Yamaha MAJESTY 125, MAJESTY125 (2007) User Manual [bg]

Page 1
MANUAL DO UTILIZADOR
YP125E
5D8-F819D-P0
Page 2
Page 3
INTRODUÇÃO
PAU10110
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da YP125E, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YP125E. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como tam­bém lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores con­dições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
Page 4
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU34111
t
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIA A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos gra-
ves ou na morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a inspeccionar ou a reparar a scooter.
ATENÇÃO: Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais
para evitar danos na scooter.
NOTA: Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis
ou mais claros.
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo
que a scooter seja posteriormente vendida.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora
este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
ss
ADVERTÊNCIA
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Page 5
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAUS1172
YP125E
MANUAL DO UTILIZADOR
©2006 pela YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1ª edição, Agosto 2006
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
autorizada
sem o consentimento escrito da
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
estão expressamente proibidas.
Impresso em Neederland.
Page 6
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ......................................1-1
Outras recomendações para uma
condução segura ..........................1-5
DESCRIÇÃO........................................2-1
Vista esquerda..................................2-1
Vista direita .......................................2-2
Controlos e instrumentos .................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ................................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção.........................................3-1
Indicadores luminosos......................3-2
Módulo de velocímetro.....................3-3
Indicador da tensão da
bateria/indicador de
combustíbel...................................3-4
Relógio..............................................3-4
Alarme antifurto (opcional)................3-5
Interruptores do guiador...................3-5
Alavanca do travão dianteiro............3-6
Alavanca do travão traseiro..............3-7
Tampa do depósito de
combustível ...................................3-7
Combustível......................................3-8
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível...............3-9
Conversor catalítico........................3-10
Assento...........................................3-10
Compartimento de armazenagem
dianteiro.......................................3-11
Compartimento de
armazenagem..............................3-12
Ajuste dos amortecedores..............3-13
Descanso lateral .............................3-13
Sistema de corte do circuito
de ignição....................................3-14
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM ...............................................4-1
Lista de verificação prévia à
viagem...........................................4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO........................................5-1
Arranque a frio..................................5-1
Arranque ...........................................5-2
Aceleração e desaceleração ............5-2
Travagem ..........................................5-3
Sugestões para a redução
do consumo de
combustível ...................................5-3
Rodagem de amaciamento do
motor .............................................5-4
Estacionamento................................5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES................6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário....................................6-1
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica........................................6-3
Remoção e instalação dos painéis ..6-6
Verificação da vela de ignição..........6-7
Óleo do motor ..................................6-9
Óleo da transmissão final...............6-11
Refrigerante ....................................6-12
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V...6-14
Ajuste do carburador......................6-16
Ajuste da folga do cabo do
acelerador....................................6-16
Folga das válvulas ..........................6-17
Pneus..............................................6-17
Rodas de liga..................................6-19
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro.......................6-20
Frente..............................................6-20
Trás .................................................6-20
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás..........6-20
Verificação do nível de líquido
dos travões..................................6-21
Page 7
ÍNDICE
Mudança do líquido dos travões....6-22
Verificação e lubrificação dos
cabos...........................................6-22
Lubrificação das alavancas do travão
da frente e de trás.......................6-23
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral...........................................6-23
Verificação da forquilha dianteira...6-24
Verificação da direcção..................6-25
Verificação dos rolamentos
de roda ........................................6-25
Bateria.............................................6-26
Substituição dos fusíveis................6-27
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro.......................................6-28
Substituição de uma lâmpada
do sinal de mudança de direcção
dianteiro.......................................6-31
Substituição da lâmpada da luz
do travão/farolim traseiro ou de
uma lâmpada do sinal de
mudança de direcção traseiro ....6-31
Substituição da lâmpada da luz
da chapa de matrícula ................6-32
Substituição da lâmpada dos
mínimos.......................................6-33
Detecção e resolução de
problemas....................................6-34
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ..............................6-35
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER............................................7-1
Cor mate cuidado.............................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Armazenagem...................................7-4
ESPECIFICAÇÕES..............................8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de identificação.................9-1
Page 8
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E
1
MANUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉC­NICAS DE CONDUÇÃO ADEQUA­DAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CONDU­TORES DEVERÃO TER CONHECI­MENTO DOS SEGUINTES REQUISI­TOS ANTES DE CONDUZIR ESTA SCOOTER. ELE OU ELA DEVERÃO:
OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-
TAS DE UMA ENTIDADE COM-
PETENTE SOBRE TODOS OS
ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA
SCOOTER.
OBSERVAR OS AVISOS E OS
REQUISITOS DE MANUTENÇÃO
APRESENTADOS NO MANUAL
DO PROPRIETÁRIO.
OBTER FORMAÇÃO QUALIFI-
CADA SOBRE AS TÉCNICAS DE
CONDUÇÃO CORRECTAS E
SEGURAS.
OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO
INDICADO NO MANUAL DO
PAU10261
PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A PROBLEMAS MECÀ­NICOS.
Condução segura
Efectue sempre as verificações
prévias à utilização. As verifi­cações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um aci­dente.
Esta scooter está concebida
para transportar o condutor e o passageiro.
O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a princi­pal causa dos acidentes entre automóveis e scooters. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem a scooter. pelo que é importante assegurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrên­cia deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproxi­mar-se e ao passar por cruza-
1-1
mentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros con­dutores o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.
Muitos acidentes envolvem con-
dutores inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem sequer tinham carta de con­dução actual.
• É importante que esteja qualifi­cado para conduzir uma scoo­ter e que só a empreste a outros condutores qualifica­dos.
• Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não ten­tar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em locais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiariza­do com a mesma e com todos
Page 9
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
os seus mecanismos de con­trolo.
Muitos acidentes são causados
por um erro cometido pelo con­dutor da scooter. Um erro tipica­mente cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCES­SIVA ou a um ângulo de incli­nação insuficiente em relação à velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultra­passagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver.
A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um controlo adequado.
• Durante a condução, o condu­tor deverá manter as mãos no guiador e os pés no estribo, a fim de manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de manobra (se o veículo os pos­suir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passa­geiro, excepto se ele ou ela puderem colocar, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida
para utilização apenas em estra­da. Não de se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com scooters resultam de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete apro-
vado.
Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
1-2
para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma defi­ciência da visão que pode atra­sar a visualização de uma situação de perigo.
O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lace­rações.
Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender­se nas alavancas de controlo ou nas rodas, causando ferimentos ou até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo após a utilização do motociclo, uma vez que estes ficam quentes e podem causar queimaduras. Use sempre vestuário de pro­tecção que cubra as pernas, os tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passa­geiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter que não sejam aprovadas pela Yama-
1
Page 10
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
ha, ou a remoção de equipamento original, podem tornar esta scooter insegura, o que pode causar ferimen-
1
tos pessoais graves. As modificações podem também colocar a sua scoo­ter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga à sua scooter pode afectar adversa­mente a estabilidade e o manusea­mento se a distribuição de peso na sua scooter for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma sco­oter que tenha mais carga ou acessó­rios. Apresentamos a seguir algumas linhas de orientação para o caso de desejar colocar carga ou acessórios na sua scooter: Carga O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exce­der o limite máximo de carga.
Carga máxima:
177 kg (390,29 lb)
Quando carregar dentro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem
ser reduzidos ao mínimo indis­pensável, devendo os mesmos ser colocados tão chegados à scooter quanto possível. Tente distribuir o peso o mais unifor­memente possível de ambos os lados da scooter, a fim de mini­mizar o desequilíbrio ou a insta­bilidade.
A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Veri­fique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem criar um manuseamento instável ou uma resposta lenta da direcção.
1-3
Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e utilização adequadas dos acessórios de tercei­ros. Tenha muito cuidado ao seleccio­nar e instalar quaisquer acessórios. Quando montar acessórios, manten­ha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresenta­das na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam prejudicar o desempenho da sua scooter. Inspeccione cuidadosa­mente o acessório antes de o uti­lizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas cur­vas, limitar o percurso da sus­pensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos contro­los, nem ocultar luzes ou reflec­tores.
Page 11
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
t
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabili­dade devido à distribuição de peso inapropriada ou alte­rações aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzi­dos ao número indispensável e devem ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seria­mente a estabilidade da scoo­ter devido aos efeitos aero­dinâmicos. O vento pode fazer a scooter levantar da estrada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapas­sado por veículos de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem des­locar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapropriada limi-
ta a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomendados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctri­co da scooter pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode cau­sar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra­mar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximi­dade de uma chama desprote­gida.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por
1-4
quanto tempo for. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. A scooter só deve ser colocada em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e retire a chave do interruptor prin­cipal. Quando estacionar a scoo­ter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape podem estar quentes, pelo que deve estacionar a scooter num local onde não exista probabi­lidade de os peões ou as crianças tocarem nestas peças quentes.
• Não estacione a scooter num declive ou num piso macio, caso contrário pode tombar.
• Não estacione a scooter perto de uma fonte inflamável (por ex.: um calefactor de querose­ne, ou junto de uma chama desprotegida), caso contrário pode incendiar-se.
1
Page 12
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
1
gasolina para os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molha­da.
Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere lentamente.
Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condu­tor poderá não o ver e abrir a porta à sua passagem.
As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metáli­cas em obras na estrada e as tampas de saneamento tornam­se extremamente escorregadias quando estão molhadas. Abran­de e passe com cuidado. Man­tenha a scooter na vertical, caso
1-5
contrário poderá perder a estabi­lidade em cima dela.
O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da scooter. Depois de lavar a scoo­ter, verifique os travões antes de conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barriga da perna e do tornozelo para que não esvoacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter com excesso de carga é instável.
Page 13
Vista esquerda
@
@
@
@
1
23 4
5678
DESCRIÇÃO
PAU10410
2
1. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-12)
2. Bateria (página 6-26)
3. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-11)
4. Tampa do depósito de combustível (página 3-7)
5. Elemento do filtro de ar (página 6-14)
6. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-14)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-9)
8. Descanso lateral (página 3-13)
2-1
Page 14
DESCRIÇÃO
Å
@
Å @
Å @
Å@
1
2345
6
78
Vista direita
2
PAU10420
1. Barra de manobra
2. Assento do passageiro
3. Assento do condutor (página 3-10)
4. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
5. Fusíveis (página 6-27)
6. Farol dianteiro (página 6-28)
7. Radiador
8. Descanso central (página 6-23)
2-2
Page 15
Controlos e instrumentos
12 3456 7
891011
DESCRIÇÃO
PAU10430
2
1. Alavanca do travão traseiro (pagina 3-7)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (pagina 3-5)
3. Visor multifuncional (pagina 3-3)
4. Velocímetro (pagina 3-3)
5. Indicador de combustível (pagina 3-4)
6. Interruptores do punho direito do guiador (pagina 3-5)
7. Alavanca do travão dianteiro (pagina 3-6)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (pagina 3-1)
9. Indicador da tensão da bateria (pagina 3-4)
10. Janela de verificação do nivel de refrigerante (pagina 6-12)
11. Compartimento de armazenagem dianteiro (pagina 3-11)
2-3
Page 16
ON
OFF
LOCK
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas a seguir.
PAU34121
LIGADO (ON) “f”
Todos os circuitos eléctricos são ali­mentados; as luzes dos contadores, o farolim traseiro, a chapa de matrícula e os mínimos acendem-se, e o motor pode ser colocado em funcionamen­to. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e per­manecem acesos até a chave ser rodada para “e” ou o descanso late­ral ser deslocado para baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF) “e”
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retira­da.
PAUM1020
h
A luz de advertência da temperatura do refrigerante deverá acender-se quando a chave é rodada para “h”. (Consulte a página 3-2.)
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK) “m”
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada. Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “e”, empurre-a para dentro e rode-a para “m”.
3. Retire a chave.
3-1
Para desbloquear a direcção Empurre a chave para dentro e rode­a para “e”.
ss
ADVERTÊNCIA
PWA10060
Nunca rode a chave para e” oum” com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas eléctri­cos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de contro­lo ou num acidente. Assegure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para eou “m”.
Page 17
y
12345
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10980
Indicadores luminosos
1. Indicador luminoso de alarme de anti-roubo (opcional)
2. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “c”
3. Indicador luminoso de máximos “j”
4. Luz de advertência da temperatura do refri­gerante “y”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “d”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “j
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dian­teiro.
PAUM1070
Indicador de mudança de óleo
Nos primeiros 500 km (300 mi) e depois a cada 3000 km (1800 mi), aparece a mensagem “CHnGE OIL” no visor do conta-quilómetros/relógio para indicar que o óleo do motor deve ser substituído. (Consulte a página 6-9.)
PAUM1080
Luz de advertência da temperatura do refrigerante “y”
Esta luz de advertência acende-se quando o motor aquece demasiado. Quando isto ocorre, deverá desligar imediatamente o motor e deixá-lo arrefecer. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado de acordo com o procedimento seguin­te.
1. Rode a chave para “h”.
2. Se a luz de advertência não se acender, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o cir­cuito eléctrico.
PCA10020
ATENÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver demasiado quente.
3
3-2
Page 18
12 3y4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Módulo de velocímetro
3
1. Tecla “TRIP””
2. Visor multifuncional
3. Velocímetro
4. Zona vermelha
O módulo de velocímetro está equi­pado com o seguinte equipamento:
um velocímetro (que exibe a
velocidade a que se conduz)
ATENÇÃO:
Não utilize a scooter caso o velocí­metro chegue à zona vermelha. Zona vermelha: 120 km/h (75 mph) e acima
um conta-quilómetros (que exibe
a distância total percorrida)
PAUS1361
PCAS0010
um contador de percurso (que
mostra a distância percorrida
desde a última colocação a zero) A pressão na tecla “TRIP” muda o visor entre o modo de conta-quilóme­tros “ODO” e o modo de contador de percurso “TRIP”. Para restaurar o contador de percurso, seleccione o modo “TRIP” e depois mantenha pre­mida a tecla “TRIP” durante pelo menos um segundo. O contador de percurso pode ser utilizado juntamen­te com o indicador de combustível para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de com­bustível cheio. Esta informação per­mitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível.
Definição do modo de leitura do conta-quilómetros/contador de percurso
O conta-quilómetros e o contador de percurso podem ser definidos para efectuarem a contagem em quilóme­tros ou em milhas, de acordo com o procedimento que se segue.
1. Rode a chave para “f” enquan­to mantém premida a tecla de reinício.
3-3
2. Solte a tecla de reinício assim que o visor acender.
3. O visor apresenta o modo actual: “CONT” (continental) para o modo de quilómetros e “EnGL” (inglês) para o modo de conta­gem em milhas.
4. Prima a tecla de reinício para alterar o modo.
5. Prima a tecla de reinício durante dois segundos, para confirmar a escolha.
NOTA:
O modo de leitura do conta-qui-
lómetros/contador de percurso pode ser alterado várias vezes enquanto a leitura do conta-qui­lómetros for inferior a 10 (km/h ou MPH), mas não pode voltar a ser alterado depois da leitura ter atingido 10 (km/h ou MPH).
A alternância entre o modo de
quilómetros e o de milhas não altera nem converte a actual lei­tura do conta-quilómetros/conta­dor de percurso.
Page 19
Total/Trip
TOTAL TRIP
Total/Trip
TOTAL TRIP
1
2
y
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUM1100
Indicador da tensão da bateria/indicador de combustíbel
1. Indicador de combustível
2. Indicador da tensão da bateria
Quando a chave é rodada para “e”, este indicador assinala o nível de tensão da bateria.
NOTA:
Se o ponteiro descer até à marca “10 v”, solicite a um concessionário Yamaha que verifique a bateria.
Quando a chave é rodada para “f”, este indicador exibe a quantidade de combustível que se encontra no res­pectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Se isto acon­tecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de com­bustível fique totalmente vazio.
PAUS1210
Relógio
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “f”.
3
2. Prima a tecla “TRIP” durante dois segundos; o visor da hora ficará intermitente.
3. Prima a tecla “TRIP” para acertar a hora.
3-4
Page 20
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
1
2
3
Total/Trip
TOTAL TRIP
4. Prima a tecla “TRIP” durante dois segundos; o primeiro dígito dos minutos ficará intermitente.
5. Prima a tecla “TRIP” para acertar o primeiro dígito dos minutos.
3
6. Prima a tecla “TRIP” durante mais dois segundos, o segundo dígito dos minutos ficará intermi­tente.
7. Prima a tecla “TRIP” para acertar o segundo dígito dos minutos.
8. Prima a tecla “TRIP” durante dois segundos para acertar o relógio.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este modelo com um alarme antifurto opcional. Contacte um con­cessionário Yamaha para obter mais informações.
PAU12347
Interruptores do guiador
1. Interruptor de farol alto/baixo “j/k”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
c/d
3. Interruptor da buzina “a”
1. Interruptor de arranque
3-5
2. Interruptor de perigo “g”
Page 21
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUS1020
Interruptor de farol alto/baixo “j/k
Regule este interruptor para “j” para acender os máximos e para “k” para acender os médios. Com o farol dianteiro nos médios, prima este inte­rruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de direcção “c/d”
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “d”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “c”. Assim que libertado, o inte­rruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição cen­tral.
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12500
PAU12720
Interruptor de arranque “g”
Com o descanso lateral para cima, prima este interruptor enquanto
acciona o travão dianteiro ou traseiro para colocar o motor em funciona­mento com o motor de arranque.
PCA10050
ATENÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em fun­cionamento.
PAU12764
Interruptor de perigo “
Com a chave na posição “f”, colo­que este interruptor em “ ” para acender as luzes de perigo (inter­mitência simultânea de todos os sinais de mudança de direcção). As luzes de perigo são utilizadas em caso de emergência ou para avisar outros condutores quando o seu veí­culo está parado num local onde pos­sa representar um perigo para o trân­sito.
PCA10061
ATENÇÃO:
Não utilize as luzes de perigo durante um longo período de tem­po com o motor desligado, caso contrário a bateria pode descarre­gar.
3-6
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
3
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encon­tra-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
Page 22
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
Alavanca do travão traseiro
3
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encon­tra-se no punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12950
PAUS1040
Tampa do depósito de combustível
Abertura da tampa do depósito de combustível
1. Abra a cobertura da tampa do depósito de combustível, empu­rrando a parte posterior da mes­ma para dentro.
2. Introduza a chave na fechadura e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Fecho da tampa do depósito de combustível
1. Alinhe as marcas de concordân­cia e, depois, empurre a tampa do depósito de combustível para a posição original.
1. Tampa do depósito de combustível
3-7
Page 23
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
2. Rode a chave no sentido contrá­rio ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
3. Feche a cobertura do depósito de combustível.
PAU13220
Combustível
1. Tubo de enchimento de depósito de com­bustível
2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustí­vel suficiente no depósito. Quando reabastecer, certifique-se de que insere o bocal da bomba no orifício de enchimento do depósito de com­bustível e de que atesta o depósito até ao fundo do tubo de enchimento, conforme ilustrado.
PWA10880
ss
ADVERTÊNCIA
Não encha demasiado o depó-
sito de combustível, caso con­trário este pode transbordar
3-8
quando o combustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no
motor quente.
PCA10070
ATENÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deterio­rar as superfícies pintadas ou plás­ticas.
PAU33520
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM­BO NORMAL
Capacidade do depósito de com­bustível:
10,5 L ( 2,77US gal) (2,31 Imp.gal)
Quantidade da reserva de com­bustível:
3 L (0,79 US gal) (0,66 Imp gal)
PCA11400
ATENÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chum­bo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como,
3
Page 24
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método “Rese­arch” de 91 ou mais. Se ouvir um som
3
de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chum­bo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de
respiração/descarga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou
danos no tubo de respiração/descarga do depósito de combustível e substitua-o, caso esteja danificado.
Certifique-se de que a extremi-
dade do tubo de respiração/des­carga do depósito de combustí­vel não está bloqueada e limpe-a, se necessário.
Certifique-se de que a extremi-
dade do tubo de respiração/des­carga do depósito de combustí­vel fica posicionada dentro do grampo.
PAUB1300
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
3-9
Page 25
1
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU13431
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um conversor catalítico na sistema de escape.
ss
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente depois da utilização do motociclo. Certifique-se de que o sistema de escape tenha arrefecido antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção.
ATENÇÃO:
Para evitar um risco de incêndio ou outros danos, deverão ser observa­das as seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasoli­na com chumbo causará danos irreparáveis no conversor cata­lítico.
Nunca estacione o veículo jun-
to de materiais que possam causar riscos de incêndio, tais como erva ou outros materiais que ardam facilmente.
PWA10860
PCA10700
Não permita que o motor fique
demasiado tempo ao ralenti.
3-10
PAU13891
Assento
Para abrir o assento
3
1. Aberto
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a como ilustrado.
1. Assento do condutor
2. Incline o assento para cima.
Page 26
1
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressione o mesmo para o encai­xar.
2. Retire a chave.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está
3
devidamente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14540
Compartimento de armazenagem dianteiro
Abertura do compartimento de armazenagem dianteiro
1. Aberto
2. Tampa
Introduza a chave na fechadura, rode-a no sentido dos ponteiros do
3-11
relógio e depois pressione-a para abrir a tampa do compartimento de armazenagem dianteiro.
Fecho do compartimento de armazenagem dianteiro
Empurre a tampa do compartimento de armazenagem dianteiro para a posição original e depois retire a cha­ve.
ss
ADVERTÊNCIA
Não exceda o limite de carga
PWA10960
de 0,5 kg (1,10 lb) no comparti­mento de armazenagem dian­teiro.
Não exceda a carga máxima de
177 kg (390,29 lb) no veículo.
Page 27
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUM1190
Compartimento de armazenagem
1. Compartimento de armazenagem
Existe um compartimento de armaze­nagem por baixo do assento. (Con­sulte a página 3-10.)
PWA10960
ss
ADVERTÊNCIA
Não exceda o limite de carga
de 10 kg (22 lb) no comparti­mento de armazenagem.
Não exceda a carga máxima de
177 kg (390,29 lb) no veículo.
PCA10080
ATENÇÃO:
Mantenha os seguintes pontos em mente quando utilizar o comparti­mento de armazenagem.
Uma vez que o compartimento
de armazenagem acumula calor quando exposto ao sol, não guarde dentro dele nada que seja susceptível ao calor.
Para evitar que a humidade se
espalhe através do comparti­mento de armazenagem, guar­de os artigos molhados em sacos de plástico antes de os guardar no compartimento.
Uma vez que o compartimento
de armazenagem pode ficar molhado quando a scooter está a ser lavada, coloque os artigos que pretende guardar no compartimento em sacos de plástico.
Não guarde nada valioso ou
quebrável no compartimento de armazenagem.
Para guardar um capacete no com­partimento de armazenagem, colo­que o capacete com a parte da frente virada para trás.
NOTA:
Alguns capacetes não podem ser
guardados no compartimento de armazenagem, devido ao seu tamanho ou formato.
Não abandone a scooter com o
assento aberto.
3
3-12
Page 28
1
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Ajuste dos amortecedores
1
3
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Indicador de posição
Cada um dos amortecedores está equipado com um anel ajustador de pré-carga da mola.
ATENÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo.
ss
ADVERTÊNCIA
Ajuste sempre ambos os amorte­cedores de forma igual, caso con­trário poderá resultar numa fraca
PAU14880
capacidade de manobra e perda de estabilidade.
Descanso lateral
PAU15301
Ajuste a pré-carga da mola como se segue: Para aumentar a pré-carga da mola e
2
b
a
assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (b).
1. Interruptor do descanso lateral
2. Descanso lateral
NOTA:
O descanso lateral situa-se no lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquan­to segura o veículo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descan­so lateral faz parte do sistema de cor­te do circuito de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Procure a seguir uma explicação
PCA10100
PWA10210
Alinhe o entalhe adequado do anel ajustador com o indicador de posição no amortecedor.
Ponto de afinação da pré-carga da mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
4
sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
3-13
Page 29
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PWA10240
ss
ADVERTÊNCIA
O veículo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo, nem se o descanso lateral não puder ser devidamente recolhido para cima (ou não fique em cima), caso contrário o descanso lateral pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor, resultan­do numa possível perda de contro­lo. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebi­do para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o descanso late­ral antes de arrancar. Por conse­guinte, verifique este sistema regu­larmente conforme descrito abaixo e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha.
PAU15361
Sistema de corte do circuito de ignição
O sistema de corte do circuito de ignição (que inclui o interruptor do descanso lateral e os interruptores da luz do travão) possui as seguintes funções.
Impede a colocação do motor
em funcionamento quando o descanso lateral está em cima, mas nenhum dos travões é accionado.
Impede a colocação do motor
em funcionamento quando qual­quer travão é accionado, mas o descanso lateral ainda está em baixo.
Interrompe o funcionamento do
motor quando o descanso lateral
é deslocado para baixo. Verifique periodicamente o funciona­mento do sistema de corte do circui­to de ignição em conformidade com o procedimento que se segue.
PWA10260
ss
ADVERTÊNCIA
Durante esta inspecção, o veí-
culo deve ser colocado no des­canso central.
Caso se verifique uma avaria,
solicite a um concessionário Yamaha que verifique o siste­ma antes de conduzir o moto­ciclo.
3
3-14
Page 30
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor está ligado.
3. Rode a chave e ligue o motor.
4. Mantenha o travão dianteiro ou traseiro accionados.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda desligado:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha o travão dianteiro ou traseiro accionados.
8. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
O sistema está OK. A scooter pode ser conduzida.
Esta verificação é mais fiável se for efectuada com o motor quente.
O interruptor do descanso lateral pode estar com problemas. A scooter não deverá ser conduzida até que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
O interruptor do travão pode estar com problemas. A scooter não deverá ser conduzida até que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar com problemas. A scooter não deverá ser conduzida até que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
SIM
NÃO
SIM
NÃO
NÃO
SIM
NOTA:
3
3-15
Page 31
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
PAU15591
O estado de um veículo é da respon­sabilidade do proprietário. Os com­ponentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inesperada­mente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências gra­ves. Por conseguinte, é muito impor­tante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada via­gem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamente; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
PWA11150
ss
ADVERTÊNCIA
Se algum dos itens da lista de veri­ficação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamen­te, solicite a sua inspecção e repa­ração antes de utilizar o veículo.
4
4-1
Page 32
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Se necessário, reabasteça. 3-4, 3-7
Óleo do motor • Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 3-2, 6-9
Óleo da transmissão final • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-11
4
Refrigerante
Travão dianteiro • Se necessário, substitua-os. 3-6, 6-20, 6-21, 6-22
Travão traseiro • Se necessário, substitua-os. 3-7, 6-20, 6-21, 6-22
Punho do acelerador
• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no motor.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do cabo.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
4-2
PAU15605
3.2, 6-12
5-2, 6-16
Page 33
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
• Verifique se apresentam danos.
Rodas e pneus
Alavancas do travão Descanso central, descanso • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
lateral • Se necessário, lubrifique os pivôs.
Fixadores do chassis estão devidamente alinhados.
Instrumentos, luzes, signais • Verifique o funcionamento. e interruptores • Se necessário, corrija.
Interruptor do descanso lateral
Bateria
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos
• Se necessário, aperte-os.
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário 3-13 Yamaha que verifique o veículo.
• Verifique o nível de líquido.
• Se necessário, ateste com água destilada.
6-17, 6-18
3-6, 3-7, 5-3, 6-22
6-23
6-26
4
4-3
Page 34
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
ss
ADVERTÊNCIA
Familiarize-se bem com todos
os controlos do funcionamento e respectivas funções antes de conduzir o motociclo. Consulte um concessionário Yamaha relativamente a qualquer con­trolo ou função que não com­preenda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em
funcionamento nem o faça tra-
5
balhar numa área fechada seja por quanto tempo for. Os gases do escape são nocivos e a sua inalação pode causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. Certifi­que-se sempre de que existe uma ventilação adequada.
Por razões de segurança, colo-
que o motor em funcionamento sempre com o descanso cen­tral em baixo.
PAU15980
PWA10870
PAUM1210
Arranque a frio
PCA10250
ATENÇÃO:
Consulte a página 5-3 para obter instruções relativas à rodagem do motor antes de utilizar o veículo pela primeira vez.
1. Rode a chave para “f”.
2. Desacelere por completo.
3. Coloque o motor em funciona­mento, premindo o interruptor de arranque enquanto acciona o travão dianteiro ou traseiro.
tentativa de arranque deve ser o mais pequena possível para preservar a bateria. Não tente fazer o motor arrancar durante mais de 10 segun­dos por tentativa.
PCA11040
ATENÇÃO:
Para uma maior duração do motor, nunca acelere profundamente com o motor frio!
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o inte­rruptor de arranque, aguarde alguns segundos e tente novamente. Cada
5-1
Page 35
1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU16760
Arranque
1. Barra de manobra
NOTA:
Antes de arrancar, deixe o motor aquecer.
1. Enquanto comprime a alavanca do travão traseiro com a mão esquerda e segura a barra de manobra com a mão direita, reti­re a scooter do descanso central.
2. Sente-se na scooter e regule os espelhos retrovisores.
3. Ligue o sinal de mudança de direcção.
4. Verifique se vem algum veículo e rode ligeiramente o punho do acelerador (à direita) para acele­rar.
5. Desligue o sinal de mudança de direcção.
PAU16780
Aceleração e desaceleração
A velocidade pode ser ajustada ace­lerando e desacelerando. Para aumentar a velocidade, rode o punho do acelerador na direcção (a). Para reduzir a velocidade, rode o punho do acelerador na direcção (b).
5
5-2
Page 36
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
Travagem
1. Desacelere por completo.
5
2. Accione os travões dianteiro e traseiro em simultâneo enquanto aumenta gradualmente a pressão.
ss
ADVERTÊNCIA
Evite travar de forma brusca ou
repentina (especialmente ao inclinar-se para um lado), caso contrário a scooter pode derrapar ou revirar.
As passagens de nível, os
carris de eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as tampas de saneamento tornam-se extremamente
PAU16791
PWA10300
escorregadias quando estão molhadas. Por isso, abrande ao aproximar-se dessas áreas e passe com cuidado.
Mantenha sempre em mente
que a travagem numa estrada molhada é muito mais difícil.
Ao descer uma encosta, con-
duza devagar pois a travagem numa encosta pode ser muito difícil.
PAU16820
Sugestões para a redução do consumo de combustível
O consumo de combustível depende muito do seu tipo de condução. Con­sidere as seguintes sugestões para reduzir o consumo de combustível:
Evite velocidades do motor ele-
vadas durante a aceleração.
Evite velocidades elevadas sem
carga no motor.
Em vez de deixar o motor ao
ralenti durante um longo período de tempo (ex., em engarrafamen­tos, em semáforos ou em passa­gens de nível), desligue-o.
5-3
Page 37
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU16830
Rodagem de amaciamento do motor
Nunca existe um período tão importan­te na vida útil do motor do seu veículo como o período entre os 0 e os 1000 km (600 mi). Por esse motivo, deverá ler cuidadosamente o seguinte material. Uma vez que o motor é completa­mente novo, não o sobrecarregue demasiado nos primeiros 1000 km (600 mi). As diferentes peças do motor desgastam-se e obtêm um polimento por si próprias até que atinjam as folgas de funcionamento adequadas. Durante este período, deve-se evitar o funcionamento pro­longado em aceleração máxima ou qualquer condição que possa resultar no sobreaquecimento do motor.
0 ~ 150 km (0 ~ 90 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima de 1/3 de aceleração. Após uma hora de funcionamento, desligue o motor e deixe-o arrefecer durante cinco a dez minutos. Varie regularmente a velocidade do motor. Não permita que o motor fun-
PAU16950
cione com uma posição fixa do ace­lerador.
150 ~ 500 km (90 ~ 300 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima de 1/2 de aceleração. Utilize livremente as velocidades do motor mas nunca utilize a aceleração máxima.
500 ~ 1000 km (300 ~ 600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima de 3/4 de aceleração.
PCA10350
ATENÇÃO:
Após ter percorrido 1000 km (600 mi), o óleo do motor deverá ser mudado e o coador de óleo substi­tuído.
1000 km (600 mi) e mais
Evite o funcionamento prolongado em aceleração máxima. Varie ocasio­nalmente a velocidade.
PCA10270
ATENÇÃO:
Caso surja algum problema no motor durante o período de roda­gem do motor, solicite imediata­mente a um concessionário Yama­ha que verifique o veículo.
PAU17200
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire a chave do interruptor principal.
ss
ADVERTÊNCIA
Dado que o motor e o sistema
de escape podem ficar muito quentes, estacione num local onde não haja probabilidade dos peões ou das crianças lhes tocarem.
Não estacione num declive ou
num piso macio, caso contrá­rio o veículo pode tombar.
PWA10310
5
5-4
Page 38
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
A segurança é uma obrigação do pro­prietário. A inspecção, ajuste e lubrifi­cação periódicos manterão o seu veí­culo no estado mais seguro e eficiente possível. Os pontos mais importantes de inspecção, ajuste e lubrificação são explicados nas pági­nas a seguir. Os intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódi­ca deverão ser apenas considerados como um guia geral em condições normais de condução. No entanto, DEPENDENDO DAS CONDIÇÕES
6
CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTILIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE SER REDUZI­DOS.
ss
ADVERTÊNCIA
Se não estiver familiarizado com o trabalho de manutenção, solicite a um concessionáro Yamaha que o efectue.
PAU17280
PWA10320
PWA10330
ss
ADVERTÊNCIA
Esta scooter foi concebida para utilização apenas em estradas pavimentadas. Se esta scooter for utilizada em condições anormal­mente poeiras, lamacentas ou húmidas, o elemento do filtro de ar deve ser limpo ou substituído mais frequentemente, caso contrário poderá ocorrer um desgaste rápido do motor. Consulte um concessio­nário Yamaha para obter infor­mações quanto aos intervalos de manutenção apropriados.
PAU17450
Jogo de ferramentas do proprietário
1. Jogo de ferramentas do proprietário
O jogo de ferramentas do proprietário encontra-se dentro do compartimen­to de armazenagem. (Consulte a página 3-10.) As informações relativas à assistência incluídas neste manual e as ferramen­tas fornecidas no jogo de ferramentas do proprietário destinam-se a ajudá­lo na realização da manutenção pre­ventiva e de pequenas reparações. No entanto, poderão ser necessárias ferramentas adicionais, tal como uma chave de binário, para realizar correc-
6-1
Page 39
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
tamente determinados trabalhos de manutenção.
NOTA:
Caso não possua as ferramentas nem a experiência necessárias para um determinado trabalho, solicite a um concessionário Yamaha que o faça por si.
PWA10350
ss
ADVERTÊNCIA
As modificações não aprovadas pela Yamaha podem provocar per­da de desempenho e tornar a utili­zação do veículo insegura. Consul­te um concessionário Yamaha antes de tentar fazer alterações.
6
6-2
Page 40
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA:
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção
com base nos quilómetros percorridos.
A partir dos 30000 km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km.
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que
são necessárias ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU17710
ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
1*Tubo de combustível
6
2 Vela de ignição • Limpe e corrija a distância.
3*Válvulas
Elemento do • Limpe. √√
4
filtro de ar • Substitua. √√ Elemento do filtro de ar
5
da caixa da correia em V
6*Bateria • Certifique-se de que o tubo de respiração está bem √√√√ √
7*Travão dianteiro fugas de líquidos no veículo.
• Verifique se os tubos de combustível e os tubos a vácuo têm fendas ou danos.
• Verifique o estado.
• Substitua. √√
• Verifique a folga das válvulas.
• Ajuste.
• Limpe. √√√√
• Verifique o nível de electrólito e a gravidade específica.
dirigido.
• Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se existem
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
OU MANUTENÇÃO
6-3
LEITURA DO CONTA-QUIKÓMETROS VERIFICA-
1 6 12 18 24
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√
√√√√
ÇÃO
ANUAL
Page 41
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
8 * • Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se existem
Travão traseiro fugas de líquidos no veículo.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
9*Tubos dos travões • Verifique se apresentam fendas ou danos. √√√√ √
• Substitua. De 4 em 4 anos
10 * Rodas • Verifique se apresentam desgaste ou danos. √√√√
• Verifique a profundidade da face de rolamento e
11 * Pneus • Se necessário, substitua-os. √√√√ √
12 * Rolamentos de roda
Rolamentos • Verifique a folga dos rolamentos e se a direcção está dura. √√ √ √√
13 *
da direcção • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 20000 km
14 * Fixadores do chassis
Descanso lateral, • Verifique o funcionamento.
15
descanso central • Lubrifique.
16 * Interruptor do descanso
lateral
17 * Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. √√√√
Amortecedores de • Verifique o funcionamento e se os amortecedores têm
18 *
choques fuga de óleo.
19 * Carburador • Ajuste a velocidade de ralenti do motor. √√ √ √√ √
20 Óleo do motor
se existem danos.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
• Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam danos.
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente alinhados.
• Verifique o funcionamento. √√ √ √√ √
• Mude. (Consulte a página 6-9.)
• Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas de óleo. A cada 3000 km
OU MANUTENÇÃO
6-4
LEITURA DO CONTA-QUIKÓMETROS VERIFICA-
1 6 12 18 24
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
Quando o indicador luminoso de troca
de óleo se acender (a cada 3000 km)
ÇÃO
ANUAL
6
Page 42
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
21 * Coador do óleo do motor • Limpe. √√√
22 * Sistema de refrigeração apresenta fuga de refrigerante.
Óleo da transmissão
23 • Primeiros 500 km
final
24 * Correia em V • Substitua. A cada 10000 km
Interruptores dos travões
25 *
dianteiro e traseiro Peças de movimento
26
e cabos • Lubrifique. √√√√ √
6
27 * Compartimento do punho • Se necessário, ajuste da folga do cabo do acelerador.
do acelerador e cabo • Lubrifique o compartimento do punho do acelerador
Silenciosos e tubos
28 *
de escape Luzes, sinais e • Verifique o funcionamento.
29 *
interruptores • Ajuste o feixe do farol dianteiro. √√ √ √√ √
• Verifique o nível de refrigerante e se o veículo
• Mude. De 3 em 3 anos
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Mude. √√
• Verifique o funcionamento. √√ √ √√ √
• Verifique o funcionamento e a folga.
e o cabo.
• Verifique se os grampos de parafuso estão soltos. √√ √ √√ √
OU MANUTENÇÃO
LEITURA DO CONTA-QUIKÓMETROS VERIFICA-
1 6 12 18 24
√√
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√√√ √
NOTA:
O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poei-
rentas.
Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquido dos travões.
• Mude o líquido dos travões de dois em dois anos.
• Substitua os tubos dos travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.
6-5
ÇÃO
ANUAL
PAUM2070
Page 43
1
1
1
1
1
2
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU18771
Remoção e instalação dos painéis
1. Painel A
2. Painel B
Os painéis ilustrados têm de ser reti­rados para se efectuarem alguns dos trabalhos de manutenção descritos neste capítulo. Consulte esta secção sempre que precisar de retirar e insta­lar um painel.
PAU19210
Painel A
1. Painel A
Remoção do painel Retire os parafusos e depois o painel.
Instalação do painel Coloque o painel na posição original e, depois, instale os parafusos.
Painel B
1. Painel B
6
Remoção do painel Retire o parafuso e depois o painel.
1. Parafuso
1. Parafuso
6-6
Page 44
1
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Instalação do painel Coloque o painel na posição original e, depois, instale o parafuso.
6
PAU19603
Verificação da vela de ignição
A vela de ignição é um componente importante do motor, que é fácil de verificar. Uma vez que o calor e os resíduos provocarão a erosão lenta da vela de ignição, a vela de ignição deverá ser removida e verificada de acordo com a tabela de lubrificação e manutenção periódica. Para além disso, o estado da vela de ignição pode revelar o estado do motor.
Remoção da vela de ignição
1. Tampa da vela de ignição
1. Chave de velas
2. Retire a vela de ignição conforme ilustrado, com a chave de velas incluída no jogo de ferramentas do proprietário.
Verificação da vela de ignição
1. Verifique se o isolador de porce­lana à volta do eléctrodo central da vela de ignição tem uma cor acastanhada média a leve (a cor ideal quando o veículo é condu­zido normalmente).
1. Retire a tampa da vela de
ignição.
6-7
Page 45
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
NOTA:
Se a vela apresentar uma cor clara­mente diferente, o motor poderá estar a funcionar de modo inapropriado. Não tente diagnosticar por si mesmo este tipo de problemas. Em vez disso, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
2. Verifique a vela de ignição quan­to à erosão dos eléctrodos e excesso de carbono ou outros resíduos, e substitua-a se neces­sário.
Vela de ignição especificada:
NGK (CR8E)
Instalação da vela de ignição
1
ZAUM0037
1. Distância do eléctrodo da vela de ignição
1. Meça a distância do eléctrodo da vela de ignição com um indica­dor de espessura do fio e, se necessário, ajuste-a em confor­midade com as especificações.
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0,7 ~ 0,8 (0,02 ~ 0,03 in)
2. Limpe a superfície da anilha da vela de ignição e a superfície correspondente, e depois limpe quaisquer impurezas existentes nas roscas da vela.
3. Instale a vela de ignição com a chave de velas e aperte-a em conformidade com o binário especificado.
Binário de aperto:
Vela de ignição:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
NOTA:
Se não houver uma chave de binário disponível quando pretender instalar uma vela de ignição, uma boa estima­tiva do binário correcto é 1/4 ~ 1/2 de volta além do aperto manual. No entanto, a vela de ignição deverá ser
6-8
apertada com o binário especificado logo que possível.
4. Instale a tampa da vela de ignição.
6
Page 46
1
2
3
4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAUM1260
Óleo do motor
O nível de óleo do motor deve ser verificado antes de cada viagem. Para além disso, o óleo deve ser mudado nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manu­tenção periódica e quando o visor indicador de mudança de óleo se acender.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque a scooter no descanso
6
central.
NOTA:
Durante a verificação do nível do óleo, certifique-se de que a scooter está numa posição totalmente verti­cal. Uma ligeira inclinação lateral poderá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funciona­mento, deixe-o aquecer durante alguns minutos e depois desli­gue-o.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
3. Aguarde alguns minutos até o óleo assentar, retire a tampa de enchimento de óleo, limpe a vareta medidora de nível, intro­duza-a novamente no oríficio de enchimento de óleo (sem a ata­rraxar), e depois retire-a nova­mente para verificar o nível do óleo.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Vareta medidora de nível
3. Marca do nível máximo
4. Marca do nível mínimo
NOTA:
O óleo do motor deverá situar-se entre as marcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe abaixo da marca de nível mínimo, adicione óleo suficiente do tipo recomendado para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível no orifício de enchimento de óleo e depois aperte a tampa de enchimento do óleo.
6-9
Page 47
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Mudança do óleo do motor
1. Coloque o motor em funciona­mento, deixe-o aquecer durante alguns minutos e depois desli­gue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo do motor para recolher o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo e a cavilha de drenagem de óleo do motor para drenar o óleo do cárter.
2
1
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
4. Verifique se existem danos na anilha e, se necessário, substi­tua-a.
5. Instale a anilha e a cavilha de drenagem de óleo do motor e aperte a cavilha de drenagem de acordo com o binário especifica­do.
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do motor:
32 Nm (3,2 m•kgf, 23,1 ft•lbf)
NOTA:
Certifique-se de que a anilha está bem encaixada.
6-10
6. Adicione a quantidade especifi­cada de óleo do motor recomen­dado e, depois, instale e aperte a tampa de enchimento de óleo.
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substi­tuição:
1,2 L (1,27 US qt) (1,06 Imp.qt)
PCA11670
ATENÇÃO
Não utilize óleos com a especi-
ficação para diesel de “CD” nem óleos de qualidade supe­rior à especificada. Para além disso, não utilize óleos deno­minados “ENERGY CONSER­VING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho no cárter.
7. Coloque o motor em funciona­mento e deixe-o ao ralenti duran­te alguns minutos enquanto veri­fica se existem fugas de óleo. Caso haja uma fuga de óleo, des­ligue imediatamente o motor e procure a causa.
6
Page 48
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
8. Restaure o visor indicador de mudança de óleo de acordo o procedimento que se segue.
Reinício do visor indicador de mudança de óleo
1. Mantenha premida a tecla “TRIP” no MÁXIMO três segundos. Enquanto mantém premida a tecla “TRIP”, rode a chave para “f”.
2. Deixe de premir a tecla “TRIP” e o indicador luminoso de mudança de óleo apagar-se-á.
3. Rode a chave para “e”.
6
NOTA:
Se o óleo do motor for mudado antes do indicador luminoso de mudança de óleo se acender (isto é, antes de se atingir o intervalo periódico de mudança de óleo), o indicador lumi­noso tem de ser reiniciado depois da mudança de óleo, de modo que a mudança de óleo seguinte seja indi­cada na altura correcta. Para reiniciar o indicador luminoso de mudança de óleo antes de atingir o intervalo de tempo para a mudança de óleo, siga o procedimento descrito acima mas
verifique se o indicador luminoso se acende durante 1.4 segundos depois de soltar a tecla de reinício. Caso não acenda, repita o procedimento.
6-11
PAU20061
Óleo da transmissão final
Antes de cada viagem, deve verificar se a caixa da transmissão final apre­senta fugas de óleo. Se for encontra­da alguma fuga, solicite a um conces­sionário Yamaha que verifique e repare a scooter. Além disso, o óleo da transmissão final deve ser mudado como se segue, nos intervalos espe­cificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque o motor em funciona­mento, deixe o óleo da trans­missão final aquecer, conduzindo a scooter durante alguns minu­tos, e depois desligue o motor.
2. Coloque a scooter no descanso central.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo da caixa de transmissão final, para recolher o óleo usado.
Page 49
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
1. Tampa de enchimento do óleo da trans­missão final
1
1. Cavilha de drenagem do óleo da trans­missão final
4. Retire a tampa de enchimento de óleo e a cavilha de drenagem para drenar o óleo da caixa de transmissão final.
5. Instale a cavilha de drenagem do óleo da transmissão final e aper-
te-a em conformidade com o binário especificado.
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,9 ft•lbf)
6. Adicione a quantidade especifi­cada de óleo da transmissão final recomendado e, depois, instale e aperte a tampa de enchimento de óleo.
Óleo da transmissão final reco­mendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0,15 L (0,16 US qt) (0,88 Imp.qt)
PWA11310
ss
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho na caixa de transmissão final.
Certifique-se de não vai nen-
hum óleo para o pneu ou roda.
7. Verifique se existem fugas de óleo na caixa de transmissão final. Se existirem, procure a cau­sa.
6-12
PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verifi­cado antes de cada viagem. Para além disso, o refrigerante deve ser substituído nos intervalos especifica­dos na tabela de lubrificação e manu­tenção periódica.
Verificação do nível de líquido refrigerante
1. Coloque o veículo no descanso central.
NOTA:
O nível de refrigerante deve ser
verificado com o motor frio uma vez que este varia consoante a temperatura do motor.
Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que o veículo está totalmente na ver­tical. Uma ligeira inclinação late­ral poderá resultar numa falsa lei­tura.
PAU20101
6
Page 50
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
ATENÇÃO:
Caso não tenha líquido refrige-
rante, utilize água destilada ou água da torneira não calcária. Não utilize água calcária nem água salgada, pois pode danifi­car o motor.
Caso tenha utilizado água em
vez de líquido refrigerante, substitua-a por líquido refrige­rante logo que possível, caso contrário o motor poderá não ser suficientemente arrefecido e o sistema de refrigeração não ficará protegido contra congelamento e corrosão.
Se tiver sido acrescentada
água ao líquido refrigerante, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o teor de anti-congelante do líquido refrigerante logo que possível, caso contrário a eficácia do líquido refrigerante será redu­zida.
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
2. Verifique o nível de refrigerante no reservatório de refrigerante.
6
NOTA:
O refrigerante deverá situar-se entre as marcas de nível máximo e mínimo.
1
1. Tampa do reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
3. Se o líquido refrigerante estiver na marca de nível mínimo ou abaixo desta, retire o painel A (Consulte a página 6-6.), retire a tampa do reservatório e acres­cente líquido refrigerante até atingir a marca do nível máximo e, depois, instale a tampa do reservatório e o painel.
Capacidade do reservatório de refrigerante (até à marca de nível máximo):
0,30 L (0,32 US qt) (0,26 Imp.qt)
2 3
PCA10470
6-13
Page 51
1
1
2
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PWA10380
ss
ADVERTÊNCIA
Nunca tente retirar a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente.
NOTA:
A ventoinha do radiador é auto-
maticamente activada ou desac­tivada em conformidade com a temperatura do refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, con-
sulte a página 6-36 para obter mais instruções.
PAU33030
Mudança do refrigerante
ss
ADVERTÊNCIA
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente.
O refrigerante deve ser substituído nos intervalos especificados na tabe­la de lubrificação e manutenção periódica. Solicite a um concessioná­rio Yamaha que mude o refrigerante.
PAUM1320
Filtro de ar e elementos do filtro de ar da caixa da correia em V
Os elementos do filtro de ar e do filtro de ar da caixa da correia em V devem ser limpos nos intervalos especifica­dos na tabela de lubrificação e manu­tenção periódica. Limpe ambos os elementos do filtro de ar mais fre­quentemente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.
Limpeza do elemento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no descanso central.
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
6-14
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando o parafuso.
1. Elemento do filtro de ar
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fora.
4. Bata levemente no elemento do filtro de ar de modo a remover a maior parte do pó e sujidade e, de seguida, utilize ar comprimido para eliminar o resto da sujidade.
6
Page 52
1
1
2
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
5. Verifique se existem danos no elemento do filtro de ar e, caso necessário, substitua-o.
6. Introduza o elemento do filtro de ar na respectiva caixa.
7. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando o parafuso.
Limpeza do elemento do filtro de ar da caixa da correia em V
6
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar da correia em V
1. Retire a tampa do filtro de ar da caixa da correia em V, retirando os respectivos parafusos.
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V
2. Retire o elemento do filtro de ar e depois use ar comprimido para retirar a sujidade, conforme ilus­trado.
3. Verifique se existem danos no elemento do filtro de ar e, caso necessário, substitua-o.
6-15
4. Instale o elemento do filtro de ar com o lado colorido virado para fora.
5. Instale a tampa do filtro de ar da caixa da correia em V, instalando os parafusos.
PCA10530
ATENÇÃO:
Certifique-se de que cada um
dos elementos dos filtros está devidamente instalado na res­pectiva caixa.
O motor nunca deve ser colo-
cado em funcionamento sem os elementos dos filtros insta­lados, caso contrário o(s) pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão desgastar-se dema­siado.
Page 53
1
a
b
3
2
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU21300
Ajuste do carburador
O carburador é uma peça importante do motor e exige um ajuste muito sofisticado. Deste modo, todos os ajustes referentes aos carburadores deverão ser realizados por um con­cessionário da Yamaha, que possui os conhecimentos e experiência pro­fissional necessários.
PAU21370
Ajuste da folga do cabo do acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá medir 4 ~ 6 mm (0,15 ~ 0,24 in) no punho do acelerador. Verifique perio­dicamente a folga do cabo do acele­rador e, se necessário, ajuste-a como se segue.
NOTA:
A velocidade de ralenti do motor deve ser devidamente ajustada antes de verificar e ajustar a folga do cabo do acelerador.
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a folga do cabo do acelerador, rode a porca ajus­tadora na direcção (a). Para redu­zir a folga do cabo do acelerador, rode a porca ajustadora na direcção (b).
3. Aperte a contraporca.
6
1. Folga do cabo do acelerador
2. Contraporca
3. Porca ajustadora
6-16
Page 54
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a uti­lização, resultando numa mistura ina­dequada de ar/combustível e/ou ruí­do no motor. Para evitar que isto ocorra, a folga das válvulas deverá ser regulada por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manu­tenção periódica.
6
PAU21401
PAU21870
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura­bilidade e funcionamento seguro do seu veículo, tenha atenção aos seguintes pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
ZAUM0053
A pressão de ar dos pneus deverá ser verificada e, se necessário, ajustada antes de cada viagem.
ss
ADVERTÊNCIA
A pressão de ar dos pneus
deve ser verificada e ajustada com os pneus frios (isto é, quando a temperatura dos pneus é igual à temperatura ambiente).
6-17
PWA10500
A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com a velocidade de condução e o peso total do condutor, passa­geiro, carga e acessórios apro­vados para este modelo.
Pressão de ar dos pneus (medida com os pneus frios):
Até 90 kg (198 lb):
Frente:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
Trás:
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm
90 kg (198 lb)-máximo:
Frente:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
Trás:
240 kPa (34 psi) (2,4 kgf/cm
Carga máxima*:
177 kg (390,29 lb)
* Peso total com condutor, passa-
geiro, carga e acessórios
ss
ADVERTÊNCIA
2
)
2
)
2
)
2
)
PWA10450
Uma vez que a carga tem um enor­me impacto nas características de manobra, travagem, desempenho e segurança do seu veículo, deverá manter em mente as seguintes pre­cauções:
Page 55
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
NUNCA SOBRECARREGUE O
VEÍCULO! A utilização de um veículo com excesso de carga pode resultar em danos nos pneus, perda de controlo ou graves ferimentos. Certifique­se de que o peso total do con­dutor, carga e acessórios não excede a carga máxima espe­cificada para o veículo.
Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se possam deslocar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro do veículo e distribua o peso uniformemente em ambos os lados.
Ajuste a suspensão e a
pressão de ar dos pneus em conformidade com a carga.
Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada viagem.
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de cada viagem. Se a profundi-
dade da face de rolamento central atingir o limite especificado, se o pneu tiver um prego ou fragmentos de vidro, ou se o flanco estiver racha­do, solicite a um concessionário Yamaha que substitua o pneu imedia­tamente.
1
ZAUM0054
1. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do pneu (frente e trás):
1,6 mm (0,06 in)
NOTA:
Os limites de profundidade do piso dos pneus poderão diferir de país para país. Cumpra sempre os regula­mentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem câmara de ar.
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70 - 12 51L
Fabricante/modelo:
CONTINENTAL / ZIPPY 1 PIRELLI / SL26 MICHELIN / BOPPER
Pneu de trás:
Tamanho:
130/70 - 12 56L
Fabricante/modelo:
CONTINENTAL / ZIPPY 1 PIRELLI / SL26 MICHELIN / BOPPER
PWA10470
ss
ADVERTÊNCIA
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus excessivamente gastos. Para além de ser ilegal, utilizar o veículo com pneus excessi­vamente gastos diminui a esta­bilidade de condução e pode levar a perda de controlo.
6
6-18
Page 56
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
A tarefa de substituição de
todas as peças relacionadas com as rodas e os travões, incluindo os pneus, deve ser executada por um concessio­nário Yamaha, que possui os conhecimentos e experiência profissional necessários.
6
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, dura­bilidade e funcionamento seguro do seu veículo, tenha atenção aos seguintes pontos relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá
verificar se os aros da roda apre­sentam fendas, dobras ou defor­mações. Caso encontre qualquer tipo de danos, solicite a um con­cessionário Yamaha que substi­tua a roda. Não tente fazer qual­quer tipo de reparação na roda, por pequena que seja. Uma roda que esteja deformada ou racha­da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam trocados ou substituídos. Uma roda desequilibrada pode resul­tar num fraco desempenho, características de manuseamen­to adversas e uma vida reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera­das, uma vez que a superfície do
6-19
pneu deverá primeiro ser “roda­da” para que desenvolva as res­pectivas características óptimas.
Page 57
11
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU33453
Folga da alavanca dos travões dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremida­des das alavancas dos travões. Caso
haja folga, solicite a um concessioná­rio Yamaha que inspeccione o siste­ma de travagem.
ss
ADVERTÊNCIA
PWA14211
Uma sensação suave ou esponjosa na alavanca do travão pode indicar a presença de ar no sistema hidráulico. Se houver ar no sistema hidráulico, solicite a um concessio­nário Yamaha que sangre o sistema antes de utilizar o veículo. O ar no sistema hidráulico diminuirá o desempenho dos travões, o que poderá resultar na perda de contro­lo e num acidente.
6-20
PAU22390
Verificação das pastilhas dos travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas pastilhas dos travões da frente e de trás nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manu­tenção periódica.
Pastilhas do travão da frente
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
Cada uma das pastilhas do travão da frente está equipada com ranhuras indicadoras de desgaste, que lhe per­mitem verificar o desgaste da pastilha do travão sem ter de desmontar o travão. Para verificar o desgaste da pastilha do travão, verifique as ranhu-
PAU22430
6
Page 58
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
ras indicadoras do desgaste. Caso uma pastilha do travão se tenha gasto até ao ponto em que as ranhuras indi­cadoras de desgaste tenham quase desaparecido, solicite a um conces­sionário Yamaha que substitua as pas­tilhas do travão como um conjunto.
Pastilhas do travão de trás
6
1. Espessura do revestimento
Verifique se existem danos em cada uma das pastilhas do travão traseiro e meça a espessura do revestimento. Se uma das pastilhas do travão esti­ver danificada ou se a espessura do revestimento for inferior a 3,8 mm (0,15 in), solicite a um concessionário Yamaha que substitua as pastilhas como um conjunto.
PAU22500
1
PAU22580
Verificação do nível de líquido dos travões
Um nível insuficiente de líquido dos travões poderá permitir a entrada de ar no sistema de travagem, podendo torná-lo ineficaz.
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo 6-21
Antes de conduzir, verifique se o líqui­do dos travões se encontra acima da marca do nível mínimo e reabasteça se necessário. Um nível reduzido de líquido dos travões poderá indicar que as pastilhas do travão estão gas­tas e/ou fuga no sistema de trava­gem. Caso o nível de líquido dos travões esteja baixo, não se esqueça de verificar se as pastilhas do travão estão gastas e se existem fugas no sistema de travagem. Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido,
certifique-se de que o topo do reservatório de líquido dos travões está equilibrado.
Utilize apenas líquido dos
travões da qualidade recomen­dada, caso contrário, os vedan­tes em borracha poderão dete­riorar-se, provocando fugas e uma má travagem.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
Reabasteça com o mesmo tipo
de líquido de travões. A mistura
Page 59
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
de líquidos poderá resultar numa reacção química perigosa e levar a uma má travagem.
Durante o reabastecimento, ten-
ha cuidado para que não entre água no reservatório de líquido dos travões. A água fará o ponto de ebulição do fluido descer sig­nificativamente e poderá resultar na formação de uma bolsa de vapor.
O líquido dos travões poderá
deteriorar superfícies pintadas ou peças plásticas. Limpe sempre de imediato o líquido derramado.
À medida que as pastilhas do
travão se desgastam, é normal que o nível de líquido dos travões desça gradualmente. Contudo, se o nível de líquido dos travões descer repentinamente, solicite a um concessionário Yamaha que verifique qual a causa.
PAU22720
Mudança do líquido dos travões
Solicite a um concessionário Yamaha que substitua o líquido dos travões nos intervalos especificados na NOTA a seguir à tabela de lubrificação e manutenção periódica. Para além disso, mande substituir os vedantes de óleo do cilindro mestre do travão e da pinça, assim como os tubos dos travões, nos intervalos especificados a seguir ou sempre que apresentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de
dois em dois anos.
Tubo do travão: Substitua de
quatro em quatro anos.
PAU23100
Verificação e lubrificação dos cabos
Antes de cada viagem, deverá verifi­car o funcionamento e o estado de todos os cabos de controlo e, se necessário, deverá lubrificar os cabos e as respectivas extremidades. Se um cabo estiver danificado ou não se deslocar suavemente, solicite a um concessionário Yamaha que o verifi­que ou substitua.
Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
PWA10720
ss
ADVERTÊNCIA
Os danos no revestimento exterior podem interferir com o funciona­mento adequado do cabo e provo­carão o aparecimento de ferrugem no cabo interior. Substitua um cabo danificado assim que possível para evitar situações de insegurança.
6
6-22
Page 60
2
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Lubrificação das alavancas do travão da frente e de trás
6
Os pontos de articulação das alavan­cas dos travões dianteiro e traseiro devem ser lubrificados nos intervalos especificados na tabela de lubrifi­cação e manutenção periódica.
PAU23170
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins)
6-23
PAU23211
Verificação e lubrificação do descanso central e do descanso lateral
1. Descanso lateral
2. Descanso central
Antes de cada viagem, deverá verifi­car o funcionamento dos descansos central e lateral e, se necessário, deverá lubrificar os pivôs e as super­fícies de contacto de metal com metal.
ss
ADVERTÊNCIA
Caso o descanso central ou o des­canso lateral não se desloquem suavemente para cima e para bai­xo, solicite a um concessionário Yamaha que os verifique ou repare.
PWA10740
Page 61
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins)
PAU23271
Verificação da forquilha dianteira
O estado e funcionamento da forquil­ha dianteira deverão ser verificados como se segue, nos intervalos espe­cificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
ss
ADVERTÊNCIA
Apoie bem o veículo para evitar o perigo deste tombar.
Verifique se os tubos internos estão arranhados, danificados ou perdem óleo em excesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfí­cie nivelada e segure-o numa posição vertical.
PWA10750
2. Com o travão dianteiro acciona­do, empurre várias vezes o guia­dor com força para baixo para verificar se a forquilha dianteira se comprime e recua suavemen­te.
PCA10590
ATENÇÃO:
Se encontrar quaisquer danos na forquilha dianteira ou se esta não funcionar devidamente, solicite a um concessionário Yamaha que a verifique ou repare.
6
6-24
Page 62
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Verificação da direcção
Os rolamentos da direcção gastos ou soltos podem provocar situações de perigo. Portanto, o funcionamento da direcção deverá ser verificado do modo que se segue e nos intervalos de tempo especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque um cavalete por baixo do motor para elevar a roda dian­teira do chão.
ss
ADVERTÊNCIA
Apoie bem o veículo para evitar o
6
perigo deste tombar.
PAU23280
PWA10750
2. Segure as extremidades inferio­res das pernas da forquilha dian­teira e tente deslocá-las para a frente e para trás. Se sentir algu­ma folga, solicite a um conces­sionário Yamaha que verifique e repare a direcção.
PAU23290
Verificação dos rolamentos de roda
Os rolamentos de roda dianteiros e traseiros têm de ser verificados nos intervalos de tempo especificados, na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Se houver uma folga no cubo da roda ou se a roda não virar suavemente, solicite a um concessio­nário Yamaha que verifique os rola­mentos de roda.
6-25
Page 63
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
1
2
1
2
3
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAUM1401
Bateria
Uma bateria mal cuidada poderá corroer e descarregar rapidamente. O nível do electrólito, as ligações dos fios da bateria e o direccionamento do tubo de respiração devem ser veri­ficados antes de cada viagem e nos intervalos de tempo especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do nível de electrólito
1. Coloque a scooter numa superfí­cie nivelada e segure-a numa posição vertical.
NOTA:
Certifique-se de que a scooter se encontra na vertical quando verificar o nível do electrólito.
2. Retire o painel B. (Consulte a página 6-6.)
1. Bateria
2. Terminal de bateria positivo
3. Terminal de bateria negativo
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
3. Verifique o nível de electrólito na bateria.
6-26
NOTA:
O electrólito deverá encontrar-se entre as marcas de nível máximo e mínimo.
4. Se o electrólito estiver na marca de nível mínimo, ou abaixo desta, adicione água destilada para o fazer subir até à marca de nível máximo.
ss
ADVERTÊNCIA
O electrólito é venenoso e peri-
PWA10760
goso pois contém ácido sulfú­rico, o qual provoca queimadu­ras graves. Evite o contacto com a pele, os olhos ou o ves­tuário e proteja sempre os olhos quando trabalhar perto de baterias. Em caso de con­tacto, efectue os seguintes PRIMEIROS SOCORROS.
• EXTERNOS: Lave com água abundante.
• INTERNOS: Beba grandes quantidades de água ou leite e chame imediatamente um médico.
• OLHOS: Lave com água durante 15 minutos e procu-
6
Page 64
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
re imediatamente cuidados médicos.
As baterias produzem hidrogé-
nio explosivo. Por conseguinte, mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas, cigarros, etc. e assegure ventilação sufi­ciente quando a estiver a carregar num espaço fechado.
MANTENHA TODAS AS BATE-
RIAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
ATENÇÃO:
Utilize apenas água destilada, uma
6
vez que a água da torneira contém minerais que são prejudiciais para a bateria.
5. Verifique e, se necessário, aperte as ligações dos fios da bateria e corrija o direccionamento do tubo de respiração.
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir a scooter durante mais de um mês, retire a bateria, carregue-a total­mente e coloque-a num local fresco e seco.
PCA10610
2. Se pretender guardar a bateria durante mais de dois meses, verifique a gravidade específica do electrólito pelo menos uma vez por mês e carregue total­mente a bateria sempre que necessário.
3. Carregue totalmente a bateria antes de a instalar.
4. Depois da instalação, certifique­se de que os fios da bateria estão devidamente ligados aos termi­nais da bateria e de que o tubo de respiração se encontra devi­damente direccionado, em boas condições e sem qualquer obs­trução.
PCA10600
ATENÇÃO:
Se o tubo de respiração estiver posicionado de forma que o chas­sis fica exposto ao electrólito ou se a bateria tiver expelido gás, o chas­sis pode sofrer danos estruturais e externos.
PAU23630
Substituição dos fusíveis
A caixa do fusível principal e a caixa de fusíveis, que contém os fusíveis para os diferentes circuitos, encon­tram-se por baixo do painel B. (Con­sulte a página 6-6.)
Se um fusível estiver queimado, substitua-o do modo seguinte.
1. Rode a chave para “e” e desli­gue o circuito eléctrico em questão.
6-27
Page 65
9
8
G 6 7
FMAMGLASOND
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
2
1. Fusível principal
2. Fusível da ventoinha do radiador
1
2. Retire o fusível queimado e insta­le um novo fusível com a ampe­ragem especificada.
Fusíveis especificados:
Fusível principal:
20 A
Fusível da ventoinha do radiador:
4 A
PCA10640
ATENÇÃO:
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à recomenda­da, para evitar provocar grandes danos no sistema eléctrico e possi­velmente um incêndio.
3. Rode a chave para “f” e ligue o circuito eléctrico em questão para verificar se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediata­mente a queimar, solicite a um concessionário Yamaha que veri­fique o sistema eléctrico.
PAUS1371
Substituição da lâmpada do farol dianteiro
Este modelo está equipado com lâm­padas do farol dianteiro de quartzo. Se uma lâmpada do farol dianteiro se fundir, substitua-a do modo que se segue.
Substituição da lâmpada de médios
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-6.)
6
1. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro
2. Retire a cobertura da lâmpada do farol dianteiro.
6-28
Page 66
1
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1. Acoplador do farol dianteiro
3. Desligue o acoplador do farol dianteiro.
6
1. Suporte da lâmpada do farol dianteiro
4. Desprenda o suporte da lâmpada do farol dianteiro e retire a lâm­pada fundida.
PWA10790
ss
ADVERTÊNCIA
As lâmpadas do farol dianteiro ficam muito quentes. Por conse­guinte, mantenha os produtos inflamáveis afastados de uma lâm­pada do farol dianteiro acesa e não toque na lâmpada até esta ter arre­fecido.
1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.
5. Coloque uma nova lâmpada do farol dianteiro e fixe-a com o res­pectivo suporte.
PCA10650
ATENÇÃO:
Tenha cuidado para não danificar as seguintes peças:
Lâmpada do farol dianteiro
• Não toque na parte em vidro da lâmpada do farol dianteiro
6-29
para evitar que se suje com óleo, caso contrário a trans­parência do vidro, a lumino­sidade da lâmpada e o seu tempo de duração serão adversamente afectados. Limpe minuciosamente quaisquer vestígios de suji­dade e de marcas de dedos, utilizando um pano humede­cido com álcool ou diluente.
Lente do farol dianteiro
• Não cole nenhum tipo de película colorida nem auto­colantes na lente do farol dianteiro.
• Não utilize uma lâmpada do farol dianteiro com um con­sumo em watts superior ao especificado.
6. Ligue o acoplador do farol dian­teiro.
7. Instale a cobertura da lâmpada do farol dianteiro.
8. Instale o painel.
9. Solicite a um concessionário Yamaha que ajuste o feixe do farol dianteiro, caso necessário.
Page 67
1
9
8
G 6 7
FMAMGLASOND
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Substituição da lâmpada de máximos
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-6.)
1. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro
2. Retire a cobertura da lâmpada.
1. Suporte da lâmpada do farol dianteiro
3. Desprenda o suporte da lâmpada do farol dianteiro rodando-o no sentido contrário ao dos pontei­ros do relógio e, depois, retire a lâmpada fundida.
ss
ADVERTÊNCIA
PWA10790
As lâmpadas do farol dianteiro ficam muito quentes. Por conse­guinte, mantenha os produtos inflamáveis afastados de uma lâm­pada do farol dianteiro acesa e não toque na lâmpada até esta ter arre­fecido.
4. Coloque uma nova lâmpada do farol dianteiro no respectivo local e, depois, fixe-a com o suporte da lâmpada rodando-o no senti­do dos ponteiros do relógio.
PCA10650
ATENÇÃO:
Tenha cuidado para não danificar as seguintes peças:
Lâmpada do farol dianteiro
• Não toque na parte em vidro
da lâmpada do farol dianteiro para evitar que se suje com óleo, caso contrário a trans­parência do vidro, a lumino-
6-30
sidade da lâmpada e o seu tempo de duração serão adversamente afectados. Limpe minuciosamente quaisquer vestígios de suji­dade e de marcas de dedos, utilizando um pano humede­cido com álcool ou diluente.
Lente do farol dianteiro
• Não cole nenhum tipo de película colorida nem auto­colantes na lente do farol dianteiro.
• Não utilize uma lâmpada do farol dianteiro com um con­sumo em watts superior ao especificado.
5. Instale a cobertura da lâmpada do farol dianteiro.
6. Instale o painel.
7. Solicite a um concessionário Yamaha que ajuste o feixe do farol dianteiro, caso necessário.
6
Page 68
1
2
3
1
2
3
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção dianteiro
1. Parafuso
6
2. Lente do sinal de mudança de direcção dianteiro
3. Lâmpada
1. Retire a lente do sinal de mudança de direcção dianteiro, removendo o respectivo parafu­so.
2. Retire a lâmpada defeituosa, empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Introduza uma lâmpada nova no receptáculo, empurre-a para
PAU24250
dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare.
4. Instale a lente, colocando o res­pectivo parafuso.
PCA11190
ATENÇÃO:
Não aperte demasiado o parafuso pois a lente poderá partir.
Substituição da lâmpada da luz do travão/farolim traseiro ou de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção traseiro
Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro
1. Parafuso
2. Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro
3. Lâmpada
PAUS1130
1. Retire a lente da luz do travão/farolim traseiro, retirando o parafuso.
2. Retire a lâmpada defeituosa, empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
6-31
Page 69
1
2
3
1
2
3
4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
3. Introduza uma lâmpada nova no receptáculo, empurre-a para dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare.
4. Instale a lente, colocando o para­fuso.
Lâmpada do sinal de mudança de direcção traseiro
1. Parafuso
2. Lâmpada do sinal de mudança de direcção
3. Lente da lâmpada do sinal de mudança de direcção
4. Lâmpada
1. Retire a lente da luz do travão/farolim traseiro, retirando o parafuso.
2. Retire a lente do sinal de mudança de direcção direito ou esquerdo, puxando-a para trás.
3. Retire a lente da lâmpada do sinal de mudança de direcção direito ou esquerdo, retirando o parafuso.
4. Retire a lâmpada defeituosa, empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
5. Introduza uma lâmpada nova no receptáculo, empurre-a para dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare.
6. Instale a lente da lâmpada do sinal de mudança de direcção, instalando o parafuso.
7. Instale a lente do sinal de mudança de direcção.
8. Instale a lente da luz do travão/farolim traseiro, instalando o parafuso.
PCA10680
ATENÇÃO:
Não aperte demasiado o parafuso, pois a lente poderá partir.
6-32
PAUM1460
Substituição da lâmpada da luz da chapa de matrícula
1. Parafuso
2. Cobertura da luz da chapa de matrícula
3. Receptáculo da lâmpada
1. Retire a cobertura da luz da cha­pa de matrícula, retirando o para­fuso.
2. Retire o receptáculo (em conjun­to com a lâmpada), puxando-o para fora.
3. Retire a lâmpada defeituosa, puxando-a para fora.
4. Introduza uma nova lâmpada no receptáculo.
5. Instale o receptáculo (em conjun­to com a lâmpada), empurrando­o para dentro.
6
Page 70
9
8
G 6 7
FMAMGLASOND
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6. Instale a cobertura da luz da cha­pa de matrícula, colocando o parafuso.
6
PAUS1260
Substituição da lâmpada dos mínimos
1. Receptáculo da lâmpada dos mínimos
Se a lâmpada dos mínimos se fundir, substitua-a do modo seguinte:
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-6.)
2. Retire o receptáculo (em conjun­to com a lâmpada), puxando-o para fora.
3. Retire a lâmpada defeituosa, puxando-a para fora.
4. Introduza uma nova lâmpada no receptáculo.
5. Instale o receptáculo (em conjun­to com a lâmpada), empurrando­o para dentro.
6-33
6. Monte o painel A.
Page 71
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU25880
Detecção e resolução de problemas
Embora as scooters Yamaha sejam submetidas a uma inspecção minu­ciosa antes do envio da fábrica, poderão ocorrer alguns problemas durante a sua utilização. Qualquer problema nos sistemas de combustí­vel, compressão ou ignição, por exemplo, poderá provocar um fraco arranque e perda de potência. As seguintes tabelas de detecção e resolução de problemas apresentam procedimentos fáceis e rápidos, para verificar você mesmo estes sistemas vitais. No entanto, caso a sua scooter precise de qualquer reparação, leve-a a um concessionário Yamaha, cujos técnicos habilitados possuem as ferramentas, experiência e conheci­mentos necessários para assistir devidamente a scooter.
Utilize apenas peças sobresselentes genuínas da Yamaha. As peças não originais poderão parecer-se com as da Yamaha, mas são frequentemente inferiores, possuem um tempo de duração mais curto e podem levar a despesas de reparação elevadas.
6
6-34
Page 72
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
1. Combustível
Há combustível suficiente.
Não há combustível.
Verifique a compressão.
Abasteça com combustível.
O motor não arranca. Verifique a compressão.
Accione o motor de arranque eléctrico.
2. Compressão
Há compressão.
Não há compressão.
Verifique a ignição.
Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
Retire as velas de ignição e verifique os eléctrodos.
3. Ignição
Limpe com um pano seco e corrija as distâncias dos eléctrodos das velas de ignição ou substitua as velas de ignição.
Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
O motor não arranca. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
O motor não arranca. Verifique a bateria.
Accione o motor de arranque eléctrico.
4. Bateria
O motor roda rapidamente.
O motor roda lentamente.
A bateria está em boas condições.
Verifique o electrólito e as ligações dos fios da bateria e, se necessário, carregue-a.
Seca
Húmida
Accione o acelerador até meio e accione o motor de arranque eléctrico.
PAU25941
Tabelas de detecção e resolução de problemas
Problemas no arranque ou fraco desempenho do motor
ss
ADVERTÊNCIA
Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível.
PWA10840
6
6-35
Page 73
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Aguarde que o motor arrefeça.
Verifique o nível de refrigerante no reservatório e no radiador.
O nível de refrigerante está OK.
O nível de refrigerante está baixo. Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
Solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare o sistema de refrigeração.
Adicione líquido refrigerante. (Veja a NOTA.)
Coloque o motor em funcionamento. Se o motor voltar a sobreaquecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare o sistema de refrigeração.
Há fuga.
Não há fuga.
Sobreaquecimento do motor
ss
ADVERTÊNCIA
Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido muito quente e
o vapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguar­dar até que o motor tenha arrefecido.
Depois de retirar o parafuso retentor da tampa do radiador, coloque um pedaço de pano espesso, tal como
uma toalha, sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa no sentido contrário ao dos pon­teiros do relógio até esta parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído sibi­lante parar, prima a tampa enquanto a roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida, retire a tampa.
NOTA:
Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante recomendado logo que possível.
6-36
PWA10400
6
Page 74
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
Cor mate cuidado
ATENÇÃO:
Alguns modelos estão equipados com peças com acabamento em cor mate. Consulte um concessio­nário Yamaha para obter conselhos sobre quais os produtos a utilizar antes de limpar o veículo. Se utilizar uma escova, produtos químicos agressivos ou compostos de limpeza para limpar estas peças vai riscar ou danificar a superfície das mesmas. Também não deve aplicar cera em nenhuma peça com acabamento em cor mate.
7
PAU37832
PCA15192
PAU26090
Cuidados
Embora a concepção aberta de uma scooter revele o encanto da tecnolo­gia, torna-a também mais vulnerável. Poderá desenvolver-se ferrugem e corrosão mesmo que sejam utilizados componentes de alta qualidade. Embora um tubo de escape enferruja­do possa passar despercebido num carro, este influencia negativamente o aspecto geral de uma scooter. Um cuidado frequente e adequado não só vai ao encontro dos termos da garantia, como também influencia na manutenção de um bom aspecto da sua scooter, aumentando o tempo de vida e optimizando o desempenho.
Antes da limpeza
1. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico depois do motor ter arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas e coberturas, assim como todos os acopladores e conectores eléctricos, incluindo a tampa da vela de ignição, estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entranhada, como por exemplo óleo queimado no cárter, com um desengordurante e uma escova, mas nunca aplique este tipo de produto nos vedantes, anilhas e eixos da roda. Enxague sempre a sujidade e o desengordurante com água.
Limpeza
PCA10780
ATENÇÃO:
Evite utilizar agentes de limpe-
za das rodas demasiado áci­dos, especialmente em rodas de raio. Se este tipo de produ­tos for utilizado em sujidade de difícil remoção, não deixe o agente de limpeza sobre a área afectada durante mais tempo do que o recomendado. Além disso, enxague minuciosamen­te a área com água, seque-a imediatamente e aplique um spray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada
poderá danificar os pára-ven­tos, carenagens, painéis e outras peças plásticas. Utilize
7-1
Page 75
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
um pano ou esponja macia lim­pa com um detergente suave e água para limpar os plásticos.
Não utilize nenhum produto
químico forte nas peças em plástico. Evite utilizar panos ou esponjas que tenham estado em contacto com produtos de limpeza fortes ou abrasivos, solvente ou diluente, combus­tível (gasolina), produtos anti­ferrugem ou de remoção da ferrugem, líquido do travão, anti-congelante ou electrólito.
Não utilize sistemas de lava-
gem a alta pressão ou disposi­tivos de limpeza a jacto de vapor, uma vez que podem causar infiltração de água e deterioração nas seguintes zonas: vedantes (dos rolamen­tos da roda e do braço oscilan­te, forquilha e travões), compo­nentes eléctricos (acopla­dores, conectores, instrumen­tos, interruptores e luzes), tubos de respiração e respira­douros.
Para as scooters equipadas
com pára-vento: Não utilize produtos de limpeza fortes ou esponjas duras, uma vez que podem causar perda de cor ou riscos. Alguns compostos de limpeza para plásticos podem deixar riscos no pára-vento. Teste o produto numa pequena parte oculta do pára-vento, para se assegurar de que não deixa ficar marcas. Se o pára­vento ficar riscado, utilize um composto de polimento de qualidade para plástico após a lavagem.
Após a utilização normal Retire a sujidade com água morna, um detergente suave e uma esponja macia limpa e, finalmente, enxague totalmente com água limpa. Utilize uma escova de dentes ou uma escova para limpar garrafas nas áreas de difí­cil acesso. A sujidade de difícil remoção e os insectos serão facilmen­te removidos se a área for coberta por um pano húmido durante alguns minu­tos antes de fazer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, perto do mar ou em estradas nas quais foi espalhado sal Uma vez que o sal do mar ou o sal espalhado nas estradas durante o Inverno é extremamente corrosivo quando misturado com água, realize os passos a seguir explicados após cada viagem à chuva, perto do mar ou em estradas nas quais foi espalha­do sal.
NOTA:
O sal espalhado nas estradas duran­te o Inverno, poderá permanecer no piso até à Primavera.
1. Limpe a scooter com água fria e um detergente suave, depois do motor ter arrefecido.
PCA10790
ATENÇÃO:
Não utilize água morna, pois esta aumenta a acção corrosiva do sal.
2. Aplique um spray anti-corrosão em todas as superfícies metáli­cas, incluindo as cromadas e niqueladas, para evitar a corrosão.
7
7-2
Page 76
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
Após a limpeza
1. Seque a scooter com uma camurça ou um pano absorven­te.
2. Utilize um produto de polir cró­mio para dar brilho a peças de crómio, alumínio e aço inoxidá­vel, incluindo o sistema de esca­pe. (Mesmo a descoloração dos sistemas de escape em aço ino­xidável induzida termicamente pode ser removida através de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é reco­mendada a aplicação de um spray anti-corrosão em todas as superfícies metálicas, incluindo
7
as cromadas e niqueladas.
4. Utilize um óleo em spray como produto de limpeza universal para remover qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pin­tura provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pin­tadas.
7. Deixe a scooter secar completa­mente antes de a guardar ou tapar.
PWA10940
ss
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos pneus. Caso necessário, limpe os discos do travão e os revestimentos do travão com um agente de limpeza de dis­cos do travão normal ou aceto­na, e lave os pneus com água morna e um detergente suave.
Antes de conduzir a scooter,
teste o desempenho dos travões e o comportamento nas curvas.
PCA10800
ATENÇÃO:
Aplique óleo em spray ou cera
com moderação e certifique-se de que limpa qualquer exces­so.
Nunca aplique óleo nem cera
em peças de borracha e plásti­co, trate-as com um produto de tratamento adequado.
Evite utilizar compostos de
polimento abrasivos, pois estes desgastam a pintura.
7-3
NOTA:
Consulte um concessionário Yamaha para obter conselhos sobre quais os produtos a utilizar.
Page 77
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
PAU26300
Armazenagem
Curto prazo
Guarde sempre a sua scooter num local fresco e seco e, se necessário, utilize uma cobertura porosa para a proteger do pó.
ATENÇÃO:
Guardar a scooter num com-
partimento com fraca venti­lação ou tapá-la com um olea­do, enquanto esta se encontra ainda molhada, permitirá a infiltração de água e humidade, o que provocará o aparecimen­to de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite
caves húmidas, estábulos (devido à presença de amónia) e áreas onde estejam armaze­nados químicos fortes.
Longo prazo
Antes de guardar a sua scooter durante vários meses:
1. Siga todas as instruções da secção “Cuidados” deste capítu­lo.
PCA10820
2. Drene o depósito de nível cons­tante, desapertando a cavilha de drenagem, o que evitará a acu­mulação de resíduos de combus­tível. Verta o combustível drena­do no depósito de combustível.
3. Encha o depósito de combustível e adicione estabilizador de com­bustível (se disponível) para evi­tar que o depósito enferruje e que o combustível se deteriore.
4. Execute os passos que se seguem para proteger o cilindro, os anéis do pistão, etc. da corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição
e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de ignição.
c. Coloque a tampa da vela de
ignição na respectiva vela e colo­que a vela na cabeça de cilindros de modo a que os eléctrodos fiquem ligados à terra. (Isto limi­tará a produção de faíscas durante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em
funcionamento, utilizando o
7-4
motor de arranque. (Esta acção revestirá a parede do cilindro com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de ignição e a respectiva tampa.
ss
ADVERTÊNCIA
PWA10950
Para evitar danos ou ferimentos provocados por faíscas, certifique­se de que liga os eléctrodos da vela de ignição à terra enquanto liga o motor.
5. Lubrifique todos os cabos de controlo e pontos articulados de todas as alavancas e pedais, assim como do descanso late­ral/descanso central.
6. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar do pneu, e final­mente levante a scooter de modo a que ambas as rodas fiquem afastadas do chão. Como alter­nativa, rode um pouco as rodas todos os meses para evitar que os pneus se degradem.
7. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico para evitar a entrada de humidade.
7
Page 78
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
8. Retire a bateria e carregue-a totalmente. Guarde-a num local fresco e seco e carregue-a uma vez por mês. Não guarde a bate­ria num local excessivamente frio ou quente [temperatura inferior a 0 °C (30 °F) ou superior a 30 °C (90 °F)]. Para obter mais infor­mações relativamente ao acondi­cionamento da bateria, consulte a página 6-26.
NOTA:
Antes de guardar a scooter, deverá fazer todas as reparações necessá­rias.
7
7-5
Page 79
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões
Comprimento total
2030 mm (79,9 in)
Largura total
745 mm (29,3 in)
Altura total
1285 mm (50,6 in)
Altura do assento
774 mm (30,5 in)
Distância entre os eixos
1480 mm (58,2 in)
Distância mínima do chão
102 mm (4,01 in)
Raio de viragem mínimo
3840 mm (151,2 in)
Peso
Com óleo e combustível
148 kg (326 lb)
Motor
Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a quatro tempos, um veio de excêntrico em cada cabeça (SOHC)
Disposição do cilindro
1 cilindro inclinado para a frente
Cilindrada
124,1 cm3(7,572 cu.in)
Diâmetro x curso
53,7 x 54,8 mm (2,114 x 2,157 in)
Relação de compressão
11:1
Sistema de arranque
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação
Cárter húmido
Óleo de motor
Tipo
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40
Grau recomendado do óleo de motor
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou supe­rior
Quantidade de óleo de motor
Sem substituição do cartucho do filtro de óleo
1,2 L (1,27 US qt) (1,06 Imp.qt)
Óleo da transmissão final
Tipo
Óleo de motor YAMALUBE 4 (10W30) o SAE10W30 tipo SE
Quantidade
0,15 L (0,16 US qt) (0,88 Imp.qt)
Sistema de refrigeração
Capacidade do radiador (incluindo todas as vias)
1,20 L (1,27 US qt) (1,06 Imp.qt)
Capacidade do reservatório de refrigerante (até à marca de nível máximo):
0,30 L (0,32 US qt) (0,26 Imp.qt)
Filtro de ar
Elemento do filtro de ar
Elemento seco
Combustível
Combustível recomendado
Apenas gasolina sem chumbo normal
Capacidade do depósito de combustível
10,5 L ( 2,77US gal) (2,31 Imp.gal)
Capacidade do depósito de combustível:
3 L (0,79 US gal) (0,66 Imp gal)
Carburador
Fabricante
TEIKEI
Modelo x quantidade
TK28 X 1
Vela(s) de ignição
Fabricante/modelo
NGK / CR8E
Distância do eléctrodo da vela de ignição
0,7 - 0,8 (0,028 - 0,031 in)
Embraiagem
Tipo de embraiagem
A seco, centrífuga automática
Transmissão
Sistema primário de redução
Engrenagem helicoidal
Relação primária de redução
40/15 (2,666)
Sistema secundário de redução
Engrenagem helicoidal
8
8-1
Page 80
ESPECIFICAÇÕES
Relação secundária de redução
Tipo de transmissão
Operação
Quadro
Tipo de quadro
Ângulo de avanço:
Cauda
Pneu dianteiro
Tipo
Dimensão
Fabricante/modelo
Pneu traseiro
8
Tipo
Dimensão
Fabricante/modelo
Carga
Carga máxima
44/12 (3,666)
Automática com correia em V
Tipo automática centrífuga
Quadro tubular em aço
28 º
104,0 mm (4,09 in)
Sem câmara de ar
120/70 - 12 51L
CONTINENTAL / ZIPPY 1 PIRELLI / SL26 MICHELIN / BOPPER
Sem câmara de ar
130/70 - 12 56L
CONTINENTAL / ZIPPY 1 PIRELLI / SL26 MICHELIN / BOPPER
177 kg (390,29 lb)
Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios
Pressão de ar do pneu (medida com pneus frios)
Condição de carga
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm2)
Traseiro
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm2)
Condição de carga
90 kg (198 lb)–Carga máxima
Dianteiro
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm2)
Traseiro
240 kPa (34 psi) (2,4 kgf/cm2)
Roda dianteira
Tipo de roda
Roda de liga
Dimensão do aro
12 x MT3.50
Roda traseira
Tipo de roda
Roda de liga
Dimensão do aro
12 x MT3.50
Travão dianteiro
Tipo
Travão de disco
Operação
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado
DOT 4
Travão traseiro
Tipo
Travão de disco
Operação
Accionamento com a mão esquerda
Líquido recomendado
DOT 4
Suspensão dianteira
Tipo
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor
Mola helicoidal/amortecedor a óleo
Curso da roda
90 mm (3,54 in)
Suspensão traseira
Tipo
Oscilação da unidade
Tipo de mola/amortecedor
Mola helicoidal/amortecedor a óleo
Curso da roda
90 mm (3,54 in)
Sistema eléctrico
Sistema de ignição
CDI
Sistema de carregamento
Magneto de C.A.
Bateria
Fabricante/modelo:
GS / CB7L-B2
Voltagem, capacidade:
12V 8,0 Ah
8-2
Page 81
Voltagem, consumo em watts x quantidade das lâmpadas:
Farol dianteiro
12V 55,0W x 2
Mínimos
12V 5,0W x 2
Luz do travão/farolim traseiro
12V 21,0/5,0W x 2
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
12V 21,0W x 2
Sinal de mudança de direcção traseiro
12V 10,0W x 2
Luz da chapa de matrícula:
12V 5,0W x 1
Iluminação do contador
12V 1,2W x 2
Indicador luminoso de máximos
12V 1,2W x 1
Indicador luminoso de mudança de direcção
12V 1,2W x 2 Luz de advertência da temperatura do refri­gerante
12V 1,2W x 1
Fusíveis
Fusível principal
20 A Fusível da ventoinha do radiador
4 A Fusível de reserva
20 A Fusível de reserva
4 A
ESPECIFICAÇÕES
8
8-3
Page 82
1
1
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
Números de identificação
Registe o número de identificação da chave, o número de identificação do veículo e a informação da etiqueta do modelo nos espaços fornecidos a seguir, para que sirvam de auxiliares sempre que encomende peças sobresselentes a um concessionário Yamaha ou para referência, caso o veículo seja roubado. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA CHAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO:
9
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO MODELO:
PAU26351
PAU26381
Número de identificação da chave
1. Número de identificação da chave
O número de identificação da chave está gravado na respectiva etiqueta. Registe este número no espaço for­necido para esse efeito neste manual e utilize-o como referência, para quando encomendar uma nova cha­ve.
PAU26410
Número de identificação do veículo
1. Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo está gravado no chassis.
NOTA:
O número de identificação do veículo é utilizado para identificar o seu motociclo e pode ser utilizado para registá-lo na direcção-geral de viação da sua área.
9-1
Page 83
PAU26490
1
Etiqueta do modelo
1. Etiqueta do modelo
A etiqueta do modelo está colocada por baixo do assento. (Consulte a página 3-10) Registe a informação constante nesta etiqueta no espaço providenciado para esse efeito neste manual. Esta informação será neces­sária para encomendar peças sobres­selentes a um concessionário Yama­ha.
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9
9-2
Page 84
ÍNDICE
A
Aceleração e desaceleração......................5-2
Alarme antifurto (opcional).........................3-5
Alavanca do travão, dianteiro ....................3-6
Alavanca do travão, traseiro......................3-7
Alavancas do travão, lubrificação............6-23
Amortecedores, ajuste.............................3-13
Armazenagem ............................................7-4
Arranque ....................................................5-2
Arranque a frio ...........................................5-1
Assento ....................................................3-10
B
Bateria......................................................6-26
C
Cabos, verificação e lubrificação ............6-22
Carburador, ajuste ...................................6-16
Combustível ...............................................3-8
Compartimento de armazenagem ...........3-12
Compartimento de armazenagem
dianteiro.................................................3-11
Consumo de combustível, sugestões
para a redução ........................................5-3
Conversor catalítico .................................3-10
Cuidado, cor mate .....................................7-1
Cuidados....................................................7-1
D
Descanso central e descanso lateral,
verificação e lubrificação.......................6-23
Descanso lateral ......................................3-13
Detecção e resolução de problemas.......6-34
Direcção, verificação ...............................6-25
E
Especificações...........................................8-1
Estacionamento .........................................5-4
Etiqueta do modelo ...................................9-2
F
Filtro de ar e elementos do filtro de ar da
caixa da correia em V............................6-14
Folga da alavanca dos travões dianteiro
e traseiro................................................6-20
Folga das válvulas ...................................6-17
Folga do cabo do acelerador, ajuste .......6-16
Forquilha dianteira, verificação................6-24
Fusíveis, substituição...............................6-27
I
Indicador da tensão da bateria/indicador
de combustíbel........................................3-4
Indicador de mudança de óleo..................3-2
Indicador luminoso de máximos................3-2
Indicadores luminosos...............................3-2
Indicadores luminosos de mudança de
direcção...................................................3-2
Informações relativas à segurança............1-1
Interruptor da buzina .................................3-6
Interruptor de arranque..............................3-6
Interruptor de farol alto/baixo....................3-6
Interruptor de perigo..................................3-6
Interruptor do sinal de mudança
de direcção..............................................3-6
Interruptor principal/bloqueio da direcção 3-1
Interruptores do guiador............................3-5
J
Jogo de ferramentas..................................6-1
L
Lâmpada da luz da chapa de matrícula,
substituição ...........................................6-32
Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro
ou lâmpada do sinal de mudança de
direcção traseiro, substituição ..............6-31
Lâmpada do farol dianteiro,
substituição ...........................................6-28
Lâmpada do sinal de mudança de
direcção (dianteiro), substituição...........6-31
Lâmpada dos mínimos, substituição.......6-33
Líquido dos travões, mudança ................6-22
Lista de verificação prévia à viagem .........4-2
Localizações das peças.............................2-1
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante...............................................3-2
M
Módulo de velocímetro ..............................3-3
N
Nível de líquido do travão, verificação ....6-21
Número de identificação da chave............9-1
Número de identificação do veículo..........9-1
Números de identificação..........................9-1
O
Óleo da transmissão final ........................6-11
Óleo do motor............................................6-9
P
Painéis, remoção e instalação...................6-6
Pastilhas dos travões da frente e de trás,
verificação..............................................6-20
Pneus .......................................................6-17
R
Recomendações para uma condução
segura......................................................1-5
Refrigerante..............................................6-12
Relógio .......................................................3-4
Rodagem de amaciamento do motor........5-4
Page 85
Rodas.......................................................6-19
Rolamentos de roda, verificação.............6-25
S
Sistema de corte do circuito de ignição..3-14
T
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica..................................................6-3
Tabelas de detecção e resolução de
problemas..............................................6-35
Tampa do depósito de combustível ..........3-7
Travagem....................................................5-3
Tubo de respiração/descarga do depósito de
combustível .............................................3-9
V
Vela de ignição, verificação .......................6-7
ÍNDICE
Page 86
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN NEEDERLAND
2006.09
(P)
Loading...