
Für die Demontage und Montage der
einzelnen Abdeckungen sollte jeweils
auf die nachfolgenden Abschnitte
zurückgegriffen werden.
GAU19210
Abdeckung A
1. Abdeckung A
Abdeckung abnehmen
Die Abdeckung losschrauben und
dann abziehen.
Abdeckung montieren
Die Abdeckung in die ursprüngliche
Lage bringen und dann festschrauben.
Abdeckung B
1. Abdeckung B
6
Abdeckung abnehmen
Die Abdeckung losschrauben und
dann abziehen.
1. Schraube
1. Schraube
6-6
Page 46
1
1
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Abdeckung montieren
Die Abdeckung in die ursprüngliche
Lage bringen und dann festschrauben.
6
GAU19603
Zündkerze prüfen
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil des Motors und ist leicht zu
überprüfen. Da Verbrennungswärme
und Ablagerungen die Funktionstüchtigkeit der Kerze im Laufe der Zeit
vermindern, muss die Zündkerze in
den empfohlenen Abständen gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle
herausgenommen und geprüft werden. Der Zustand der Zündkerze
erlaubt Rückschlüsse auf den Zustand des Motors.
Zündkerze ausbauen
1. Zündkerzenschlüssel
2. Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel (im Bordwerkzeug)
herausschrauben, wie in der
Abbildung dargestellt.
Zündkerze prüfen
1. Die Verfärbung des ZündkerzenIsolatorfußes prüfen. Der die Mittelelektrode umgebende Porzellanisolator ist bei richtig
eingestelltem Motor und normaler Fahrweise rehbraun.
1. Zündkerzenstecker
1. Den Zündkerzenstecker abziehen.
6-7
Page 47
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
HINWEIS:
Weist die Zündkerze eine stark abweichende Färbung auf, könnte es sein,
dass der Motor nicht richtig läuft. Versuchen Sie nicht, derartige Probleme
selbst zu diagnostizieren. Lassen Sie
stattdessen das Fahrzeug von einer
Yamaha-Fachwerkstatt prüfen.
2. Die Zündkerze auf fortgeschrittenen Abbrand der Mittelelektrode
und übermäßige Ölkohleablagerungen prüfen und ggf. erneuern.
Empfohlene Zündkerze:
NGK (CR8E)
Zündkerze montieren
1
ZAUM0037
1. Zündkerzen-Elektrodenabstand
1. Den Zündkerzen-Elektrodenabs-
tand mit einer Fühlerlehre messen und ggf. korrigieren.
Zündkerzen-Elektrodenabstand:
0,7 ~ 0,8 (0,02 ~ 0,03 in)
2. Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und
Fremdkörper vom Gewinde
abwischen.
3. Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben und
dann vorschriftsmäßig festziehen.
Anzugsdrehmoment:
Zündkerze:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
HINWEIS:
Steht beim Einbau einer Zündkerze
kein Drehmomentschlüssel zur Verfügung, lässt sich das vorgeschriebene
Anzugsmoment annähernd erreichen,
wenn die Zündkerze handfest eingedreht und anschließend noch um 1/4
~ 1/2 Drehung weiter festgezogen
wird. Das Anzugsmoment sollte
jedoch möglichst bald mit einem
6-8
Drehmomentschlüssel nach Vorschrift
korrigiert werden.
4. Den Zündkerzenstecker aufsetzen.
6
Page 48
1
2
3
4
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAUM1260
Motoröl
Der Motorölstand sollte vor Fahrtbeginn geprüft werden. Außerdem muss
das Öl in den empfohlenen Abständen, gemäß der Wartungs- und Schmiertabelle, gewechselt werden und
wenn die Ölwechsel-Intervallanzeige
aufleuchtet.
Ölstand prüfen
1. Den Roller auf den Hauptständer
stellen.
HINWEIS:
6
Sicherstellen, dass der Roller bei der
Ölstandkontrolle vollständig gerade
steht. Selbst geringfügige Neigung
zur Seite kann bereits zu einem falschen Messergebnis führen.
2. Den Motor anlassen, einige
Minuten lang warm laufen lassen
und dann abstellen.
1. Motoröl-Einfüllschraubverschluß
3. Einige Minuten warten, damit
sich das Öl setzen kann. Dann
den Einfüllschraubverschluss
herausdrehen, den Messstab
abwischen, in die Einfüllöffnung
zurückstecken (ohne ihn hineinzuschrauben) und dann wieder
herausziehen, um den Ölstand zu
überprüfen.
6-9
1. Motoröl-Einfüllschraubverschluß
2. Meßstab
3. Maximalstand-Markierung
4. Minimalstand-Markierung
HINWEIS:
Der Ölstand sollte sich zwischen der
Minimal- und Maximalstand-Markierung befinden.
4. Falls der Ölstand unter der Minimalstand-Markierung liegt, Öl der
empfohlenen Sorte bis zum vorgeschriebenen Stand nachfüllen.
5. Den Messstab in die Einfüllöffnung stecken und dann den Einfüllschraubverschluss fest zudrehen.
Page 49
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Motoröl wechseln
1. Den Motor anlassen, einige
Minuten lang warm laufen lassen
und dann abstellen.
2. Ein Ölauffanggefäß unter den
Motor stellen, um das Altöl aufzufangen.
3. Den Einfüllschraubverschluss
und die Motoröl-Ablassschraube
herausdrehen, um das Motoröl
aus dem Kurbelgehäuse abzulassen.
2
1
1. Motoröl-Ablaßschraube
2. Unterlegscheibe
4. Die Unterlegscheibe auf Beschädigung überprüfen und, falls
beschädigt, erneuern.
5. Die Motoröl-Ablassschraube
samt Unterlegscheibe montieren
und die Ablassschraube anschließend vorschriftsmäßig festziehen.
Anzugsdrehmoment:
Motoröl-Ablassschraube:
32 Nm (3,2 m•kgf, 23,1 ft•lbf)
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Unterlegscheibe korrekt sitzt.
6-10
6. Die vorgeschriebene Menge des
empfohlenen Öls einfüllen und
dann den Einfüllschraubverschluss fest zudrehen.
Empfohlene Ölsorte:
Siehe Seite 8-1.
Füllmenge für den Ölwechsel:
1,2 L (1,27 US qt) (1,06 Imp.qt)
GCA11670
ACHTUNG
Verwenden Sie keine öle mit DieselSpezifikation “CD” oder öle von höherer Qualität als vorgeschrieben. Auch
keine öle der Klasse “ENERGY CONSERVING II” oder höher verwenden.
Darauf achten, dass keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse gelangen.
7. Den Motor anlassen und einige
Minuten lang im Leerlaufbetrieb
auf Öllecks überprüfen. Tritt
irgendwo Öl aus, den Motor
sofort abstellen und die Ursache
feststellen.
8. Die Ölwechsel-Intervallanzeige
auf nachfolgende Weise zurückstellen.
6
Page 50
1
1
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Ölwechsel-Intervallanzeige
zurückstellen
1. Den “TRIP”-Knopf MAXIMAL drei
Sekunden lang gedrückt halten.
Während der “TRIP”-Knopf
gedrückt wird, den Zündschlüssel auf “f” drehen.
2. Den “TRIP”-Knopf freigeben und
die Ölwechsel-Intervallanzeige
wird erlöschen.
3. Den Schlüssel auf “e” drehen.
HINWEIS:
Wird das Öl gewechselt, bevor die
Ölwechsel-Intervallanzeige aufleuch-
6
tet (d. h. vor Ablauf des entsprechenden Intervalls), muss die Anzeige
nach dem Ölwechsel zurückgestellt
werden, damit sie korrekt die Fälligkeit des nächsten Ölwechsels signalisiert. Um die Ölwechsel-Intervallanzeige zurückzustellen, bevor das
Ölwechsel-Intervall fällig geworden
ist, dem obigen Verfahren folgen.
Darauf achten, dass die Kontrollleuchte 1.4 Sekunden lang aufleuchten wird, nachdem der Rückstellknopf
freigegeben worden ist. Andernfalls
das Verfahren wiederholen.
GAU20061
Achsgetriebeöl
Das Achsantriebsgehäuse sollte vor
Fahrtbeginn auf Öllecks geprüft werden. Treten Lecks auf, den Motorroller
von einer Yamaha-Fachwerkstatt
überprüfen und reparieren lassen.
Außerdem muss in den vorgeschriebenen Abständen, gemäß Wartungsund Schmiertabelle, das Achsgetriebeöl gewechselt werden.
1. Den Motor starten, das Achsgetriebeöl einige Minuten während
der Fahrt warm werden lassen
und dann den Motor abstellen.
2. Den Roller auf den Hauptständer
stellen.
3. Ein Ölauffanggefäß unter das
Achsantriebsgehäuse stellen, um
das Altöl aufzufangen.
1. Achsgetriebeöl-Einfüllschraubverschluss
1. Achsgetriebeöl-Ablaßschraube
4. Den Einfüllschraubverschluss,
sowie die Ablassschraube
herausdrehen und das Öl aus
dem Achsantriebsgehäuse
ablassen.
6-11
Page 51
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
5. Die Achsgetriebeöl-Ablassschraube montieren und dann
vorschriftsmäßig anziehen.
Anzugsdrehmoment:
Achsgetriebeöl-Ablassschraube:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,9 ft•lbf)
6. Die vorgeschriebene Menge des
empfohlenen Öls einfüllen und
dann den Einfüllschraubverschluss fest zudrehen.
Empfohlene Getriebeölsorte:
Siehe Seite 8-1.
Füllmenge:
0,15 L (0,16 US qt) (0,88 Imp.qt)
GWA11310
ss
WARNUNG
● Darauf achten, dass keine
Fremdkörper in das Achsantriebsgehäuse eindringen.
● Darauf achten, dass kein Öl auf
Räder und Reifen gerät.
GAU20070
Kühlflüssigkeit
Der Kühlflüssigkeitsstand sollte vor
Fahrtbeginn geprüft werden. Außerdem muss die Kühlflüssigkeit in den
empfohlenen Abständen, gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle,
gewechselt werden.
GAU20101
Kühlflüssigkeitsstand prüfen
1. Das Fahrzeug auf den
Hauptständer stellen.
HINWEIS:
● Da der Stand der Kühlflüssigkeit
sich mit der Motortemperatur
verändert, sollte er bei kaltem
Motor geprüft werden.
● Sicherstellen, dass das Fahrzeug
bei der Kontrolle des Kühlmittelstands vollständig gerade steht.
Selbst geringfügige Neigung zur
Seite kann bereits zu einem falschen Messergebnis führen.
1. Maximalstand-Markierung
2. Minimalstand-Markierung
2. Den Stand der Kühlflüssigkeit im
Ausgleichsbehälter überprüfen.
HINWEIS:
Der Kühlflüssigkeitsstand sollte sich
zwischen der Minimal- und Maximalstand-Markierung befinden.
6
7. Das Achsantriebsgehäuse auf
Öllecks prüfen. Tritt irgendwo Öl
aus, die Ursache feststellen.
6-12
Page 52
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
1
1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel
2. Maximalstand-Markierung
3. Minimalstand-Markierung
3. Befindet sich der Kühlflüssig-
6
keitsstand an oder unterhalb der
Minimalstand-Markierung, die
Abdeckung A (Siehe Seite 6-6.)
abnehmen, den Ausgleichsbehälterdeckel öffnen und Kühlflüssigkeit bis zur MaximalstandMarkierung einfüllen;
anschließend den Behälterdeckel
und die Abdeckung wieder
anbringen.
Fassungsvermögen des Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälters (bis
zur Maximalstand-Markierung):
0,30 L (0,32 US qt) (0,26 Imp.qt)
2
3
GCA10470
ACHTUNG:
● Ist keine Kühlflüssigkeit ver-
fügbar, kann stattdessen destilliertes Wasser oder weiches
Leitungswasser verwendet
werden. Hartes Wasser oder
Salzwasser sind für den Motor
schädlich.
● Falls Wasser statt Kühlflüssig-
keit verwendet wurde, dieses
so bald wie möglich durch
Kühlflüssigkeit ersetzen, da
der Motor sonst nicht gegen
Überhitzungs-, Frost- und
Korrosionsschäden geschützt
ist.
● Falls Wasser statt Kühlflüssig-
keit nachgefüllt wurde, so bald
wie möglich den Frostschutzmittelgehalt der Kühlflüssigkeit
von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen, da die
Frostschutzwirkung verringert
wird.
GWA10380
ss
WARNUNG
Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor heiß ist.
HINWEIS:
● Der Kühlerlüfter schaltet sich je
nach der Temperatur der Kühlflüssigkeit automatisch ein oder
aus.
● Bei Überhitzung des Motors, sie-
he Seite 6-35 für weitere Anweisungen.
GAU33030
Kühlflüssigkeit wechseln
ss
WARNUNG
GWA10380
Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor heiß ist.
Die Kühlflüssigkeit muss in den empfohlenen Abständen, gemäß Wartungs- und Schmiertabelle, gewechselt werden. Die Kühlflüssigkeit von
einer Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen.
6-13
Page 53
1
2
1
1
2
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAUM1320
Luftfilter und
Luftfiltereinsätze des
Riementriebgehäuses
Die Luft- und RiementriebgehäuseFiltereinsätze sollten in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungsund Schmiertabelle gereinigt werden.
Bei übermäßig staubigem oder feuchtem Einsatz sind die Filter häufiger zu
reinigen.
Luftfiltereinsatz reinigen
1. Den Roller auf den Hauptständer
stellen.
1. Schraube
2. Luftfiltergehäuseabdeckung
2. Den Luftfilter-Gehäusedeckel
abschraube.
1. Luftfiltereinsatz
3. Den Luftfiltereinsatz herausziehen.
4. Den Luftfiltereinsatz ausklopfen,
um den gröbsten Schmutz und
Staub zu entfernen; dann mit
Druckluft den feineren Staub
herausblasen.
5. Den Luftfiltereinsatz auf Beschädigung überprüfen und, falls
beschädigt, erneuern.
6. Den Filtereinsatz in das Luftfiltergehäuse einsetzen.
7. Den Luftfilter-Gehäusedeckel
festschraube.
Den Luftfiltereinsatz des
Riementriebgehäuses reinigen
6
1. Schraube
2. Riementrieb-Luftfiltergehäusedeckel
1. Den Riementrieb-Gehäusefilterdeckel abschrauben.
6-14
Page 54
1
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
1. Luftfiltereinsatz des Keilriemengehäuses
6
2. Den Luftfiltereinsatz herausnehmen und dann mit Druckluft, wie
in der Abbildung dargestellt, ausblasen.
3. Den Luftfiltereinsatz auf Beschädigung überprüfen und, falls
beschädigt, erneuern.
4. Den Filtereinsatz mit der farbigen
Seite nach außen in das Luftfiltergehäuse einsetzen.
5. Den Riementriebgehäuse-Filterdeckel festschrauben.
GCA10530
ACHTUNG:
● Sicherstellen, dass jeder Filte-
reinsatz richtig in seinem
Gehäuse sitzt.
● Der Motor sollte niemals ohne
die Filtereinsätze betrieben
werden, andernfalls könnten
der/die Kolben und/oder
der/die Zylinder übermäßig
verschleißen.
6-15
GAU21300
Vergaser einstellen
Der Vergaser ist ein wesentlicher Bestandteil des Motors und erfordert eine
höchst genaue Einstellung. Deshalb
sollten alle Einstellarbeiten einer
Yamaha-Fachwerkstatt vorbehalten
bleiben, die über die notwendigen
Kenntnisse und Erfahrungen verfügt.
Page 55
1
a
b
3
2
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU21370
Gaszugspiel einstellen
Das Gaszugspiel sollte am Gasdrehgriff 4 ~ 6 mm (0,15 ~ 0,24 in) betragen. Das Gaszugspiel am Drehgriff
regelmäßig prüfen und ggf. folgendermaßen einstellen.
HINWEIS:
Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die
Leerlaufdrehzahl prüfen und ggf.
korrigieren.
1. Spiel des Gaszugs
2. Kontermutter
3. Einstellmutter
1. Die Kontermutter lockern.
2. Zum Erhöhen des Gaszugspiels
die Einstellmutter in Richtung (a)
drehen. Zum Verringern des Gaszugspiels die Einstellmutter in
Richtung (b) drehen.
3. Die Kontermutter festziehen.
GAU21401
Ventilspiel
Mit zunehmender Betriebszeit verändert sich das Ventilspiel, wodurch die
Zylinderfüllung nicht mehr den optimalen Wert erreicht und/oder Motorgeräusche entstehen können. Um
dem vorzubeugen, muss das Ventilspiel in den empfohlenen Abständen
gemäß Wartungs- und Schmiertabelle
von einer Yamaha-Fachwerkstatt
geprüft und ggf. eingestellt werden.
6
6-16
Page 56
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Reifen
Zur Erzielung optimaler Fahrleistungen, einer langen Lebensdauer und
maximaler Fahrsicherheit Ihres Fahrzeugs beachten Sie bitte die folgenden Punkte zum Thema Reifen.
Reifenluftdruck
6
ZAUM0053
Den Reifenluftdruck vor Fahrtantritt
prüfen und ggf. korrigieren.
ss
WARNUNG
● Den Reifenluftdruck stets bei
kalten Reifen (d. h. Reifentemperatur entspricht Umgebungstemperatur) prüfen und
korrigieren.
● Der Reifendruck muss entspre-
GAU21870
GWA10500
chend der Fahrgeschwindigkeit und hinsichtlich des
Gesamtgewichts von Fahrer,
Beifahrer, Gepäck und
Zubehör, das für dieses Modell
genehmigt wurde, angepasst
werden.
Reifenluftdruck (gemessen bei kalten Reifen):
Bis 90 kg (198 lb):
Vorn:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
Hinten:
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm
90 kg (198 lb) ~ Maximum:
Vorn:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
Hinten:
240 kPa (34 psi) (2,4 kgf/cm
Maximale Zuladung*:
177 kg (390,29 lb)
* Gesamtgewicht von Fahrer, Bei-
fahrer, Gepäck und Zubehör
ss
WARNUNG
2
)
2
)
2
)
2
)
GWA10450
Da die Beladung das Fahr- sowie
das Bremsverhalten und damit die
Sicherheit ihres Fahrzeugs beeinflusst, sollten Sie stets die folgen-
den Punkte beachten.
● DAS FAHRZEUG NIEMALS
ÜBERLADEN! Überladen des
Fahrzeugs beeinträchtigt nicht
nur Fahrverhalten und Sicherheit, sondern kann auch Reifenschäden und Unfälle zur
Folge haben. Sicherstellen,
dass das Gesamtgewicht aus
Gepäck, Fahrer und zulässigem Zubehör nicht die maximale Gesamtzuladung des
Fahrzeugs überschreitet.
● Keinesfalls Gegenstände mit-
führen, die während der Fahrt
verrutschen können.
● Schwere Lasten zum Fahr-
zeugmittelpunkt hin platzieren
und das Gewicht möglichst
gleichmäßig auf beide Seiten
verteilen.
● Fahrwerk und Reifenluftdruck
müssen auf die Gesamtzuladung angepasst werden.
● Reifenzustand und -luftdruck
vor Fahrtantritt prüfen.
6-17
Page 57
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Reifenkontrolle
Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei
unzureichender Profiltiefe, Nägeln
oder Glassplittern in der Lauffläche,
rissigen Flanken usw. den Reifen
umgehend von einer Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen.
1
ZAUM0054
1. Profiltiefe
Mindestprofiltiefe (vorn und hinten):
1,6 mm (0,06 in)
HINWEIS:
Die Gesetzgebung zur Mindestprofiltiefe kann von Land zu Land abweichen. Richten Sie sich deshalb nach
den entsprechenden Vorschriften.
Reifenausführung
Die Räder dieses Modells sind mit
Schlauchlos-Reifen bestückt.
glich von einer Yamaha-Fachwerkstatt austauschen lassen.
Abgesehen davon, dass Sie
gegen die Straßenverkehrsordnung verstoßen, beeinträchtigen übermäßig abgefahrene
Reifen die Fahrstabilität und
können zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
● Den Austausch von Bauteilen
an Rädern und Bremsanlage
sowie Reifenwechsel
grundsätzlich von einer Yamaha-Fachwerkstatt vornehmen
lassen, die über das notwendige Werkzeug und fachliche
Erfahrung verfügt.
6
6-18
Page 58
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Gussräder
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer
und Fahrsicherheit Ihres Fahrzeugs
sind nur durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet.
● Räder und Reifen vor jeder Fahrt
auf Risse, Schnitte u. ä. untersuchen, die Felgen auf Verzug und
andere Beschädigungen prüfen.
Bei Mängeln an Reifen oder
Rädern das Rad von einer Yamaha-Fachwerkstatt ersetzen lassen. Selbst kleinste Reparaturen
6
an Rädern und Reifen nur von
einer Fachwerkstatt ausführen
lassen. Verformte oder eingerissene Felgen müssen ausgetauscht werden.
● Nach dem Austausch von Felgen
und/oder Reifen muss das Rad
ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigt die
Fahrstabilität, vermindert den
Fahrkomfort und verkürzt die
Lebensdauer des Reifens.
● Nach dem Reifenwechsel
zunächst mit mäßiger Geschwindigkeit fahren, denn bevor der
GAU21960
Reifen seine optimalen Eigenschaften entwickeln kann, muss
seine Lauffläche vorsichtig eingefahren werden.
6-19
GAU33453
Spiel des Handbremshebels
(Vorderrad- und
Hinterradbremse)
Vorn
Hinten
Page 59
1
11
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
An den Enden des Bremshebels sollte kein Spiel vorhanden sein. Wenn
Spiel vorhanden ist, einen YamahaFachhändler die Bremsanlage überprüfen lassen.
ss
WARNUNG
GWA14211
Ein weiches oder schwammiges
Gefühl beim Betätigen des Bremshebels kann bedeuten, dass sich
Luft im hydraulischen System
befindet. Befindet sich Luft im
Hydrauliksystem, lassen Sie das
System von einer Yamaha-Fachwerkstatt entlüften, bevor Sie mit
dem Fahrzeug fahren. Luft in der
Bremsanlage verringert die Bremskraft und stellt ein erhebliches
Sicherheitsrisiko dar.
GAU22390
Scheibenbremsbeläge des
Vorder- und Hinterrads
prüfen
Der Verschleiß der Scheibenbremsbeläge vorn und hinten muss in den
empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft
werden.
GAU22430
Scheibenbremsbeläge vorn
1. Verschleißanzeigerille des Bremsbelags
Die Vorderradbremse weist Verschleißanzeiger (Nuten) auf, die ein Prüfen der Bremsbeläge ohne Ausbau
erlauben. Zur Prüfung des Bremsbelagverschleißes die Nuten prüfen.
Wenn eine Nut fast verschwunden ist,
6-20
die Scheibenbremsbeläge als ganzen
Satz schnellstmöglich von einer
Yamaha-Fachwerkstatt austauschen
lassen.
GAU22500
Scheibenbremsbeläge hinten
6
1. Bremsbelagstärke
Jeden der hinteren Scheibenbremsbeläge auf Beschädigungen untersuchen und die Dicke des Bremsbelags
messen. Misst die Stärke eines
Bremsbelags weniger als 3,8 mm
(0,15 in), oder ist ein Bremsbelag
beschädigt, die Bremsbeläge im Satz
von einer Yamaha-Fachwerkstatt austauschen lassen.
Page 60
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Bremsflüssigkeitsstand
prüfen
Bei Bremsflüssigkeitsmangel kann
Luft in die Bremsanlage eindringen
und dessen Funktion beeinträchtigen.
6
1. Minimalstand-Markierung
1. Minimalstand-Markierung
GAU22580
Vor Fahrtantritt kontrollieren, dass
Bremsflüssigkeit bis über die Minimalstand-Markierung reicht, und, falls
erforderlich, Bremsflüssigkeit nachfüllen. Ein niedriger Bremsflüssigkeitsstand könnte darauf hinweisen, dass
die Bremsbeläge abgenutzt sind
und/oder ein Leck im Bremssystem
vorhanden ist. Ist der Bremsflüssigkeitsstand niedrig, sicherstellen dass
die Bremsbeläge auf Verschleiß und
das Bremssystem auf Lecks überprüft
wird.
Folgende Vorsichtsmaßregeln beachten:
● Beim Ablesen des Flüssigkeitss-
tands muss der Vorratsbehälter
für Bremsflüssigkeit waagerecht
stehen.
● Nur die empfohlene Bremsflüs-
sigkeit verwenden. Andere
Bremsflüssigkeiten können die
Dichtungen angreifen, Lecks
verursachen und dadurch die
Bremsfunktion beeinträchtigen.
Empfohlene Bremsflüssigkeit:
DOT 4
● Ausschließlich Bremsflüssigkeit
gleicher Marke und gleichen Typs
nachfüllen. Das Mischen verschiedener Bremsflüssigkeiten
kann chemische Reaktionen hervorrufen, die die Bremsfunktion
beeinträchtigen.
● Darauf achten, dass beim Nach-
füllen kein Wasser in den Vorratsbehälter gelangt. Wasser setzt
den Siedepunkt der Bremsflüssigkeit erheblich herab und kann
Dampfblasenbildung verursachen.
● Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoffteile an. Deshalb vorsichtig handhaben und verschüttete Flüssigkeit sofort abwischen.
● Ein allmähliches Absinken des
Bremsflüssigkeitsstandes ist mit
zunehmendem Verschleiß der
Bremsbeläge normal. Jedoch bei
plötzlichem Absinken die Bremsanlage von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
6-21
Page 61
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU22720
Bremsflüssigkeit wechseln
Die Bremsflüssigkeit sollte in den
empfohlenen Abständen gemäß des
HINWEISES nach der Wartungs- und
Schmiertabelle von einer YamahaFachwerkstatt gewechselt werden.
Zusätzlich sollten die Öldichtungen
des Hauptbremszylinders und der
Bremssättel, sowie der Bremsschläuche in den unten aufgeführten
Abständen gewechselt werden, oder
wenn sie beschädigt oder undicht
sind.
● Öldichtungen: Alle zwei Jahre
erneuern.
● Bremsschlauch: Alle vier Jahre
erneuern.
GAU23100
Bowdenzüge prüfen und
schmieren
Die Funktion aller Bowdenzüge und
deren Zustand sollte vor jeder Fahrt
kontrolliert werden und die Züge und
deren Enden ggf. geschmiert werden.
Ist ein Bowdenzug beschädigt oder
funktioniert er nicht reibungslos,
muss er von einer Yamaha-Fachwerkstatt kontrolliert oder ersetzt
werden.
Empfohlenes Schmiermittel:
Motoröl
GWA10720
ss
WARNUNG
Durch beschädigte Seilzughüllen
können Seilzüge korrodieren und in
ihrer Funktion eingeschränkt werden. Aus Sicherheitsgründen
beschädigte Seilzüge unverzüglich
erneuern.
GAU23170
Bremshebel vorn und hinten
schmieren
6
6-22
Page 62
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Die Hebeldrehpunkte der Vorderradund Hinterrad-Bremshebel sollten in
den empfohlenen Abständen gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle geschmiert werden.
Empfohlenes Schmiermittel:
Lithiumseifenfett (Universalschmierfett)
6
GAU23211
Haupt- und Seitenständer
prüfen und schmieren
1
2
1. Seitenständer
2. Hauptständer
Die Funktion des Haupt- und Seitenständers sollte vor jeder Fahrt
geprüft werden und die Drehpunkte
und Metall-auf-Metall-Kontaktoberflächen sollten gegebenenfalls
geschmiert werden.
ss
WARNUNG
Falls Haupt- oder Seitenständer
klemmen, diese von einer YamahaFachwerkstatt instand setzen lassen.
GWA10740
Empfohlenes Schmiermittel:
Lithiumseifenfett (Universalschmierfett)
6-23
Page 63
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU23271
Teleskopgabel prüfen
Zustand und Funktion der Teleskopgabel müssen folgendermaßen in den
empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft
werden.
Zustand prüfen
ss
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen,
damit es nicht umfallen kann.
Die Standrohre auf Kratzer und andere Beschädigungen, die Gabeldichtringe auf Öllecks prüfen.
Funktionsprüfung
1. Das Fahrzeug auf einem ebenen
Untergrund abstellen und in
gerader Stellung halten.
GWA10750
2. Bei kräftig gezogenem Handbremshebel die Gabel durch starken Druck auf den Lenker mehrmals einfedern und prüfen, ob sie
leichtgängig ein- und ausfedert.
GCA10590
ACHTUNG:
Falls die Teleskopgabel nicht
gleichmäßig ein- und ausfedert
oder irgendwelche Schäden festgestellt werden, das Fahrzeug von
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen bzw. reparieren lassen.
GAU23280
Lenkung prüfen
Verschlissene oder lockere Lenkungslager stellen eine erhebliche
Gefährdung dar. Darum muss der
Zustand der Lenkung folgendermaßen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden.
1. Den Motor so aufbocken, dass
das Vorderrad frei in der Luft schwebt.
ss
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen,
damit es nicht umfallen kann.
GWA10750
6
6-24
2. Die unteren Enden der Teleskopgabel greifen und versuchen, sie
in Fahrtrichtung hin und her zu
Page 64
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
bewegen. Ist dabei Spiel spürbar,
die Lenkung von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen und
instand setzen lassen.
GAU23290
Radlager prüfen
Die Vorder- und Hinterradlager müssen in den empfohlenen Abständen
gemäß Wartungs- und Schmiertabelle
geprüft werden. Falls ein Radlager zu
viel Spiel aufweist oder das Rad nicht
leichtgängig dreht, die Radlager von
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Batterie
Eine unzureichend gewartete Batterie
verschleißt vorzeitig und entlädt sich
schnell. Deshalb müssen der Batterie-Säurestand, die Batteriekabelverbindungen und die Entlüftungsschlauchführung vor Fahrtantritt und in
den empfohlenen Abständen gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle über-
GAUM1401
prüft werden.
Säurestand prüfen
1. Den Roller auf einem ebenen
Untergrund abstellen und in
6
gerader Stellung halten.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass der Roller bei der
Batterie-Säurestandkontrolle
vollständig gerade steht.
2. Die Abdeckung B abnehmen.
(Siehe Seite 6-6.)
6-25
Page 65
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
1
2
1
2
3
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
1. Batterie
2. Plusklemme der Batterie
3. Minus-Batterieklemme
1. Maximalstand-Markierung
2. Minimalstand-Markierung
3. Den Säurestand in der Batterie
prüfen.
HINWEIS:
Der Säurestand muss sich zwischen
der Minimal- und Maximalstandmarkierung befinden.
4. Befindet sich der Säurestand an
oder unterhalb der MinimalstandMarkierung, destilliertes Wasser
bis zur Maximalstand-Markierung
nachfüllen.
ss
WARNUNG
● Die Batterie enthält giftige Sch-
GWA10760
wefelsäure, die schwere Verätzungen hervorrufen kann.
Daher beim Umgang mit Batterien stets einen geeigneten
Augenschutz tragen. Augen,
Haut und Kleidung unter keinen Umständen mit Batteriesäure in Berührung bringen.
Im Falle, dass Batteriesäure
mit Haut in Berührung kommt,
führen Sie die folgenden ERSTE HILFE-Maßnahmen durch.
• ÄUßERLICH: Mit reichlich
Wasser abspülen.
• INNERLICH: Große Mengen
Wasser oder Milch trinken
und sofort einen Arzt rufen.
6-26
• AUGEN: Mindestens 15
Minuten lang gründlich mit
Wasser spülen und sofort
einen Arzt aufsuchen.
● Die Batterie erzeugt explosives
Wasserstoffgas (Knallgas).
Daher Funken, offene Flammen, brennende Zigaretten
und andere Feuerquellen von
der Batterie fern halten. Beim
Laden der Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen.
● DIES UND BATTERIEN VON
KINDERN FERN HALTEN.
GCA10610
ACHTUNG:
Ausschließlich destilliertes Wasser
verwenden, da Leitungswasser
Mineralien enthält, die für die Batterie schädlich sind.
5. Den festen Sitz der Polklemmen
sowie den Verlauf des Entlüftungsschlauchs prüfen und ggf.
korrigieren.
Batterie lagern
1. Wird der Motorroller über einen
Monat lang nicht benutzt, die
6
Page 66
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Batterie ausbauen, aufladen und
an einem kühlen und trockenen
Ort lagern.
2. Bei einer Stilllegung von mehr als
zwei Monaten mindestens einmal
im Monat die Säuredichte sowie
den Ladezustand der Batterie
prüfen und die Batterie ggf.
aufladen.
3. Vor der Montage die Batterie
vollständig aufladen.
4. Bei der Montage der Batterie
unbedingt auf richtige Polung
und festen Sitz der Klemmen
6
achten. Ebenfalls sicherstellen,
dass der Entlüftungsschlauch
richtig angeschlossen und verlegt ist und weder beschädigt
noch verstopft ist.
ACHTUNG:
Mündet der Batterie-Entlüftungsschlauch in einer Weise, dass
Batteriesäure oder -gase auf den
Rahmen gelangen, kann dies
neben Schäden an der Oberfläche
auch Einschränkungen der Materialfestigkeit zur Folge haben.
GCA10600
GAU23630
Sicherungen wechseln
Die Hauptsicherung und der Sicherungskasten, der die Sicherungen für
die einzelnen Stromkreise enthält,
befinden sich hinter der Abdeckung
B. (Siehe Seite 6-6.)
Eine durchgebrannte Sicherung folgendermaßen erneuern.
1. Den Zündschlüssel auf “e” dre-
hen und den betroffenen Stromkreis ausschalten.
2
1. Hauptsicherung
2. Kühlerlüftersicherung
1
2. Die durchgebrannte Sicherung
herausnehmen, und dann eine
neue Sicherung mit der vorgeschriebenen Amperezahl einsetzen.
Vorgeschriebene Sicherungen:
Hauptsicherung:
20 A
Kühlerlüftersicherung:
4 A
GCA10640
ACHTUNG:
Niemals Sicherungen mit einer
höheren als der vorgeschriebenen
Amperezahl verwenden. Eine
6-27
Page 67
1
1
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Sicherung mit falscher Amperezahl
kann Schäden an elektrischen
Komponenten und sogar einen
Brand verursachen.
3. Den Zündschlüssel auf “f” dre-
hen und den betroffenen Stromkreis einschalten, um zu prüfen,
ob das elektrische System einwandfrei arbeitet.
4. Falls die neue Sicherung sofort
wieder durchbrennt, die elektrische Anlage von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen lassen.
GAUS1371
Scheinwerferlampe
auswechseln
Die Scheinwerfer dieses Modells sind
mit Halogenlampen ausgestattet.
Eine durchgebrannte Scheinwerferlampe wie folgt auswechseln.
Abblendlicht-Scheinwerferlampe
auswechseln
1. Die Abdeckung A abnehmen.
(Siehe Seite 6-6.)
1. Abdeckung der Scheinwerferlampe
2. Die Lampenschutzkappe abnehmen.
1. Scheinwerfer-Steckverbinder
3. Den Scheinwerfer-Steckverbinder abziehen.
6
1. Halterung der Scheinwerferlampe
4. Den Lampenhalter aushängen
und dann die defekte Lampe
herausnehmen.
6-28
Page 68
1
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
ss
WARNUNG
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß. Deshalb entflammbares Material vom Lampenhalter
fern halten und die Lampe niemals
berühren, bevor sie ausreichend
abgekühlt ist.
6
1. Den Glasteil der Lampe nicht berühren.
5. Die neue Scheinwerferlampe einsetzen und mit dem Lampenhalter sichern.
ACHTUNG:
Darauf achten, folgende Teile nicht
zu beschädigen:
● Scheinwerferlampe
• Schweiß- und Fettspuren auf
dem Glas beeinträchtigen
GWA10790
GCA10650
die Leuchtkraft und Lebensdauer der Lampe. Deshalb
den Glaskolben der Scheinwerferlampe nicht mit den
Fingern berühren. Verunreinigungen der Scheinwerferlampe mit einem mit Alkohol
oder Verdünner angefeuchteten Tuch entfernen.
● Streuscheibe
• Keinerlei Aufkleber oder
Folien an der Streuscheibe
anbringen.
• Die vorgeschriebene Lampen-Bezeichnung (Leistung)
unbedingt beachten.
6. Den Scheinwerferstecker anschließen.
7. Die Lampenschutzkappe aufsetzen.
8. Die Abdeckung montieren.
9. Den Scheinwerfer ggf. von einer
Yamaha-Fachwerkstatt einstellen
lassen.
Fernlicht-Scheinwerferlampe
auswechseln
1. Die Abdeckung A abnehmen.
(Siehe Seite 6-6.)
6-29
1. Abdeckung der Scheinwerferlampe
2. Die Lampenschutzkappe abnehmen.
1. Halterung der Scheinwerferlampe
3. Den Scheinwerfer-Lampenhalter
gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen und dann die defekte
Lampe herausnehmen.
Page 69
1
2
3
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
ss
WARNUNG
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß. Deshalb entflammbares Material vom Lampenhalter
fern halten und die Lampe niemals
berühren, bevor sie ausreichend
abgekühlt ist.
4. Die neue Scheinwerferlampe in
den Lampenhalter einsetzen und
im Uhrzeigersinn festdrehen.
ACHTUNG:
Darauf achten, folgende Teile nicht
zu beschädigen:
● Scheinwerferlampe
Schweiß- und Fettspuren auf dem
Glas beeinträchtigen die Leuchtkraft und Lebensdauer der Lampe.
Deshalb den Glaskolben der
Scheinwerferlampe nicht mit den
Fingern berühren. Verunreinigungen der Scheinwerferlampe mit
einem mit Alkohol oder Verdünner
angefeuchteten Tuch entfernen.
GWA10790
GCA10650
● Streuscheibe
• Keinerlei Aufkleber oder
Folien an der Streuscheibe
anbringen.
• Die vorgeschriebene Lampen-Bezeichnung (Leistung)
unbedingt beachten.
5. Die Lampenschutzkappe aufsetzen.
6. Die Abdeckung montieren.
7. Den Scheinwerfer ggf. von einer
Yamaha-Fachwerkstatt einstellen
lassen.
GAU24250
Blinkerlampe vorn
auswechseln
1. Schraube
2. Blinker-Streuscheibe vorn
3. Lampe
6
1. Die Blinker-Streuscheibe vorn
abschrauben.
2. Die defekte Lampe hineindrücken und gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
3. Die neue Lampe in die Fassung
hineindrücken und dann im Uhrzeigersinn festdrehen.
4. Die Streuscheibe festschrauben.
6-30
Page 70
1
2
3
4
1
2
3
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
ACHTUNG:
Die Schraube nicht zu fest anziehen, um die Streuscheibe nicht zu
beschädigen.
6
GCA11190
GAUS1130
Lampe des hinteren Blinkers
Ersetzen der Rücklicht-/
Bremslichtlampe oder einer
Lampe des hinteren Blinkers
Rücklicht-/Bremslichtlampe
1. Blinker-Streuscheibe
2. Schraube
3. Blinker-Streuscheibe-Lampe
4. Lampe
1. Die Rücklicht-/Bremslicht-
1. Schraube
2. Rücklicht-/Bremslicht-Streuscheibe
3. Lampe
1. Die Rücklicht-/BremslichtStreuscheibe abschrauben.
2. Die defekte Lampe hineindrücken und gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
3. Die neue Lampe in die Fassung
hineindrücken und dann im Uhrzeigersinn festdrehen.
4. Die Streuscheibe festschrauben.
6-31
Streuscheibe abschrauben.
2. Die linke oder rechte BlinkerStreuscheibe nach hinten
herausziehen.
3. Die linke oder rechte Glühlampenkappe abschrauben.
4. Die defekte Lampe hineindrücken und gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
5. Die neue Lampe in die Fassung
hineindrücken und dann im Uhrzeigersinn festdrehen.
6. Die Glühlampenkappe festschrauben.
Page 71
1
2
3
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
7. Die Blinker-Streuscheibe anbringen.
8. Die Rücklicht-/BremslichtStreuscheibe festschrauben.
GCA10680
ACHTUNG
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, um die Streuscheibe nicht zu
beschädigen.
GAUM1460
Kennzeichenleuchten-Lampe
auswechseln
1. Schraube
2. Abdeckung der Kennzeichenbeleuchtung
3. Lampenfassung
1. Die Abdeckung der Kennzeichenleuchte abschrauben.
2. Die Fassung (samt Lampe)
herausziehen.
3. Die defekte Lampe herausziehen.
4. Eine neue Lampe in die Fassung
einsetzen.
5. Die Fassung (samt Lampe) einsetzen und hineindrücken.
6. Die Abdeckung der Kennzeichenleuchte wieder anschrauben.
GAUS1260
Standlichtlampe
auswechseln
1. Stecker der Standlichtlampe
Eine durchgebrannte Standlichtlampe
kann folgendermaßen ausgewechselt
werden.
1. Die Abdeckung A abnehmen.
(Siehe Seite 6-6.)
2. Die Fassung (samt Lampe)
herausziehen.
3. Die defekte Lampe herausziehen.
4. Eine neue Lampe in die Fassung
einsetzen.
5. Die Fassung (samt Lampe) einsetzen und hineindrücken.
6. Die Abdeckung A montieren.
6
6-32
Page 72
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU25880
Fehlersuche
Obwohl alle Yamaha-Motorroller vor
der Auslieferung einer strengen Inspektion unterzogen werden, kann es
im Alltag zu Störungen kommen. Zum
Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen
und Leistungseinbußen führen.
Die nachfolgenden Fehlersuchdiagramme beschreiben die Vorgänge,
die es Ihnen ermöglichen, eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbereiche vorzunehmen.
6
Reparaturarbeiten an Ihrem Motorroller sollten jedoch unbedingt von einer
Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt
werden, denn nur diese bietet das
Know-how, die Werkzeuge und die
Erfahrung für eine optimale Wartung.
Ausschließlich Yamaha-Originalersatzteile verwenden. Ersatzteile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie Yamaha-Teile, bieten aber nur
selten die gleiche Qualität und
Lebensdauer, was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat.
6-33
Page 73
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Kraftstoffstand im
Tank prüfen.
1. Kraftstoff
Es ist genügend Kraftstoff vorhanden.
Es ist kein Kraftstoff vorhanden.
Verdichtung prüfen.
Kraftstoff nachfüllen.
Der Motor startet nicht.
Verdichtung prüfen.
E-Starter betätigen.
2. Verdichtung
Verdichtung OK.
Keine Verdichtung.
Zündung prüfen.
Lassen sie das Fahrzeug von einer YamahaFachwerkstatt prüfen.
Zündkerzen herausnehmen
und Elektroden prüfen.
3. Zündung
Mit einem trockenen Tuch abwischen und ZündkerzenElektrodenabstand korrigieren, oder Zündkerzen ersetzen.
Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen.
Der Motor startet nicht. Lassen sie
das Fahrzeug von einer YamahaFachwerkstatt prüfen.
Der Motor startet nicht. Batterie prüfen.
E-Starter betätigen.
4. Batterie
Der Motor dreht sich
zügig.
Der Motor dreht sich
nur mühsam.
Der Batteriezustand ist gut.
Den Batteriesäurestand und die Batterieanschlüsse
prüfen. Batterie, falls nötig, laden.
Trocken
Feucht
Gas halb öffnen und E-Starter betätigen.
Fehlersuchdiagramme
Startprobleme und mangelnde Motorleistung
ss
WARNUNG
Während Kontrollen oder Arbeiten am Kraftstoffsystem nicht rauchen und offene Flammen fern halten.
GAU25941
GWA10840
6-34
6
Page 74
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Motor abkühlen lassen.
Kühlflüssigkeitsstand im
Vorratsbehälter und im
Kühler prüfen.
Kühlflüssigkeitsstand ist OK.
Kühlflüssigkeitsstand zu niedrig.
Kühlanlage auf Lecks absuchen.
Lassen Sie das Kühlsystem von
einer Yamaha-Fachwerkstatt
reparieren.
Kühlflüssigkeit nachfüllen.
(Siehe HINWEIS.)
Motor anlassen. Wenn der Motor wieder überhitzt, das
Kühlsystem in einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen und
reparieren lassen.
Es gibt ein
Leck.
Es gibt kein
Leck.
Motorüberhitzung
ss
WARNUNG
● Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor und der Kühler heiß sind. Siedend heiße Flüssigkeit
und heißer Dampf können unter Druck austreten und ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer abwarten, bis der Motor abgekühlt ist.
● Nachdem die Kühlerverschlussdeckel-Arretierschraube losgedreht wurde, einen dicken Lappen, wie z. B.
ein Handtuch, über den Kühlerverschlussdeckel legen und dann den Deckel langsam gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, damit der restliche Druck entweichen kann. Wenn kein Zischen mehr zu vernehmen ist, auf den Deckel drücken und gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
6
HINWEIS:
Falls die vorgeschriebene Kühlflüssigkeit nicht verfügbar ist, kann notfalls auch Leitungswasser verwendet werden. Dieses aber so bald wie möglich durch die vorschriftsmäßige Kühlflüssigkeit ersetzen.
GWA10400
6-35
Page 75
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
GAU37832
Vorsicht bei Mattfarben
GCA15192
ACHTUNG:
Einige Modelle sind mit mattfarbigen Bauteilen ausgestattet. Vor der
Reinigung des Fahrzeugs sollten
Sie einen Yamaha-Fachhändler
bezüglich verwendbarer Reinigungsmittel zu Rate ziehen.
Werden Bürsten, scharfe Chemikalien oder Reinigungsmittel zum
Säubern dieser Bauteile benutzt,
können diese verkratzt oder
beschädigt werden. Auch Wachs
sollte nicht auf mattfarbige Bauteile aufgetragen werden.
GAU26090
Pflege
Während die offene Bauweise einerseits die attraktive Technologie sichtbar macht, hat sie andererseits den
Nachteil, dass der Motorroller ungeschützt ist. Obwohl nur hochwertige
Materialien verwendet werden, sind
die Bauteile nicht korrosionssicher.
Während bei Automobilen beispielsweise ein korrodierter Auspuff unbeachtet bleibt, fallen schon kleine Rostansätze an der
Motorroller-Auspuffanlage unangenehm auf. Regelmäßige, richtige Pflege ist nicht nur eine Bedingung für
Garantieansprüche, sondern Ihr
Motorroller wird auch besser aussehen, länger leben und optimale Leistungen erbringen.
Vorbereitung für die Reinigung
1. Die Schalldämpferöffnung
abkühlen lassen und dann mit
einer Plastiktüte abdecken.
2. Sicherstellen, dass alle Kappen
und Abdeckungen, sowie alle
elektrischen Stecker und Anschlussbuchsen, einschließlich des
Zündkerzensteckers fest sitzen.
7-1
3. Auf stark verschmutzte Stellen,
die z. B. durch verkrustetes
Motoröl verunreinigt sind, einen
Kaltreiniger mit dem Pinsel auftragen, aber niemals Kaltreiniger
auf Dichtungen und Radachsen
auftragen! Kaltreiniger und Schmutz mit Wasser abspülen.
Reinigung
GCA10780
ACHTUNG:
● Stark säurehaltige Radreiniger,
besonders an Speichenrädern,
vermeiden. Werden solche Produkte für schwer zu entfernende Verschmutzungen verwendet, das Reinigungsmittel nicht
länger als vorgeschrieben auf
der betroffenen Stelle lassen.
Die behandelten Teile unbedingt sehr gut mit Wasser spülen, sofort abtrocknen und
anschließend mit einem Korrosionsschutz versehen.
● Unsachgemäße Reinigung
kann den Windschutz, Verkleidungsteile, Abdeckungen und
andere Plastikteile beschädigen. Ausschließlich weiche,
7
Page 76
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
saubere Tücher oder Schwämme mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser verwenden, um Plastikteile zu
reinigen.
● Niemals scharfe Chemikalien
für Plastikteile verwenden. Niemals folgende Mittel bzw. einen
mit diesen Mitteln angefeuchteten Lappen oder Schwamm
benutzen: alkalische oder stark
säurehaltige Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder -entfernungsmittel,
Brems- oder Kühlflüssigkeit,
Batteriesäure.
● Niemals Hochdruck-Waschan-
7
lagen oder Dampfstrahlreiniger
verwenden, da diese das Einsickern von Wasser und damit
eine Verschlechterung in den
folgenden Bereichen verursachen: Dichtungen (von Rädern,
Schwinglagern, Gabeln und
Bremsen), elektrische Bestandteile (Stecker, Verbindungen, Instrumente, Schalter und
Lichter), Ent- und Belüftungsschläuche.
● Für Motorroller, die mit einer
Windschutzscheibe ausgestattet sind: Keine starken Reiniger
oder harten Schwämme verwenden, da sie Teile abstumpfen oder verkratzen werden.
Einige Plastikreinigungsmittel
könnten auf der Windschutzscheibe Kratzer hinterlassen.
Das Produkt an einer nicht im
Blickfeld liegenden Stelle der
Windschutzscheibe testen, ob
es Scheuerspuren hinterlässt.
Ist die Windschutzscheibe verkratzt, nach dem Waschen ein
Plastikpoliermittel verwenden.
Nach normalem Gebrauch
Schmutz am besten mit warmem
Wasser, einem milden Reinigungsmittel und einem sauberen, weichen
Schwamm lösen, danach gründlich
mit sauberem Wasser spülen. Schwer
zugängliche Stellen mit einer Zahnbürste oder Flaschenbürste reinigen.
Hartnäckiger Schmutz und Insekten
lassen sich leichter entfernen, wenn
zuvor ein nasses Tuch einige Minuten
7-2
lang auf die verschmutzten Stellen
gelegt wird.
Nach Fahrten im Regen, auf Straßen,
die mit Salz bestreut wurden oder in
Küstennähe
Da Meeressalz und Streusalz in Verbindung mit Wasser extrem korrosiv
wirken, führen Sie bitte nach jeder
Fahrt in Regen, Küstennähe oder auf
gestreuten Straßen folgende Schritte
durch.
HINWEIS:
Im Winter gestreutes Salz kann noch
bis in den Frühling hinein auf Straßen
vorhanden sein.
1. Den Motorroller abkühlen lassen
und dann mit kaltem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel
abwaschen.
GCA10790
ACHTUNG:
Kein warmes Wasser verwenden,
da es das aggressive Verhalten von
Salz verstärkt.
2. Um Korrosion zu verhindern, ein
Korrosionsschutzspray auf alle
Metalloberflächen sprühen,
Page 77
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
einschließlich verchromter und
vernickelter Metalloberflächen.
Nach der Reinigung
1. Den Roller mit einem Leder oder
einem saugfähigen Tuch trockenwischen.
2. Verwenden Sie zur Pflege von
verchromten, Aluminium- und
Edelstahl-Teilen, auch an der
Auspuffanlage, eine Chrompolitur. (Sogar die temperaturbedingte Verfärbung von Edelstahl-Auspuffanlagen kann mit einer
solchen Politur entfernt werden.)
3. Alle Metalloberflächen müssen
mit einem Korrosionsschutzspray
vor Korrosion geschützt werden,
auch wenn sie verchromt, vernickelt, eloxiert oder auf eine andere
Art oberflächenvergütet sind.
4. Verwenden Sie Sprühöl als Universalreiniger, um noch vorhandene Restverschmutzungen zu
entfernen.
5. Steinschläge und andere kleine
Lackschäden mit Farblack ausbessern bzw. mit Klarlack versiegeln.
6. Wachsen Sie alle lackierten
Oberflächen.
7. Den Motorroller vollständig trocknen (lassen), bevor er untergestellt oder abgedeckt wird.
ss
WARNUNG
● Sicherstellen, dass sich weder
GWA10940
Öl noch Wachs auf den Bremsen oder Reifen befindet.
Gegebenenfalls Bremsscheiben und -beläge mit Aceton
oder einem handelsüblichen
Bremsenreiniger säubern; Reifen mit Seifenlauge abwaschen.
● Vor einer Fahrt mit dem Moto-
rroller die Bremsleistung und
das Verhalten in Kurven testen.
GCA10800
ACHTUNG:
● Wachs und Öl stets sparsam
auftragen und jeglichen Überschuss abwischen.
● Niemals Gummi- oder Kunsts-
toffteile einölen bzw. wachsen,
sondern mit geeigneten Pflegemitteln behandeln.
7-3
● Polituren nicht zu häufig ein-
setzen, denn diese enthalten
Schleifmittel, die eine dünne
Schicht des Lackes abtragen.
HINWEIS:
Produktempfehlungen erhalten Sie
bei Ihrem Yamaha-Händler.
7
Page 78
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
Abstellen
Kurzzeitiges Abstellen
Der Roller sollte stets kühl und trocken untergestellt und mit einer luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um ihn vor Staub zu schützen.
ACHTUNG:
● Stellen Sie einen nassen Moto-
rroller niemals in eine unbelüftete Garage oder decken ihn
mit einer Plane ab, denn dann
bleibt das Wasser auf den Bauteilen stehen, und das kann
Rostbildung zur Folge haben.
● Um Korrosion zu verhindern,
7
feuchte Keller, Ställe (Anwesenheit von Ammoniak) und
Bereiche, in denen starke Chemikalien gelagert werden, vermeiden.
Stilllegung
Möchten Sie Ihren Motorroller mehrere Monate stilllegen, sollten folgende
Schutzvorkehrungen getroffen werden:
GAU26300
GCA10820
1. Befolgen Sie alle Anweisungen,
die im Abschnitt “Pflege” in diesem Kapitel angegeben sind.
2. Die Vergaser-Schwimmerkammer
durch Aufdrehen der Ablassschraube entleeren, um einer Verharzung vorzubeugen. Das abgelassene Benzin in den Kraftstofftank
einfüllen.
3. Füllen Sie den Kraftstofftank und
fügen Sie einen stabilisierenden
Zusatz hinzu (falls erhältlich), um
den Tank vor Rostbefall zu schützen und eine chemische Veränderung des Kraftstoffs zu verhindern.
4. Zum Schutz des Zylinders, der
Kolbenringe, etc. vor Korrosion
die folgenden Schritte ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abziehen
und dann die Zündkerze
herausschrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl
durch die Kerzenbohrung einfüllen.
c. Den Zündkerzenstecker auf die
Zündkerzen aufstecken und dann
die Zündkerze auf den Zylinderkopf legen, sodass die Elektro-
7-4
den Masseverbindung haben.
(Damit wird im nächsten Schritt
die Funkenbildung begrenzt.)
d. Den Motor einige Male mit dem
Anlasser durchdrehen. (Dadurch
wird die Zylinderwand mit Öl
benetzt.)
e. Den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abziehen, die Zündkerze einschrauben und den
Zündkerzenstecker wieder auf
die Zündkerze aufsetzen.
ss
WARNUNG
GWA10950
Um Verletzung oder Schäden durch
Funken vorzubeugen, müssen die
Elektroden der Zündkerzen geerdet
werden, wenn der Motor durchgedreht wird.
5. Sämtliche Seilzüge sowie alle
Hebel- und Ständer-Drehpunkte
ölen.
6. Den Luftdruck der Reifen kontrollieren und ggf. korrigieren.
Anschließend den Motorroller so
aufbocken, dass beide Räder
über dem Boden schweben.
Anderenfalls jeden Monat die
Räder etwas verdrehen, damit
Page 79
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
die Reifen nicht ständig an derselben Stelle aufliegen und
dadurch beschädigt werden.
7. Den Schalldämpfer mit Plastiktüten so abdecken, dass keine
Feuchtigkeit eindringen kann.
8. Die Batterie ausbauen und
vollständig aufladen. Die Batterie
an einem kühlen, trockenen Ort
lagern und einmal pro Monat
aufladen. Die Batterie nicht an
einem übermäßig kalten oder
warmen Ort [unter 0 °C (30 °F)
oder über 30 °C (90 °F)] lagern.
Nähere Angaben zum Lagern der
Batterie siehe Seite 6-25.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Stilllegung ausführen.
7
7-5
Page 80
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen
Gesamtlänge
Gesamtbreite
Gesamthöhe
Sitzhöhe
Radstand
Bodenfreiheit
Mindest-Wendekreis
Gewicht
Mit Öl und Kraftstoff
Motor
Bauart
Zylinderanordnung
8
Hubraum
Bohrung x Hub
Verdichtungsverhältnis
Startsystem
Schmiersystem
2030 mm (79,9 in)
745 mm (29,3 in)
1285 mm (50,6 in)
774 mm (30,5 in)
1480 mm (58,2 in)
102 mm (4,01 in)
3840 mm (151,2 in)
148 kg (326 lb)
Flüssigkeitsgekühlter 4-Takt-Motor,
SOHC
Einzylinder, nach vorn geneigt
124,1 cm3 (7,572 cu.in)
53,7 x 54,8 mm (2,114 x 2,157 in)
11:1
Elektrostarter
Naßsumpfschmierung
Motoröl
Sorte (Viskosität)
SAE 10W-30 oder SAE 10W-40
Empfohlene Motorölqualität
API Service, Sorte SE, SF, SG oder höher
Motoröl-Füllmenge
Regelmäßiger Ölwechsel
1,2 L (1,27 US qt) (1,06 Imp.qt)
Getriebeöl
Sorte
YAMALUBE 4 (10W30) oder SAE10W30
Sorte SE-Motoröl
Füllmenge
0,15 L (0,16 US qt) (0,88 Imp.qt)
Kühlsystem
Fassungsvermögen des Kühlers (einschließlich aller Kanäle)
1,20 L (1,27 US qt) (1,06 Imp.qt)
Fassungsvermögen des KühlflüssigkeitsAusgleichsbehälters (bis zur MaximalstandMarkierung)
177 kg (390,29 lb)
Totaal gewicht van bestuurder, passagier,
bagage en accessoires
Reifenluftdruck (bei kaltem Reifen)
Zuladungsbedingung
0–90 kg (0–198 lb)
Vorn
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm2)
Hinten
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm2)
Zuladungsbedingung
90 kg (198 lb)–Max. Gesamtzuladung
Vorn
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm2)
Hinten
240 kPa (34 psi) (2,4 kgf/cm2)
Vorderrad
Rad-Bauart
Gußrad
Felgengröße
12 x MT3.50
Hinterrad
Rad-Bauart
Gußrad
Felgengröße
12 x MT3.50
Vorderradbremse
Bauart
Einzelscheibenbremse
Betätigung
Handbedienung (rechts)
Empfohlene Flüssigkeit
DOT 4
Hinterradbremse
Bauart
Einzelscheibenbremse
8-2
Betätigung
Handbedienung (links)
Empfohlene Flüssigkeit
DOT 4
Vorderrad-Federung
Bauart
Teleskopgabel
Feder/Stoßdämpfer-Bauart
Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Federweg
90 mm (3,54 in)
Hinterrad-Federung
Bauart
selbsttragende Schwinge
Feder/Stoßdämpfer-Bauart
Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Federweg
90 mm (3,54 in)
Elektrische Anlage
Zündsystem
CDI-Schwungradmagnetzünder
Lichtmaschine
Drehstromgenerator mit Permanentmag-
net
Batterie
Hersteller/Typ:
GS / CB7L-B2
Spannung, Kapazität
12V 8,0 Ah
Lampenspannung (Watt x Anzahl)
Scheinwerfer
12V 55,0W x 2
Standlicht vorn
12V 5,0W x 2
8
Page 82
TECHNISCHE DATEN
Rücklicht/Bremslicht
12V 21,0/5,0W x 2
Blinklicht vorn
12V 21,0W x 2
Blinklicht hinten
12V 10,0W x 2
Kennzeichenbeleuchtung
12V 5,0W x 1
Instrumentenbeleuchtung
12V 1,2W x 2
Fernlicht-Kontrolleuchte
12V 1,2W x 1
Blinker-Kontrolleuchte
12V 1,2W x 2
Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnleuchte
12V 1,2W x 1
Sicherungen
Hauptsicherung
20 A
Kühlerlüftersicherung
4 A
Ersatzsicherung
20 A
8
Ersatzsicherung
4 A
8-3
Page 83
1
1
KUNDENINFORMATION
GAU26351
Identifizierungsnummern
Bitte übertragen Sie die Schlüsselund Fahrzeug-Identifizierungsnummern sowie die Modellcode-Plakette
in die dafür vorgesehenen Felder, da
diese für die Bestellung von Ersatzteilen und -schlüsseln sowie bei einer
Diebstahlmeldung benötigt werden.
SCHLÜSSEL-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER:
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER:
MODELLCODE-PLAKETTE:
GAU26381
Schlüssel-Identifizierungsnummer
1. Schlüssel-Identifizierungsnummer
Die Schlüssel-Identifizierungsnummer
ist auf dem Schlüsselanhänger eingestanzt. Diese Nummer im entsprechenden Feld notieren, da sie bei der
Bestellung eines Ersatzschlüssels
angegeben werden muss.
GAU26410
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
1. Fahrgestellnummer
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer
ist in den Rahmen eingeschlagen.
HINWEIS:
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer
dient zur Identifizierung ihres Motorrads, und wird von der Zulassungsbehörde registriert.
9
9-1
Page 84
1
KUNDENINFORMATION
Modellcode-Plakette
1. Modellcode-Plakette
Die Modellcode-Plakette ist an der
Sitzbank-Unterseite angebracht. (Siehe Seite 3-11.) Übertragen Sie Informationen auf dieser Plakette in die
vorgesehenen Felder. Diese Informationen benötigen Sie zur ErsatzteilBestellung bei Ihrem Yamaha-Händler.