Yamaha L-60W, L-120, L-120S User Manual

Keyboard Stand / Keyboard-Ständer
Support de clavier / Soporte de teclado
キーボードスタンド
L-120/L-120S/L-60W
Assembly Instructions / Montageanleitung Instructions pour le montage / Instrucciones de montaje
組立説明書
ENGLISH
CAUTION
Read these cautions carefully before you assemble or use the keyboard stand.
These cautions are to promote safe use of the stand and to prevent injury and damage from occurring to you and others. By following these cautions carefully, your keyboard stand will provide you with safe and prolonged use.
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct di­rection. Please assemble in accordance with the sequence given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Use only the screws provided when as­sembling the stand. Use of any other screws may result in an inadequate stand that may cause damage to the keyboard and the stand.
Use the stand after assembly is comple­te. An uncompleted stand may overturn or the keyboard may drop.
Always place the stand on a flat, stable surface. Placing the stand on uneven surfaces may cause it to become unsta­ble or overturn, the keyboard to drop, or injury.
Do not use the stand for anything other than its designed purpose. The stand is not designed to hold anything other than the specified keyboard. Placing any ob­ject other than the specified keyboard on the stand may result in the object drop­ping or the stand overturning.
Do not apply excessive force to the key­board as it may cause the stand to over­turn or the keyboard to drop.
Make sure the stand is sturdy and safe, and all screws have been tight and firm before use. If not, the stand may over­turn, the keyboard may drop, or may re­sult in injury to the user.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
DEUTSCH
VORSICHT
Lesen Sie die folgenden Vorsichts­maßregeln vor Zusammenbau bzw. Gebrauch des Keyboard-Ständers aufmerksam durch.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige Punkte für sicheren Einsatz des Stän­ders an und sollen Beschädigungen so­wie Verletzungen der eigenen und anderer Personen verhüten helfen. Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig beachten, wird Ihnen der Key­board-Ständer über Jahre hinweg sicher und zuverlässig seinen Dienst tun.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu ver­wechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der ange­gebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Verwenden Sie für den Zusammenbau aus-
schließlich die mit dem Ständer gelieferten Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrau­ben kann die Standfestigkeit beeinträchtigen und eine Beschädigung des Ständers bzw. Keyboards zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer erst, nachdem er komplett zusammengebaut wurde. Ein nur teilweise zusammengebauter Ständer kann kippen oder einen Fall des Keyboards bewir­ken.
Stellen Sie den Ständer stets auf einer soliden und ebenen Fläche auf. Auf ei­ner unebenen Stellfläche kann der Stän­der umkippen und einen Fall des Keyboards, im Extremfall sogar eine Körperverletzung, zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließ­lich für den Zwecke, für den er vorgese­hen ist. Der Ständer eignet sich nicht für Gegenstände, die schwerer sind als das Keyboard. Wenn ein anderer Gegen­stand als das vorgeschriebene Key­board auf den Ständer gestellt wird, besteht die Gefahr, daß er herunterfällt oder den Ständer zum Kippen bringt.
Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. ge­gen das auf dem Ständer stehende Key­board — dies könnte einen Fall des Keyboards oder ein Kippen des Stän­ders zur Folge haben.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der Ständer ordnungsgemäß zu­sammengebaut wurde und alle Schrau­ben fest angezogen sind. Ein wackeliger Ständer kann kippen oder einen Fall des Keyboards und im Extremfall sogar eine Verletzung zur Folge haben.
Für die Demontage muß die angegebene
Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
FRANÇAIS
ATTENTION
Veuillez lire attentivement ces avertis­sements avant de monter ou d’utiliser le support de clavier.
Ces précautions ont pour but de pro­mouvoir l’utilisation en toute sécurité du support et d’éviter les blessures et dommages qui pourraient arriver aux autres et à vous. En suivant soigneusement ces précau­tions, votre support de clavier vous of­frira la sécurité et une longue durée d’utilisation.
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes mini­mum est nécessaire pour procéder au montage.
Lors du montage du support, utilisez seulement les vis fournies. L’utilisation de toutes autres vis pourrrait résulter en un montage qui endommagerait le cla­vier et le support.
Utilisez le support lorsque son assem­blage est complètement terminé. Si l’as­semblage du support n’est pas complètement terminé, le support risque de se renverser ou bien le clavier risque de tomber par terre.
Placez toujours le support sur une surfa­ce plane et stable. Placer le support sur une surface inégale peut provoquer son instabilité ou son renversement, la chute du clavier ou une blessure physique.
N’utilisez pas le support pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu. Le support a été uniquement conçu pour recevoir le clavier spécifié et aucun autre objet. Le fait de poser des objets autre que le clavier spécifié sur le sup­port peut favoriser une chute de ces ob­jets ou bien le support peut se renverser.
N’appliquez pas de force excessive sur le clavier car cela pourrait provoquer un renversement du support ou une chute du clavier.
Assurez-vous que le support est stable et sûr et que toutes les vis sont bien ser­rées avant utilisation. Sinon, le support pourrait se retourner et le clavier tomber ou provoquer une blessure à l’utilisa­teur.
Pour démonter le L-120/120S/60W, in­verser l’ordre des instructions données ci-dessous.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Lea atentamente estas precauciones antes de montar o de emplear el so­porte de teclado.
Estas precauciones tienen el propósito de emplear el soporte de forma segura y evitar heridas y daños personales o en otras personas. Siguiendo con cuidado estas instruc­ciones, el soporte de teclado le propor­cionará un servicio prolongado y seguro.
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a conti­nuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Emplee sólo los tornillos suministrados para montar el soporte. El empleo de otros tornillos puede ocasionar inestabi­lidad del soporte lo cual puede causar daños en el teclado y en el soporte.
Emplee el soporte después de haber terminado el montaje. Un soporte in­completo podría volcar o podría hacer que se cayera el teclado.
Ponga siempre el soporte sobre una su­perficie plana y estable. Si se pone el soporte en una superficie inestable pue­de causar problemas y caídas del so­porte o del teclado, o daños personales.
No emplee el soporte para nada que no sea para el propósito para el que ha sido diseñado. El soporte no está diseñado para soportar nada que no sea el tecla­do especificado. Si se pone cualquier otro objeto que no sea el teclado espe­cificado sobre el soporte, tal objeto po­dría caerse o podría volcar el teclado. No aplique fuerza excesiva en el teclado porque podría ocasionar el vuelco del soporte o la caída del teclado.
Asegúrese de que el soporte esté bien fijado y seguro, y que todos los tornillos se hayan apretado bien antes de utili­zarlo. De lo contrario, podría caerse el soporte con el teclado, o podría ocasio­nar daños al usuario.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a conti­nuación.
日本語
安全上のご注意
組立作業、およびご使用の前に、必ずこの「安全上のご注意」を お読みください。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、お 客様や他の方々への危害や財産への損害を未然に防止するためのも のです。 必ずお守りください。
 記号表示について
この説明書に表示されている記号には、次のような意味があります。
「ご注意ください」という注意喚起を示します。
〜しないでくださいという「禁止」を示します。
「必ず実行」してくださいという強制を示します。
注意
以下の内容を無視した取り扱いをすると、傷害を負う可能性、ま たは、物的損害が発生する可能性が想定されます。
部品をまちがえたり、向きをまちがえないように注意して、 手順どおりに組み立てる。
組み立ては、必ず 2 人以上で行なう。
部品の取り付けは、必ず付属のネジを使用する。
付属のネジ以外のネジを使用すると、他の部品を傷つけた り、スタンドとしての機能を果たさなかったりします。
スタンド / キーボードは、組み立てが完了した状態で使用 する。
未完成の状態で使用すると、キーボードが落ちたり、スタ ンドが転倒して危険です。
傾斜地や不安定な場所に設置しない。
スタンドが転倒してキーボードが故障したり、お客様がけ がをしたりする原因になります。
指定のキーボード以外の目的に使用しない。
指定のキーボード以外のものは取り付けられません。また、 指定のキーボード以外のものをのせたり、スタンドにのっ たり、スタンドにもたれ掛かったりすると、のせているも のが落ちたり、スタンドが転倒して危険です。
スタンドの上のキーボードに必要以上の力を加えない。
スタンドが転倒したりして危険です。
使用前に安全点検をする。
使用する前に、ネジが確実にしまっているか、必ず確認し てください。ネジがゆるんでいると、スタンドが転倒して キーボードが故障したり、お客様がけがをしたりする原因 になります。
スタンドを分解するときは、組み立てと逆の手順で行なう。
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto /
組み立て部品
Back board
Rückwand
Panneau arrière
Placa posterior
裏板
Bases del soporte
Side boards
Seitenwände
Panneaux latéraux
Placas laterales
側板
Stand bases
Stativ
Bases du pupitre
足板
Keyboard Stand Assembly
ENGLISH
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will be used.
Follow the assembly instructions and select the parts as needed.
Zusammenbau und Aufstellung
DEUTSCH
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten Teile ver­wendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den Anweisungen, und wäh­len Sie die jeweils benötigten Teile.
Assemblage du support de clavier
FRANÇAIS
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée “Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous conformer aux instructions d’assemblage et sélectionner les éléments nécessaires.
Conjunto del soporte del teclado
ESPAÑOL
1
6 x 70 mm round head screws (4 pcs.)
1
6 x 70 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
1
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm (4 pièces)
1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm (4 uds.)
1
6 x 70 mm
2
Joint connectors (4 pcs.) Verbindungsstücke (4 St.)
2
connecteurs de jonction (4 pièces)
2 2
Conectores de unión (4 uds.)
2
ジョイントコネクター
ネジ(頭丸)
x 4
x 4
6 x 30 mm round head screws (4 pcs.)
3
6 x 30 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
3
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm (4 pièces)
3 3
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm (4 uds.) 6 x 30 mm
3
5 x 16 mm round head screws (4 pcs.)
4
5 x 16 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
4 4
vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm (4 pièces)
4
Tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm (4 uds.)
4
5 x 16 mm
ネジ(頭丸)
ネジ(頭丸)
x 4
x 4
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de “Partes del con­junto”. Siga las instrucciones de montaje y seleccione las partes a me­dida que se requieran.
キーボードスタンドの組み立て方
日本語
● プラス(+)のドライバーを用意します。
すべての部品を取り出し、部品がすべて そろっているかイラストを参照して
確認します。
組み立て手順に従って必要な部品を使用します。
1
2
Joint connectors
2
Verbindungsstücke
2
connecteurs de jonction
2
Conectores de unión
ジョイントコネクター
2
1
6 x 70 mm round head screws
1
6 x 70 mm Rundkopfschrauben
1
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm
1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm 6 x 70 mm
1
ネジ(頭丸)
Z
Attach the stand bases.
Insert the joint connectors 2 flat side first into the holes. The joint connectors have been installed properly if you can see a plus mark on the connector. Make sure that the boards are facing the proper direction (with the joint connector holes facing inside). At­tach the stand bases to the bottom of the side boards using the 6 x
1
70 mm round head screws be inserted into the joint connector, use a screwdriver to rotate the joint connector so that the arrow on the face of the joint connector points in the same direction as the hole for the screw.
Z
Bringen Sie die Stativfüße an.
Setzen Sie die Verbindungsstücke 2 mit der flachen Seite voran in die entsprechenden Löcher ein. Die Verbindungsstücke wurden richtig eingesetzt, wenn an jedem Verbindungsstück ein Pluszeichen zu sehen ist. Achten Sie darauf, daß die Platten rich­tig herum angebracht werden (Löcher mit den Verbindungsstük­ken nach innen). Bringen Sie die Stativfüße mit den 6 x 70 mm Rundkopfschrauben Schraube dabei nicht in das Verbindungsstück einführen lassen, drehen Sie es mit einem Schraubendreher so, daß der Pfeil an der Stirnfläche des Verbindungsstücks in dieselbe Richtung weist wie das Schraubenloch.
Fixez les bases du pupitre.
Z
Introduisez le côté plat 2 des connecteurs de jonction dans les trous. Les connecteurs de jonction sont correctement installés si vous arrivez à voir la marque plus (+) sur le connecteur. Véri­fiez que les panneaux sont orientés dans la bonne direction (avec les trous des connecteurs de jonction dirigés vers l’intérieur). Fi­xez les bases du pupitre à l’arrière des panneaux latéraux à l’aide des vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm instant, si la vis ne peut pas être introduite dans le connecteur de jonction, utilisez un tournevis pour faire tourner le connecteur de jonction de manière à ce que la flèche de la surface du connecteur de jonction soit dirigée dans la même direction que celle du trou de vis.
Z
Fije las bases del soporte.
Inserte primero el lado plano de los conectores de unión 2 en los orificios. Los conectores de unión se habrán instalado correc­tamente si puede verse la marca del signo “más” en el conector. Asegúrese de que las placas estén orientadas en la dirección ade­cuada (con los orificios de los conectores de unión encarados ha­cia el interior). Instale las bases del soporte a la parte inferior de las placas laterales empleando los tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm conector de unión, emplee un destornillador para girar el conector de unión de modo que la flecha de la superficie del conector de unión señale en la misma dirección que el orificio para el tornillo.
1
1
. Entonces, si no puede insertarse el tornillo en el
. At this time, if the screw can not
an den Seitenplatten an. Sollte sich eine
1
. Dès cet
2
6 x 30 mm round head screws
3
6 x 30 mm Rundkopfschrauben
3
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm
3
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm
3 3
6 x 30 mm
ネジ(頭丸)
• Make sure the colored surface is facing up.
• Die farbige Oberfläche muß nach oben weisen.
• Vérifiez que la surface en couleur est dirigée vers le haut.
• Asegúrese de que la superficie de color quede arriba.
着色してある面を上側にしてください。
Attach the back board.
X
Attach the back board, using the 6 x 30 mm round
.
head screws
• Be careful not to drop the back board or touch the sharp metal fittings.
X
Befestigen Sie die Rückplatte mit den 6 x 30 mm
Rundkopfschrauben
• Lassen Die Rückplatte nicht fallen und kommen sie nicht mit den scharfen Metallteilen in Berührung.
X
Fixez le panneau arrière à l’aide de vis à tête demi-
ronde de dimensions 6 x 30 mm
• Prenez soin de ne pas faire tomber le panneau arrière ni de toucher aux éléments métalliques tranchants.
X
Fije la placa posterior utilizando los tornillos de ca-
beza redonda de 6 x 30 mm
• Evite la caída de la placa posterior y no toque las partes de metal afiladas.
裏板を固定します。
X
裏板を 3のネジで固定します。
3
Bringen Sie die Rückplatte an.
3
.
Fixez le panneau arrière.
3
.
Fije la placa posterior.
3
.
注意
・ 裏板を落としたり、金具 部分に触れてけがをしない ようにし
てください。
3
Z
左右の足板を固定します。
2
のジョイントコネクターを左右の側板に差し込みます。 ジョイントコネクターはプラスの面が外から見える方向に 差し込みます。
左右の側板はジョイントコネクターが内側になる位置に合 わせて置いてください。
1
足板を このとき、ジョイントコネクターにネジがうまく入らない 場合は、ドライバーを使用してジョイントコネクターを回 転させます。 ジョイントコネクターの矢印の方向がネジ穴になります。
C
Put the keyboard on the stand.
Carefully place the keyboard on the side boards.
Slowly move the keyboard so that the holes on the bottom of the keyboard are properly aligned with the holes on the angle brackets.
• Be careful not to drop the keyboard or to get your fingers caught bet-
ween the keyboard and the stand parts.
C
Bringen Sie das Keyboard auf dem Sta-
のネジで固定します。
tiv an.
Plazieren Sie das Keyboard vorsichtig auf den Seitenplatten.
Verschieben Sie das Keyboard langsam, bis die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards genau über den Löchern in den Me­tallwinkeln liegen.
Lassen Sie das Keyboard nicht fallen und achten Sie darauf, nicht mit
den Fingern zwischen das Keyboard und die Stativteile zu geraten.
C
Posez le clavier sur le pupitre.
Placez doucement le clavier contre les panneaux latéraux.
Déplacez doucement le clavier de sorte à aligner les trous si­tués dans sa partie inférieure avec les trous des équerres.
• Prenez garde à ne pas laisser tomber le clavier ou à vous coincer
les doigts entre le clavier et les éléments du pupitre.
Coloque el teclado en el soporte.
C
Coloque con cuidado el teclado en los paneles laterales.
Desplace suavemente el teclado de forma que los orificios si­tuados en la parte inferior del teclado estén correctamente alinea­dos con los orificios de las abrazaderas angulares.
• Evite la caída del teclado y procure no pillar sus dedos entre el te-
clado y las partes del soporte.
■ Post-assembly checklist
Once you’ve assembled the stand, check the following
points:
• Are there any parts left over?
If so, read the assembly instructions again and correct any errors you might have made.
• Is the instrument clear of doors and other movable fixtures?
If not, move the instrument to an appropriate location.
• Does the instrument make a rattling noise when you play it or move it?
If so, properly tighten all screws.
• Also, if the keyboard makes a creaking noise or seems un­steady when you play it, refer carefully to the assembly in­structions and diagrams and retighten all screws.
Checkliste für nach dem Zusammenbau
Nach dem Zusammenbau des Stativs sollten Sie folgende
Punkte überprüfen:
• Sind Teile übriggeblieben?
Ist dies der Fall, dann lesen Sie die Zusammenbauanleitung noch einmal durch stellen die Fehler richtig, die Ihnen viel­leicht unterlaufen sind.
• Steht das Instrument in genügendem Abstand von Türen und anderen beweglichen Objekten?
Wenn nicht, finden Sie einen geeigneteren Standort für das Instrument.
• Klappert das Instrument, wenn Sie es spielen oder bewe­gen?
Ist dies der Fall, dann ziehen Sie noch einmal alle Schrauben fest.
• Wenn das Keyboard quietschende Geräusche von sich gibt oder wacklig erscheint, wenn Sie es spielen, lesen Sie noch einmal sorgfältig die Zusammenbauanleitung durch und zie­hen Sie alle Schrauben fest.
Lista de comprobaciones una vez reali­zado el montaje
Después de montar el soporte, compruebe los puntos sigui-
entes:
• ¿Ha sobrado alguna pieza?
En caso afirmativo, lea de nuevo las instrucciones de mon­taje y corrija los posibles errores.
• ¿Se encuentra el instrumento a una distancia suficiente de puertas y otros elementos móviles?
Si no es así, coloque el instrumento en un lugar adecuado.
• ¿Produce el instrumento ruidos extraños cuando lo toca o mueve?
En caso afirmativo, apriete correctamente todos los tornillos.
• De igual forma, si el teclado produce sonidos extraños o par­ecse inestable cuando lo toca, lea atentamente las instruc­ciones y diagramas de montaje y apriete de nuevo todos los tornillos.
■ 組み立てチェックリスト
組み立て後、必ず以下の点をチェックしてください。
・ 部品が余っていませんか?
→組み立て手順を再確認してください。
・ 部屋のドアなどにあたりませんか?
→あたらない位置に移動してください。
・ 楽器 / スタンドがゆれませんか?
→ネジを確実に締めてください。
・ 使用中に楽器がきし む、横ゆれする、グラつく などの症状がで
たら、組み立て図に従って各部のネジを締め直してください。
4
4
5 x 16 mm round head screws (4 pcs.)
4
5 x 16 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
4
vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm (4 pièces) Tornillos de cabeza redonda de
4
5 x 16 mm (4 uds.)
4
5 x 16 mm
ネジ(頭丸)
スタンドに楽器を乗せます。
C
注意して楽器をスタンドに乗せます。 L 金具 の穴と楽器の下側の穴が合う ように、ゆっくりと楽 器の位置を調節してください。
注意
・ 指をはさんだり、楽器を落としたりしないよう、十分ご注意ください。
Install the keyboard to the stand.
V
Fix the keyboard to the angle brackets, using the 5 x 16 mm
round head screws
V
Befestigen Sie das Keyboard auf dem
.
Stativ.
Befestigen Sie das Keyboard an den Metallwinkeln. Benut-
zen Sie dazu die 5 x 16 mm Rundkopfschrauben
Installez le clavier sur le pupitre.
V
Fixez le clavier aux équerres à l’aide de vis à tête demi-ronde
de dimensions 5 x 16 mm
V
Instale el teclado en el soporte.
Fije el teclado a las abrazaderas angulares utilizando los tor-
nillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm
V
楽器をスタンドに固定します。
4
4
4
4
4
のネジで楽器を固定します。
.
.
.
Liste de vérification après assemblage
Une fois votre pupitre monté, vérifiez les points suivants :
• Reste-t-il des éléments inutilisés ?
Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de montage et rectifiez les erreurs éventuelles que vous auriez commises.
• L’instrument est-il placé hors d’atteinte des portes ou de tout autre objet mobile ?
Si tel n’est pas le cas, déplacez l’instrument vers un empla­cement approprié.
• Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous jouez de l’in­strument ou le déplacez ?
Si tel est le cas, resserrez correctement toutes les vis.
• Si le clavier émet des grincements ou semble instable lors­que vous en jouez, consultez attentivement les instructions et les schémas de montage et resserrez toutes les vis.
This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt. Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au
chlore avec de l’encre d’huile de soja. Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno,
con tinta de soja.
この組立説明書は 無塩素紙 (ECF: 無塩素系漂白パルプ ) を使用しています。
この組立説明書は 大豆油インクで印刷しています。
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2003 Yamaha Corporation WC60590 309POCP35.2-01A0 Printed in Japan
Loading...