Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da YP125E, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa
a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YP125E. O manual do
proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança
é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU34111
t
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO!
ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIAA não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos gra-
ves ou na morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a
inspeccionar ou a reparar a scooter.
ATENÇÃO:Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais
para evitar danos na scooter.
NOTA:Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis
ou mais claros.
NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo
que a scooter seja posteriormente vendida.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora
este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão
existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este
manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
ss
ADVERTÊNCIA
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE
DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E
1
MANUSEAMENTO SEGUROS
DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO
CONDUTOR. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTA
SCOOTER.
ELE OU ELA DEVERÃO:
● OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-
TAS DE UMA ENTIDADE COM-
PETENTE SOBRE TODOS OS
ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA
SCOOTER.
● OBSERVAR OS AVISOS E OS
REQUISITOS DE MANUTENÇÃO
APRESENTADOS NO MANUAL
DO PROPRIETÁRIO.
● OBTER FORMAÇÃO QUALIFI-
CADA SOBRE AS TÉCNICAS DE
CONDUÇÃO CORRECTAS E
SEGURAS.
● OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO
INDICADO NO MANUAL DO
PAU10261
PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE
QUE SE TORNE NECESSÁRIO
DEVIDO A PROBLEMAS MECÀNICOS.
Condução segura
● Efectue sempre as verificações
prévias à utilização. As verificações feitas com cuidado
poderão ajudar a evitar um acidente.
● Esta scooter está concebida
para transportar o condutor e o
passageiro.
● O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem
as scooters no trânsito é a principal causa dos acidentes entre
automóveis e scooters. Muitos
acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a
scooter. pelo que é importante
assegurar-se que seja visto para
reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar-se e ao passar por cruza-
1-1
mentos, uma vez que estes
são os locais mais prováveis
para a ocorrência de acidentes
com scooters.
• Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite
estar no ponto morto de outro
condutor.
● Muitos acidentes envolvem con-
dutores inexperientes. De facto,
muitos condutores que estiveram
envolvidos em acidentes nem
sequer tinham carta de condução actual.
• É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e que só a empreste a
outros condutores qualificados.
• Conheça as suas capacidades
e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações
é um factor que pode ajudá-lo
a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique
a condução da sua scooter em
locais onde não haja trânsito,
até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
os seus mecanismos de controlo.
● Muitos acidentes são causados
por um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é
fazer uma curva fora-de-mão
devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à
velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer
mudança de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de
que os outros condutores o
conseguem ver.
● A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no
guiador e os pés no estribo, a
fim de manter o controlo da
scooter.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de
manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e
deve manter os pés nos apoios
de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela
puderem colocar, com firmeza,
ambos os pés nos apoios de
pés do passageiro.
● Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.
● Esta scooter está concebida
para utilização apenas em estrada. Não de se destina a utilização
todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com scooters resultam
de ferimentos na cabeça. O uso de
um capacete de segurança é o factor
mais importante para a prevenção ou
redução de ferimentos na cabeça.
● Use sempre um capacete apro-
vado.
● Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
1-2
para os olhos desprotegidos
pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma
situação de perigo.
● O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é
um meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lacerações.
● Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prenderse nas alavancas de controlo ou
nas rodas, causando ferimentos
ou até um acidente.
● Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
● As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter
que não sejam aprovadas pela Yama-
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
ha, ou a remoção de equipamento
original, podem tornar esta scooter
insegura, o que pode causar ferimen-
1
tos pessoais graves. As modificações
podem também colocar a sua scooter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga
à sua scooter pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na
sua scooter for alterada. Para evitar a
possibilidade de um acidente, tenha
bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre
a atenção quando conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessórios. Apresentamos a seguir algumas
linhas de orientação para o caso de
desejar colocar carga ou acessórios
na sua scooter:
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga.
Carga máxima:
177 kg (390,29 lb)
Quando carregar dentro deste limite
de peso, mantenha em mente o
seguinte:
● A carga e os acessórios devem
ser reduzidos ao mínimo indispensável, devendo os mesmos
ser colocados tão chegados à
scooter quanto possível. Tente
distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os
lados da scooter, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
● A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito.
Antes de conduzir, certifique-se
de que os acessórios e a carga
estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores
da carga.
● Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Esses artigos podem
criar um manuseamento instável
ou uma resposta lenta da
direcção.
1-3
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha
foram especificamente concebidos
para utilização nesta scooter. Uma vez
que a Yamaha não pode testar todos
os acessórios que são disponibilizados
no mercado, você será responsável
pela selecção, instalação e utilização
adequadas dos acessórios de terceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
● Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho da sua
scooter. Inspeccione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a
estrada ou a visibilidade nas curvas, limitar o percurso da suspensão, o percurso da direcção
ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seriamente a estabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer
a scooter levantar da estrada,
ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua
posição normal de condução.
Esta posição inapropriada limi-
ta a liberdade de movimentos
do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo
que tais acessórios não são
recomendados.
● Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctrico da scooter pode ocorrer uma
falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
● A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
● Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
1-4
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. A scooter só deve ser
colocada em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
● Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e
retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar a scooter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar a scooter num
local onde não exista probabilidade de os peões ou as
crianças tocarem nestas peças
quentes.
• Não estacione a scooter num
declive ou num piso macio,
caso contrário pode tombar.
• Não estacione a scooter perto
de uma fonte inflamável (por
ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama
desprotegida), caso contrário
pode incendiar-se.
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
● Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
1
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para
uma condução segura
● Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de
direcção.
● A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado.
Evite travagens bruscas, uma vez
que a scooter poderá derrapar.
Accione lentamente os travões
ao parar numa superfície molhada.
● Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem.
Depois de ter concluído a curva,
acelere lentamente.
● Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a
porta à sua passagem.
● As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as
tampas de saneamento tornamse extremamente escorregadias
quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso
1-5
contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
● O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da
barriga da perna e do tornozelo
para que não esvoacem) e um
casaco de cor viva.
● Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter
com excesso de carga é instável.
Vista esquerda
@
@
@
@
1
234
5678
DESCRIÇÃO
PAU10410
2
1. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-12)
2. Bateria (página 6-26)
3. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-11)
4. Tampa do depósito de combustível (página 3-7)
5. Elemento do filtro de ar (página 6-14)
6. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-14)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-9)
8. Descanso lateral (página 3-13)
2-1
DESCRIÇÃO
Å
@
Å
@
Å
@
Å@
1
2345
6
78
Vista direita
2
PAU10420
1. Barra de manobra
2. Assento do passageiro
3. Assento do condutor (página 3-10)
4. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
5. Fusíveis (página 6-27)
6. Farol dianteiro (página 6-28)
7. Radiador
8. Descanso central (página 6-23)
2-2
Controlos e instrumentos
12 3456 7
891011
DESCRIÇÃO
PAU10430
2
1. Alavanca do travão traseiro (pagina 3-7)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (pagina 3-5)
3. Visor multifuncional (pagina 3-3)
4. Velocímetro (pagina 3-3)
5. Indicador de combustível (pagina 3-4)
6. Interruptores do punho direito do guiador (pagina 3-5)
7. Alavanca do travão dianteiro (pagina 3-6)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (pagina 3-1)
9. Indicador da tensão da bateria (pagina 3-4)
10. Janela de verificação do nivel de refrigerante (pagina 6-12)
11. Compartimento de armazenagem dianteiro (pagina 3-11)
2-3
ON
OFF
LOCK
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU10460
Interruptor
principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado
para bloquear a direcção. As várias
posições são descritas a seguir.
PAU34121
LIGADO (ON) “f”
Todos os circuitos eléctricos são alimentados; as luzes dos contadores, o
farolim traseiro, a chapa de matrícula
e os mínimos acendem-se, e o motor
pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se
automaticamente quando o motor é
colocado em funcionamento e permanecem acesos até a chave ser
rodada para “e” ou o descanso lateral ser deslocado para baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF) “e”
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAUM1020
“h”
A luz de advertência da temperatura
do refrigerante deverá acender-se
quando a chave é rodada para “h”.
(Consulte a página 3-2.)
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK) “m”
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “e”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “m”.
3. Retire a chave.
3-1
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rodea para “e”.
ss
ADVERTÊNCIA
PWA10060
Nunca rode a chave para “e” ou
“m” com o veículo em movimento,
caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que
poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se
de que o veículo está parado antes
de rodar a chave para “e” ou “m”.
y
12345
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10980
Indicadores luminosos
1. Indicador luminoso de alarme de anti-roubo
(opcional)
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda “c”
3. Indicador luminoso de máximos “j”
4. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “y”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita “d”
PAU11030
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos
“j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAUM1070
Indicador de mudança de óleo
Nos primeiros 500 km (300 mi) e
depois a cada 3000 km (1800 mi),
aparece a mensagem “CHnGE OIL”
no visor do conta-quilómetros/relógio
para indicar que o óleo do motor deve
ser substituído. (Consulte a página
6-9.)
PAUM1080
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “y”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de
advertência pode ser verificado de
acordo com o procedimento seguinte.
1. Rode a chave para “h”.
2. Se a luz de advertência não se
acender, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PCA10020
ATENÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
3
3-2
123y4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Módulo de velocímetro
3
1. Tecla “TRIP””
2. Visor multifuncional
3. Velocímetro
4. Zona vermelha
O módulo de velocímetro está equipado com o seguinte equipamento:
● um velocímetro (que exibe a
velocidade a que se conduz)
ATENÇÃO:
Não utilize a scooter caso o velocímetro chegue à zona vermelha.
Zona vermelha: 120 km/h (75 mph)
e acima
● um conta-quilómetros (que exibe
a distância total percorrida)
PAUS1361
PCAS0010
● um contador de percurso (que
mostra a distância percorrida
desde a última colocação a zero)
A pressão na tecla “TRIP” muda o
visor entre o modo de conta-quilómetros “ODO” e o modo de contador de
percurso “TRIP”. Para restaurar o
contador de percurso, seleccione o
modo “TRIP” e depois mantenha premida a tecla “TRIP” durante pelo
menos um segundo. O contador de
percurso pode ser utilizado juntamente com o indicador de combustível
para calcular a distância que pode ser
percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens
para abastecimento de combustível.
Definição do modo de leitura do
conta-quilómetros/contador de
percurso
O conta-quilómetros e o contador de
percurso podem ser definidos para
efectuarem a contagem em quilómetros ou em milhas, de acordo com o
procedimento que se segue.
1. Rode a chave para “f” enquanto mantém premida a tecla de
reinício.
3-3
2. Solte a tecla de reinício assim
que o visor acender.
3. O visor apresenta o modo actual:
“CONT” (continental) para o
modo de quilómetros e “EnGL”
(inglês) para o modo de contagem em milhas.
4. Prima a tecla de reinício para
alterar o modo.
5. Prima a tecla de reinício durante
dois segundos, para confirmar a
escolha.
NOTA:
● O modo de leitura do conta-qui-
lómetros/contador de percurso
pode ser alterado várias vezes
enquanto a leitura do conta-quilómetros for inferior a 10 (km/h
ou MPH), mas não pode voltar a
ser alterado depois da leitura ter
atingido 10 (km/h ou MPH).
● A alternância entre o modo de
quilómetros e o de milhas não
altera nem converte a actual leitura do conta-quilómetros/contador de percurso.
Total/Trip
TOTALTRIP
Total/Trip
TOTALTRIP
1
2
y
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUM1100
Indicador da tensão da
bateria/indicador de
combustíbel
1. Indicador de combustível
2. Indicador da tensão da bateria
Quando a chave é rodada para “e”,
este indicador assinala o nível de
tensão da bateria.
NOTA:
Se o ponteiro descer até à marca “10
v”, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique a bateria.
Quando a chave é rodada para “f”,
este indicador exibe a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (Vazio) à medida que o nível
de combustível diminui. Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.
PAUS1210
Relógio
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “f”.
3
2. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos; o visor da hora ficará
intermitente.
3. Prima a tecla “TRIP” para acertar
a hora.
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
1
2
3
Total/Trip
TOTALTRIP
4. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos; o primeiro dígito dos
minutos ficará intermitente.
5. Prima a tecla “TRIP” para acertar
o primeiro dígito dos minutos.
3
6. Prima a tecla “TRIP” durante
mais dois segundos, o segundo
dígito dos minutos ficará intermitente.
7. Prima a tecla “TRIP” para acertar
o segundo dígito dos minutos.
8. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos para acertar o relógio.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais
informações.
PAU12347
Interruptores do guiador
1. Interruptor de farol alto/baixo “j/k”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“c/d”
3. Interruptor da buzina “a”
1. Interruptor de arranque “ ”
3-5
2. Interruptor de perigo “g”
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUS1020
Interruptor de farol alto/baixo
“j/k”
Regule este interruptor para “j”
para acender os máximos e para “k”
para acender os médios. Com o farol
dianteiro nos médios, prima este interruptor para acender e apagar o farol
dianteiro.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “c/d”
Para sinalizar uma mudança de
direcção para a direita, empurre este
interruptor para “d”. Para sinalizar
uma mudança de direcção para a
esquerda, empurre este interruptor
para “c”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de
direcção, prima o interruptor depois
deste ter voltado para a posição central.
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12500
PAU12720
Interruptor de arranque “g”
Com o descanso lateral para cima,
prima este interruptor enquanto
acciona o travão dianteiro ou traseiro
para colocar o motor em funcionamento com o motor de arranque.
PCA10050
ATENÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em funcionamento.
PAU12764
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “f”, coloque este interruptor em “” para
acender as luzes de perigo (intermitência simultânea de todos os
sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em
caso de emergência ou para avisar
outros condutores quando o seu veículo está parado num local onde possa representar um perigo para o trânsito.
PCA10061
ATENÇÃO:
Não utilize as luzes de perigo
durante um longo período de tempo com o motor desligado, caso
contrário a bateria pode descarregar.
3-6
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
3
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se no punho direito do guiador.
Para accionar o travão dianteiro, puxe
esta alavanca em direcção ao punho
do guiador.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
Alavanca do travão traseiro
3
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se no punho esquerdo do guiador.
Para accionar o travão traseiro, puxe
esta alavanca em direcção ao punho
do guiador.
PAU12950
PAUS1040
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
1. Abra a cobertura da tampa do
depósito de combustível, empurrando a parte posterior da mesma para dentro.
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a no sentido dos ponteiros
do relógio.
Fecho da tampa do depósito de
combustível
1. Alinhe as marcas de concordância e, depois, empurre a tampa
do depósito de combustível para
a posição original.
1. Tampa do depósito de combustível
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
retire-a.
3. Feche a cobertura do depósito
de combustível.
PAU13220
Combustível
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Quando
reabastecer, certifique-se de que
insere o bocal da bomba no orifício
de enchimento do depósito de combustível e de que atesta o depósito
até ao fundo do tubo de enchimento,
conforme ilustrado.
PWA10880
ss
ADVERTÊNCIA
● Não encha demasiado o depó-
sito de combustível, caso contrário este pode transbordar
3-8
quando o combustível aquecer
e expandir.
● Evite derramar combustível no
motor quente.
PCA10070
ATENÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU33520
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de combustível:
10,5 L ( 2,77US gal) (2,31 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustível:
3 L (0,79 US gal) (0,66 Imp gal)
PCA11400
ATENÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
3
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo regular com um índice de
octano obtido pelo método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir um som
3
de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou
com um índice de octano superior. A
utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de
ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Tubo de
respiração/descarga do
depósito de combustível
Antes de utilizar o motociclo:
● Verifique a ligação do tubo de
respiração/descarga do depósito
de combustível.
● Verifique se existem fendas ou
danos no tubo de
respiração/descarga do depósito
de combustível e substitua-o,
caso esteja danificado.
● Certifique-se de que a extremi-
dade do tubo de respiração/descarga do depósito de combustível não está bloqueada e
limpe-a, se necessário.
● Certifique-se de que a extremi-
dade do tubo de respiração/descarga do depósito de combustível fica posicionada dentro do
grampo.
PAUB1300
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de
combustível
3-9
1
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU13431
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um
conversor catalítico na sistema de
escape.
ss
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente
depois da utilização do motociclo.
Certifique-se de que o sistema de
escape tenha arrefecido antes de
efectuar qualquer trabalho de
manutenção.
ATENÇÃO:
Para evitar um risco de incêndio ou
outros danos, deverão ser observadas as seguintes precauções:
● Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasolina com chumbo causará danos
irreparáveis no conversor catalítico.
● Nunca estacione o veículo jun-
to de materiais que possam
causar riscos de incêndio, tais
como erva ou outros materiais
que ardam facilmente.
PWA10860
PCA10700
● Não permita que o motor fique
demasiado tempo ao ralenti.
3-10
PAU13891
Assento
Para abrir o assento
3
1. Aberto
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a como ilustrado.
1. Assento do condutor
2. Incline o assento para cima.
1
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e
pressione o mesmo para o encaixar.
2. Retire a chave.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está
3
devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU14540
Compartimento de
armazenagem dianteiro
Abertura do compartimento de
armazenagem dianteiro
1. Aberto
2. Tampa
Introduza a chave na fechadura,
rode-a no sentido dos ponteiros do
3-11
relógio e depois pressione-a para
abrir a tampa do compartimento de
armazenagem dianteiro.
Fecho do compartimento de
armazenagem dianteiro
Empurre a tampa do compartimento
de armazenagem dianteiro para a
posição original e depois retire a chave.
ss
ADVERTÊNCIA
● Não exceda o limite de carga
PWA10960
de 0,5 kg (1,10 lb) no compartimento de armazenagem dianteiro.
● Não exceda a carga máxima de
177 kg (390,29 lb) no veículo.
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.