Yamaha M7CL User Guide

M7CL-32 M7CL-48
M7CL-48ES
Mode d'emploi
FR
2
M7CL Mode d'emploi
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte bat­teri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rek­ommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asen­nettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
•For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
electric shock to persons. The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The top half of the above warning is located on the top or the rear panel of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(98-6500)
M7CL Mode d'emploi
3
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Utilisez seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'appareil.
• Utilisez uniquement le cordon d'alimentation inclus. Veillez à utiliser exclusivement l'alimentation électrique spécifiée (PW800W) lorsque vous avez recours à une source d'alimentation externe. Si vous avez l'intention d'exploiter cet appareil dans une zone géographique différente de celle où vous l'avez acheté, le cordon d'alimentation fourni pourra se révéler incompatible. Veuillez vérifier ce point avec votre distributeur Yamaha.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés.
• Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec une mise à la terre protectrice. Toute installation non correctement mise à la terre présente un risque de décharge électrique.
Ne pas ouvrir
• N’ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'appareil ne prévoit d’intervention de l’utilisateur. Si l’appareil donne des signes de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et donnez-le à réviser au technicien Yamaha.
ATTENTION
Avertissement en cas de présence d'eau
• N'exposez pas l'appareil à la pluie, ne l'utilisez pas près d'une source d'eau, dans un milieu humide ou s'il a pris l'eau. Ne placez pas dessus des récipients contenant des liquides qui risqueraient de se déverser dans ses ouvertures. Si un liquide, tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'appareil, mettez immédiatement ce dernier hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
• Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.
En cas d'anomalie
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si vous décèlez une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur principal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à réviser par un technicien Yamaha.
• Si le bloc d'alimentation de l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche de la prise et faites inspecter l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour vous éviter à vous-même ou à votre entourage des blessures corporelles ou pour empêcher toute détérioration de l'appareil ou du matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive
Alimentation/cordon d'alimentation
• Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez plus l'instrument ou en cas d’orage.
•Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de l'appareil ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque de l'endommager.
Emplacement
• En cas de transport ou de déplacement de l'appareil, faites toujours appel à deux personnes au moins. En essayant de soulever l'appareil seul, vous risquez de vous blesser au dos ou ailleurs ou d'endommager l'appareil lui-même.
• Lorsque vous transportez ou déplacez l'appareil, ne le tenez pas par l'écran.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
• Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonctionnement, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Même en cas de désactivation de l'interrupteur d'alimentation, il y a toujours un courant électrique de faible intensité qui circule dans l'instrument. Si vous n'utilisez pas l'instrument pendant une période prolongée, veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
:
• Evitez de régler les commandes de l'égaliseur et les curseurs sur le niveau maximum. En fonction de l'état des appareils connectés, un tel réglage peut provoquer une rétroaction acoustique et endommager les haut-parleurs.
• N’abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local soumis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée en plein soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• N’installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• N'obstruez pas les trous d'aération. Cet appareil dispose de trous d'aération à l'arrière pour empêcher toute élévation excessive de sa température interne. Evitez tout particulièrement de mettre l'appareil sur le côté ou à l'envers. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les appareil(s), voire provoquer un incendie.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. Cela pourrait provoquer des bruits parasites, tant au niveau de l'appareil que de la TV ou de la radio se trouvant à côté.
• Ne disposez pas l'appareil dans un emplacement où il pourrait entrer en contact avec des gaz corrosifs ou de l'air salé, au risque d'entraîner son dysfonctionnement.
1/2
(5)-8
M7CL Mode d'emploi
4
Connexions
•Avant de raccorder cet appareil à d'autres, mettez ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à toujours ramener le volume au minimum.
Précautions d'utilisation
• Lors de la mise sous tension du système audio, il vous faut toujours mettre l'amplificateur sous tension en DERNIER pour éviter d'endommager le haut­parleur. Lors de la mise hors tension, vous devez mettre l'amplificateur hors tension en PREMIER pour la même raison.
• Il est possible que le périphérique soit exposé à la formation de condensation dès lors qu'il est soumis à des changements rapides et radicaux dans les conditions de température ambiante, comme par exemple lorsqu'il est déplacé d'un endroit à un autre ou que l'air conditionné est activé ou désactivé. L'utilisation de l'appareil en cas de formation de condensation peut endommager celui-ci. S'il y a des raisons de croire qu'une condensation s'est produite, laissez l'appareil inactif pendant plusieurs heures sans l'allumer jusqu'à ce que la condensation se soit complètement évaporée.
• Ne glissez pas les doigts ou la main dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération).
• Eviter d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (en papier, plastique, métal, etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération). Si c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par une personne qualifiée du service Yamaha.
• N’utilisez pas l'appareil ou le casque trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez une baisse de l'acuité auditiv
tarder.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n’y déposez pas des objets lourds. Ne manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• N'appliquez pas d'huile, de graisse ni de produit d'entretien sur les faders. Cela pourrait endommager les contacts électriques ou entraver le déplacement des faders.
e ou des sifflements d'oreille, consultez un médecin sans
Pile auxiliaire
• Cet appareil contient une pile de secours intégrée qui permet de conserver les données dans la mémoire interne même après la mise hors tension. La pile de secours peut toutefois être épuisée et le cas échéant, le contenu de la mémoire interne sera perdu.* Pour prévenir toute perte de données, veillez à remplacer la pile de secours avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Lorsque la pile de secours est faible, l'écran LCD affiche la mention « Low Battery ! » (Pile faible) au démarrage de l'appareil. Dans ce cas, le champ Battery (Pile) indique « LOW » (Faible) ou « NO » (Aucune) sur l'écran SETUP (Configuration). Il faut alors sauvegarder immédiatement les données sur un périphérique de stockage USB, puis demander à un technicien Yamaha qualifié de remplacer la pile de secours. La durée de vie moyenne de la pile de secours interne est d'environ 5 ans et varie en fonction des conditions de fonctionnement.
* Les éléments de données conservés dans la mémoire interne grâce à la pile de
secours sont les suivants :
• Paramètres et numéro de la scène actuellement sélectionnée.
• Données de bibliothèque.
Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit (norme CEI60268) : broche 1 : à la terre, broche 2 : à chaud (+) et broche 3 : à froid (-).
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le temps. Consultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux.
Accessoires
Cordons d'alimentation
Pince pour câble
• Housse
Mode d'emploi (le présent manuel)
Pour les modèles européens
Informations relatives à l'acquéreur/utilisateur spécifiées dans les normes EN55103-1 et EN55103-2. Courant entrant : 21 A Conformité aux normes environnementales : E1, E2, E3 et E4
InInformations concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques
et électroniques
Le symbole sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de l'Union Européenne]
Ce symbole est seulement valable dans l'Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
(weee_eu)
(5)-8
2/2
M7CL Mode d'emploi
5
Table des matières
1. Introduction 9
Remerciements........................................................... 9
Présentation de la M7CL............................................ 9
A propos des différents modèles disponibles ...... 11
Structure des canaux de la M7CL........................... 14
A propos des types de bus MIX (VARI/FIXED) ...... 15
A propos de l'horloge de mots................................ 15
Conventions utilisées dans ce manuel ..................15
A propos de la version du microprogramme......... 16
2. Panneaux et commandes 17
Panneau supérieur ................................................... 17
Panneau arrière ........................................................24
Sous le pad avant..................................................... 27
3. Principe d'utilisation de la console M7CL 29
Opérations de base sur le panneau supérieur
et l'écran tactile.................................................... 29
Appuyer sur l'écran tactile ...................................29
Sélection multiple (spécification d'une plage
de valeurs) ......................................................29
Opérations spéciales liées aux touches ..............29
Opérations liées aux encodeurs ..........................29
Opérations liées aux encodeurs multi-fonctions.. 30
L'interface utilisateur à l'écran................................ 30
Onglets ................................................................30
Touches............................................................... 30
Faders/Boutons ...................................................31
Fenêtres de liste ..................................................31
Fenêtre du clavier................................................ 31
Fenêtres contextuelles ........................................32
Boîtes de dialogue............................................... 32
Affichage de l'écran tactile...................................... 32
Zone d'accès aux fonctions ................................. 32
Zone principale ....................................................33
Attribution d'un nom ................................................ 34
Utilisation des touches d'outils .............................. 35
A propos des touches d'outils..............................35
Utilisation des bibliothèques ................................35
Initialisation des réglages ....................................39
Opération de copier/coller des réglages.............. 40
Comparaison de deux réglages........................... 40
4. Connexions et configuration 43
Connexion des unités SB168-ES à la console
M7CL-48ES
à l'aide de la fonction STAGE BOX SETUP .......43
Connexions d'entrée/sortie audio........................... 46
Éléments de configuration requis lors
de la première utilisation de la console M7CL.. 50
Rétablissement du paramétrage par défaut
de la scène en cours....................................... 50
Connexions et réglages de l'horloge de mots......50
Réglage des paramètres de gain du préampli
micro (HA)....................................................... 51
Envoi d'un signal du canal d'entrée au bus
STEREO .........................................................54
5. Opérations liées aux canaux d'entrée 57
Flux du signal des canaux d'entrée........................ 57
Spécification du nom et de l'icône du canal .......... 59
Réglages HA (Préampli micro) ................................61
Envoi du signal d'un canal d'entrée vers les bus
STEREO/MONO ....................................................63
Envoi du signal du canal d'entrée vers un bus
MIX......................................................................... 67
Utilisation de la section SELECTED CHANNEL ..67
Utilisation de la section Centralogic .....................69
Utilisation des faders
(mode SENDS ON FADER) ............................70
Envoi du signal d'un canal d'entrée vers les bus
MATRIX .................................................................72
Utilisation de la section SELECTED CHANNEL ..72
Utilisation de la section Centralogic .....................74
Utilisation des faders
(mode SENDS ON FADER) ............................75
Opérations liées à la bibliothèque de canaux........ 77
6. Opérations liées aux canaux de sortie 79
Flux du signal des canaux de sortie.......................79
Spécification du nom et de l'icône du canal .......... 81
Envoi de signaux depuis les canaux MIX vers
le bus STEREO/MONO......................................... 82
Envoi de signaux depuis les canaux MIX et
STEREO/MONO vers les bus MATRIX................85
Utilisation de la section SELECTED CHANNEL ..85
Utilisation de la section Centralogic .....................86
Opérations liées à la bibliothèque de canaux........ 88
7. Opérations dans la section SELECTED CHANNEL 89
A propos de la section SELECTED CHANNEL ......89
A propos de l'écran SELECTED CHANNEL
VIEW...................................................................... 90
Opérations dans la section SELECTED
CHANNEL..............................................................91
8. Opérations de la section Centralogic 97
A propos de la section Centralogic ........................97
A propos de l'écran OVERVIEW..............................98
Opérations de la section Centralogic ...................100
Immobilisation de canaux ou de groupes DCA
dans la section Centralogic ..............................104
9. Assignation des entrées/sorties 105
Modification des réglages de patch de sortie...... 105
Modification des réglages de patch d'entrée.......108
Insertion d'un périphérique externe
dans un canal .....................................................110
Sortie directe d'un canal INPUT ............................ 112
10. EQ et dynamiques 115
A propos de l'EQ et des dynamiques ................... 115
Utilisation de l'EQ................................................... 115
Utilisation des dynamiques ...................................118
M7CL Mode d'emploi
6
Table des matières
Utilisation des bibliothèques d'EQ et
de dynamiques................................................... 121
Bibliothèque EQ................................................. 121
Bibliothèque de dynamiques .............................121
11. Groupement et liaison 123
A propos des groupes DCA et des groupes
de mutes ............................................................. 123
Utilisation des groupes DCA................................. 123
Affectation des canaux à un groupe DCA .........123
Contrôle des groupes DCA................................ 125
Utilisation des groupes de mutes......................... 126
Affectation de canaux aux groupes de mutes ...126
Contrôle des groupes de mutes ........................127
Utilisation de la fonction Mute Safe ...................129
La fonction Channel Link ...................................... 130
Liaison des canaux d'entrée de votre choix.......130
Copie, déplacement ou initialisation
d'un canal ...........................................................132
Copie des paramètres d'un canal...................... 132
Déplacement des paramètres d'un canal ..........133
Initialisation des paramètres d'un canal.............134
12. Mémoire de scènes 135
A propos des mémoires de scènes ...................... 135
Utilisation des mémoires de scènes .................... 135
Enregistrement d'une scène.............................. 135
Rappel d'une scène........................................... 138
Utilisation de touches définies par l'utilisateur
pour les rappels.............................................139
Edition de mémoires de scènes............................ 140
Tri et modification du nom des mémoires
de scènes...................................................... 140
Edition de la mémoire de scènes ......................142
Copier/Coller d'une scène .................................142
Effacement d'une scène .................................... 143
Coupure d'une scène.........................................144
Insertion d'une scène.........................................144
Utilisation de la fonction Global Paste................. 145
Utilisation de la fonction Global Paste ...............145
Utilisation de la fonction Focus ............................ 147
Utilisation de la fonction Recall Safe ................... 148
Utilisation de la fonction Fade ..............................151
13. Contrôle/Cue 153
A propos des fonctions de contrôle/cue.............. 153
Utilisation de la fonction Monitor ......................... 154
Utilisation de la fonction Cue................................ 157
A propos des groupes de cue............................ 157
Manipulation de la fonction Cue ........................... 158
14. Intercom / Oscillateur 161
A propos des fonctions d'intercom et
d'oscillateur........................................................ 161
Utilisation de l'intercom......................................... 162
Utilisation de l'oscillateur...................................... 164
15. Indicateurs de niveau 167
Opérations liées à l'écran METER.........................167
Utilisation du bandeau de bargraphes MBM7CL
(en option)...........................................................169
16. EQ graphique et effets 171
A propos du rack virtuel ........................................171
Fonctionnement du rack virtuel..........................172
Fonctionnement de l'EQ graphique...................... 175
A propos de l'EQ graphique...............................175
Insertion d'un GEQ dans un canal .....................175
Utilisation du 31BandGEQ .................................177
Utilisation du FLEX15GEQ ................................178
A propos des effets internes .................................180
Utilisation d'un effet interne
via envoi/retour..............................................181
Insertion d'un effet interne dans un canal ..........183
Modification des paramètres d'un effet interne ..184 Utilisation de la fonction Tap Tempo
(Tempo par tapotement)................................186
Utilisation de l'effet Freeze.................................188
Utilisation de l'EQ graphique et
des bibliothèques d'effets.................................189
Utilisation d'un préampli micro externe ............... 190
Connexion de la console
M7CL-32/48 et du prémpli micro AD8HR......190
Connexion de la console M7CL-48ES
à l'unité AD8HR .............................................191
Connexion de la console
M7CL-32/48 au boîtier SB168-ES.................192
Commande à distance
d'un préampli micro externe ..........................193
17. MIDI 197
Fonctionnalité MIDI de la M7CL ............................197
Paramètres MIDI de base ....................................... 198
Utilisation des changements de programme
pour rappeler des scènes ou des éléments
de bibliothèque...................................................200
Utilisation des changements de commande
pour contrôler les paramètres ..........................203
Utilisation des changements de paramètres
pour contrôler les paramètres ..........................205
18. Réglages utilisateur (sécurité) 207
Réglages de niveau utilisateur..............................207
Types d'utilisateurs et clés d'authentification
utilisateur .......................................................207
Réglage du mot de passe administrateur ..........208
Création d'une clé d'authentification utilisateur..209
Identification.......................................................209
Modification du mot de passe ............................211
Edition d'une clé d'authentification utilisateur ....212
Modification du niveau utilisateur.......................212
Préférences ............................................................. 214
Touches définies par l’utilisateur .........................216
Verrouillage de la console .....................................217
Verrouillage de la console..................................217
Déverrouillage de la console..............................217
M7CL Mode d'emploi
7
Table des matières
Utilisation d’un périphérique de stockage USB
pour sauvegarder / charger des données ....... 218
Sauvegarde des données internes de la M7CL
sur un périphérique de stockage USB ..........218
Chargement d’un fichier à partir
d’un périphérique de stockage USB.............. 219
Conversion et chargement des contenus
de fichiers stockés sur un périphérique
de stockage USB ..........................................220
Edition de fichiers sauvegardés
sur un périphérique de stockage USB ..........221
Formatage d’un support sur un périphérique
de stockage USB ..........................................224
19. Fonction de l'aide 225
Chargement d'un fichier d'aide depuis
un périphérique de stockage USB ................... 225
Chargement d'un fichier texte depuis
un périphérique de stockage USB ................... 226
Affichage de l'aide.................................................. 227
Utilisation des touches définies par l'utilisateur
pour rappeler l'aide directement ......................227
20. Autres fonctions 229
A propos de l’écran SETUP................................... 229
Réglages de l’horloge de mots et
des logements.................................................... 230
Utilisation des branchements en cascade........... 232
Opérations sur la M7CL esclave
de la cascade ................................................ 232
Opérations sur la M7CL maître de la cascade ..233
Réglages de base pour les bus MIX et MATRIX ..234 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge
interne................................................................. 235
Réglage de l’adresse réseau ................................. 236
Réglage de la luminosité de l’écran tactile,
des DEL et des témoins lumineux.................... 237
Réinitialisation de la mémoire interne
de la M7CL.......................................................... 238
Réglage du point de détection de l’écran tactile
(fonction Calibration)......................................... 239
Réglage des faders (fonction Calibration) ........... 240
Réglage du gain d’entrée/de sortie
(fonction Calibration)......................................... 241
Connexion des unités SB168-ES à la console
M7CL-48ES
à l'aide de la fonction Stage Box Setup ...........242
Modification des réglages en fonction
de la connexion .............................................242
Modification des réglages EtherSound
dans AVS-ESMonitor (M7CL-48ES) .................. 243
Annexes 245
Liste des bibliothèques de l'égaliseur.................. 245
Liste des bibliothèques de dynamiques ..............246
Paramètres des dynamiques................................. 249
Liste des types d'effet ............................................ 252
Paramètres d'effets ................................................253
Synchronisation des effets et du tempo ..............265
Mémoire de scènes/Bibliothèque d'effets et
tableau de changements de programmes ....... 266
Paramètres pouvant être attribués à
des changements de commandes.................... 270
Attributions de paramètres de changement
de commande..................................................... 272
Attributions de paramètres NRPN ........................274
Applicabilité des paramètres de mixage ..............277
Fonctions pouvant être attribuées à
des touches définies par l'utilisateur............... 280
Format des données MIDI...................................... 282
Messages d'erreur/d'avertissement...................... 289
Résolution des problèmes..................................... 291
Techniques générales............................................ 293
Caractéristiques d'entrée/sortie............................ 293
Caractéristiques électriques .................................295
Mixer Basic Parameters .........................................297
Attribution de broches ...........................................298
Dimensions .............................................................299
Installation du bandeau de bargraphes MBM7CL
(option)................................................................ 300
MIDI Implementation Chart ....................................301
Index ........................................................................302
Schéma fonctionnel .............................Fin du manuel
Schéma de niveau ................................Fin du manuel
M7CL Mode d'emploi
8
• Les illustrations figurant dans ce mode d'emploi sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer de celles apparaissant sur votre périphérique.
• Centralogic est une marque déposée de Yamaha Corporation.
• Ethernet est une marque commerciale de Xerox Corporation.
• EtherSound est une marque déposée de Digigram S.A.
• Les polices bitmap utilisées sur cet appareil ont été fournies par et sont la propriété de Ricoh Co., Ltd.
• Les noms des sociétés et des produits apparaissant dans ce mode d'emploi sont des marques de fabrique ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
Effets et égaliseur graphique pouvant être affectés à un chemin de signal choisi
Chapitre 1

Introduction

Remerciements

Merci d'avoir choisi la console de mixage numérique M7CL de Yamaha ! Pour tirer le meilleur parti des fonctionnalités supérieures de la M7CL et jouer de cet instrument pendant de longues années sans aucun problème, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le produit. Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un lieu sûr.
1
Introduction
La M7CL est une console de mixage numérique dotée des caractéristiques suivantes.
Un système de mixage doté à la fois d'une technologie numérique de pointe et d'un fonctionnement de type analogique
Conçu pour les systèmes installés ou les applications SR, la M7CL est une console de mixage entièrement numérique dotée des toutes dernières technologies numériques. L'instrument fait appel à des convertisseurs AN/NA au format linéaire à 24 bits, utilisés pour fournir jusqu'à 108 dB de plage dynamique et une qualité sonore remarquable. La console M7CL dispose de 32 ou 48 canaux d'entrée INPUT monauraux (respectivement sur les modèles M7CL-32 et M7CL-48) et de quatre canaux d'entrée stéréo ST IN. Le modèle M7CL-48ES est doté de canaux d'entrée EtherSound et de huit canaux INPUT monauraux (OMNI IN). En ce qui concerne les canaux de sortie, il dispose de 16 canaux MIX, de huit canaux MATRIX, d'un canal STEREO et d'un canal MONO. Une sortie L/C/R via trois canaux utilisant les canaux STEREO/MONO est également prise en charge. L'interface utilisateur a été entièrement repensée pour permettre un fonctionnement simple et intuitif. Une bande de canaux dédiée avec fader, cue et fonction d'activation/désactivation est fournie pour tous les canaux d'entrée fréquemment utilisés et les canaux STEREO/ MONO. Cette console de mixage présente un mode de fonctionnement simple, même pour les utilisateurs novices. La section SELECTED CHANNEL située à gauche de l'écran vous permet d'utiliser des boutons pour contrôler les principaux paramètres (gain, égaliseur, seuil des dynamiques, niveaux d'envoi du bus, etc.) du canal auquel vous vous intéressez. Le mode opératoire de cette section s'apparente à celui d'un module sur une console de mixage analogique.

Présentation de la M7CL

Située au centre du panneau supérieur, la section Centralogic récemment développée vous permet de contrôler huit canaux à la fois. Vous pouvez régler le fader, le cue et la fonction d'activation/désactivation des huit canaux ou groupes DCA rappelables via cette section en appuyant sur une seule touche. L'affichage s'effectue sur un écran tactile. Pour activer/désactiver les fonctions ou sélectionner des éléments, il vous suffit de toucher les boutons de l'écran. Les réglages des paramètres de mixage, y compris le gain du préampli micro et l'alimentation fantôme des canaux d'entrée, peuvent être enregistrés et rappelés en tant que « scènes ». Tous les faders du panneau sont des curseurs à déplacement motorisé, de sorte que lorsque vous rappelez une scène, la position précédente des faders est immédiatement reproduite.
Des processeurs multieffet de haute qualité sont intégrés. Quatre sont utilisables simultanément. Des effets comme la réverbération, le retard, la compression multibande et divers effets de modulation peuvent être acheminés via des bus internes ou insérés dans le canal souhaité. Un égaliseur graphique à 31 bandes et un égaliseur Flex15GEQ récemment développé sont également fournis et peuvent être insérés dans tout canal ou sortie. Le Flex15GEQ vous permet de régler le gain pour 15 des 31 bandes au choix. Etant donné que deux unités GEQ peuvent être montées dans le même rack, un nombre maximum de 16 unités GEQ peuvent être utilisées simultanément. Pour utiliser des effets ou un égaliseur graphique, vous devez les monter dans les huit racks virtuels affichés sur l'écran tactile. Les modules actuellement montés sont visibles en un coup d'œil et vous pouvez commuter les modules et modifier l'affectation des entrées/sorties de manière intuitive.
M7CL Mode d'emploi
9
Présentation de la M7CL
10
Connexions en cascade dans le domaine numérique
Une autre unité M7CL ou une console de mixage numérique (comme le Yamaha PM5D) connectée via une carte E/S numérique installée dans un emplacement peut être connectée en cascade dans le domaine numérique. Il est possible de connecter jusqu'à 24 bus en cascade parmi les bus MIX, MATRIX, STEREO/MONO et CUE.
Fonctions de sécurité paramétrables au niveau de l'utilisateur ou du système
Les fonctionnalités disponibles peuvent être restreintes pour les utilisateurs autres que l'administrateur et dotées de trois niveaux de sécurité : Administrateur, Invité et Utilisateur. Des mots de passe peuvent être indiqués pour l'administrateur et les utilisateurs, ce qui permet d'éviter une modification accidentelle des paramètres importants. Les informations spécifiques à chaque utilisateur (niveau utilisateur, paramètres système et paramètres clé définis par l'utilisateur) peuvent être enregistrées sur un périphérique de stockage USB en tant que « clé d'authentification de l’utilisateur ». En chargeant votre propre clé d'authentification utilisateur à partir d'un périphérique de stockage USB, vous pouvez instantanément paramétrer l'environnement d'exploitation qui vous convient le mieux.
Carte d'extension E/S
Le panneau arrière dispose de trois logements dans lesquels il est possible d'installer des mini-cartes YGDAI vendues séparément. Les cartes AN, les cartes NA ou les cartes numériques E/S que l'on peut insérer dans ces logements servent à ajouter des entrées et des sorties. Lorsqu'un préampli micro externe (comme le Yamaha AD8HR) gérant un protocole spécial est relié au connecteur REMOTE, l'alimentation fantôme et les paramètres de gain du préampli micro externe peuvent également être contrôlés à distance à partir de la M7CL.
Propagation via le boîtier de scène SB168-ES
L'utilisation du boîtier de scène SB168-ES ou d'un produit similaire vous permet de configurer à distance les entrées et les sorties situées à des emplacements éloignés de la console, comme par exemple sur scène, afin de concevoir un système amélioré, caractérisé par une plus grande flexibilité au niveau du câblage. Le recours au boîtier SB168-ES avec la console M7CL-48ES facilite considérablement les configurations requises. Vous pouvez aisément régler les commutateurs DIP du boîtier SB168-ES et activer la fonction STAGE BOX SETUP (Configuration du boîtier de scène) dans le champ EXT­HA (préampli micro externe) de la console pour configurer rapidement la commande à distance du préampli micro, les raccords audio, etc.
M7CL Mode d'emploi

A propos des différents modèles disponibles

A propos des différents modèles disponibles
La console M7CL se décline en trois modèles : M7CL-48, M7CL-32 et M7CL-48ES. Ces modèles présentent les différences suivantes :
M7CL-48
Ce modèle dispose de 48 prises INPUT, 4 prises ST IN et 16 prises OMNI OUT, ce qui vous permet d'utiliser 48 canaux INPUT. Il est également doté d'une prise REMOTE (À distance), qui autorise la commande à distance d'un préampli micro externe prenant en charge un protocole spécial.
Les prises INPUT 1–32 sont situées sur le côté droit et les prises INPUT 33–48 sur le côté gauche du panneau arrière.
1
Introduction
4
2
1 Prises INPUT 1–32 B Prises INPUT 33–48
C Prises ST IN 1–4 D Prise REMOTE E Prises OMNI OUT 1–16
Outre la bande de canaux correspondant aux canaux INPUT 1–32 situés sur le côté gauche du panneau avant, il existe également une bande de canaux pour les canaux INPUT 33–48 situés sur le côté droit du panneau avant.
3
15
12
1 Bande de canaux pour les canaux INPUT 1–32 B Bande de canaux pour les canaux INPUT 33–48
M7CL Mode d'emploi
11
A propos des différents modèles disponibles
M7CL-32
Ce modèle dispose de 32 prises INPUT, 4 prises ST IN et 16 prises OMNI OUT, ce qui vous permet d'utiliser 32 canaux INPUT. Il est également doté d'une prise REMOTE, qui autorise la commande à distance d'un préampli micro externe prenant en charge un protocole spécial.
Les prises INPUT 1–32 sont situées sur le côté droit du panneau droit, tout comme sur le modèle M7CL-48, mais il n'existe aucune prise INPUT placée du côté gauche du panneau arrière.
3 2
4
1
1 Prises INPUT 1–32 B Prises ST IN 1–4 C Prise REMOTE D Prises OMNI OUT 1–16
La bande de canaux des canaux INPUT 1–32 est située sur le côté gauche du panneau avant, tout comme sur le modèle M7CL-48, mais il n'existe aucune bande de canaux pour les canaux INPUT du côté droit.
1
1 Bande de canaux pour les canaux INPUT 1–32
ASTUCE
• Dans ce mode d'emploi, lorsqu'il existe une différence entre le modèle M7CL-32 et le modèle M7CL-48, les spécifications qui ne s'appliquent qu'au modèle M7CL-48 sont placées entre accolades { } (par ex., prises INPUT 1–32 {1–48}).
M7CL Mode d'emploi
12
A propos des différents modèles disponibles
M7CL-48ES
Ce modèle dispose de huit prises d'entrée OMNI IN, de huit prises de sortie OMNI OUT et de connecteurs EtherSound, ce qui vous permet d'utiliser 48 canaux d'entrée INPUT et 24 canaux de sortie OUTPUT.
Vous pouvez étendre le nombre d'entrées et de sorties en connectant jusqu'à trois unités SB168-ES ou d'autres périphériques EtherSound de même type. Vous pouvez également procéder via le connecteur EtherSound à la commande à distance d'un préampli micro externe prenant en charge un protocole spécial.
12 3
1 Prises OMNI IN 1–8 B Connecteurs EtherSound C Prises OMNI OUT 1–8
1
Introduction
Outre la bande de canaux correspondant aux canaux INPUT 1–32 situés sur le côté gauche du panneau avant, il existe également une bande de canaux pour les canaux INPUT 33–48 situés sur le côté droit du panneau avant.
12
1 Bande de canaux pour les canaux INPUT 1–32 B Bande de canaux pour les canaux INPUT 33–48
M7CL Mode d'emploi
13

Structure des canaux de la M7CL

Structure des canaux de la M7CL
La M7CL dispose des canaux d'entrée et de sortie suivants :
Canaux d'entrée
Cette section traite un signal d'entrée et l'envoie aux divers bus (STEREO, MONO, MIX, MATRIX). Il existe deux types de canaux d'entrée :
Canaux INPUT
Ces canaux servent à traiter les signaux monauraux. Par défaut, les signaux d'entrée des prises INPUT analogiques monaurales (modèles M7CL-32 et M7CL-48) ou les signaux d'entrée du connecteur EtherSound (modèle M7CL-48ES) sont attribués à ces canaux.
Canaux ST IN
Ces canaux servent à traiter les signaux stéréo. Par défaut, les signaux d'entrée de EFFECT RETURN 1–4 sont affectés à ces canaux.
Les attributions de signaux aux canaux d'entrée peuvent être modifiées selon les besoins.
Canaux de sortie
Cette section mélange les signaux envoyés notamment depuis les canaux d'entrée, et les envoie vers les ports ou les bus de sortie correspondants. Il existe trois types de canaux de sortie :
Canaux MIX
Ces canaux traitent les signaux envoyés depuis les canaux d'entrée aux bus MIX et les envoient depuis les ports de sortie. Ils sont principalement utilisés pour envoyer des signaux au système de contrôle ou aux effets externes. Les signaux des canaux MIX 1–16 peuvent également être envoyés au bus STEREO, au bus MONO ou aux bus MATRIX. Par défaut, la M7CL attribue les ports de sortie suivants.
Canaux MATRIX
Ces canaux traitent les signaux envoyés par les canaux d'entrée, les canaux MIX, le canal STEREO et le canal MONO aux bus MATRIX et les envoient depuis les ports de sortie. Les bus STEREO et MONO permettent d'envoyer différentes combinaisons de signaux et de balances de mixage depuis la M7CL. Par défaut, la M7CL attribue les ports de sortie suivants.
• Affectation de ports sur les modèles M7CL-32/48
Canaux MATRIX 1/2 Prises OMNI OUT 13/14
Canaux MATRIX 1–8
• Affectation de ports sur le modèle M7CL-48ES
Canaux MATRIX 1–8
Canaux MATRIX 1–6
Canaux MATRIX 1–4 OMNI OUT 1–4
Canaux de sortie 1–8, 9–16 de l'emplacement 3
Canaux de sortie 1–8, 9–16 du logement 3
Canaux de sortie 17–22 du connecteur EtherSound
Canal STEREO/canal MONO
Ces canaux traitent les signaux envoyés depuis les canaux d'entrée ou les canaux MIX et les envoient au port de sortie correspondant. Ces canaux sont utilisés en tant que principale sortie stéréo et sortie monaurale. Le canal STEREO et le canal MONO peuvent être utilisés pour produire des signaux indépendants ou pour la reproduction L/C/R via trois canaux. Par défaut, la M7CL attribue les ports de sortie suivants.
• Affectation de ports sur les modèles M7CL-32/48
Canal STEREO L Prise OMNI OUT 15, prise 2TR OUT DIGITAL L
Canal STEREO R Prise OMNI OUT 16, prise 2TR OUT DIGITAL R
Canal MONO Aucune assignation
• Affectation de ports sur les modèles M7CL-32/48
Canaux MIX 1–12 Prises OMNI OUT 1–12
Canaux MIX 13–16 Rack 5–8
Canaux MIX 1–8
Canaux MIX 9–16
• Affectation de ports sur le modèle M7CL-48ES
Canaux MIX 1–8
Canaux MIX 9–16
Canaux MIX 1–6
Canaux MIX 7–12
Canaux MIX 13–16 Rack 5–8
M7CL Mode d'emploi
14
Canaux de sortie 1–8, 9–16 de l'emplacement 1
Canaux de sortie 1–8, 9–16 de l'emplacement 2
Canaux de sortie 1–8, 9–16 du logement 1
Canaux de sortie 1–8, 9–16 du logement 2
Canaux de sortie 1-6 du connecteur EtherSound
Canaux de sortie 9-14 du connecteur EtherSound
• Affectation de ports sur le modèle M7CL-48ES
Canal STEREO L
Canal STEREO R
Canal MONO Aucune assignation
Prise OMNI OUT 7, prise 2TR OUT DIGITAL L, canaux de sortie EtherSound 7, 15 et 23.
Prise OMNI OUT 8, prise 2TR OUT DIGITAL R, canaux de sortie EtherSound 8,16 et 24
Les assignations de port aux canaux de sortie peuvent être modifiées selon les besoins.
A propos des types de bus MIX (VARI/FIXED) • A propos de l'horloge de mots • Conventions utilisées dans ce manuel

A propos des types de bus MIX (VARI/FIXED)

Les 16 bus MIX fournis sur la M7CL peuvent être attribués par paires de bus impairs/pairs adjacents de type VARI ou FIXED ( p. 234). Les types présentent les caractéristiques suivantes.
1
VARI
Ce type permet de modifier le niveau d'envoi du signal envoyé depuis les canaux d'entrée au bus MIX. Le point d'envoi du signal du canal d'entrée à un bus MIX de type VARI peut être défini avant l'égaliseur, avant le fader ou après la touche [ON] (après le fader). Ce type est principalement utilisé pour envoyer le signal à un système d'écoute ou à un effet externe.
FIXED
Sur ce type de bus, le niveau d'envoi du signal envoyé depuis les canaux d'entrée vers le bus MIX est fixe (0 dB). Le signal envoyé depuis un canal d'entrée vers un bus MIX de type FIXED est prélevé directement après la touche [ON] (après le fader). Ce type est utilisé principalement lorsque vous voulez envoyer des signaux vers un périphérique externe en appliquant la même balance de mixage que les bus STEREO/MONO.

A propos de l'horloge de mots

Le terme « horloge de mots » fait référence à l'horloge assurant la synchronisation de base du traitement de tous les signaux audio numériques. En principe, un périphérique transmet un signal d'horloge de référence par rapport auquel les autres périphériques se synchronisent. Pour transmettre ou recevoir des signaux audio numériques vers ou à partir d'un périphérique externe via une carte d'E/S numérique installée dans un des logements de la console M7CL ou branchée sur un des connecteurs EtherSound du modèle M7CL-48ES, l'horloge de mots des différents périphériques doit être synchronisée. Il ne faut pas oublier que lorsque l'horloge de mots n'est pas synchronisée, les signaux ne sont pas envoyés correctement ou un bruit gênant peut se produire. (Pour obtenir des informations sur la synchronisation de l'horloge de mots de la M7CL avec un périphérique externe p. 230.)
Introduction

Conventions utilisées dans ce manuel

Dans ce manuel, les commandes de type sélecteur de l'écran sont appelées des « touches ». Parmi les boutons de commande du panneau, ceux actionnés par rotation d'une valeur minimale vers une valeur maximale sont appelés « boutons », alors que ceux qui peuvent être tournés en continu sont qualifiés de « codeurs ».
Les commandes situées sur le panneau sont affichées entre crochets [ ] (par exemple, la touche [CUE]) afin de les distinguer des touches et des boutons virtuels affichés à l'écran. Pour certaines commandes, le nom de la section est indiqué avant les crochets [ ] (par exemple, la touche SCENE MEMORY [STORE]).
Lorsqu'il existe une différence entre le modèle M7CL-32 et le modèle M7CL-48, les spécifications qui ne s'appliquent qu'au modèle M7CL-48 sont placées entre accolades { } (par ex., prises INPUT 1–32 {1–48}).
M7CL Mode d'emploi
15

A propos de la version du microprogramme

A propos de la version du microprogramme
Vous pouvez afficher le numéro de version du microprogramme sur l'écran SETUP ( p. 229). Il vous est également possible de télécharger la version la plus récente du microprogramme à partir du site Web ci-dessous.
http://www.yamahaproaudio.com/downloads/
Lorsque vous utilisez la console M7CL-48ES avec le boîtier SB168-ES, vous devez opter pour les versions de microprogrammes suivantes (ou les versions supérieures) :
Microprogramme de l'unité SB168-ES : V1.1 Microprogramme du module EtherSound : C16
Pour plus d'informations sur la vérification du numéro de version et de la mise à jour du microprogramme, reportez­vous au guide de mise à jour du microprogramme du boîtier SB168-ES.
Le microprogramme du boîtier SB168-ES peut être mis à jour à partir d'un ordinateur relié au connecteur NETWORK (Réseau) situé sur le panneau arrière. Les informations relatives au téléchargement des dernières versions de microprogramme sont disponibles sur la page du produit SB168-ES du site Web Yamaha Pro Audio, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/products/
Le microprogramme du module EtherSound peut être mis à jour à partir d'un ordinateur relié au connecteur EtherSound. Les informations relatives au téléchargement des dernières versions de microprogramme sont disponibles sur le site Web d'AuviTran, à l'adresse suivante :
http://www.auvitran.com/
M7CL Mode d'emploi
16
Chapitre 2
• Cette illustration représente le panneau supérieur de la console M7CL-48/48ES. Le modèle M7CL-32 ne dispose pas de section INPUT (Entrée) à droite (canaux 33–48).

Panneaux et commandes

Ce chapitre explique les noms et fonctions des différentes parties de la console M7CL.

Panneau supérieur

Le panneau supérieur de la console M7CL est divisé en plusieurs sections :
2
Section SELECTED CHANNEL
(Canal sélectionné) (P. 19)
Section Display (Afficheur) (P. 20)
Bandeau de bargraphes
(en option) (P. 19)
Panneaux et commandes
Section SCENE MEMORY/MONITOR (Mémoire de scènes/ Contrôle) (P. 22)
Section INPUT (Entrée) (P. 18)
Section USER DEFINED KEYS (Touches définies par l'utilisateur) (P. 22)
Section ST IN (Entrée stéréo) (P. 18)
Section Centralogic (P. 21)
NOTE
Section INPUT (Entrée) (P. 18)
Section STEREO/MONO MASTER (Principaux paramètres stéréo/mono) (P. 23)
Section NAVIGATION KEYS (Touches de navigation) (P. 23)
M7CL Mode d'emploi
17
Panneau supérieur
Section INPUT (Entrée)
Cette section vous permet de contrôler les paramètres principaux des canaux d'entrée monauraux 1–32 {1–48}.
1
2
3
4
5
Section ST IN (Entrée stéréo)
Dans cette section, vous pouvez contrôler les paramètres principaux pour les canaux ST IN (Entrée stéréo) 1–4 stéréo. Ces commandes fonctionnent de la même façon que pour les canaux INPUT, sauf que l'objet contrôlé bascule entre les canaux L (G) et R (D) à chaque fois que vous appuyez sur la touche [SEL] (Sélection).
1
2
3
4
5
1 Touche [SEL] (Sélection)
Ces touches sélectionnent le canal à contrôler. Lorsque vous appuyez sur cette touche pour allumer la DEL, ce canal est sélectionné pour être contrôlé dans la section SELECTED CHANNEL (Canal sélectionné) et sur l'écran tactile. En mode SENDS ON FADER (Envoi d'activation de fader), les touches [SEL] de tous les canaux s'allument.
B Touche [CUE]
Ces touches sélectionnent le canal dont il faut contrôler le cue-monitor. Si le signal de cue est activé, la DEL s'allumera.
C DEL d'indicateur de niveau
Ces diodes indiquent le niveau d'entrée de chaque canal.
D Touche [ON] (Activation)
Cette touche active ou désactive le canal. Si le canal est activé, la DEL de cette touche s'allumera. En mode SENDS ON FADER, celle-ci sert de commutateur d'activation/désactivation du signal envoyé à partir de chaque canal vers le bus MIX/MATRIX actuellement sélectionné.
E Fader
Ajuste le niveau d'entrée du canal. En mode SENDS ON FADER, le fader règle le niveau d'envoi du signal émis à partir de chaque canal vers le bus MIX/MATRIX actuellement sélectionné.
M7CL Mode d'emploi
18
Bandeau de bargraphes (en option)
• Le PAD est activé ou désactivé en interne lorsque le gain HA est réglé entre -14 dB et -13 dB. Gardez à l'esprit que du bruit sera généré s'il existe une différence entre l'impédance de sortie chaud/froid du périphérique externe relié au connecteur INPUT lors de l'utilisation de l'alimentation dérivée.
•Vous pouvez lier ce réglage au réglage PAN spécifié pour les signaux envoyés vers un bus MIX ou MATRIX pour lesquel le paramètre BUS TYPE (Type de bus) est spécifié sur STEREO.(
p. 234)
Panneau supérieur
Si un bandeau de bargraphes MBM7CL est installé en option, il deviendra possible de contrôler les niveaux des canaux MIX/MATRIX à tout moment. La position de contrôle peut être sélectionnée sur PRE EQ (avant l'atténuateur), PRE FADER (juste avant le fader) ou POST ON (directement après la touche [ON]).
1 2
Section SELECTED CHANNEL (Canal sélectionné)
Cette section vous permet de contrôler les paramètres de mixage du canal d'entrée ou de sortie actuellement sélectionné.
1 2 3
4
1 Indicateurs de niveau MIX
Indiquent le niveau des canaux MIX 1–16.
B Indicateurs de niveau MATRIX
Indiquent le niveau des canaux MATRIX 1–8.
2
Panneaux et commandes
B Encodeur [HA] (Préampli micro)
Règle le gain de préampli micro du canal d'entrée. Cette fonction ne s'applique en cas de sélection d'un autre type de canal.
NOTE
1 Encodeurs [MIX/MATRIX]
Lorsqu'un canal d'entrée est sélectionné
Règle le niveau d'envoi du signal provenant de ce canal vers les bus MIX/MATRIX.
Lorsqu'un canal MIX/STEREO/MONO est sélectionné
Ceci règle le niveau d'envoi du signal émis depuis le canal MIX/STEREO/MONO sélectionné vers les bus MATRIX.
Lorsqu'un canal MATRIX est sélectionné
Règle le niveau d'envoi du signal provenant du canal MIX vers le bus MATRIX sélectionné.
Lorsque le mode SENDS ON FADER est sélectionné
Appuyez sur l'encodeur de votre choix pour sélectionner le bus de destination correspondant.
NOTE
• Si le réglage SIGNAL TYPE (Type de signal) du bus de destination est spécifié sur STEREO, servez-vous des encodeurs de gauche pour régler le paramètre PAN et utilisez les encodeurs de droite pour régler le niveau d'envoi.
5
6
7
C Encodeur [PAN] (Panoramique)
Lorsqu'un canal d'entrée est sélectionné
Ceci règle le balayage panoramique du signal transmis depuis le canal sélectionné vers les canaux L/R (ou L/C/R) du bus STEREO.
NOTE
Lorsqu'un canal ST IN est sélectionné
Ceci règle la balance gauche/droite des signaux émis depuis les deux canaux sélectionnés vers le bus STEREO.
Lorsqu'un canal MIX (MONO x 2) est sélectionné
Ceci règle le balayage panoramique du signal transmis depuis le canal sélectionné vers les canaux L/R du bus STEREO.
Lorsqu'un canal MIX (STEREO) est sélectionné
Ceci règle la balance gauche/droite des signaux émis depuis les deux canaux sélectionnés vers les canaux L/R du bus STEREO ou la balance gauche/droite des signaux de sortie.
Lorsqu'un canal MATRIX (MONO x 2) est sélectionné
Cet encodeur sera désactivé.
Lorsqu'un canal MATRIX (STEREO) est sélectionné
Ceci règle la balance gauche/droite des signaux émis depuis les deux canaux sélectionnés.
Lorsqu'un canal STEREO est sélectionné
Ceci règle la balance gauche/droite des signaux émis depuis les canaux L/R du bus STEREO.
M7CL Mode d'emploi
19
Panneau supérieur
D Encodeur [DYNAMICS 1] (Dynamiques 1)
Lorsqu'un canal d'entrée est sélectionné
Règle le paramètre THRESHOLD (Seuil) du gate, etc.
Lorsqu'un canal MIX, MATRIX ou STEREO/ MONO est sélectionné
Règle le paramètre THRESHOLD du compresseur, etc.
E Encodeur [DYNAMICS 2] (Dynamiques 2)
Lorsqu'un canal d'entrée est sélectionné
Règle le paramètre THRESHOLD du compresseur, etc.
Lorsqu'un canal MIX, MATRIX ou STEREO/ MONO est sélectionné
Aucune fonction.
Section Display (Afficheur)
Il s'agit d'un écran tactile que vous pouvez faire fonctionner en touchant sa surface. Un connecteur USB est fourni sur le côté droit de l'écran.
F Encodeur [HPF] (Filtre passe-haut)
Détermine la fréquence de coupure du HPF pour le canal d'entrée. Ceci n'affecte pas d'autres types de canaux.
G Encodeurs EQ [Q] (Largeur bande égaliseur),
EQ [FREQUENCY] (Fréquence égaliseur), EQ [GAIN] (Gain égaliseur)
Pour chaque bande de l'égaliseur à quatre bandes, ces encodeurs règlent respectivement la largeur de bande de fréquence (Q), la fréquence centrale ou de coupure et le gain. En appuyant simultanément sur les encodeurs EQ [Q] et EQ [GAIN], vous réinitialisez le paramètre GAIN de chaque bande sur sa valeur par défaut (0,0 dB).
1 Afficheur (écran tactile)
Cet afficheur vous présente les informations dont vous avez besoin pour utiliser la console M7CL. Il vous permet d'effectuer des réglages pour l'ensemble du système et de contrôler les paramètres de mixage des canaux d'entrée et de sortie. Comme il s'agit d'un écran tactile, vous pouvez faire passer vos doigts sur sa surface pour sélectionner les menus ou régler les paramètres. Cependant, il est impossible d'appuyer sur deux ou plusieurs emplacements pour tenter de les faire fonctionner en même temps.
NOTE
• Lorsque l'écran tactile se salit, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec.
2
1
B Connecteur USB
Vous pouvez connecter ici un périphérique de stockage USB pour enregistrer/charger les données internes. Les données USER KEY (Touche utilisateur) qui déterminent le niveau de l'utilisateur peuvent être sauvegardées sur un périphérique de stockage USB afin de limiter la fonctionnalité des opérations pouvant être effectuées par chaque utilisateur.
NOTE
•Vous pouvez connecter un périphérique de stockage USB au connecteur USB. Cependant, l'opération est garantie uniquement avec une mémoire flash USB.
ATTENTION
• N'utilisez jamais d'objet aiguisé ou pointu tels que vos ongles pour effectuer les opérations sur l'écran. Vous risquez de rayer ce dernier et de le rendre inopérable pour cette fonctionnalité.
M7CL Mode d'emploi
20
Panneau supérieur
• Un indicateur ACCESS (Accès) apparaît dans la zone d'accès aux fonctions durant l'accès aux données en cours de sauvegarde, de chargement ou de suppression. Il ne faut ni déconnecter le connecteur USB ni mettre la console M7CL hors tension tant que cet indicateur est affiché. Cela pourrait endommager votre support de stockage et corrompre les données de la console M7CL ou les informations stockées sur le support.
Capacités et formats des périphériques de stockage USB
Le fonctionnement d'un support de stockage d'une capacité allant jusqu'à 16 Go a été vérifié. (Cependant, ceci ne garantit pas nécessairement le bon fonctionnement de tous les types de support de stockage USB.) Les formats FAT12, FAT16 et FAT32 sont pris en charge. Sur les versions M7CL V1.12 ou supérieure, le support de stockage d'une capacité minimum de 4 Go est formaté selon le système FAT32 et le support de stockage d'une capacité maximum de 2 Go est formaté selon le système FAT16.
Prévention d'un effacement accidentel de données
Certains périphériques de stockage USB disposent d'un réglage de protection en écriture permettant de protéger les données de tout effacement accidentel. Si votre périphérique de stockage contient des données importantes, pensez à utiliser le réglage de protection en écriture pour empêcher l'effacement accidentel de vos informations. Par ailleurs, il faut veiller à vérifier que le réglage de protection en écriture du périphérique de stockage USB est désactivé avant d'effectuer une sauvegarde de données.
ATTENTION
2
Panneaux et commandes
Section Centralogic
Dans cette section, vous pouvez contrôler un groupe totalisant huit canaux ou groupes DCA sélectionnés dans la section NAVIGATION KEYS (Touches de navigation).
1
2
3
4
5
6
1 Encodeurs multi-fonctions
Selon le type d'écran actuellement sélectionné, ces encodeurs contrôlent les boutons sélectionnés dans l'écran tactile.
B Touche [SEL]
Ces touches sélectionnent le canal à contrôler. Lorsque vous appuyez sur cette touche pour allumer la DEL, ce canal est sélectionné pour être contrôlé dans la section SELECTED CHANNEL et sur l'écran tactile.
C Touche [CUE]
Ces touches sélectionnent le canal dont il faut contrôler le cue-monitor. Si le signal de cue est activé, la DEL s'allumera.
D DEL d'indicateur de niveau
Ces diodes indiquent les niveaux d'entrée et de sortie de canal.
E Touche [ON]
Cette touche active ou désactive le canal. Si le canal est activé, la DEL de cette touche s'allumera.
F Fader
Ceci règle les niveaux d'entrée ou de sortie de canal. Vous pouvez également effectuer des paramétrages internes ( p. 177) de sorte que ces faders servent de contrôleurs pour régler le gain de chaque bande GEQ.
M7CL Mode d'emploi
21
Panneau supérieur
Section SCENE MEMORY/MONITOR (Mémoire de scènes/Contrôle)
Dans cette section, vous pouvez exécuter les opérations liées à la mémoire de scènes et au contrôle.
421
3
1 Touche SCENE MEMORY [STORE]
Cette touche stocke les réglages des paramètres de mixage actuels dans une scène de mémoire spécifique.
B Touche SCENE MEMORY [RECALL]
Cette touche rappelle les réglages d'une mémoire de scène précédemment sauvegardés.
C Touches SCENE MEMORY []/[]
Utilisez ces touches pour sélectionner le numéro de scène que vous souhaitez stocker ou rappeler. Le numéro de la scène actuellement sélectionnée s'affiche dans la zone d'accès aux fonctions, à droite de l'écran tactile. Vous pouvez appuyer simultanément sur les touches []/[] pour retourner sur le numéro de la scène en cours.
D Bouton [MONITOR LEVEL] (Niveau de
contrôle)
Règle le niveau du signal de la sortie de contrôle. Si la fonction PHONES LEVEL LINK (Liaison du niveau de casque) est activée sur l'écran MONITOR, ceci règlera également le niveau sonore de la prise [PHONES] (Casque) du panneau avant.
Section USER DEFINED KEYS (Touches définies par l'utilisateur)
Ces touches exécutent les fonctions affectées par l'utilisateur.
1
1 Touches définies par l'utilisateur [1]–[12]
Ces touches exécutent les fonctions affectées par l'utilisateur (modifications de scène, activation/ désactivation de l'intercom ou de l'oscillateur interne, etc.).
M7CL Mode d'emploi
22
Section STEREO/MONO MASTER (Principaux paramètres stéréo/mono)
Panneau supérieur
Dans cette section, vous pouvez contrôler les paramètres principaux des canaux STEREO/MONO.
1
2
3
4
1 Touche [SEL]
Cette touche sélectionne le canal à contrôler. Lorsque vous appuyez sur cette touche pour allumer la DEL, ce canal est sélectionné pour être contrôlé dans la section SELECTED CHANNEL et sur l'écran tactile. Pour le canal STEREO, l'objet de contrôle sélectionné bascule entre les canaux L et R à chaque fois que vous appuyez sur la touche [SEL].
B Touche [CUE]
Cette touche sélectionne le canal dont il faut contrôler le cue-monitor. Si le signal de cue est activé, la DEL s'allumera.
C Touche [ON]
Cette touche active ou désactive le canal. Si le canal est activé, la DEL de cette touche s'allumera. Lorsque le mode FADER ASSIGN MODE correspondant au paramètre MONITOR FADER est spécifié sur MONO ou STEREO, ceci permet d'activer ou de désactiver la sortie de contrôle.
D Fader
Règle le niveau de sortie du canal. Lorsque le mode FADER ASSIGN MODE correspondant au paramètre MONITOR FADER est spécifié sur MONO ou STEREO, ce fader permet de régler le niveau de la sortie de contrôle.
2
Panneaux et commandes
Section NAVIGATION KEYS (Touches de navigation)
Dans cette section, vous pouvez sélectionner les canaux qui seront contrôlés dans la section Centralogic et sur l'écran tactile.
NOTE
• Lorsque vous appuyez sur une touche de navigation et la maintenez enfoncée pendant plusieurs secondes, celle-ci clignote. A ce moment, seul l'élément faisant l'objet d'un contrôle dans la section Centralogic est modifié selon les canaux correspondants et fixé. Si vous appuyez sur une autre touche de navigation pendant que la première touche clignote, seul l'élément faisant l'objet d'un contrôle dans l'écran tactile sera modifié.
9 8
3 4
1 52
L
J K
76
1 Touche [IN 1-8] B Touche [IN 9-16] C Touche [IN 17-24] D Touche [IN 25-32]
Ces touches sélectionnent respectivement les canaux INPUT 1–8, 9–16, 17–24 et 25–32.
E Touche [ST IN]
Cette touche sélectionne les canaux ST IN 1–4.
F Touche [DCA]
Cette touche sélectionne les groupes DCA.
G Touche [MIX 1-8] H Touche [MIX 9-16]
Ces touches sélectionnent respectivement les canaux MIX 1–8 et 9–16.
I Touche [MATRIX]
Cette touche sélectionne les canaux MATRIX 1–8.
J Touche [STEREO]
Cette touche affecte respectivement les canaux L/R STEREO et le canal MONO aux modules 1–3 de la section Centralogic. Dans ce cas, les modules 4–8 ne sont pas utilisés.
K Touche [IN 33-40] (M7CL-48/48ES uniquement) L Touche [IN 41-48] (M7CL-48/48ES uniquement)
Ces touches sélectionnent respectivement les canaux INPUT 33–40 et 41–48.
M7CL Mode d'emploi
23

Panneau arrière

Panneau arrière
NJIHGFD CPD
1 EQ O 1 1R
PLMN
1
1 Prises INPUT (M7CL-32/48)
Il s'agit de prises d'entrée symétriques femelles de type XLR-3-31 pour l'entrée de signaux audio analogiques depuis des périphériques de niveau ligne ou des microphones. Niveau nominal d'entrée : -62 dBu à +10 dBu.
Fiche XLR mâle
1 (masse)
3 (froid)
M7CL-48
244 689J
5Q KR O
M7CL-48ES
2
B Prises OMNI IN (M7CL48-ES)
Il s'agit de prises d'entrée symétriques femelles de type XLR-3-31 utilisées pour l'entrée de signaux audio analogiques depuis les périphériques de niveau ligne ou les microphones. Niveau nominal d'entrée : -62 dBu à +10 dBu.
Prise XLR mâle
1 (masse)
3 (froid)
2 (chaud)
M7CL Mode d'emploi
24
2 (chaud)
D
• Le pilote DME-N Network Driver requis pour la connexion via le connecteur Ethernet, le logiciel Studio Manager indispensable au démarrage de M7CL V3 Editor ainsi que l'application M7CL V3 Editor elle-même peuvent être téléchargés depuis le site Web de Yamaha, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/downloads/
C
C Prises ST IN 1–4 (M7CL-32/48)
Il s'agit de prises d'entrée symétriques femelles de type XLR-3-31 pour l'entrée de signaux audio analogiques depuis des périphériques de niveau ligne ou des micro­phones. Niveau nominal d'entrée : -62 dBu à +10 dBu.
Fiche XLR mâle
1 (masse)
3 (froid)
2 (chaud)
D Connecteur LAMP (Lampe)
Il s'agit d'une prise de sortie XLR femelle à quatre broches, alimentant une lampe en col de cygne (telle que la lampe Yamaha LA5000), vendue séparément. (Le modèle M7CL-32 est équipé de ce connecteur sur un seul emplacement.)
E
E Prises OMNI OUT
Il s'agit de prises de sortie mâles de type XLR-3-32 émettant des signaux audio analogiques. Elles servent principalement à produire les signaux des canaux MIX ou MATRIX. Niveau nominal de sortie : +4 dBu.
Fiche XLR femelle
NOTE
• Bien que les prises OMNI OUT disposent d'un niveau d'entrée/ sortie de +4 dBu (niveau maximum +24 dBu), un commutateur interne permet de changer cette valeur en la spécifiant sur –2 dBu (niveau maximum +18 dBu) si nécessaire. (Notez cependant que cette procédure fait l'objet d'une facturation supplémentaire.) Pour plus de détails, contactez votre revendeur Yamaha.
2 (chaud)
3 (froid)
1 (masse)
Panneau arrière
FGJ 9H
F Prise 2TR OUT DIGITAL
Ceci est une prise AES/EBU, de type XLR-3-32 mâle, qui émet le signal audionumérique d'un canal spécifié au format AES/EBU. Elle s'utilise principalement pour le signal de sortie du canal STEREO/MONO.
G Connecteur REMOTE (M7CL-32/48)
Ceci est un connecteur mâle D-sub à 9 broches destiné au contrôle à distance d'un préampli micro externe (comme par ex. Yamaha AD8HR) prenant en charge un protocole spécial. Il peut également servir à transmettre/recevoir les messages MIDI vers/depuis un périphérique externe. Pour plus d'informations sur l'affectation de broches, reportez­vous au tableau d'affectation de broches. ( p. 298) Sur la console M7CL-48ES, c'est le connecteur EtherSound qui assure la fonction de ce connecteur.
H Connecteurs WORD CLOCK IN/OUT
(Entrée/sortie horloge de mots)
Ce sont des connecteurs BNC utilisés pour transmettre/ recevoir les signaux d'horloge de mots vers/depuis un périphérique externe. Le connecteur WORD CLOCK IN (Entrée d'horloge de mots) équipé d'une terminaison interne à 75 ohms.
I Connecteurs MIDI IN/OUT (Entrée/sortie MIDI)
Ces connecteurs servent à transmettre et recevoir des messages MIDI vers et depuis des périphériques MIDI externes. Le connecteur MIDI IN (Entrée MIDI) reçoit des messages d'un périphérique externe, tandis que le connecteur MIDI OUT (Sortie MIDI) transmet des messages depuis la console M7CL. Ces connecteurs servent principalement à enregistrer les opérations liées aux paramètres de la console M7CL ou les sélections de scène/bibliothèque sur un périphérique externe ou bien à contrôler les paramètres de la console M7CL à partir d'un périphérique externe.
J Connecteur NETWORK
Le connecteur RJ-45 permet de relier la console M7CL à un ordinateur via un câble Ethernet (type CAT5e ou supérieur recommandé). Ceci sert principalement au contrôle des paramètres de mixage ou à l'édition des mémoires de scène et des bibliothèques effectués dans l'application « M7CL V3 Editor » dédiée.
NOTE
2
Panneaux et commandes
M7CL Mode d'emploi
25
Panneau arrière
M MKL
K Connecteurs EtherSound [IN]/[OUT]
Ces connecteurs EtherCon (RJ-45) permettent de relier la console M7CL-48ES à un boîtier de scène SB168-ES ou à un autre périphérique EtherSound via un câble Ethernet (type CAT5e ou supérieur recommandé). Les connecteurs [IN] et [OUT] autorisent également une connexion en guirlande ou un bouclage des périphériques EtherSound. Vous pouvez choisir d'utiliser un câble Ethernet droit ou croisé.
NOTE
• Il est recommandé de brancher des câbles Ethernet sur les prises RJ-45 compatibles Neutrik EtherCon®. Vous pouvez également utiliser à cet effet des prises RJ45 standard.
• Utilisez un câble STP (à paires torsadées blindées) pour éviter tout risque d’interférence électromagnétique. Assurez-vous que les parties métalliques des prises sont électriquement connectées au blindage du câble STP à l'aide d'une bande conductrice ou tout autre moyen de ce type.
•Pour plus de détails sur la longueur des câbles compatibles, consultez le site Web d'EtherSound à l'adresse suivante.
http://www.ethersound.com/
N SLOT (Logements) 1–3
Ces logements autorisent l'installation de mini-cartes E/S YGDAI vendues séparément pour augmenter le nombre de ports d'entrée/sortie.
O Connecteur AC IN
(entrée d'alimentation secteur)
Branchez le câble d'alimentation fourni à ce connecteur. Fixez le cordon d'alimentation à l'aide de la pince pour câble afin d'éviter toute déconnexion accidentelle du connecteur AC IN.
Fixation de la pince pour câble
P Commutateur d'alimentation
Lorsque le commutateur d'alimentation est réglé en position , l'unité est sous tension. Lorsque le commutateur d'alimentation est réglé en position , l'unité est hors tension.
ATTENTION
• Évitez de faire basculer le commutateur d'alimentation entre les états d'activation et de désactivation de manière répétée et rapide car cela peut provoquer le dysfonctionnement de l'appareil. Lorsque vous avez mis l'appareil hors tension, patientez au moins 6 secondes avant de le remettre sous tension.
L Connecteur [3rd]
Ce connecteur RJ-45 permet de relier la console M7CL­48ES via un câble Ethernet (type CAT5e ou supérieur recommandé) à un ordinateur sur lequel l'application AVS-ES Monitor a été installée. Vous pouvez choisir d'utiliser un câble Ethernet droit ou croisé. Le témoin [LINK/ ACT] s'allume dès que la console est reliée à l'ordinateur et il clignote lorsque la console est en cours de communication avec l'ordinateur. Le témoin lumineux [100] s'allume lorsque la console est raccordée à l'ordinateur via 100BASE-TX.
NOTE
•Pour éviter tout risque d'interférence électromagnétique (États­Unis, Canada, Corée), optez pour un câble STP (à paires torsadées blindées).
M Témoin lumineux IN/OUT [TX]/[RX]
Le témoin lumineux s correspondant clignote lorsque les connecteurs EtherSound [IN]/[OUT] transmettent (TX) ou reçoivent (RX) des données.
NOTE
• Lorsque vous cliquez sur la touche [Identify] (Identifier) de la console M7CL-48ES à partir de l'application AVS-ES Monitor, ces quatre témoins lumineux clignotent et continuent de le faire jusqu'à ce que vous cliquiez sur la touche à nouveau.
Q Connecteur DC POWER INPUT (Entrée
alimentation à courant continu)
Vous pouvez brancher ici le module d'alimentation PW800W, vendu séparément, comme alimentation externe de secours. Lorsque le module PW800W est connecté, la console M7CL continue d'être alimentée en énergie, même si son alimentation interne est coupée en raison d'un problème quelconque.
ATTENTION
•Avant de brancher le module PW800W, il faut d'abord mettre hors tension ce dernier ainsi que la console M7CL. Vous pouvez alors utiliser le câble d'alimentation fourni en option (PSL360) pour effectuer le raccordement. Le non-respect de cette procédure entraîne dysfonctionnements et chocs électriques.
ASTUCE
• Lorsque le module PW800W est connecté, la console M7CL
fonctionne correctement, que son alimentation interne et le module PW800W soient tous deux sous tension ou que l'un des deux uniquement le soit.
• Si les deux modules d'alimentation sont activés et qu'une
condition anormale est détectée au niveau de l'un d'eux, la console M7CL basculera automatiquement sur la deuxième source d'alimentation disponible. Lorsque cela se produit, l'écran tactile affiche un message pour indiquer cela.
M7CL Mode d'emploi
26
R Vis de mise à la terre
Le cordon d'alimentation secteur fourni comporte trois fils. Par conséquent, si la prise secteur utilisée est correctement mise à la terre, le périphérique le sera également. En outre, une mise à la terre de la vis réduit parfois le bourdonnement et les interférences.
NRPQO

Sous le pad avant

Sous le pad avant
1234
1 Bouton PHONES LEVEL (Niveau de casque)
Règle le niveau du signal émis des prises PHONES OUT (Sortie de casque).
B Prise PHONES OUT
Cette prise casque vous permet de contrôler les signaux de MONITOR OUT et CUE.
C Prise TALKBACK (Intercom)
Ceci est une prise XLR-3-31 symétrique sur laquelle il est possible de brancher un micro d'intercom. Vous pouvez effectuer des réglages sur l'afficheur pour fournir à cette prise une alimentation dérivée de +48 V. Ceci permet d'envoyer des instructions depuis l'opérateur du mixeur vers le canal de sortie souhaité.
D Bouton TALKBACK GAIN (Niveau d'intercom)
Ceci règle le niveau d'entrée du micro connecté à la prise TALKBACK.
2
Panneaux et commandes
M7CL Mode d'emploi
27
Sous le pad avant
M7CL Mode d'emploi
28
Chapitre 3
• Ceci facilite la sélection d'une plage de touches à activer ou désactiver en groupe.

Opérations spéciales liées aux touches

Opérations liées aux encodeurs

Principe d'utilisation de la console M7CL

Ce chapitre explique le fonctionnement de l'interface utilisateur de la console M7CL et ses opérations de base.

Opérations de base sur le panneau supérieur et l'écran tactile

Cette section décrit les procédures de base que vous pouvez effectuer sur le panneau supérieur et l'écran tactile de la console M7CL. En général, vous serez amené à faire fonctionner la console M7CL en combinant judicieusement les opérations expliqués dans ce chapitre.

Appuyer sur l'écran tactile

Positionnez le bout du doigt sur une touche, un bouton ou un champ de l'écran tactile, puis appuyez légèrement dessus. Vous aurez principalement recours à cette opération pour basculer entre les écrans et les pages, sélectionner le paramètre à utiliser et activer/désactiver une touche. Selon le type de touche choisie, le numéro correspondant peut croître ou décroître en fonction de l'emplacement sur lequel vous exercez la pression.
ASTUCE
3
Principe d'utilisation de la console M7CL
Sélection multiple (spécification d'une plage de valeurs)
Lorsque vous appuyez votre doigt sur le panneau tactile, déplacez-le vers la gauche ou la droite pour spécifier une plage de valeurs au sein d'une chaîne de caractères. Vous effectuerez cette opération essentiellement lors de l'attribution d'un nom à une scène ou une bibliothèque.
En ce qui concerne les touches de sélection de canal, vous avez la possibilité de sélectionner plusieurs touches en déplaçant votre doigt sur l'écran tactile tout en continuant d'exercer une pression sur ce dernier.
Normalement, vous appuyez une seule fois sur les touches de panneau mais dans certains cas, vous pouvez accéder à une fonction spéciale en appuyant deux fois de suite sur la touche concernée.
Normalement, vous devez tourner les encodeurs à gauche ou à droite pour modifier la valeur du paramètre correspondant. Cependant, en appuyant sur un encodeur, vous pouvez rappeler un écran spécifique. Il est également possible de régler la valeur de certains paramètres avec une plus grande précision et davantage de détails en tournant l'encodeur tout en exerçant une pression dessus.
M7CL Mode d'emploi
29
Opérations de base sur le panneau supérieur et l'écran tactile • L'interface utilisateur à l'écran

Opérations liées aux encodeurs multi-fonctions

Les encodeurs multi-fonctions 1–8 permettent d'utiliser les boutons sélectionnés pour être opérationnels sur l'écran tactile ( p. 31). Lorsque vous appuyez sur un bouton pouvant être contrôlé par les encodeurs multi-fonctions dans le but de le sélectionner, une épaisse ligne se dessine autour de l'élément concerné. (Normalement, un bouton de ce type correspond à l'encodeur multi-fonctions situé directement sous l'élément, ce qui vous permet de contrôler un total de huit paramètres simultanément). Lorsqu'un bouton est sélectionné, le fait de tourner l'encodeur multi-fonctions situé directement au-dessous de l'élément modifie la valeur du paramètre correspondant. Sur l'écran SCENE LIST (Liste des scènes), vous pouvez effectuer une sélection multiple en tournant un encodeur multi-fonctions tout en appuyant dessus.
Appuyez sur l'écran tactile pour sélectionner le bouton que vous souhaitez actionner.
Utilisation des encodeurs multi-fonctions pour contrôler les paramètres.

L'interface utilisateur à l'écran

Les opérations telles que le mixage et le réglage de son de chaque canal sont exécutées à l'aide des faders, touches et encodeurs du panneau supérieur. Cependant, pour des réglages plus précis, il convient d'accéder à la fonction appropriée et de modifier les valeurs de paramètre sur l'écran tactile. La section ci-dessous présente les différents composants de l'interface utilisateur apparaissant sur l'écran tactile et vous explique comment les utiliser.

Onglets Touches

Certains écrans apparaissant sur l'afficheur comportent plusieurs pages. Dans ce cas, le nom de la page concernée est indiquée en haut et en bas de l'écran. La zone d'affichage du nom de page est appelée « onglet ». Les onglets servent à basculer entre les pages d'un même écran.
Les touches de l'afficheur servent à exécuter certaines fonctions, activer ou désactiver des paramètres ou sélectionner un élément parmi plusieurs choix. Les touches de sélection d'activation/désactivation apparaissent en blanc, en jaune ou en vert lorsqu'elles sont activées, et en bleu ou en noir lorsqu'elles sont désactivées.
Lorsque vous appuyez sur une touche portant le symbole ▼, une fenêtre distincte s'ouvre, et vous permet d'effectuer des réglages détaillés.
M7CL Mode d'emploi
30
Loading...
+ 282 hidden pages