UNPACKINGPlease check to make sure all listed items are included.
DEBALLAGEVeuillez vous assurer que tous les articles répertoriés sont bien présents.
AUSPACKENÜberprüfen Sie bitte, ob alle aufgelisteten Teile im Lieferumfang enthalten sind.
UPPACKNINGKontrollera att alla delar i förteckningen finns med.
DISIMBALLAGGIOAssicuratevi che tutti gli elementi elencati siano inclusi.
DESEMBALAJEPor favor asegúrese de que todos los elementos listados estén incluidos.
UITPAKKENControleer of alle hieronder afgebeelde voorwerpen in de doos zitten.
● Nonskid pads
● Patins anti-dérapages
● Rutschfeste Auflagen
● Glidskyddsdynor
● Piedini antisdrucciolevoli
● Almohadillas antideslizantes
● Niet-glijdende steunen
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if
engaged in a live socket outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows: The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED. Making sure
that neither core is connected to the earth terminal of the
three pin plug.
Page 3
Thank you for selecting this YAMAHA Subwoofer System.
CAUTION: Read this before operating your unit.
English
Please read the following operating precautions before use.
YAMAHA will not be held responsible for any damage
and/or injury caused by not following the cautions below.
● To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
● Install this unit in a cool, dry, clean place – away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration,
dust, moisture and cold. Avoid sources of humming
(transformers, motors). To prevent fire or electrical
shock, do not expose this unit to rain or water.
● Never open the cabinet. If something drops into the set,
contact your dealer.
● The voltage to be used must be the same as that
specified on the rear panel. Using this unit with a higher
voltage than specified is dangerous and may cause a
fire and/or electric shock.
● To reduce the risk or fire or electric shock, do not expose
this unit to rain or moisture.
● Do not use force on switches, controls or connection
wires. When moving the unit, first disconnect the power
plug and the wires connected to other equipment. Never
pull the wires themselves.
● When not planning to use this unit for a long period (i.e.
vacation, etc.), disconnect the AC power plug from the
wall outlet.
● To prevent lightning damage, disconnect the AC power
plug when there is an electric storm.
● Since this unit has a built-in power amplifier, heat will
radiate from the rear panel. Place the unit apart from the
walls, allowing enough spaces above, behind and on
both sides of the unit to prevent fire or damage.
Furthermore, do not position with the rear panel facing
down on the floor or other surfaces.
<For U.K. and Europe models>
Be sure to allow spaces of at least 20 cm above, behind
and on both sides of the unit.
● Do not cover the rear panel of this unit with a
newspaper, a tablecloth, a curtain, etc. in order not to
obstruct heat radiation. If the temperature inside the unit
rises, it may cause fire, damage to the unit and/or
personal injury.
●
Do not place small metallic objects on this unit.
Otherwise, the object may fall, possibly causing an injury.
● Do not place the following objects on this unit:
Glass, china, etc.
If glass etc. falls by vibrations and breaks, it may cause
personal injury.
A burning candle etc.
If the candle falls by vibrations, it may cause fire and
personal injury.
A vessel with water in it
If the vessel falls by vibrations and water spills, it may
cause damage to the unit, and/or you may get an
electric shock.
● Do not place this unit where foreign objects such as
water drips might fall. It might cause a fire, damage to
this unit, and/or personal injury.
● Never place a fragile object near the YST port of this
unit. If the object falls or drops by the air pressure, it may
cause damage to the unit and/or personal injury.
● Never put a hand or a foreign object into the YST port
located on the front of this unit. When moving this unit,
do not hold the port as it might cause personal injury
and/or damage to this unit.
● Never open the cabinet. It might cause an electric shock
since this unit uses a high voltage. It might also cause
personal injury and/or damage to this unit.
●
When using a humidifier, be sure to avoid condensation
inside this unit by allowing enough spaces around this unit
or avoiding excess humidification. Condensation might
cause a fire, damage to this unit, and/or electric shock.
● Super-bass frequencies reproduced by this unit may
cause a turntable to generate a howling sound. In such a
case, move this unit away from the turntable.
● This unit may be damaged if certain sounds are
continuously outputted at high volume level. For
example, if 20 Hz–50 Hz sine waves from a test disc,
bass sounds from electronic instruments, etc. are
continuously outputted, or when the stylus of a turntable
touches the surface of a disc, reduce the volume level to
prevent this unit from being damaged.
● If you hear distorted noise (i.e., unnatural, intermittent
“rapping” or “hammering” sounds) coming from this unit,
reduce the volume level. Extremely loud playing of a
movie soundtrack’s low frequency, bass-heavy sounds or
similarly loud popular music passages can damage this
speaker system.
● Vibration generated by super-bass frequencies may
distort images on a TV. In such a case, move this unit
away from the TV set.
● Do not attempt to clean this unit with chemical solvents
as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
● Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding
that the unit is faulty.
● Secure placement or installation is the owner’s
responsibility.
YAMAHA shall not be liable for any accident caused
by improper placement or installation of speakers.
● VOLTAGE SELECTOR
(For China, Korean and General models)
The voltage selector switch on the rear panel of this
unit must be set for your local
main voltage BEFORE plugging
this unit into the AC main supply.
Voltages are 110-120/220-240 V
AC, 50/60 Hz.
Standby mode
If the POWER switch is set to the ON position and the
AUTO STANDBY switch is set to the HIGH or LOW
position, this unit turns into the standby mode when no
signal is received by this unit for 7 to 8 minutes.
In this state, this unit is designed to consume a very
small quantity of power.
This unit features a magnetically shielded design, but
there is still a chance that placing it too close to a TV set
might impair picture color. Should this happen, move this
unit away from the TV set.
● This subwoofer system employs Advanced Yamaha
Active Servo Technology which YAMAHA has developed
for reproducing higher quality super-bass sound. (Refer to
page 9 for details on Advanced Yamaha Active Servo
Technology.) This super-bass sound adds a more
realistic, theater-in-the-home effect to your stereo system.
● For the effective use of the subwoofer, the subwoofer’s
super-bass sound should be matched to the sounds of
your main speakers. You can create the best sound
quality for various listening conditions by using the HIGH
CUT control and the PHASE switch.
Frequency Response ............................... 30 Hz to 200 Hz
Power Supply
U.S.A. and Canada models .................... AC 120V, 60 Hz
U.K. and Europe models ........................ AC 230V, 50 Hz
Australia model....................................... AC 240V, 50 Hz
China, Korean and General models
....................................... AC 110-120/220-240V, 50/60 Hz
E-2
Power Consumption ................................................. 70 W
Standby Power Consumption ................................. 0.8 W
Dimensions (W x H x D) ..... 280 mm x 325 mm x 320 mm
(11” x 12-13/16” x 12-5/8”)
Weight ................................................ 9.2 kg (20 lbs. 4 oz.)
* Specifications are subject to change without notice due to
product improvements.
Page 5
PLACEMENT
English
Å
( : subwoofer, : main speaker)
It is recommended to place the subwoofer on the outside of
either the right or the left main speaker. (See fig. Å .) The
placement shown in fig. ı is also possible, however, if the
subwoofer system is placed directly facing the wall, the
bass effect may die because the sound from it and the
sound reflected by the wall may cancel out each other. To
prevent this from happening, face the subwoofer system at
an angle as shown in fig. Å.
Note
There may be a case that you cannot obtain enough superbass sounds from the subwoofer when listening in the
center of the room. This is because “standing waves” have
been developed between two parallel walls and they cancel
the bass sounds.
In such a case, face the subwoofer obliquely to the wall. It
also may be necessary to break up the parallel surfaces by
placing bookshelves etc. along the walls.
ı
Use the non-skid pads
Put the provided non-skid pads at the four corners on the
bottom of the subwoofer to prevent the subwoofer from
moving by vibrations etc.
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
S
TA
N
D
B
Y/O
N
B
.A.S
.S.
H
IG
H C
U
T
–
5
0
1
50Hz
V
O
LU
M
E
–
0
10
■ About this manual
• This manual is printed prior to production. Design
and specifications are subject to change in part for the
reason of the improvement in operativity ability, and
others. In this case, the product has priority.
• Some of the illustrations and names of the package
contents etc. written in this manual may differ from
the actual products and the names written on the
package etc.
E-3
Page 6
CONNECTIONS
Caution: Plug in the subwoofer and other audio/video components after all connections are
completed.
Connect the subwoofer to the line output (pin jack) terminal(s) of the amplifier.
● To connect with a YAMAHA DSP amplifier (or AV
receiver), connect the SUBWOOFER (or LOW PASS etc.)
terminal on the rear of the DSP amplifier (or AV receiver)
to the L/MONO INPUT terminal of the subwoofer.
● When connecting the subwoofer to the SPLIT
SUBWOOFER terminals on the rear of the DSP amplifier,
be sure to connect the L/MONO INPUT terminal to the
“L” side and the R INPUT terminal to the “R” side of the
SPLIT SUBWOOFER terminals.
Right main speaker
Amplifier
Subwoofer
/MONO
Left main speaker
Subwoofer cable
(not included)
INPUT
AUTO
PHASE
STANDBY
OFFLOW HIGH
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGESELECTOR
POWER
ON
OFF
To AC outlet
/MONO
INPUT
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
Audio pin cable
(not included)
SPLIT SUBWOOFER
SUBWOOFER
(LOW PASS)
Notes
● Some amplifiers have line output terminals labeled PRE
OUT. When you connect the subwoofer to the PRE OUT
terminals of the amplifier, make sure that the amplifier
has at least two sets of PRE OUT terminals. If the
amplifier has only one set of PRE OUT terminals, do not
connect the subwoofer to the PRE OUT terminals.
E-4
● When connecting to a monaural line output terminal of
the amplifier, connect the L/MONO INPUT terminal.
Page 7
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
Front panel
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Port
24513
Rear panel (General model)
50–150Hz
VOLUME
English
0–10
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
6
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFF LOW HIGH
NORM REV
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
7
1 Power indicator
Lights up in green while the subwoofer is on.
Lights up in red while the subwoofer is set in the
standby mode by the operation of the automatic powerswitching function.
Goes off when the subwoofer is set in the standby
mode.
2 STANDBY/ON button
Press this button to turn on the power when the
POWER (
7) switch is set in the ON position. (The
power indicator lights up in green.)
Press again to set the subwoofer in the standby mode.
(The power indicator goes off.)
Standby mode
The subwoofer is still using a small amount of power
in this mode.
3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System) button
When this button is pressed in to the MUSIC position,
the bass sound in audio software is well reproduced.
By pressing the button again so that it pops out at the
MOVIE position, the bass sound in video software is
well reproduced.
MOVIE MUSIC
INPUT
/MONO
VOLTAGE
SELECTOR
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
980
4 HIGH CUT control
Adjusts the high frequency cut off point.
Frequencies higher than the frequency selected by this
control are all cut off (and no output).
* One graduation of this control represents 10 Hz.
100 Hz
80 Hz
70 Hz
60 Hz
90 Hz
50 Hz
110 Hz
120 Hz
140 Hz
150 Hz
130 Hz
5 VOLUME control
Adjusts the volume level. Turn the control clockwise to
increase the volume, and counterclockwise to
decrease the volume.
6 VOLTAGE SELECTOR switch
(For China, Korean and General models)
If the preset setting of the switch is incorrect, set the
switch to the proper voltage range (220V-240V or
110V-120V) of your area.
Consult your dealer if you are unsure of the correct
setting.
WARNING
Be sure to unplug the subwoofer before setting the
VOLTAGE SELECTOR switch correctly.
E-5
Page 8
7 POWER switch
Normally, set this switch to the ON position to use the
subwoofer. In this state, you can turn on the subwoofer
or turn the subwoofer into the standby mode by
pressing the STANDBY/ON (
to the OFF position to completely cut off the
subwoofer’s power supply from the AC line.
2) button. Set this switch
8 INPUT terminals
Used to input line level signals from the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
9 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) switch
This switch is originally set to the OFF position. By
setting this switch to the HIGH or LOW position, the
subwoofer’s automatic power-switching function
operates as described below. If you do not need this
function, leave this switch in the OFF position.
* Make sure to change the setting of this switch only
when the subwoofer is set in the standby mode by
pressing the STANDBY/ON (
2) button.
0 PHASE switch
Normally this switch is to be set to the REV (reverse)
position. However, according to the listening condition
or your preference, there may be a case when better
sound quality is obtained by setting this switch to the
NORM (normal) position. Select the better position by
monitoring the sound.
AUTOMATIC POWER-SWITCHING FUNCTION
IIf the source being played is stopped and the input signal is
cut off for 7 to 8 minutes, the subwoofer automatically
switches to the standby mode. (When the subwoofer
switches to the standby mode by the automatic powerswitching function, the power indicator lights up in red.)
When you play a source again, the power of the subwoofer
turns on automatically by sensing audio signals input to the
subwoofer.
This function operates by sensing a certain level of low
frequency input signal. Usually set the AUTO STANDBY
switch to the LOW position. However, if this function does
not operate smoothly, set the switch to the HIGH position. In
the HIGH position, the power will turn on even with a low
level of input signal. But please be aware that the subwoofer
may not switch to the standby mode when there is an
extremely low input signal.
E-6
* The power might turn on unexpectedly by sensing noise
from other appliances. If that occurs, set the AUTO
STANDBY switch to the OFF position and use the
STANDBY/ON button to switch the power between on
and in the standby mode manually.
* This function detects the low-frequency components
below 200 Hz of the input signals (i.e., the explosion in
the action movie, the sound of the bass guitar or the bass
drum, etc.).
* The minutes required to switch the subwoofer to the
standby mode might change by sensing noise from other
appliances.
This function is available only when the power of the
subwoofer is on (by pressing the STANDBY/ON button).
Page 9
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE
Before using the subwoofer, adjust the subwoofer to obtain the optimum volume and tone balance between the subwoofer and
the main speakers by following the procedures described below.
Front panel
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Rear panel
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
POWER
ON
OFF
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGESELECTOR
POWER
ON
OFF
INPUT
/MONO
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
50–150Hz
NORM REV
VOLUME
1, 6583
PHASE
0–10
English
3
1 Set the VOLUME control to minimum (0).
2 Turn on the power of all the other
components.
3 Make sure that the POWER switch is set to
the ON position, then press the STANDBY/ON button to turn on the subwoofer.
* The Power indicator lights up in green.
4 Play a source containing low-frequency
components and adjust the amplifier’s
volume control to the desired listening level.
5 Adjust the HIGH CUT control to the position
where the desired response can be
obtained.
Normally, set the control to the main speaker’s rated
minimum reproducible frequency*.
* The main speaker’s rated minimum reproducible
frequency can be looked up in the speakers’ catalog
or owner’s manual.
6 Increase the volume gradually to adjust the
volume balance between the subwoofer and
the main speakers.
Normally, set the control to the level where you can
obtain a little more bass effect than when the subwoofer
is not used. If the desired response cannot be obtained,
adjust the HIGH CUT control and the VOLUME control
again.
7
7 Set the PHASE switch to the position which
gives you the better bass sound.
Normally, set the switch to the REV (reverse) position. If
the desired response cannot be obtained, set the switch
to the NORM (normal) position.
8 Select “MOVIE” or “MUSIC” according to the
played source.
MOVIE: When a movie type source is played, the lowfrequency effects are enhanced to allow the listener
enjoy more powerful sound. (The sound will be thicker
and deeper.)
MUSIC: When an ordinary music source is played, the
excessive low-frequency components are cut off to
make the sound clearer. (The sound will be lighter and
reproduces the melody line more clearly.)
• Once the volume balance between the subwoofer and
the main speakers is adjusted, you can adjust the
volume of your whole sound system by using the
amplifier’s volume control.
However, if you change the main speakers to others,
you must make this adjustment again.
• For adjusting the VOLUME control, the HIGH CUT
control and the PHASE switch, refer to “Frequency
characteristics” on the next page.
E-7
Page 10
Frequency characteristics
This subwoofer’s frequency characteristics
100
The figures below show the optimum adjustment of each control and the frequency characteristics when this subwoofer is
combined with a typical main speaker system.
EX.When combined with an 3.5” or 4” (8 cm or 10 cm) acoustic suspension, 2 way system main
speakers
100 dB
HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
PHASE–Set to the REV
(reverse) position.
B.A.S.S.–MOVIE
90
80
70
YST-SW005
YST-SW015
60
Main
50
40
2050100200500Hz
speaker’s
response
E-8
Page 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
English
The theory of Yamaha Active Servo Technology has been
based upon two major factors, the Helmholtz resonator and
negative-impedance drive. Active Servo Processing
speakers reproduce the bass frequencies through an “air
woofer”, which is a port or opening in the speaker’s cabinet.
This opening is used instead of, and performs the functions
of, a woofer in a conventionally designed speaker system.
Thus, signals of low amplitude within the cabinet can,
according to the Helmholtz resonance theory, be outputted
from this opening as waves of great amplitude if the size of
the opening and the volume of the cabinet are in the correct
proportion to satisfy a certain ratio.
In order to accomplish this, moreover, the amplitudes within
the cabinet must be both precise and of sufficient power
because these amplitudes must overcome the “load”
presented by the air that exists within the cabinet.
Thus it is this problem that is resolved through the
employment of a new design in which the amplifier supplies
special signals. If the electrical resistance of the voice coil
could be reduced to zero, the movement of the speaker unit
would become linear with respect to signal voltage. To
accomplish this, a special negative-impedance output-drive
amplifier for subtracting output impedance of the amplifier is
used.
By employing negative-impedance drive circuits, the
amplifier is able to generate precise, low-amplitude, lowfrequency waves with superior damping characteristics.
These waves are then radiated from the cabinet opening as
high-amplitude signals. The system can, therefore, by
employing the negative-impedance output drive amplifier
and a speaker cabinet with the Helmholtz resonator,
reproduce an extremely wide range of frequencies with
amazing sound quality and less distortion.
The features described above, then, are combined to be the
fundamental structure of the conventional Yamaha Active
Servo Technology.
Our new Active Servo Technology — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adopted Advanced Negative
Impedance Converter (ANIC) circuits, which allows the
conventional negative impedance converter to dynamically
vary in order to select an optimum value for speaker
impedance variation. With this new ANIC circuits, Advanced
Yamaha Active Servo Technology can provide more stable
performance and improved sound pressure compared with
the conventional Yamaha Active Servo Technology, resulting
in more natural and dynamic bass reproduction.
High-amplitude
bass sound
Air woofer
(Helmholtz resonator)
Port
Advanced Negativeimpedance Converter
Signals of low amplitude
Active Servo
Processing
Amplifier
Cabinet
Signals
E-9
Page 12
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if
the instructions given below do not help, disconnect the power cable and contact your authorized YAMAHA dealer or service
center.
Problem
Power is not supplied even
though the STANDBY/ON button
is set to the ON position.
No sound.
Sound level is too low.
The subwoofer does not turn on
automatically.
The subwoofer does not turn into
the standby mode automatically.
The subwoofer turns into the
standby mode unexpectedly.
The subwoofer turns on
unexpectedly.
Cause
The power plug is not securely
connected.
The POWER switch is set to the OFF
position.
The VOLUME control is set to 0.
Speaker cables are not connected
securely.
Speaker cables are not connected
correctly.
Setting of the PHASE switch is not
proper.
A source sound with few bass
frequencies is played.
It is influenced by standing waves.
The POWER switch is set to the OFF
position.
The STANDBY/ON button is set to the
OFF position.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
The level of input signal is too low.
There is an influence of noise
generated from external appliances etc.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
The level of input signal is too low.
There is an influence of noise
generated from external appliances etc.
What to Do
Connect it securely.
Set the POWER switch to the ON
position.
Turn the VOLUME control to the right.
Connect them securely.
Connect them correctly, that is L (left) to
L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”.
Set the switch to the other position.
Play a source sound with bass
frequencies.
Set the HIGH CUT control to a higher
position.
Reposition the subwoofer or break up
the parallel surface by placing
bookshelves etc. along the walls.
Set the POWER switch to the ON
position.
Set the STANDBY/ON button to the ON
position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
Move the subwoofer further away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
E-10
Page 13
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce subwoofer de YAMAHA.
PRECAUTIONS D’USAGE: Tenir compte des précautions ci-dessous avant de
faire fonctionner l’appareil.
Veuillez lire les précautions suivantes avant toute utilisation.
YAMAHA ne se tiendra pas responsable d’aucun dommage
et/ou d’aucune blessure causés en ne suivant pas les
avertissements ci-sessous.
●
Pour garantir les meilleures performances possibles, lire ce
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une
utilisation ultérieure.
●
Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, loin de
fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la
poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les
sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour
éviter les incendies ou électrocution, ne pas exposer l’appareil
à la pluie ni à l’humidité.
●
Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans l’appareil,
contacter son revendeur.
●
Le voltage à utiliser doit être le même que celui spécifié sur le
panneau arrière. Utiliser l’appareil avec un plus haut voltage que
spécifié est dangeraux et peut causer un feu et/ou une
électrocution.
●
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
●
Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de
raccordement.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la prise
d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres appareils.
Ne jamais tirer sur les cordons.
●
Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation CA de la prise murale.
●
Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise
d’alimentation CA en cas d’orage.
●
Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la chaleur
sera irradiée par le panneau arrière. Par conséquent, placer
l’appareil à une certaine distance des murs, en laissant
suffisamment d’espace au-dessus, derrière et des deux côtés
de l’appareil afin d’éviter tout risque de dommage ou
d’incendie. Ne pas positionner non plus cet appareil dos au
plancher ou à une autre surface.
<Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe>
Laisser un espace d’au moins 20 cm au-dessus, derrière et
des deux côtés de l’appareil.
●
Ne pas couvrir le panneau arrière de cet appareil avec un
journal, une nappe, un rideau, etc., afin de ne pas empêcher le
rayonnement de chaleur. Si la température s’élève à l’intérieur
de l’appareil, ceci risque de causer un incendie,
d’endommager l’appareil et/ou de provoquer des blessures
corporelles.
●
Ne pas placer de petits objets métalliques sur l’appareil. Ils
pourraient tomber et risqueraient de causer une blessure.
●
Ne placez pas les objets suivants sur l’appareil:Verres,
porcelaine, etc.
Si les verres, etc., tombent sous l’effet des vibrations et se
rompent, ceci risque de causer des blessures.
Une bougie allumée, etc.
Si la bougie tombe sous l’effet des vibrations, ceci risque de
causer un incendie et des blessures.
Un récipient contenant de l’eau
Si le récipient tombe sous l’effet des vibrations et que l’eau
se répand, ceci risque d’endommager l’appareil et/ou de
causer une électrocution.
●
Ne pas placer l’appareil dans un endroit où des corps étrangers
comme des gouttes d’eau peuvent tomber. Ceci peut causer un
feu, des dommages à l’appareil et/ou une blessure corporelle.
●
Ne jamais placer d’objet fragile à proximité du port YST de
l’appareil. Si l’objet tombe à cause de la pression d’air, il peut
entraîner des dommages à l’appareil et/ou des blessures.
●
Ne jamais introduire la main ou tout corps étranger dans le
port YST situé sur l’avant de l’appareil. Lors du déplacement
de cet appareil, ne pas le tenir par le port, cela peut entraîner
des blessures et/ou endommager l’appareil.
●
Ne jamais ouvrir le coffret. Cet appareil utilisant un haut voltage,
cela peut entraîner une décharge électrique. Cela peut
également entraîner des blessures et/ou endommager l’appareil.
●
En utilisant un humidificateur, éviter la condensation
à l’intérieur de l’appareil en libérant la place autour
de l’appareil ou en évitant l’humidification extrême.
La condensation peut causer un feu, des dommages à
l’appareil et/ou une électrocution.
●
Les sons de très basse fréquence produits par cet appareil
peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque. Dans ce
cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
●
Cet appareil pourra se trouver endommagé si certains sons se
trouvent émis à haut volume de façon continue. Par exemple, si
des ondes sinusoïdales de 20 – 50 Hz d’un disque d’essai, des
sons de basse fréquence d’un instrument électronique, etc.
sont émis continuellement, ou lorsque l’aiguille d’un tournedisque est posée sur un disque en rotation, il faut réduire le
volume sonore afin que cet appareil ne soit pas endommagé.
●
Si une distorsion se fait entendre (par exemple des petits
coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet appareil,
diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut volume des
sons de basse ou des sons de basses fréquences de la bande
sonore d’un film, ou de passages de musique populaire de
forte intensité, sont susceptibles d’endommager ce système
d’enceintes.
●
Les vibrations provenant des fréquences très basses peuvent
causer de la distorsion sur l’image d’un téléviseur placé à
proximité. Si c’est la cas, éloigner l’appareil du téléviseur.
●
Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon
propre et sec.
●
Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTES” concernant les
erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que
votre appareil est en panne.
●
Le propriétaire du système est entièrement responsable du
bon positionnement et de la bonne installation du système.
YAMAHA décline toute responsabilité en cas d’accident
causé par un positionnement ou une installation
inadéquats des enceintes.
●
VOLTAGE SELECTOR
(Interrupteur de sélection de tension)
(Modèles pour la Chine, la Corée et général)
Le sélecteur de tension sur le
panneau arrière de cet appareil doit
être réglé sur la tension locale AVANT
de brancher l’appareil sur une prise
de courant CA.
Les tensions sont de
110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz.
Mode veille
Si l’interrupteur POWER est mis sur la position ON et le
commutateur AUTO STANDBY sur la position HIGH ou
LOW, cet appareil passe en mode veille lorsqu’aucun
signal ne parvient à cet appareil pendant 7 ou 8 minutes.
Dans cet état, l’appareil consomme une très faible
quantité de courant.
Bien que cet appareil soit doté d’un blindage
magnétique, il est possible que la couleur des images
d’un téléviseur placéà proximité en soit affectée. Dans
ce cas, éloigner cet appareil du téléviseur.
110V–120V 220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
Français
F-1
Page 14
TABLE DES MATIERES
DEBALLAGE
........................Intérieur du couvercle avant
● Ce subwoofer utilise la Advanced Yamaha Active Servo
Technology mise au point par YAMAHA pour une
reproduction des basses fréquences de meilleure qualité.
(Reportez-vous à la page 9 pour plus de détails sur la
technologie Advanced Yamaha Active Servo Technology.)
Le son à super basses ajoute plus de réalisme, et un
effet cinéma-à-domicile à votre système stéréo.
● Pour utiliser au mieux les possibilités de ce subwoofer,
les basses fréquences de ce subwoofer doivent être
harmonisées avec les sons des enceintes principales. De
plus, il est possible d’optimiser la qualité sonore suivant
les conditions d’écoute au moyen de la commande HIGH
CUT et du commutateur PHASE.
● La fonction de commutation d’alimentation automatique
évite d’appuyer sur la touche STANDBY/ON pour allumer
et pour mettre l’appareil en mode STANDBY.
● Il est possible de sélectionner un effet de basses
convenant à la source à l’aide de la touche B.A.S.S.
Technologie QD-Bass
La technologie QD-Bass (Quatre Dispersion Bass)
utilise des plaques réfléchissantes carrées, de forme
pyramidale pour rayonner le son dans les quatre
directions horizontales.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Type à blindage magnétique
Pilote .............................. Enceinte grave en cône de 16 cm
Sortie de l’amplificateur ....................................... 70W/5Ω
Réponse en fréquence .............................. 30 Hz à 200 Hz
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis et le Canada
.................................................................. CA 120V, 60 Hz
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
.................................................................. CA 230V, 50 Hz
Modèle pour l’Australie .......................... CA 240V, 50 Hz
Modèles pour la Chine, la Corée et général
....................................... CA 110-120/220-240V, 50/60 Hz
Consommation en veille ............................................ 0,8W
Dimensions (L x H x P) ....... 280 mm x 325 mm x 320 mm
Poids ......................................................................... 9,2 kg
* Noter que toutes les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
Page 15
POSITIONNEMENT
Å
(: subwoofer, : enceintes principales)
Il est recommandé de placer le subwoofer sur le côté
extérieur de l’enceinte principale droite ou gauche. (Voir fig.Å.) Il est également possible de positionner les enceintes
comme indiqué sur la fig. ı; cependant, si le subwoofer est
placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se
trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son
renvoyé par le mur s’annuleront mutuellement. Pour éviter
ce problème, placer le subwoofer à angle oblique par
rapport au mur, comme indiqué sur la fig. Å.
ı
Utiliser les tampons anti-dérapage
Mettre les tampons anti-dérapage fournis aux quatre coins
du bas du subwoofer afin d’empêcher le subwoofer de
bouger sous l’effet des vibrations, etc.
S
U
B
W
O
O
F
E
R
S
Y
S
T
E
M
Y
S
STANDBY/ON
T
-S
W
0
1
5
B.A.S.S.
HIGH CUT
–
5
0
1
5
0
H
z
VOLUME
–
0
1
0
Français
Remarque
Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent
quelquesfois être trop faiblement perçus à partir d’une
position d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées
par deux murs parallèles peuvent en effet s’annuler
mutuellement et supprimer les sons de basses.
Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par
rapport au mur. Il peut être également nécessaire de
modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant
des étagères, etc. le long des murs.
■ Quelques ¡mots sur ce mode d’emploi
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication
du système. La présentation et les caractéristiques de
ce dernier peuvent être modifiées pour des raisons de
simplicité de fonctionnement, ou des raisons
similaires. Ce sont des cas où le système a la priorité
sur le mode d’emploi.
• Certaines illustrations et noms du contenu de
l’emballage, etc., apparaissant dans ce mode d’emploi
peuvent différer du produit réel et de ceux qui figurent
sur l’emballage, etc.
F-3
Page 16
RACCORDEMENTS
Attention: Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli
tous les raccordements.
Raccorder le subwoofer à la (aux) borne(s)de sortie de ligne (prise à broche) de l’amplificateur.
●
Pour effectuer le raccordement à un amplificateur
YAMAHA DSP (ou récepteur AV), raccorder la borne
SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située à l’arrière de
l’amplificateur DSP (ou récepteur AV) à la borne L/MONO
INPUT.
● Lorsqu’on raccorde le subwoofer aux bornes SPLIT
SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur DSP, veiller à
raccorder la borne L/MONO INPUT au côté “L” et les
bornes R INPUT au côté“R” des bornes SPLIT
SUBWOOFER.
Enceintes principale droite
Subwoofer
Amplificateur
Enceinte principale gauche
Câble pour subwoofer
(non compris)
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGESELECTOR
POWER
ON
OFF
Vers une prise CA
/MONO
INPUT
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
Câble de fiche
Cinch audio
(non compris)
SPLIT SUBWOOFER
Remarques
● Certains amplificateurs possèdent des bornes de sortie
de ligne nommées PRE OUT. Lorsque l’on raccorde le
subwoofer aux bornes PRE OUT de l’amplificateur, veiller
à ce que l’amplificateur possède au moins deux jeux de
bornes PRE OUT. Si l’amplificateur ne possède qu’un
seul jeu de bornes PRE OUT, ne pas raccorder le
subwoofer aux bornes PRE OUT.
F-4
SUBWOOFER
(LOW PASS)
● Pour faire un raccordement à une borne de sortie de
ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne L/
MONO INPUT à cette borne.
Page 17
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Event
24513
Panneau arrière (Modèle général)
50–150Hz
VOLUME
0–10
Français
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
6
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFF LOW HIGH
NORM REV
110V–120V 220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
7
1 Voyant d’alimentation
S’allume en vert lorsque le subwoofer est sous tension.
S’allume en rouge lorsque le subwoofer est mis en
mode veille par action de la fonction de commutation
de l’alimentation automatique.
S’éteint lorsque le subwoofer est mis en mode veille.
2 Touche STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour allumer l’appareil
lorsque le commutateur POWER (
7) est en position
ON. (Le témoin d’alimentation s’allume en vert.)
Appuyez de nouveau dessus pour mettre le subwoofer
en mode veille. (Le témoin d’alimentation s’éteint.)
Mode veille
Le subwoofer consomme encore un peu de courant
dans ce mode.
3 Touche B.A.S.S. (Système de sélection d’action de
basses)
Les sons de basses des logiciels audio seront
particulièrement bien reproduits si cette touche est
placée en position MUSIC. Si l’on appuie dessus
encore une fois de façon à la faire ressortir en position
MOVIE, ce seront les sons de basses des logiciels
vidéo qui seront bien reproduits.
MOVIE MUSIC
INPUT
/MONO
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
980
4 Commande HIGH CUT
Ajuste le point de coupure haute fréquence.
Les fréquences supérieures à la fréquence
sélectionnée à l’aide de cette commande sont toutes
coupées (pas de sortie).
* Une graduation de cette commande correspond
à 10 Hz.
80 Hz
70 Hz
60 Hz
90 Hz
50 Hz
100 Hz
110 Hz
150 Hz
120 Hz
130 Hz
140 Hz
5 Commande VOLUME
Régle le niveau de volume. Tourner la commande dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le niveau de volume, et dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le diminuer.
6 Interrupteur VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour la Chine, la Corée et général
seulement)
Si le réglage d’usine de l’interrupteur est incorrect,
placer l’interrupteur sur la plage de tension correcte
(220V-240V ou 110-120V) pour votre pays.
Si vous avez des doutes concernant le réglage correct,
consultez votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veiller absolument à débrancher le subwoofer
avant de régler correctement l’interrupteur
VOLTAGE SELECTOR.
F-5
Page 18
7 Interrupteur POWER
Normalement, cet interrupteur est sur la position ON
pour mettre le subwoofer sous tension. Dans cet état,
le subwoofer peut être mis sous tension ou mis en
mode veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON
(
2). Placer cet interrupteur en position OFF pour
couper complètement l’alimentation du subwoofer
de la ligne secteur.
8 Bornes INPUT
Elles servent à entrer les signaux du niveau de ligne
provenant de l’amplificateur.
(Se référer à la section “CONNEXIONS” pour
les détails.)
9 Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Cet interrupteur est mis sur la position OFF
initialement. En mettant ce commutateur sur la position
HIGH ou LOW, la fonction de commutation
d’alimentation automatique au subwoofer fonctionne
comme expliqué ci-dessous. Si cette fonction n’est pas
nécessaire, laisser cet interrupteur en position OFF.
* Assurez-vous de ne changer le réglage de ce
commutateur que lorsque le subwoofer est réglé en
mode veille en appuyant sur la touche STANDY/ON
(
2).
0 Interrupteur PHASE
Normalement, cet interrupteur est sur la position REV
(inverse.) Cependant, en fonction des conditions
d’écoute ou de vos goûts particuliers, il est également
possible d’obtenir un son de meilleure qualité en
plaçant cet interrupteur en position NORM (normal).
Sélectionner le réglage qui vous convient le plus
en surveillant le son attentivement.
FONCTION DE COMMUTATION DE L’ALIMENTATION AUTOMATIQUE
En outre, le subwoofer passe automatiquement en mode
veille si la source en cours de lecture est arrêtée er
que le signal d’entrée est coupé pendant 7 à 8 minutes.
(Lorsque le subwoofer passe en mode de veille
à cause de la fonction de surveillance automatique
de puissance, l’indicateur de marche s’allume en rouge.)
Lors de la relecture d’une source, le subwoofer se met
automatiquement sous tension en détectant les signaux
audio envoyés vers le subwoofer.
Cette fonction fonctionne en captant un certain niveau de
signal d’entrée basse fréquence. Réglez le commutateur
AUTO STANDBY sur la position LOW. Toutefois, si cette
fonction ne fonctionne pas correctement, réglez le
commutateur sur la position HIGH. En position HIGH,
l’appareil s’allumera même avec un faible niveau de signal
d’entrée. Mais gardez bien à l’esprit que le subwoofer peut
ne pas se mettre en mode veille lorsque le signal d’entrée
est extrêmement faible.
F-6
*L’appareil peut s’allumer exceptionnellement en captant
du bruit venant d’autres appareils. Si cela se produit,
réglez le commutateur AUTO STANDBY en position OFF
et utilisez la touche STANDBY/ON pour commuter
manuellement l’alimentation entre allumé et le mode
veille.
* Cette fonction détecte les composantes de basse
fréquence de moins de 200 Hz du signal d’entrée
(par ex. les sons d’explosion dans un film d’action,
le son d’une basse ou d’une caisse de batterie, etc.).
* Le nombre de minutes nécessaires à la commutation
en mode de veille peut changer en cas de captage
de bruit en provenance d’autres équipements.
Cette fonction est utilisable seulement lorsque
le subwoofer est sous tension (avec la touche
STANDBY/ON).
Page 19
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume et de tonalité optimum entre le subwoofer et les
enceintes principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous.
Panneau avant
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Panneau arrière
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
POWER
ON
OFF
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
INPUT
/MONO
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
50–150Hz
NORM REV
VOLUME
1, 6583
PHASE
0–10
Français
3
1 Mettre la commande VOLUME au minimum
(0).
2 Mettre tous les composants sous tension.
3 S’assurer que l’interrupteur POWER est sur
la position ON, puis appuyer sur la touche
STANDBY/ON pour mettre le subwoofer
sous tension.
*L’indicateur d’alimentation s’allume en vert.
4 Reproduire une source contenant des
composantes de basse fréquence et mettre
la commande de volume de l’amplificateur
sur le niveau d’écoute désiré.
5 Ajuster la commande HIGH CUT à la
position à laquelle la réponse désirée peut
être obtenue.
Ordinairement, régler la commande sur la fréquence
nominale la plus petite* qui peut être reproduite par les
enceintes principales.
* La fréquence nominale la plus petite des enceintes
principales est indiquée dans le catalogue ou le
mode d’emploi des enceintes.
6 Augmenter progressivement le volume afin
de régler l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales.
Ordinairement, régler la commande au niveau où vous
obtenez un peu plus d’effet de basse que lorsque ce
subwoofer n’est pas utilisé. Si la réponse souhaitée ne
peut pas être obtenue, régler à nouveau la commande
HIGH CUT et la commande VOLUME.
7
7 Régler le commutateur PHASE sur la
position restituant au mieux le grave.
Ordinairement, régler le commutateur sur la position
REV (phase inversée). S’il n’est pas possible d’obtenir
la réponse souhaitée, régler le commutateur sur la
position NORM (phase normale).
8 Choisir “MOVIE” ou “MUSIC” en fonction de
la source reproduite.
MOVIE: Quand une source vidéo est reproduite, les
effets basse fréquence sont accentués pour permettre
la reproduction d’un son plus puissant. (Le sont est plus
lourd et plus profond.)
MUSIC: Quand une source audio ordinaire est
reproduite, les composantes excessives des basses
fréquences sont coupées pour rendre le son plus clair.
(Le son est plus clair et permet une meilleure
reproduction de la ligne mélodique.)
•Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales accompli, il
est possible de régler le son global de la chaîne en
utilisant la commande de volume de l’amplificateur.
Toutefois, si l’on met d’autres enceintes à la place
des enceintes principales, il faut refaire ce réglage.
•En ce qui concerne le réglage de la commande
VOLUME, de la commande HIGH CUT et de
l’interrupteur PHASE, se reporter à la section
“Caractéristiques de fréquence”à la page suivante.
F-7
Page 20
Caractéristiques de fréquence
Caractéristiques de fréquence du subwoofer
100
Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences lorsque ce
subwoofer est associé à des enceintes principales classiques.
EX.En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 8 cm ou
10 cm
100 dB
HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0
–
10
PHASE – Mettre sur le mode
phase inverse.
B.A.S.S.–MOVIE
90
80
70
YST-SW005
YST-SW015
60
Réponse de
50
40
l’enceinte
principale
2050100200500Hz
F-8
Page 21
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La théorie de l’Active Servo Technology Yamaha repose sur
deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit
d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Des
enceintes à Active Servo Processing actif reproduit les
basses fréquences à travers un “woofer à air” qui est un
évent pratiqué sur la face avant de l’enceinte. Cet évent
simule le fonctionnement – et est utilisé à la place – de
l’enceinte électrodynamique spécial pour basses que l’on
trouve dans une enceinte conventionnelle. Suivant la théorie
de la cavité résonnante de Helmholtz, de petites oscillations
à l’intérieur de la cavité donnent lieu à des oscillations de
grandes amplitudes à la sortie de l’évent, si toutefois la
taille de l’évent et le volume de la cavité l’enceinte sont
correctement proportionnés selon un certain taux.
Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de
plus satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude
suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de
l’enceinte.
Ce problème est résolu électroniquement grâce à un
amplificateur de conception nouvelle qui fournit des signaux
spéciaux. Si la résistance électrique de la bobine de
l’enceinte pouvait être réduite à zéro, le cône de l’enceinte
répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du
signal. Ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à
impédance négative qui soustrait l’impédance de l’enceinte
de l’impédance de sortie de l’amplificateur.
Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon
précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à
facteur d’amortissement supérieur. Ces oscillations
importantes sont ensuites émises à la sortie de l’évent. Ce
système qui combine un circuit d’attaque à impédance
négative et une cavité résonnante de Helmholtz reproduit le
son sur une plage de fréquences ultra-large avec une
fidélité surprenante et moins de distorsion.
Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que
nous appelons ici l’Active Servo Technology classique de
Yamaha.
Notre nouvelle Active Servo Technology – Advanced
Yamaha Active Servo Technology – a adopté les circuits
ANIC (Advanced Negative Impedance Converter) qui
permet au convertisseur d’impédance négative classique de
s’adapter de manière dynamique à la valeur optimale de la
variation d’impédance de l’enceinte. Avec ces nouveaux
circuits ANIC, la Advanced Yamaha Active Servo
Technology peut atteindre des performances plus stables et
améliorer la pression sonore par rapport à l’Active Servo
Technology classique de Yamaha. Le résultat en est une
restitution plus naturelle et dynamique des basses
fréquences.
Français
Sons de basses
fréquences à
grande amplitude
Woofer à air
(cavité résonante de
Event
Helmholtz)
Convertisseur d’impédance
négative avancé
Oscillations de faible amplitude
Enceinte
Amplificateur
à Active
Servo
Processing
Signaux
F-9
Page 22
EN CAS DE DIFFICULTES
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit
ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresserà son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
Problème
L’alimentation électrique ne
s’effectue pas, bien que la touche
STANDBY/ON soit sur la position
ON.
Pas de son.
Le niveau sonore est trop bas.
Le subwoofer n’est pas mis sous
tension automatiquement.
Le subwoofer ne passe pas
automatiquement en mode veille.
Le subwoofer est mis en mode
veille de manière inattendue.
Le subwoofer est mis sous
tension de manière inattendue.
Cause
La prise d’alimentation n’est pas
fermement branchée.
L’interrupteur POWER est en position
OFF.
La commande VOLUME est sur 0.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
fermement raccordés.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
correctement raccordés.
Le réglage du commutateur PHASE est
incorrect.
Le son de source contient peu de sons
graves.
Les ondes sonores renvoyées par les
murs s’annulent.
L’interrupteur POWER est mis sur la
position OFF.
La touche STANDBY/ON est en
position OFF.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Le niveau du signal d’entrée est trop
bas.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs,
etc.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Le niveau du signal d’entrée est trop
bas.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs,
etc.
Marche à suivre
La brancher fermement.
Mettre l’interrupteur POWER en
position ON.
Tourner la commande VOLUME vers la
droite.
Les raccorder fermement.
Les raccorder correctement, c’est à dire
de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de
“+”à“+”, et de “–” à“–”.
Mettre le commutateur sur l’autre
position.
Faire la lecture d’un son de source
contenant des graves.
Mettre la commande HIGH CUT sur
une position plus haute.
Changer la position du caisson de
graves ou modifier le parallélisme des
surfaces murales en plaçant des
étagères etc. le long des murs.
Mettre l’interrupteur POWER sur la
position ON.
Mettre la touche STANDBY/ON en
position ON.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou“LOW”.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position “OFF”.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou“LOW”.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position “OFF”.
F-10
Page 23
Vielen Dank für den Kauf des Subwoofer-Systems von YAMAHA.
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes.
Bitte lesen Sie sich folgende Punkte vor dem Einsatz Ihrer Boxen
durch. YAMAHA kann nicht für etwaige Schäden und-/oder
Verletzungen haftbar gemacht werden, die aus der Nichtbeachtung
der folgenden Sicherheitshinweise resultieren.
●
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um
sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie
die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch
nachschlagen zu können.
●
Die Einheit an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz
aufstellen – entfernt von Fenstern, Wärmequellen,
Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Entfernt von
elektrischen Störquellen (Transformatoren, Motoren) aufstellen.
Die Einheit darf keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden, um elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.
●
Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an lhren
Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät eingedrungen
sind.
●
Die Boxen dürfen nur mit der auf der Rückseite spezifizierten
Spannung verwendet werden. Es ist gefährlich, das Gerät mit
einer höheren Spannung zu verwenden, es kann
möglicherweise ein Brand und/oder Elektroschock verursacht
werden kann.
●
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages
zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
●
Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel ausüben.
Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst das Netzkabel
und dann die Verbindungskabel zu anderen Geräten lösen.
Immer an den Steckern, niemals an den Kabeln selbst ziehen.
●
Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B.
während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
●
Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
●
Weil in diesem Gerät ein Verstärker eingebaut ist, wird die
entstehende Wärme an der Rückseite abgeführt. Aus diesem
Grund muß das Gerät von Wänden entfernt aufgestellt werden
und auf beiden Seiten und auf der Ober- und Rückseite des
Gerätes muß ein genügend freier Raum vorhanden sein, so
daß keine Gefahr eines Feuerausbruchs oder von anderen
Beschädigungen vorhanden ist. Das Gerät darf auch nicht mit
nach unten oder gegen eine andere Oberfläche gerichteter
Rückseite aufgestellt werden.
<Für Großbritannien- und Europa-Modelle>
Auf der Oberseite, der Rückseite und auf beiden Seiten muß
zwischen dem Gerät und der Wand ein freier Abstand von 20
cm eingehalten werden.
●
Nicht die Rückseite dieses Geräts mit einer Zeitung,
Tischdecke, Gardine o.ä. abdecken, um Hitzestau zu
vermeiden. Wenn die Temperatur im Inneren des Geräts zu
stark ansteigt, besteht die Gefahr von Bränden, Schäden am
Gerät und/oder Verletzungen.
●
Stellen Sie keine kleinen Metallgegenstände auf das Gerät.
Anderenfalls kann der Gegenstand herunterfallen und
möglicherweise Personenschäden verursachen.
●
Nicht die folgenden Gegenstände auf dieses Gerät stellen:
Glas, Porzellan o.ä.
Wenn Glas o.ä. durch Vibrationen herunterfällt und zerbricht,
besteht die Gefahr von Verletzungen.
Brennende Kerzen o.ä.
Wenn eine Kerze durch Vibrationen herunterfällt, besteht die
Gefahr von Bränden oder Verletzungen.
Gefäße mit Wasser
Wenn ein Gefäß mit Wasser durch Vibrationen herunterfällt,
besteht die Gefahr von Schäden am Gerät und/oder
elektrischen Schlägen.
●
Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo Wassertropfen usw. in das
Gerät gelangen können. Dadurch kann ein Brand, ein Geräteschaden
und/oder Personenschäden verursacht werden.
● Stellen Sie keine zerbechlichen Gegenstände in der
Nähe der YST-Öffnung auf, weil der Gegenstand durch
den Schalldruck herunterfallen kann und das Gerät
beschädigen und Verletzungen verursachen kann.
● Stecken Sie niemals eine Hand oder einen fremden
Gegenstand in die YST-Öffnung auf der Vorderseite.
Halten Sie zum Anheben das Gerät nicht an dieser
Öffnung, weil dies Verletzungen und/ oder
Geräteschaden zur Folge haben könnte.
●
Das Gehäuse darf niemals geöffnet werden, weil durch die vom
Gerät verwendete Hochspannung ein elektrischer Schlag
ausgelöst werden kann. Außerdem besteht eine
Verletzungsgefahr und/oder das Gerät kann beschädigt werden.
●
Wenn Sie ein Befeuchter benutzen, vergewissern Sie sich, dass
sich keine Kondensation im Inneren des Gerätes bildet; lassen
Sie genug Platz um das Gerät herum frei oder vermeiden Sie
das Befeuchten. Kondensation kann einen Brand oder einen
Geräteschaden und/oder einen Elektroschock verursachen.
●
Die von diesem Gerät wiedergegebenen Tiefbaßfrequenzen
können die Wiedergabe eines Plattenspielers stören. In diesem
Fall muß dieses Gerät weiter vom Plattenspieler entfernt
aufgestellt werden.
●
Das Gerät kann beschädigt werden, falls gewisse Töne
kontinuierlich mit hohem Lautstärkepegel wiedergegeben
werden. Zum Beispiel bei der kontinuierlichen Wiedergabe von
20 Hz – 50 Hz-Sinuswellen von einer Test-CD, bei
Baßwiedergaben elektronischer Instrumente oder wenn der
Tonabnehmer die Plattenoberfläche berührt, müssen Sie den
Lautstärkepegel reduzieren, um eine Beschädigung dieses
Gerätes zu vermeiden.
●
Falls Tonverzerrungen auftreten, wie z.B. ein unnatürliches
Klopfen oder Pochen, muß der Lautstärkepegel reduziert
werden. Durch eine sehr laute Wiedergabe von
Filmtonwiedergaben mit einem hohen Anteil von niedrigen
Frequenzen oder von Pop und anderer Musik mit tiefen Bässen
kann dieser Lautsprecher beschädigt werden.
●
Vibrationen, die von extremen Bässen erzeugt werden, können
Verzerrungen bei der Fernsehwiedergabe erzeugen. In diesem
Fall das Gerät weiter vom Fernsehgerät entfernt aufstellen.
●
Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel verwenden,
weil dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann.
Mit einem sauberen, trockenen Tuch reinigen.
●
Der Abschnitt “FEHLERSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie auf
einen Defekt des Gerätes schließen.
●
Richtige Aufstellung und richtiger Anschluß gehört zur
Verantwortung des Anwenders.
YAMAHA kann keine Verantwortung für Unfälle oder
Schäden übernehmen, die durch unsachgemäße
Aufstellung oder falsches Anschließen der Lautsprecher
verursacht werden.
● VOLTAGE SELECTOR (Spannungswähler)
(Für chinesische, koreanische und
allgemeine Modelle)
Der Spannungswahlschalter auf der
Rückseite dieses Gerätes muß auf
die örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR der
Netzstecker dieses Gerätes an eine
Netzsteckdose angeschlossen wird.
Die einstellbaren Netzspannungen betragen 110-120/
220-240 V AC, 50/60 Hz.
Betriebsbereitschaft
Wenn der POWER-Schalter auf die ON-Position und der
AUTO STANDBY-Schalter auf die HIGH- oder LOWPosition gestellt ist, schaltet dieses Gerät zum
Bereitschaftsmodus um, wenn für 7 bis 8 Minuten kein
Signal empfangen wird.
In diesem Zustand verbraucht das Gerät nur sehr wenig
Strom.
Dieses Gerät ist magnetisch abgeschirmt; trotzdem
können Bildstörungen auftreten, wenn es zu nahe an
einem Fernseher aufgestellt wird.
110V–120V 220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
Deutsch
D-1
Page 24
INHALT
AUSPACKEN
.....................
Innenseite der Vorderabdeckung
ZUR BEACHTUNG ................................... 1
● Bei diesem Subwoofer-Lautsprecher findet die
von YAMAHA entwickelte Advanced Yamaha Active Servo
Technology für eine hochwertige Tiefbasswiedergabe
Verwendung. (Für Einzelheiten über die Advanced
Yamaha Active Servo Technology lesen Sie bitte Seite 9.)
Dieser Tiefbassklang fügt Ihrem Stereo-System einen
realistischeren Heimkinoklang hinzu.
● Für eine optimale Verwendung des Subwoofers muss die
Tiefbasswiedergabe des Subwoofers auf Ihre
Hauptlautsprecher abgestimmt werden. Für die
verschiedenen Hörbedingungen können Sie die
bestmögliche Tonqualität erzielen, indem Sie den HIGH
CUT-Regler und die PHASE-Schalter verwenden.
● Mit Hilfe der automatischen Einschaltfunktion bleibt Ihnen
die Best ä tigung der STANDBY/ON-Taste zum
Einschalten des Gerätes oder zum Einschalten des
STANDBY-Modus erspart.
● Unter Verwendung der B.A.S.S.-Taste können Sie den für
die jeweilige Quelle geeigneten Basseffekt auswählen.
QD-Bass-Technologie
Die QD-Bass (Quatre Dispersion Bass)-Technologie
verwendet rechteckige Pyramidenreflexionsplatten, mit
denen der Sound in vier horizontale Richtungen
ausgestrahlt wird.
TECHNISCHE DATEN
Typ .................. Advanced Yamaha Active Servo Technology
Magnetisch abgeschirmt
Treiber ............................................. 16 cm Konus-Tieftöner
Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus .......... 0,8W
Abmessungen (B x H x T)
.............................................. 280 mm x 325 mm x 320 mm
Gewicht ..................................................................... 9,2 kg
* Bitte nehmen Sie zu Kenntnis, dass alle Spezifikationen
ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
Page 25
AUFSTELLUNG
Å
( : Subwoofer, : Hauptlautsprecher)
Es wird empfohlen, den Subwoofer auf der äußeren Seite
des linken oder rechten Hauptlautsprechers aufzustellen.
(Siehe Abb. Å.) Eine wie in Abb. ı gezeigte Aufstellung ist
ebenfalls möglich. Wenn der Subwoofer allerdings direkt
gegen eine Wand gerichtet wird, kann der Baßeffekt
vermindert werden, weil sich die direkten und die von der
Wand reflektierten Schallwellen gegenseitig aufheben
können. Aus diesem Grund sollte der Subwoofer möglichst
schräg zu einer Wand aufgestellt werden, wie in Abb. Å
gezeigt.
ı
Verwenden Sie die Gleitschutzpads
Legen Sie die mitgelieferten Gleitschutzpads unter die vier
Ecken an der Unterseite des Subwoofers, um ein durch
Erschütterungen usw. verursachtes Verschieben des
Subwoofers zu vermeiden.
S
U
B
W
O
O
F
E
R
S
Y
S
T
E
M
Y
S
STANDBY/ON B.A.S.S.
T
-S
W
0
1
5
HIGH CUT
–
5
0
1
5
0
H
z
VOLUME
–
0
1
0
Deutsch
Hinweis
In der Raummitte ist die Tiefbaßwiedergabe vom Subwoofer
unter Umständen zu schwach, weil sich zwischen zwei
parallelen Wänden “Stehwellen” bilden können, die sich
gegenseitig aufheben.
Richten Sie in diesem Fall den Subwoofer schräg zur Wand.
Möglicherweise ist auch ein Aufbruch der parallelen
Flächen durch Aufstellen von Bücherregalen usw. an den
Wänden entlang erforderlich.
■ Über diese Anleitung
• Dieser Anleitung wurde vor Beginn der Produktion
gedruckt. Daher können aufgrund von
Verbesserungen des Produktes Änderungen in den
technischen Daten auftreten. In einem solchen Fall
weist das Produkt Vorrang auf.
• Einige der Abbildungen und Bezeichnungen der
Teile, die dieser Bedienungsanleitung nach im
Lieferumfang enthalten sind, können von den
eigentlichen auf der Verpackung angeführten
Abbildungen und Bezeichnungen der Teile
verschieden sein.
D-3
Page 26
ANSCHLÜSSE
Vorsicht: Der Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/Video-Komponenten darf erst
angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig durchgeführt worden sind.
Schließen Sie den Subwoofer an die Line-Ausgangsbuchse(n) (Stiftbuchse) des Verstärkers an.
● Zum Anschließen eines DSP-Verstärkers (oder AV-
Receivers) von YAMAHA müssen Sie den an der
Rückseite des DSP-Verstärkers (oder AV-Receivers)
befindlichen SUBWOOFER-Anschluss (oder LOW PASS
usw.) mit dem L/MONO INPUT-Anschluss des
Subwoofers verbinden.
Subwoofer
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGESELECTOR
POWER
ON
OFF
INPUT
/MONO
● Stellen Sie beim Anschluss des Subwoofers an den
SPLIT SUBWOOFER-Anschluss auf der Rückseite
des DSP-Verstärkers sicher, dass der L/MONO INPUTAnschluss an der Seite “L” und der R INPUT-Anschluss
an der Seite “R” des SPLIT SUBWOOFER-Anschlusses
angeschlossen wird.
Linker HauptlautsprecherRechter Hauptlautsprecher
Subwoofer-Kabel
(nicht mitgeliefert)
AUTO
PHASE
STANDBY
OFF LOW HIGH
NORM REV
zur Netzsteckdose
Verstärker
Hinweise
● Einige Verstärker verfügen über Line-
Ausgangsanschlüsse, die mit “PRE OUT” bezeichnet
sind. Stellen Sie sicher, dass der Verstärker über
mindestens zwei PRE OUT-Anschlüsse verfügt, wenn
Sie den Subwoofer an die PRE OUT-Anschlüsse des
Verstärkers anschließen wollen. Wenn der Verstärker nur
mit einem Paar PRE OUT-Anschlüssen ausgestattet ist,
darf der Subwoofer nicht an die PRE OUT-Anschlüsse
angeschlossen werden.
Audio-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
SPLIT SUBWOOFER
SUBWOOFER
(LOW PASS)
● Schließen Sie beim Anschluss an einen monauralen
Line-Ausgangsanschluss des Verstärkers den L/MONO
INPUT-Anschluss an.
D-4
Page 27
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontseite
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Öffnung
24513
Rückseite (Allgemeines Modell)
50–150Hz
VOLUME
0–10
Deutsch
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
6
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT
AUTO
/MONO
STANDBY
OFF LOW HIGH
NORM REV
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
7
1 Netzanzeige
Leuchtet grün, wenn der Subwoofer eingeschaltet ist.
Leuchtet rot, wenn der Subwoofer durch die
automatische Ein-/Ausschaltfunktion in den StandbyModus geschaltet ist.
Schaltet sich aus, wenn der Subwoofer in den
Standby-Modus geschaltet ist.
2 STANDBY/ON-Taste
Drücken Sie diese Taste, um das System
einzuschalten, wenn der POWER (7)-Schalter auf die
ON-Position gestellt ist. (Die Netzanzeige leuchtet
grün.)
Drücken Sie die Taste erneut, um den Subwoofer in
den Standby-Modus zu stellen. (Die Netzanzeige
erlischt.)
Standby-Modus
In diesem Modus wird vom Subwoofer nach wie vor
eine geringe Menge Strom aufgenommen.
3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System)-Taste
Wenn diese Taste in der MUSIC-Position gedrückt wird,
wird der Bass-Klang einer Audio-Software gut
reproduziert. Durch erneutes Drücken dieser Taste, so
dass sie bei der MOVIE-Position herausspringt, wird der
Bass-Klang einer Video-Software gut reproduziert.
MOVIE MUSIC
PHASE
VOLTAGE
SELECTOR
/MONO
INPUT
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
980
4 HIGH CUT-Regler
Stellt den Ausschaltpunkt der Hochfrequenzen ein.
Alle höheren als die mit diesem Regler angewählten
Frequenzen werden ausgeschaltet (und nicht
ausgegeben).
* Jede Gradeinteilung dieses Reglers steht für 10 Hz.
100 Hz
80 Hz
70 Hz
60 Hz
90 Hz
50 Hz
110 Hz
120 Hz
140 Hz
150 Hz
130 Hz
5 VOLUME-Regler
Stellen Sie mit diesem Regler die Lautstärke ein. Drehen
Sie diesen Regler im Uhrzeigersinn, um den
Lautstärkepegel zu erhöhen, und drehen Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu senken.
6 VOLTAGE SELECTOR-Schalter
(Für chinesische, koreanische und allgemeine
Modelle)
Falls der Schalter nicht richtig eingestellt ist, stellen Sie
ihn auf die Netzspannung Ihres Landes ein (220 V240 V oder 110 V-120 V).
Wenden Sie sich, wenn Sie sich nicht sicher sind, an
Ihren Händler.
WARNUNG
Zum Umschalten des VOLTAGE SELECTORSchalters muss der Subwoofer ausgeschaltet sein.
D-5
Page 28
7 POWER-Schalter
Stellen Sie diesen Schalter für die Benutzung des
Subwoofers normalerweise auf die ON-Position. In
diesem Zustand können Sie den Subwoofer
einschalten oder durch Betätigung der STANDBY/ON
(
2)-Taste in den Standby-Modus setzen. Stellen Sie
diesen Schalter auf die OFF-Position, um den
Subwoofer vollständig vom Netz zu trennen.
8 INPUT-Anschlüsse
Zur Eingabe der Line-Signale vom Verstärker.
(Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
9 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-Schalter
Dieser Schalter befindet sich ursprünglich in OFFPosition. Wenn Sie diesen Schalter in die Position
HIGH oder LOW stellen, funktioniert die automatische
Ein-/Ausschaltfunktion des Subwoofers wie
nachfolgend beschrieben. Falls Sie diesen Schalter
nicht benötigen, lassen Sie ihn auf der OFF-Position.
* Stellen Sie sicher, dass Sie die Einstellung des
Schalters erst dann vornehmen, wenn der
Subwoofer durch Drücken der STANDBY/ON (
Taste in den Standby-Modus geschaltet ist.
0 PHASE-Schalter
Normalerweise muss dieser Schalter auf die REV
(Rücklauf)-Position eingestellt werden. Allerdings kann
es je nach Zuhörbedingungen oder Ihren Vorlieben der
Fall sein, dass eine bessere Klangqualität erzielt wird,
wenn dieser Schalter auf die NORM (normal)-Position
gestellt wird. Wählen Sie die bestmögliche Position
aus, indem Sie den Klang überwachen.
2)-
AUTOMATISCHE EINSCHALTFUNKTION
Wenn die wiederzugebende Quelle gestoppt wird und für 7
bis 8 Minuten kein Eingangssignal anliegt, schaltet sich der
Subwoofer automatisch in den Standby-Modus. (Wenn sich
der Subwoofer mit Hilfe der automatischen Ein-/
Ausschaltfunktion in den Standby-Modus schaltet, leuchtet
die Netzanzeige in rot.)
Beim erneuten Wiedergeben einer Tonquelle wird der
Subwoofer durch die Toneingangssignale automatisch
eingeschaltet.
Diese Funktion benötigt zum Umschalten einen bestimmten
Niederfrequenz-Eingangssignalpegel. Stellen Sie den
AUTO STANDBY-Schalter normalerweise in die LOWPosition. Stellen Sie den Schalter allerdings auf die HIGHPosition, wenn diese Funktion nicht sanft durchgeführt wird.
In der HIGH-Position schaltet sich das Gerät auch bei
einem niederpegeligen Eingangssignal ein. Beachten Sie
aber bitte, dass sich der Subwoofer bei einem extrem
niedrigen Eingangssignal unter Umständen nicht in den
Standby-Modus umschaltet.
D-6
* Unter Umständen schaltet sich das System durch die
Aufnahme von Geräuschen von anderen Geräten
unerwartet ein. Sollte dies der Fall sein, stellen Sie den
AUTO STANDBY-Schalter auf die OFF-Position und
verwenden Sie die STANDBY/ON-Taste, um die
Stromversorgung manuell ein- und in den Standby-Modus
umzuschalten.
* Diese Funktion erkennt die Komponenten mit niedriger
Frequenz unterhalb von 200 Hz der Eingangssignale (z.B.
eine Explosion in einem Action-Film, den Klang einer
Bassgitarre oder einer Basstrommel usw.).
* Je nach Erkennung der Geräuschausgabe von anderen
Geräten kann die Minutendauer, die der Subwoofer zum
Umschalten in den Standby-Modus benötigt, unter
Umständen variieren.
Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Subwoofer
(durch Drücken der STANDBY/ON-Taste) verfügbar.
Page 29
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Subwoofers die optimale Lautstärke- und Tonbalance zwischen dem Subwoofer und den
Hauptlautsprechern wie nachfolgend beschrieben ein.
Frontseite
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
1, 6583
0–10
Rückwand
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
POWER
ON
OFF
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGESELECTOR
POWER
ON
OFF
3
1 Stellen Sie den Lautstärkeregler (VOLUME)
in die Minimalstellung (0).
2 Schalten Sie alle anderen Komponenten ein.
3 Achten Sie darauf, daß der POWER-
Schalter auf die Position “ON” gestellt ist,
und drücken Sie danach die STANDBY/ON-
Taste, um den Subwoofer einzuschalten.
* Die Netzanzeige leuchtet grün.
4 Geben Sie eine Tonquelle mit
niederfrequenten Komponenten wieder, und
stellen Sie den Lautstärkeregler des
Verstärkers auf den gewünschten
Lautstärkepegel ein.
5 Stellen Sie den Übergangsfrequenzregler
(HIGH CUT) auf die Stellung wo die
gewünschte Klangcharakteristik erzielt wird.
Stellen Sie den Regler für gewöhnlich auf die minimal
wiederzugebende Nennfrequenz des
Hauptlautsprechers* ein.
*
Der Nennwert für die minimal wiederzugebende
Frequenz des Hauptlautsprechers kann in der
technischen Dokumentation des Lautsprechers oder
in der Bedienungsanleitung nachgeschlagen werden.
6 Erhöhen Sie langsam den Tonpegel, um die
Lautstärkebalance zwischen dem Subwoofer
und den Hauptlautsprechern einzustellen.
Drehen Sie den Regler für gewöhnlich auf einen Pegel,
bei dem Sie ein wenig mehr Tiefen erhalten als bei
Nichtverwendung des Subwoofers. Wenn die
gewünschte Frequenzwiedergabe nicht erzielt werden
kann, stellen Sie den HIGH CUT-Regler und VOLUMERegler erneut ein.
INPUT
AUTO
/MONO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
7
7 Stellen Sie den Phasenschalter (PHASE)
auf die Position, wo Sie nach Aufstellung
des Subwoofers, den optimalen Tiefbaß
erhalten.
Normalerweise sollte dieser Schalter in der ReversePosition (REV) stehen. Wenn der gewünschte
Frequenzgang nicht erhalten wird, stellen Sie den
Schalter auf Normal-Position (NORM).
8 Wählen Sie “MOVIE” oder “MUSIC” gemäß
der wiedergegebenen Tonquelle.
MOVIE: Wenn eine Kinofilmquelle wiedergegeben wird,
werden die niederfrequenten Effekte betont, um einen
kraftvolleren Sound zu liefern. (Der Sound erscheint
dicker und tiefer.)
MUSIC: Wenn eine normale Musikquelle
wiedergegeben wird, werden die extrem
niederfrequenten Komponenten ausgesiebt, um einen
klareren Sound zu erhalten. (Der Sound erscheint heller
und reproduziert sehr klar die Melodie.)
•
Wenn einmal die Lautstärkebalance zwischen dem
Subwoofer und den Hauptlautsprechern eingestellt
ist, kann der Gesamtlautstärkepegel mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers eingestellt werden.
Falls Sie die Hauptlautsprecher gegen andere
Lautsprecher austauschen, müssen Sie diese
Einstellung noch einmal vornehmen.
•Zum Einstellen des Lautstärkereglers (VOLUME),
des Übergangsfrequenzreglers (HIGH CUT) und des
Phasenschalters (PHASE) wird auf den Abschnitt
“Frequenzeigenschaften” auf der nächsten Seite
verwiesen.
Deutsch
D-7
Page 30
Frequenzeigenschaften
Frequenzeigenschaften des Subwoofers
100
Die Abbildungen unten zeigen die optimale Einstellung jedes Reglers und die Frequenzeigenschaften, wenn dieser Subwoofer
mit einem typischen Hauptlautsprechersystem kombiniert ist.
Beispiel:Verwendung zusammen mit 8 cm- oder 10 cm- Acoustic-Suspension-2-Wege-
Hauptlautsprechern.
100 dB
HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
PHASE – Einstellung auf den
Umkehrmodus
B.A.S.S.–MOVIE
90
80
70
60
50
40
2050100200500Hz
YST-SW015
YST-SW005
Ausgabe
des Hauptlautsprechers
D-8
Page 31
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Die Theorie der Yamaha Active Servo Technology basiert
auf zwei Grundfaktoren: dem Helmholtz-Resonator und der
Negativimpedanzansteuerung. Active Servo ProcessingLautsprecher reproduzieren die Baßfrequenzen durch eine
Baßöffnung in der Lautsprecherbox. Diese Öffnungübernimmt die Funktion eines Tieftonlautsprechers in
herkömmlichen Lautsprechersystemen und wird an dessen
Stelle verwendet. Laut der Helmholtztheorie können im
Bereich der Resonanzfrequenz durch kleine
Erregerschwingungen große Ausgangsamplituden erzeugt
werden. Die Resonanzfrequenz der Box wird daher so
dimensioniert, daß sie in dem Bereich liegt, wo der
Wiedergabepegel des Tieftöners absinkt. Dadurch wird der
lineare Wiedergabefrequenzbereich bis zu sehr tiefen
Tönen erweitert. Um Resonanzüberhöhungen und
unpräzise Baßwiedergabe zu vermeiden sind große
Antriebs- und Rückstellkräfte der Lautsprechermembran
nötig.
Zur Lösung dieses Problems wurde von den YAMAHAKonstrukteuren ein Verstärkerprinzip entwickelt, das
folgende Theorie verwirklicht:
Wird der elektrische Widerstand der Schwingspule auf Null
reduziert, käme es in Bezug auf die Signalspannung zu
einer linearen Bewegung der Lautsprechermembran. Um
diese Reduzierung zu erreichen, wird ein spezieller
Verstärker eingesetzt, dessen Ausgangsimpedanz genau
der der Box, jedoch mit umgekehrtem Vorzeichen
entspricht.
Diese negative Ausgangsimpedanz ermöglicht die
Erzeugung der nötigen Antriebskräfte wodurch
hervorragende Tiefbaßwiedergabe und
Dämpfungseigenschaften erreicht werden. Durch die
Verwendung eines Verstärkers mit NegativimpedanzAnsteuerung und der Lautsprecherbox mit HelmholtzResonator kann dieses System deshalb einen extrem
weiten Frequenzbereich mit erstaunlicher Klangqualität und
reduziertem Verzerrungsgrad reproduzieren.
Die Kombination der oben beschriebenen Merkmale stellt
die grundlegende Konfiguration der herkömmlichen Yamaha
Active Servo Technology dar.
Unsere neue Active Servo Technology — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — wendet fortschrittliche
Negativ-Impedanz-Wandler (ANIC) Schaltungen an, die
eine dem herkömmlichen Negativimpedanz-Wandler
dynamische Variation erlauben, um einen optimalen Wert
für Lautsprecherimpedanz-Variationen zu wählen. Mit den
neuen ANIC-Schaltungen kann Advanced Yamaha Active
Servo Technology stabilere Leistung und verbesserten
Schalldruck im Vergleich mit herkömmlicher Yamaha Active
Servo Technology erzeugen, wodurch eine natürliche und
dynamische Tiefenwiedergabe erzielt wird.
Deutsch
Bässe mit
hoher
Amplitude
Öffnung
Signale geringer Amplitude
Luftlautsprecher
(Helmholtz-Resonator)
Fortschrittlicher
Negativimpedanz-Wandler
Lautsprecherbox
Verstärker
mit Active
Servo
Processing
Signale
D-9
Page 32
FEHLERSUCHE
Sehen Sie sich bei Funktionsstörungen dieses Gerätes die unten stehende Tabelle an. Wenn Ihr Problem unten nicht
aufgelistet wird oder wenn die unten stehenden Anleitungen keine Abhilfe schaffen, trennen Sie bitte das Netzkabel ab und
nehmen Sie Kontakt zu Ihrem autorisierten YAMAHA-Händler oder zu einem Kundendienst-Center auf.
Störung
Selbst bei gedrückter STANDBY/
ON-Taste (ON) keine
Stromversorgung
Keine Tonwiedergabe
Zu geringer Tonwiedergabepegel
Der Subwoofer wird nicht
automatisch eingeschaltet.
Der Subwoofer schaltet sich nicht
automatisch in den StandbyBetrieb.
Der Subwoofer wird unerwartet in die
Betriebsbereitschaft ausgeschaltet.
Der Subwoofer wird unerwartet
eingeschaltet.
Ursache
Der Netzstecker ist nicht richtig angeschlossen.
Stellen Sie den Netzschalter (POWER)
auf die Position OFF.
Der Lautstärkeregler (VOLUME) ist auf
“0” gestellt.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Der Phasenschalter (PHASE) ist nicht
richtig eingestellt.
Die wiedergegebene Tonquelle hat
keine tiefen Baßfrequenzen.
Die Wiedergabe wird durch Stehwellen
beeinflußt.
Der Netzschalter (POWER) befindet
sich in der Position “OFF”.
Stellen Sie die STANDBY/ON-Taste auf
die Position OFF.
Der Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
befindet sich in der Position “OFF”.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Einwirkung von Störgeräuschen von
externen Geräten.
Der Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
befindet sich in der Position “OFF”.
Pegel des Eingangssignals ist zu niedrig.
Einwirkung von Störgeräuschen von
externen Geräten.
Abhilfe
Das Netzkabel richtig anschließen.
Der Netzschalter (POWER) ist auf die
Position ON gestellt.
Den Lautstärkeregler (VOLUME) nach
rechts drehen.
Die Kabel richtig anschließen.
Die Kabel seitenrichtig anschließen, so
dass L (links) an L, R (rechts) an R, „+“
an „+“ und „-“ an „-“ angeschlossen ist.
Den Schalter in die andere Position
stellen.
Eine Tonquelle mit Baßfrequenzen
wiedergeben.
Übergangsfrequenzregler (HIGH CUT)
eine höhere Frequenz einstellen.
Den Subwoofer anders positionieren oder
die parallelen Wände durch Aufstellen
von Büchergestellen usw. auflösen.
Den Netzschalter (POWER) in die
Position “ON” stellen.
Die STANDBY/ON-Taste ist auf die
Position ON gestellt.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” oder “LOW” stellen.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” stellen.
Der Subwoofer weiter von der Störquelle
entfernt aufstellen und/oder die
Lautsprecherkabel anders verlegen.
Oder stellen Sie den Ein/Aus-Schalter
(AUTO STANDBY) in die Position “OFF”.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” oder “LOW” stellen.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” stellen.
Der Subwoofer weiter von der Störquelle
entfernt aufstellen und/oder die
Lautsprecherkabel anders verlegen.
Oder stellen Sie den Ein/Aus-Schalter
(AUTO STANDBY) in die Position “OFF”.
D-10
Page 33
Tack för ditt val av denna YAMAHA subwoofer-högtalare.
OBSERVERA: Läs dessa anvisningar innan högtalaren börjar
användas.
●
Läs igenom följande försiktighetsåtgärder innan högtalarna tas i
bruk. YAMAHA kan inte hållas ansvarig för personskador eller
materiella skador som uppstår som följd av att
försiktighetsåtgärderna nedan inte följs.
●
Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det mesta av
högtalarens fina prestanda. Bevara anvisningarna för framtida
referens.
●
Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe - på
avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer, damm,
fukt och kyla. Undvik bruskällor (transformatorer, elmotorer).
Denna enhet får inte utsättas för regn och väta vid risk för
brand och elektrisk stöt.
●
Öppna aldrig höljet. Kontakta återförsäljaren om främmande
föremål skulle hamna inuti högtalaren.
●
Nätspänningen skall vara samma som den spänning som anges
på baksidan. Det är farligt att använda denna enhet med högre
spänning än vad som anges,eftersom det kan resultera i brand
och/eller elektrisk stöt.
●
Utsätt inte denna komponent för regn och fukt för att undvika
riskerna för brand och elektriska stötar.
●
Använd inte onödigt våld på kontroller eller anslutningskablar.
Lossa först nätsladden och kablar anslutna till andra
komponenter när högtalaren skall flyttas. Dra aldrig i själva
kablarna.
●
Dra ut stickontakten från nätuttaget om högtalaren inte ska
användas en längre tid (under semestern t ex).
●
Dra ut stickkontakten vid åskväder för att undgå skador vid
blixtnedslag.
●
Eftersom högtalaren har en inbyggd effektförstärkare kommer
värme att stråla ut från bakpanelen. Ställ högtalaren på
avstånd från väggarna och se till så att det finns ett tillräckligt
utrymme ovanför, bakom och på båda sidorna om högtalaren
för att förhindra brand eller skador. Dessutom skall du inte
placera högtalaren med bakpanelen riktad mot golvet eller
andra ytor.
<För modellerna för Storbritannien och Europa>
Se till så att det finns ett fritt utrymme på minst 20 cm ovanför,
bakom samt på båda sidorna om högtalaren.
●
Täck inte över baksidan av denna enhet med en tidning, en
duk eller en gardin, detta för att inte förhindra
värmebortledningen. Om temperaturen inne i enheten stiger,
kan resultatet bli en brand, skador på enheten och/eller
personskador.
●
Lägg inte mindre metallföremål på denna enhet. Det finns risk
att föremålen trillar ned och orsakar skador.
●
Ställ inte följande saker ovanpå denna enhet:
Glas, porslin, etc.
Om glas, etc., faller i golvet och går sönder på grund av
vibrationer, kan resultatet bli personskador.
Ett brinnande ljus, etc.
Om ljuset faller i golvet på grund av vibrationer, kan resultatet
bli en brand och personskador.
En behållare med vätska
Om behållaren stjälper på grund av vibrationer och vätskan
spills ut, kan enheten skadas och/eller du kan få en elstöt.
●
Ställ inte denna enhet på en plats där främmande föremål eller
vätskor kan trilla ned på den. Detta kan resultera i brand,
skador på denna enhet och/eller personskador.
●
Placera aldrig något skört föremål nära YST-por ten på denna
enhet. Om föremålet faller ned av sig självt eller på grund av
lufttrycket från porten, kan detta leda till skador på denna
enhet och/eller personskador.
Sätt aldrig in en hand eller ett främmande föremål i YST-porten
som sitter på enhetens framsida. När du flyttar enheten, skall
du inte fatta tag i porten, därför att det kan leda till
personskador och/eller skador på själva enheten.
●
Öppna aldrig högtalarlådan. Det kan leda till elstötar, därför att
denna enhet använder höga spänningar. Det kan också leda till
personskador och/eller skador på själva enheten.
●
Vid bruk av en luftfuktare skall du undvika att kondens bildas
inuti denna enhet genom att se till att det finns tillräckligt fritt
utrymme kring denna enhet eller undvika att det blir alltför
fuktigt i rummet. Kondens kan resultera i brand, skador på
denna enhet och/eller elektrisk stöt.
●
Superbasfrekvenser som genereras av denna högtalare kan
göra att skivspelare ger ifrån sig ett tjutljud. Om detta sker,
flytta högtalaren längre bort från skivspelaren.
●
Denna enhet kan skadas, om vissa ljud utmatas kontinuerligt
med hög ljudnivå. Om till exempel sinusvågor på 20 Hz–50 Hz
från en testskiva, basljud från elektroniska instrument, etc.,
matas ut kontinuerligt, eller när nålen till en vanlig skivspelare
träffar skivan, skall du sänka ljudnivån för att undvika att denna
enhet skadas.
●
Om du hör att distorsionsstörningar (t.ex. onaturligt smattrande
eller hamrande ljud) kommer från denna högtalare, skall du
sänka ljudnivån. Dina högtalare kan skadas om du avspelar
basfrekvenserna på en films ljudspår, tunga basljud eller
liknande kraftiga popmusikpassager med för hög ljudnivå.
●
Vibrationer som genereras av superbasfrekvenser från denna
högtalare kan orsaka bildstörningar på en närstående teve.
Placera i så fall högtalaren på längre avstånd från teven.
●
Rengör aldrig denna enhet med kemiska lösningar: det kan
skada dess ytfinish. Använd en ren, torr trasa.
●
Se till att du läser avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga
manövreringsfel, innan du drar slutsatsen att det föreligger
något fel på högtalaren.
●
Köparen är själv ansvarig för stabil placering och
installation.
YAMAHA kan inte ställas till ansvar för några som helst
skador som uppstår på grund av felaktig placering eller
installation av denna högtalare.
● VOLTAGE SELECTOR (Spänningsväljare)
(För modell for Kina och Korea samt allmän modell)
Spänningsväljaren på denna
enhets bakpanel måste ställas
in på rätt lokalt volttal INNAN
du kopplar in enheten på nätet.
Väljaren kan ställa in spänning
på 110-120 V eller 220-240 V
växelström, 50/60 Hz.
Beredskapsläge
När strömbrytaren (POWER) ställs i ON-läget och AUTO
STANDBY-omkopplaren ställs i läget HIGH eller LOW,
ställs enheten automatiskt i beredskapsläge om ingen
signal tas emot under cirka 7 till 8 minuter.
I detta läge drar enheten endast en mycket liten mängd
ström.
Högtalaren har en magnetiskt avskärmad uppbyggnad.
Det finns dock risk för att högtalaren påverkar färgerna
på tevebilden, om den placeras alltför nära en teve.
Placera i så fall högtalaren på längre avstånd från teven.
● Denna subwooferhögtalare använder sig av den aktiva
servoteknik (Advanced Yamaha Active Servo Technology)
som YAMAHA utvecklat för återgivning av djup bas med
hög kvalitet.
(Se sid 9 för mer information om denna teknik.) Med
denna djupa bas kan ett mer realistiskt,
biosalongsliknande ljud uppnås från en vanlig
hemstereoanläggning.
● För effektiv användning av subwooferhögtalaren, måste
subwooferhögtalarens djupa bas matcha ljudet från dina
huvudhögtalare. Du kan skapa en optimal ljudkvalitet för
olika lyssningsmiljöer genom att använda HIGH CUTkontrollen och PHASE-omkopplaren.
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER
..... 5
FUNKTION FÖR AUTOMATISK
PÅSLAGNING/AVSTÄNGNING .............. 6
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN DEN ANVÄNDS
● Högtalarna har automatiskt till-/frånslag så du slipper
trycka på STANDBY/ON-tangenten varje gång du vill
sätta på strömmen eller sätta den i STANDBY-läget.
● Med hjälp av B.A.S.S.-tangenten kan du välja
den baseffekt som bäst passar källan.
QD-Bass-teknologi
QD-Bass- (Quatre Dispersion Bass) teknologin
använder fyrkantiga pyramidformade reflexionsskivor
för att reflektera ljudet i fyra horisontella riktningar.
TEKNISKA DATA
Typ ................. Advanced Yamaha Active Servo Technology
Magnetiskt avskärmad typ
Drivsteg ............................................ 16 cm konbaselement
Effektförbrukning i standbyläge ...............................0,8W
Dimensioner (B x H x D) ..... 280 mm x 325 mm x 320 mm
Vikt ............................................................................ 9,2 kg
*Rätten till ändringar förbehålles.
Page 35
PLACERING
Å
( : subwooferhögtalare, : huvudhögtalare)
Vi rekommenderar att du ställer subwooferhögtalaren på
utsidan antingen till höger eller vänster om
huvudhögtalaren. (Se fig. Å.) Placeringen som visas i
fig. ıär också möjlig, men om subwooferhögtalaren vänder
direkt mot en vägg kan baseffekten förloras eftersom basen
från högtalaren kan cancelleras av samma basljud som
reflekteras från väggen. För att undvika att detta händer, bör
du rikta subwooferhögtalaren i en vinkel så som visas i fig.
Å.
ı
Använd glidskyddsdynorna
Sätt de medföljande glidskyddsdynorna i de fyra hörnen på
subwooferhögtalarens undersida, för att förhindra att
subwooferhögtalaren rör sig på grund av vibrationer etc.
S
U
B
W
O
O
F
E
R
S
Y
S
T
E
M
Y
S
STANDBY/ON
T
-S
W
0
1
5
B.A.S.S.
HIGH CUT
–
5
0
1
5
0
H
z
VOLUME
–
0
1
0
Svenska
Anmärkning
Det kan hända att du inte får tillräckligt superbasljud från
subwooferhögtalaren när du lyssnar i mitten av rummet.
Detta beror på att “stående vågor” har utvecklats mellan två
parallella väggar och därför eliminerar basljudet.
Rikta i så fall subwooferhögtalaren indirekt mot väggen. Det
kan också vara nödvändigt att bryta upp parallelliteten
mellan ytorna genom att placera ut bokhyllor e.dyl. utefter
väggarna.
■ Angående den här bruksanvisningen
• Bruksanvisningen är tryckt före tillverkningen av
produkten. Detaljer i vissa av produktens funktioner
kan ändras i syfte att erhålla en förbättring av driften,
eller av andra orsaker. I dessa fall har
produktutvecklingen prioritet.
• Vissa av figurerna, namn på delar i förpackningen osv.
som förekommer i denna bruksanvisning kan skilja sig
något från hur produkterna faktiskt ser ut eller vad det
står på förpackningen.
V-3
Page 36
ANSLUTNINGAR
Försiktigt: Anslut subwooferhögtalaren och andra audio-/videoapparater efter att samtliga
andra anslutningar är klara.
Anslut subwooferhögtalaren till linjeutgången/linjeutgångarna (stiftkontakt/-er) på förstärkaren.
● Vid anslutning till en YAMAHA DSP-förstärkare
(eller AV-receiver), ska du ansluta mellan anslutningen
SUBWOOFER (eller LOW PASS osv.) på DSPförstärkarens (eller AV-receiverns) baksida och
anslutningen L/MONO INPUT på subwooferhögtalaren.
● Vid anslutning av subwooferhögtalaren till SPLIT
SUBWOOFER-anslutningen på baksidan av DSPförstärkaren, ska du vara noga med att ansluta
anslutningen L/MONO INPUT till “L”-sidan och
anslutningen R INPUT till “R”-sidan av SPLIT
SUBWOOFER-anslutningen.
Höger huvudhögtalare
Förstärkare
Subwooferhögtalare
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
/MONO
Till nätuttag
INPUT
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
SPLIT SUBWOOFER
Vänster huvudhögtalare
Subwooferkabel
(medföljer ej)
PHASE
NORM REV
Ljudkabel med
stiftkontakter
(medföljer ej)
Anmärkningar
● Vissa förstärkare har linjeutgångar som är märkta PRE
OUT. När du ansluter subwooferhögtalaren till PRE OUTanslutningarna på förstärkaren, ska du kontrollera att
förstärkaren har minst två par PRE OUT-anslutningar.
Om förstärkaren endast har en uppsättning PRE OUTanslutningar, ska du inte ansluta subwooferhögtalaren
till PRE OUT-anslutningarna.
V-4
SUBWOOFER
(LOW PASS)
● När anslutning sker till en monolinjeutgång på
förstärkaren, anslut till anslutningen L/MONO INPUT.
Page 37
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER
䡵 Kontrollerna och deras funktioner
Frontpanelen
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
Öppning
Bakpanelen (Allmänna modellen)
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
24513
0–10
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
6
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFF LOW HIGH
NORM REV
110V–120V 220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
7
1 Driftindikator
Lyser med grönt sken när subwooferhögtalaren är på.
Lyser med rött sken när subwooferhögtalaren är satt i
beredskapsläget av den automatiska påslagning/
avstängningsfunktionen.
Släcks när subwooferhögtalaren är i beredskapsläget.
2 Beredskapsväljare (STANDBY/ON)
Tryck på tangenten för att slå på strömmen när
omkopplaren POWER (
7) är på ON-positionen.
(Driftindikatorn lyser då grönt.)
Tryck en gång till för att ställa subwooferhögtalaren i
beredskapsläget. (Driftindikatorn släcks.)
Beredskapsläge
Subwooferhögtalaren drar fortfarande en liten mängd
ström i detta läge.
Basen i musikprogram låter mer naturligt om du trycker
in denna tangent i läget MUSIC. Om du trycker en
gång till på tangenten så att den återställs till läget
MOVIE, blir basen bättre för ljud från filmer.
MOVIE MUSIC
INPUT
/MONO
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
980
4 Högpassomkopplare (HIGH CUT)
Reglerar delningsfrekvensen för höga frekvenser.
Frekvenser över den valda delningsfrekvensen filtreras
bort (och återges ej).
* Ett steg på omkopplaren motsvarar 10 Hz.
100 Hz
80 Hz
70 Hz
60 Hz
90 Hz
50 Hz
110 Hz
120 Hz
140 Hz
150 Hz
130 Hz
5 Ljudstyrkekontroll (VOLUME)
Justerar ljudstyrkenivån. Vrid kontrollen medurs för att
höja nivån och moturs för att sänka den.
6 Spänningsväljare (VOLTAGE SELECTOR)
(För Kina, Korea och allmänna modellen)
Om väljaren är felinställd vid leveransen, skall den
kopplas om till det korrekta spänningstalet (220-240 V
eller 110-120 V) där du bor.
Kontakta återförsäljaren om du är osäker på vilken
spänning som används där du bor.
VARNING
Subwooferhögtalaren måste kopplas loss från
nätet innan VOLTAGE SELECTOR-väljarens
inställning ändras.
Svenska
V-5
Page 38
7 Strömbrytare (POWER)
Låt normalt sett strömbrytaren stå på ON för att
använda subwooferhögtalaren. I detta läge kan
subwooferhögtalaren sättas på och ställas i
beredskapsläget med STANDBY/ON (
Ställ strömbrytaren på OFF för att helt bryta
subwooferhögtalarens strömförsörjning från nätet.
2)-tangenten.
8 Linjeingångar (INPUT)
Används för att ta emot linjenivåsignaler från
förstärkaren.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer information.)
9 Omkopplare för automatiskt beredskapsläge (AUTO
STANDBY (HIGH/LOW/OFF))
Vanligtvis bör denna omkopplare stå på OFF. När
denna omkopplare ställs på HIGH eller LOW, fungerar
subwooferhögtalarens funktion för automatisk
påslagning/avstängning som förklaras nedan. Låt
omkopplaren stå på OFF om du inte har något behov
av denna funktion.
* Omkopplarens inställning får endast ändras när
subwooferhögtalaren är satt i beredskapsläget
genom att trycka på tangenten STANDBY/ON (
0 Fasomkopplare (PHASE)
Låt normalt sett denna omkopplare stå på REV
(omvänd fas). Beroende på lyssningsförhållandena
eller dina önskemål kan det dock finnas situationer då
ljudet låter bättre med omkopplaren i läget NORM
(normal). Lyssna till ljudet och välj den inställning du
tycker låter bäst.
2).
FUNKTION FÖR AUTOMATISK PÅSLAGNING/AVSTÄNGNING
Om källan som avspelas stoppas och ingångssignalen
skärs av under 7 till 8 minuter så kommer
subwooferhögtalaren att automatiskt ställa sig i
beredskapsläge. (När denna automatiska omslagsfunktion
aktiveras kommer subwooferhögtalarens strömindikatorn att
lysa med rött sken.)
När du sedan startar avspelningen av källan slås
subwooferhögtalaren på igen automatiskt när den känner av
ljudsignalerna som kommer in i den.
Denna funktion fungerar genom att känna av en viss
ingångssignal med låg frekvens. Ställ vanligtvis in AUTOSTANDBY-omkopplaren på positionen LOW. Men om denna
funktion inte fungerar utan problem ska du ställa
omkopplaren på positionen HIGH och strömmen kommer
att slås på även med en ingångssignal med mycket låg nivå.
Var dock medveten om att subwooferhögtalaren kanske inte
slår om till beredskapsläge när det förekommer en mycket
låg ingångssignal.
V-6
* Strömmen kan slås på oväntat genom att störning känns
av från annan utrustning. Om detta sker ställ AUTO
STANDBY-omkopplaren på OFF och använd STANDBY/
ON-tangenten för att slå om strömmen mellan på och
beredskapsläget manuellt.
* Denna funktion känner av lågfrekvenssignaler på 200 Hz
och under (t.ex. explosioner i action-filmer, ljud från en
basgitarr eller bastrummor osv.).
* Det antal minuter det tar att sätta subwooferhögtalaren i
beredskapsläget kan variera beroende på om störningar
från annan utrustning detekteras.
Denna funktion finns endast tillgänglig när strömmen
till subwooferhögtalaren är på (genom att trycka in
STANDBY/ON-tangenten).
Page 39
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN DEN ANVÄNDS
Innan du börjar använda subwooferhögtalaren, ska du justera den så att du får optimal balans av ljudstyrka och ton mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna. Följ anvisningarna nedan.
Frontpanelen
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Bakpanelen
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
POWER
ON
OFF
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
INPUT
/MONO
3
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
50–150Hz
NORM REV
VOLUME
1, 6583
PHASE
7
0–10
Svenska
1 Ställ volymkontrollen (VOLUME) på
minimum (0).
2 Slå på strömmen till alla andra komponenter.
3 Se till att POWER omkopplaren står på ON
och tryck sedan på STANDBY/ON knappen
för att slå på subwoofern.
* Strömindikatorn lyser med grönt sken.
4 Avspela källan som innehåller lågfrekventa
komponenter och ställ in förstärkarens
volymkontroll på önskad avlyssningsnivå.
5 Ställ in gränsfrekvensreglaget HIGH CUT i
det läge, där du uppnår önskat ljud.
Normalt sett bör kontrollen ställas i det läge som
motsvarar den lägsta frekvens som huvudhögtalarnaär kapabla att återge.*
* Huvudhögtalarnas beräknade, lägsta
återgivningsbara frekvens kan kontrolleras
i högtalarnas katalog eller bruksanvisning.
6 Höj ljudstyrkenivån gradvis för att justera
ljudstyrkebalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna.
Vanligtvis ska du ställa kontrollen på en nivå som ger en
aning mer bas jämfört med när subwooferhögtalaren
inte används. Om du inte kan uppnå önskat ljud, bör du
omjustera HIGH CUT-kontrollen och VOLUMEkontrollen.
7 Ställ fasomkopplaren PHASE i det läge som
ger bäst basåtergivning.
Låt i normala fall denna omkopplare stå i läget REV
(omvänd fas). Ställ omkopplaren i läget NORM (normal
fas) om önskad frekvenskurva inte kan uppnås.
8 Välj MOVIE eller MUSIC i enlighet med
avspelningskälla.
MOVIE : När en avspelningskälla av filmtyp avspelas
kommer de lågfrekventa effekterna att förstärkas för att
tillåta lyssnaren att njuta av ett kraftfullare ljud. (Ljudet
kommer att bli tjockare och djupare.)
MUSIC : När en vanlig musikkälla avspelas kommer deöverflödiga lågfrekventa komponenterna att skäras bort
för att göra ljudet klarare. (Ljudet kommer att bli lättare
och återge en melodi mera klart.)
•När en gång ljudstyrkebalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna har
justerats, kan du justera ljudstyrkan för hela
ljudanläggningen med förstärkarens
ljudstyrkekontroll.
Om du byter ut huvudhögtalarna mot några andra
högtalare, måste du dock utföra denna justering
igen.
•För justering av volymkontrollen (VOLUME),
gränsfrekvensreglaget (HIGH CUT) och
fasomkopplaren (PHASE), se
“Frekvenskaraktäristika” på nästa sida.
V-7
Page 40
Frekvenskaraktäristika
Denna subwooferhögtalares frekvenskaraktäristika
100
Siffrorna nedan visar optimal inställning av varje reglage samt frekvenskaraktäristika när denna subwooferhögtalare
kombineras med typiska huvudhögtalare.
EX.I kombination med akustiskt upphängda huvudhögtalare på 8 eller 10 cm i ett 2-vägssystem
HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
PHASE – Ställ in reverserad
fasgång
B.A.S.S.–MOVIE
100 dB
90
80
70
YST-SW015
YST-SW005
60
Huvud-
50
40
2050100200500Hz
högtalarnas
svar
V-8
Page 41
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Principen för Yamaha Active Servo Technology baseras på
två grundläggande tekniska fakta, nämligen Helmholtzresonator och drift med negativ impedans. Högtalare med
Active Servo Processing återger basfrekvenserna genom
ett s.k. luft-baselement, som egentligen är en liten port eller
öppning i högtalarlådan. Denna öppning används istället för
baselementet i konventionella högtalare och fungerar på
precis samma sätt.
Och enligt Helmholtz resonansteori sänds de signaler med
låg amplitud, som alstras i högtalarlådan, ut genom denna
öppning som signaler med hög amplitud, om förhållandet
mellan öppningens storlek och högtalarlådans volym är
korrekt för att uppfylla kravet på viss kvot.
Utöver detta måste amplituden inom högtalarlådan vara
såväl exakt som tillräckligt hög för att besegra
luftmotståndet i högtalarlådan.
Problemen löses genom att utnyttja ett nytt utförande i vilket
förstärkaren matar speciella signaler.
Om talspolens elektriska motstånd reduceras till noll skulle
högtalarmembranets rörelser bli linjära i förhållande till
signalens spänning. För att förverkliga detta utnyttjas ett
speciellt utgående drivsteg med negativ impedans i
slutsteget för att subtrahera förstärkarens utimpedans.
Förstärkaren alstrar exakta, lågfrekventa vågor med låg
amplitud och utomordentlig dämpkarakteristik genom att
utnyttja drivkretsar med negativ impedans. Dessa vågor
strålar sedan ut via öppningen i högtalarlådan som signaler
med hög amplitud.
Tack vare att förstärkarens utgående drivsteg med negativ
impedans och högtalarlåda med Helmholtz-resonator
används, återger förstärkaren med detta utförande ljudet
med mycket brett frekvensomfång och förvånande bra
ljudkvalitet med låg distorsion. Det ovanstående beskriver
de grundläggande principerna för Yamahas konventionella
Active Servo Technology.
I vår nya, aktiva servoteknik - Advanced Yamaha Active
Servo Technology - ingår ANIC-kretsar (ANIC = avancerad
negativimpedansomvandlare), vilket tillåter den
konvensionella negativimpedansomvandlaren att variera
dynamiskt för att kunna välja ett optimalt värde för
högtalarimpedansvariation. Med dessa nya ANIC-kretsar
kan Yamahas avancerade aktiva servoteknik erbjuda
stabilare prestanda och förbättrat ljudtryck, i jämförelse med
Yamahas konventionella aktiva servoteknik, vilket resulterar
i naturligare och dynamisk basåtergivning.
Svenska
Basljud
med hög
amplitud
Öppning
Avancerad
negativimpedansomvandlare
Signalvågor med låg
amplitud
Högtalarlåda
Luft-baselement
(Helmholtz-resonator)
Förstärkare
med Active
Servo
Processing
Ljudsignaler
V-9
Page 42
FELSÖKNING
Se nedanstående tabell om högtalaren inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i
nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, ska du koppla loss nätkabeln och kontakta din
auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din serviceverkstad.
Problem
Stömmen slås inte påäven om
STANDBY/ON-knappen sätts i ONläge.
Inget ljud.
Ljudnivån är alltför låg.
Subwooferhögtalaren sätts inte
på automatiskt.
Subwoofern ställs inte i
beredskapsläge automatiskt.
Subwooferhögtalaren sätts
oväntat i beredskapsläge.
Subwooferhögtalaren sätts på
oväntat.
Orsak
Nätkabelkontakten sitter inte ordentligt i
väguttaget.
POWER-omkopplaren sätts i OFF-läge.
Volymkontrollen (VOLUME) står på 0.
Högtalarledningarna är inte ordentligt
anslutna.
Högtalarledningarna har inte anslutits
korrekt.
Fasomkopplaren PHASE står i fel läge.
En källa med få basfrekvenser
avspelas.
Den är påverkad av stående vågor.
Strömställaren (POWER) står på OFF.
STANDYBY/ON-knappen sätts i OFF-
läge.
AUTO STANDBY-omkopplaren har satts
i OFF-läge.
Nivån i de ingående ljudsignalerna är
för låg.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater, etc.
AUTO STANDBY-omkopplaren har satts
i OFF-läge.
Nivån i de ingående ljudsignalerna är
för låg.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater, etc.
Vad göra?
Sätt in den ordentligt.
Sätt POWER-omkopplaren i ON-läge.
Vrid volymkontrollen (VOLUME) åt
höger.
Anslut dem ordentligt.
Anslut dem ordentligt, dvs. L (vänster)
till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–”
till “–”.
Ställ omkopplaren i det andra läget.
Avspela en källa med basfrekvenser.
Ställ in reglaget HIGH CUT i ett läge för
högre gränsfrekvens.
Flytta subwooferhögtalaren eller bryt
upp de parallella ytorna genom att
placera ut bokhyllor el. dyl. utefter
väggarna.
Sätt strömställaren (POWER) på ON.
Sätt STANDBY/ON-knappen i ON-läge.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läge.
Placera subwooferhögtalaren längre
bort från sådana apparater och/eller
flytta de anslutna högtalarsladdarna.
Du kan också sätta AUTO STANDBYomkopplaren i “OFF”-läge.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läge.
Placera subwooferhögtalaren längre
bort från sådana apparater och/eller
flytta de anslutna högtalarsladdarna.
Du kan också sätta AUTO STANDBYomkopplaren i “OFF”-läge.
V-10
Page 43
Grazie per aver scelto questo sistema di altoparlanti subwoofer YAMAHA.
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio
leggere quanto segue.
Leggere le seguenti precauzioni di impiego prima dell’uso.
YAMAHA non assume alcuna responsabilità per danni
e/o lesioni causate dal mancato rispetto delle avvertenze qui sotto.
●
Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per
eventuali necessità future.
●
Installare questo apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni intense,
polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii (trasformatori,
motori, ecc.). Per prevenire fiammate e folgorazioni, non
esporre questo apparecchio all’acqua e all’umidità.
●
Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi ad un centro di
servizio.
●
La tensione da usare deve essere la stessa indicata
nel panello posteriore. Utilizzare questo apparecchio con una
tensione maggiore a quella specificata è pericoloso e può
causare incendi e/o scosse elettriche.
●
Per evitare incendi o cortocircuiti, l’apparecchio non deve
essere esposto alla pioggia o all’umidità.
●
Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con forza.
Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima il cavo di
corrente e i cavi di collegamento degli altri apparecchi. Non
tirare mai i cavi stessi.
●
Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche tempo
(ad esempio per una vacanza), staccare la spina di
alimentazione.
●
Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per evitare
che eventuali fulmini danneggino l’apparecchio.
●
Questo apparecchio contiene un amplificatore, che irradia
calore dal pannello posteriore. Posizionare l’apparecchio in
modo da lasciare spazio sufficiente sopra, dietro e sui lati
dell’apparecchio stesso onde evitare possibili incendi o danni.
Per la stessa ragione evitare di installarlo con il pannello
posteriore appoggiato sul pavimento o su altre superfici.
<Per i modelli per la Gran Bretagna e l’Europa>
Ricordarsi di lasciare uno spazio di almeno 20 cm al disopra,
dietro e sui lati dell’apparecchio.
●
Non ostruire il pannello posteriore di questo apparecchio con
un giornale, una tovaglia, una tenda, ecc., per non impedire il
necessario irradiamento di calore. Un aumento della
temperatura interna dell’apparecchio potrebbe essere causa di
incendio, danneggiamento dell’apparecchio e/o infortunio.
●
Non posizionare piccoli oggetti di metallo sull’apparecchio.
Altrimenti, l’oggetto può cadere e causare delle lesioni
personali.
●
Non appoggiare sull’apparecchio i seguenti oggetti:
Vetro, porcellana, ecc.
Se un oggetto in vetro o porcellana dovesse cadere a causa
delle vibrazioni, potrebbe rompersi ed essere causa di
infortunio.
Una candela accesa, ecc.
Se la candela dovesse cadere a causa delle vibrazioni,
potrebbe essere causa di incendio e infortunio.
Un recipiente contenente acqua
Se a causa delle vibrazioni il recipiente dovesse cadere,
l’acqua potrebbe versarsi sull’apparecchio e rovinarla o
essere causa di scossa elettrica.
●
Non collocare questo apparecchio in luoghi dove oggetti
estranei quali gocce d’acqua possono cadere sullo stesso. Ciò
potrebbe causare un incendio, danneggiare questo
apparecchio, o provocare lesioni alle persone.
●
Non collocare un oggetto fragile vicino alla porta YST di questo
apparecchio. A causa della pressione dell’aria l’oggetto
potrebbe rompersi o cadere e danneggiare l’unità o essere
causa di infortunio.
●
Non mettere mai la mano o un oggetto estraneo nella porta
YST situata sul lato anteriore di questo apparecchio. Quando
bisogna spostare l’apparecchio, non afferrarlo per la porta in
quanto potrebbe essere causa di infortunio e/o
danneggiamento dell’apparecchio.
●
Non aprire il mobiletto esterno per nessun motivo. C’è il rischio
di scossa elettrica in quanto questo apparecchio utilizza una
tensione ad alto voltaggio. Inoltre, c’è rischio di infortuni o di
danneggiare l’apparecchio.
●
Se utilizzate un umidificatore, assicuratevi di evitare la
formazione di condensa nell’apparecchio lasciando uno spazio
sufficiente intorno all’apparecchio o evitando una
umidificazione eccessiva. La condensa potrebbe causare un
incendio, danneggiare l’apparecchio, o provocare scosse
elettriche.
●
Le frequenze ultrabasse riprodotte da questo altoparlante
possono interferire con il funzionamento di un giradischi,
causando ululati. In tali casi si consiglia di allontanare quanto
più possibile questo apparecchio ed il giradischi.
●
Questo apparecchio potrebbe danneggiarsi in caso di
emissione continuata di determinati suoni ad alto volume. Per
esempio, in caso di emissione continuata di onde sinusoidale
di frequenza da 20 a 50 Hz da un disco di prova, di suoni bassi
da strumenti elettronici, ecc., oppure quando una puntina stilo
o di un giradischi striscia sulla superficie di un disco, bisogna
abbassare il volume per evitare danni all’apparecchio.
●
Se si suoni distorti provenienti da quest’apparecchio (es. suoni
intermittenti “picchiettanti” o “martellanti” che non sono
normali), abbassare il livello del volume. Suonare ad un livello
di volume troppo alto le basse frequenze delle colonne sonore
dei film, i suoni bassi-intensi o, analogamente, i passaggi forti
della musica in voga, può danneggiare questo sistema
altoparlante.
●
Le vibrazioni generate dalle frequenze di superbassi possono
causare una distorsione dell’immagine su un televisore. In
questo caso, allontanare questo apparecchio dal televisore.
●
Non pulire gli altoparlanti con solventi chimici: ciò potrebbe
rovinare la rifinitura. Usare invece un panno morbido e
asciutto.
●
In caso di disfunzioni, prima di concludere che l’apparecchio
deve essere riparato, consultare il capitolo sulla
“DIAGNOSTICA”.
●
Un posizionamento sicuro è responsabilità dell’utente.
La YAMAHA non può essere considerata responsabile di
qualsiasi incidente causato da un eventuale improprio
posizionamento, o installazione, di questi altoparlanti.
● VOLTAGE SELECTOR (Selettore del voltaggio)
(Per i modelli destinati alla Cina, a Corea ed i modelli
generali)
Il selettore del voltaggio
posto sul retro di quest’unità
deve essere impostato per il
voltaggio principale locale
PRIMA di collegare
quest’unità al sistema
d’alimentazione CA.
Il voltaggio ammesso è
110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz.
Modalità di attesa
Se si posiziona l’interruttore POWER su ON e il selettore
AUTO STANDBY viene posizionato nella posizione
HIGH o LOW, quest’unità entra nel modo d’attesa se non
viene ricevuto nessun segnaleda quest’unità per 7-8
minuti.
In questo stato, l’unità consuma una minima quantità di
corrente.
Questo apparecchio è dotato di schermatura magnetica,
ma esiste comunque la possibilità che quando è
collocato troppo vicino ad un televisore influisca
negativamente sul colore dell’immagine. In questo caso,
allontanare questo apparecchio dal televisore.
● Questo sistema subwoofer (altoparlante per superbassi)
impiega Advanced Yamaha Active Servo Technology
sviluppata da YAMAHA per riprodurre un suono dei
superbassi di qualità superiore. (Fare riferimento a pagina
9 per dettagli sulla Advanced Yamaha Active Servo
Technology.) Questo suono dei superbassi aggiunge un
effetto più realistico da cinema in casa al sistema stereo.
● Per un uso efficace di questo subwoofer, il suono dei
superbassi del subwoofer deve essere adeguato ai suoni
degli altoparlanti principali.
Si può creare la qualità sonora migliore per varie
condizioni di ascolto usando il comando HIGH CUT e
l’interruttore PHASE.
● La funzione automatica di commutazione della corrente
elimina l’esigenza di premere il tasto STANDBY/ON per
accendere e spegnere la corrente nel modo STANDBY.
● Si può selezionare l’effetto dei bassi adatto per
la fonte usando il tasto B.A.S.S.
Tecnologia QD-Bass
La tecnologia QD-Bass (Quatre Dispersion Bass)
utilizza delle piastre riflettenti quadrate, a piramide per
irradiare il suono nelle quattro direzioni orizzontali.
DATI TECNICI
Tipo ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
tipo con schermatura magnetica
Pilota ............................................. woofer conico da 16 cm
Potenza assorbita in standby ................................... 0,8W
Dimensioni (L x A x P) ........ 280 mm x 325 mm x 320 mm
Peso........................................................................... 9,2 kg
* Tutti i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza
preavviso.
Page 45
COLLOCAZIONE
Å
( : subwoofer, : altoparlante principale)
Si consiglia di posizionarle il subwoofer sul lato esterno di
uno dei due altoparlanti principali,sinistro o destro. (Vedere
la fig. Å.) Il posizionamento indicato nella fig. ı è anche
possibile, ma è necessario verificare che il subwoofer non si
trovi in posizione esattamente parallela rispetto alla parete
opposta, perch è in questo caso l’effetto dei superbassi
potrebbe scomparire a causa dell’annullamento reciproco
fra le onde emesse dall’altoparlante e quelle riflesse dalla
parete stessa. Per prevenire questo problema si consiglia di
posizionare sempre l’altoparlante in un angolo, come
indicato nella fig. Å.
ı
Come usare i piedini antisdrucciolevoli
Applicare i piedini antisdrucciolevoli ai quattro angoli alla
base del subwoofer per evitare che si sposti a causa di
vibrazioni, ecc.
S
U
B
W
O
O
F
E
R
S
Y
S
T
E
M
Y
S
STANDBY/ON B.A.S.S.
T
-S
W
0
1
5
HIGH CUT
–
5
0
1
5
0
H
z
VOLUME
–
0
1
0
Italiano
Nota
In certi casi pu ò non essere possibile ottenere suoni
superbassi sufficienti dal subwoofer quando si ascolta il
suono riprodotto stando al centro della stanza. Ci ò è dovuto
al fatto che le “onde stazionarie” che si creano fra due areti
parallele cancellano i suoni bassi.
In questo caso la soluzione consiste nel posizionare il
subwoofer obliquamente rispetto alle pareti. Pu ò anche
essere utile piazzare librerie, o mobili, decc., lungo le pareti
per interrompere il parallelismo delle superfici.
■ A proposito di questo manuale
• Questo manuale viene stampato prima dell’effettiva
produzione dell’apparecchio. Le caratteristiche di
quest’ultimo possono quindi essere differenti da
quelle in esso descritte. Nel dubbio, fare riferimento
all’apparecchio.
• Alcune delle illustrazioni e nomi dei contenuti della
confezione ecc. contenuti in questo manuale possono
essere diversi dai prodotti veri e propri e dai nomi
riportati sulla confezione ecc.
I-3
Page 46
COLLEGAMENTI
Attenzione: Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione del subwoofer e degli altri
componenti audio e video nella presa di corrente alternata di rete è assolutamente necessario
che siano stati completati tutti i collegamenti.
Bisogna collegare il subwoofer al terminale d’uscita di linea (presa pin) dell’amplificatore.
● Per il collegamento ad un amplificatore YAMAHA DSP
(o ad un sintonizzatore AV), collegare il terminale
SUBWOOFER (o LOW PASS, o altri), ubicato sul retro
dell’amplificatore DSP (o ad un sintonizzatore AV),
al terminale L/MONO INPUT del subwoofer.
● Quando si collega il subwoofer ai terminali SPLIT
SUBWOOFER che si trovano sul retro dell’amplificatore
DSP, collegare il terminale L/MONO INPUT alla parte “L”
e i terminali R INPUT alla parte “R” dei terminali SPLIT
SUBWOOFER.
Altoparlante principale destro
Subwoofer
Amplificatore
Altoparlante principale sinistro
Cavo per subwoofer
(non incluso)
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGESELECTOR
POWER
ON
OFF
Ad una presa di
corrente di rete
/MONO
INPUT
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
SPLIT SUBWOOFER
PHASE
NORM REV
Cavo pin audio
(non incluso)
Note
● Alcuni amplificatori sono dotati di uscite di linea
denominate PRE OUT. Quando collegate il subwoofer ai
terminali PRE OUT dell’amplificatore, assicuratevi che
l’amplificatore abbia almeno due coppie di terminali PRE
OUT. Se l’amplificatore ha un solo gruppo di terminali
PRE OUT, non utilizzarli per collocarvi I subwoofer.
I-4
SUBWOOFER
(LOW PASS)
● Se si effettua il collegamento al terminale di uscita di
linea monaurale dell’amplificatore, utilizzare il terminale
L/MONO INPUT.
Page 47
COMANDI E LORO FUNZIONAMIENTO
Pannello anteriore
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Apertura
24513
Pannello posteriore (Modello generale)
50–150Hz
VOLUME
0–10
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
6
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT
/MONO
OFF LOW HIGH
7
1 Indicatoee di accensione
Si accende in verde quando il subwoofer è acceso.
Si accende in rosso mentre il subwoofer è impostato
nel modo di attesa dal funzionamento della funzione
automatica di commutazione della corrente.
Si spegne quando il subwoofer è impostato nel modo
di attesa.
2 Tasto STANDBY/ON
Premete questo tasto per accendere la corrente
quando l’interruttore POWER (
posizione ON. (L’indicatore di corrente si accende in
verde.)
Premete nuovamente per impostare il subwoofer nel
modo di attesa. (L’indicatore di corrente si spegne.)
7) è impostato nella
AUTO
PHASE
STANDBY
ON
OFF
NORM REV
110V–120V 220V–240V
POWER
VOLTAGE
SELECTOR
/MONO
INPUT
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
980
Italiano
4 Comando HIGH CUT
Regola il punto di eliminazione delle alte frequenze.
Vengono eliminate (cioè non riprodotte) le frequenze
superiori alla frequenza selezionata con questo comando.
*
Una gradazione di questo controllo rappresenta 10 Hz.
100 Hz
80 Hz
70 Hz
60 Hz
90 Hz
50 Hz
110 Hz
120 Hz
140 Hz
150 Hz
130 Hz
5 Comando VOLUME
Serve a regolare il livello del volume. Girare il controllo
in senso orario per aumentare il volume o in senso
antiorario per diminuire il volume.
Modo d’attesa
Il subwoofer consuma una piccola quantità di
corrente in questa modalità.
3
Tasto B.A.S.S. (Sistema di Selezione di Azione dei Bassi)
Quando questo tasto viene premuto, nella posizione
MUSIC, il suono dei bassi nel software audio viene
riprodotto molto bene. Premendo nuovamente il tasto
in modo tale che esca nella posizione MOVIE, il suono
dei bassi nel software video è riprodotto molto bene.
MOVIE MUSIC
6 Interruttore VOLTAGE SELECTOR
(Per i modelli destinati alla Cina, a Corea ed
i modelli generali)
Se il selettore non è impostato sulla gamma di valori di
tensione di rete elettrica appropriata alla località in cui
si va ad usare l’apparecchio, spostarlo sulla gamma di
valori di tensione di rete elettrica appropriata (220 V240 V o 110 V-120 V).
Se non si è sicuri riguardo la corretta impostazione,
chiedere consiglio al rivenditore di fiducia.
AVVERTENZE
Prima di cambiare per correggere l’impostazione
del VOLTAGE SELECTOR, bisogna disinserire la
spina del cavo di alimentazione di rete del subwoofer.
I-5
Page 48
7 Interruttore POWER
Normalmente, questo interruttore deve essere sulla
posizione ON per l’utilizzo del subwoofer. In questa
modalità, potete attivare il subwoofer o attivare il modo
di attesa premendo il tasto STANDBY/ON (
Posizionare questo interruttore sulla posizione OFF per
eliminare completamente l’alimentazione del
subwoofer dalla linea CA.
2).
8 Terminali d’ingresso INPUT
Usati per l’ingresso dei segnali di livello in linea
dall’amplificatore.
(Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI” per
ulteriori informazioni.)
9 Interruttore AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Questo interruttore inizialmente è sulla posizione OFF.
Posizionando questo interruttore sulla posizione HIGH
o LOW, la commutazione automatica della corrente
funziona nel seguente modo. Se non vi occorre questa
funzione, lasciare l’interruttore sulla posizione OFF.
* Assicuratevi di cambiare le impostazioni di questo
interruttore solamente quando il subwoofer è
impostato nel modo di attesa premendo il tasto
STANDBY/ON (2).
0 Interruttore PHASE
Normalmente, questo interruttore deve essere sulla
posizione REV (riavvolgimento). A seconda delle
condizioni di ascolto o a seconda delle vostre
preferenze, si potrebbe verificare un caso in cui
otterrete delle qualità sonore migliori posizionando
l’interruttore in posizione NORM (normale).
Selezionate la posizione migliore monitorando il suono.
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
Se la fonte riprodotta si arresta e il segnale di immissione
viene tagliato per 7–8 minuti, il subwoofer passa
automaticamente nel modo di attesa. (Quando il subwoofer
passa al modo di attesa tramite la funzione automatica di
accensione della corrente, l’indicatoee di corrente si
illumina di rosso.)
A funzione inserita, riproducendo una sorgente, il
subwoofer si attiva automaticamente non appena
percepisce dei segnali audio in ingresso verso di esseo.
Questa funzione opera rilevando un certo livello di
immissione di un segnale a bassa frequenza. Impostate
l’interruttore AUTO STANDBY nella posizione LOW. In ogni
caso, se questa funzione non dovesse funzionare come
dovuto, impostate l’interruttore in posizione HIGH. Nella
posizione HIGH, la corrente si accenderà anche con un
livello di immissione del segnale basso. Fate attenzione
comunque perché il subwoofer potrebbe non passare al
modo di attesa nel caso ci fosse un segnale di immissione
basso.
I-6
* La corrente si potrebbe accendere inaspettatamente
rilevando del rumore da altri apparecchi. Se ciò dovesse
accadere, impostate l’interruttore AUTO STANDBY nella
posizione OFF e utilizzate il tasto STANDBY/ON per
accendere la corrente o passare al modo di attesa
manualmente.
* Questa funzione trova i componenti a bassa frequenza al
di sotto dei 200 Hz dei segnali d’entrata (cioè le
esplosioni nei film d’azione, il suno del basso o dei
tambuti, ecc.).
* I minuti richiesti per passare dal subwoofer al modo di
attesa potrebbe cambiare sensibilizzando il rumore degli
altri elettrodomestici.
Questa funzione è disponibile solo quando la corrente
del subwoofer è accesa (premendo il tasto STANDBY/
ON).
Page 49
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER PRIMA DELL’USO
Prima di passare all’uso del subwoofer, procedere alla regolazione nel modo indicato qui di seguito per ottenere un volume ed
un bilanciamento del tono ottimali fra il subwoofer e gli altoparlanti principali.
Pannello anteriore
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Pannello posteriore
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
POWER
ON
OFF
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
INPUT
/MONO
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
50–150Hz
NORM REV
VOLUME
1, 6583
PHASE
0–10
3
1 Portare il comando VOLUME al minimo (0).
2
Accendere tutti gli altri componenti del sistema.
3 Controllare che l’interruttore POWER si trovi
nella posizione ON e quindi premere quello
STANDBY/ON per fare accendere il
subwoofer.
*
L’indicatore di accensione si accende di luce verde.
4 Riprodurre un segnale contenente basse
frequenze e regolare il volume
dell’amplificatore.
5
Regolare il comando HIGH CUT sulla posizione
in cui si può ottenere la risposta desiderata.
Normalmente, collocare il controllo nella posizione della
frequenza minima riproducibile dell’altoparlante principale*.
* La frequenza minima riproducibile nominale degli
altoparlanti principali può essere reperita nel
catalogo o nel manuale degli altoparlanti.
6 Riprodurre una sorgente prescelta e agire
progressivamente sul comando del volume
dell’amplificatore sino a portare il suono
al livello di ascolto desiderato.
Normalmente, regolare il comando sul livello che
permette di ottenere un effetto dei bassi leggermente
maggiore di quando non si usa il subwoofer. Se non
si riesce ad ottenere la risposta desiderata, regolare
di nuovo il comando HIGH CUT e il comando VOLUME.
7
7 Regolare l’interruttore PHASE sulla
posizione che offre il migliore suono dei
bassi.
Normalmente, regolare l’interruttore sulla posizione
REV (inversa). Se non si riesce ad ottenere la risposta
desiderata, regolare l’interruttore sulla posizione NORM
(normale).
8 Scegliere la posizione MOVIE o quella
MUSIC a seconda del segnale riprodotto.
MOVIE: Durante la riproduzione di un film, i bassi
vengono potenziati per rendere la visione più piacevole.
(Il suono si approfondisce e irrobustisce.)
MUSIC: Quando si riproduce musica, le componenti di
bassa frequenza in eccesso vengono eliminate per
rendere il suono più chiaro. (Il suono diviene più chiaro
e la linea melodica viene riprodotta meglio.)
•Una volta terminata la regolazione del
bilanciamento del volume fra il subwoofer
e gli altoparlanti principali, si potrà nuovamente
procedere a regolare l’insieme generale del volume,
agendo sui comandi dell’amplificatore per il
comando del volume.
Notare che, se si sostituiscono gli altoparlanti
principali con altri, questa regolazione deve essere
effettuata di nuovo.
•Per la regolazione dei comandi VOLUME e HIGH
CUT, e dell’interruttore PHASE, vedere il paragrato
“Caratteristiche di frequenza”, alla pagina seguente.
Italiano
I-7
Page 50
Caratteristiche di frequenza
Caratteristiche di frequenza di questo subwoofer
100
Le cifre sotto indicano le regolazioni ottimali di ciascun comando e le caratteristiche di frequenza quando questo subwoofer
è combinato con un sistema altoparlanti tipico.
ES.In combinazione con un sistema altoparlanti principali a 2 vie, con sospensione acustica di 8 cm o
10 cm
100 dB
HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0
–
10
PHASE–Impostare la modalità inversa.
B.A.S.S.–MOVIE
90
80
70
YST-SW015
YST-SW005
60
50
40
Risposta
dell’altoparlante
principale
2050100200500Hz
I-8
Page 51
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoria del sistema Yamaha Active Servo Technology
(servotecnologia attiva) si basa su due fattori principali, il
risonatore di Helmholtz e il drive a impedenza negativa. Gli
altoparlanti Active Servo Processing (a servoelaborazione
attiva) riproducono le basse frequenze tramite un “woofer
ad aria”, che è una piccola porta o apertura nel rivestimento
degli altoparlanti. Questa apertura viene usata al posto del
woofer ed esegue le funzioni di un woofer in un sistema
altoparlanti convenzionale. Così, i segnali di bassa
ampiezza all’interno del rivestimento possono, secondo la
teoria della risonanza di Helmholtz, essere emessi da
questa apertura come onde di ampiezza maggiore se le
dimensioni dell’apertura e il volume del rivestimento sono
nella proporzione corretta per soddisfare un certo rapporto.
A questo scopo, inoltre, le ampiezze all’interno del
rivestimento devono essere precise e di potenza sufficiente
perché esse devono superare il “carico” presentato dall’aria
esistente all’interno del rivestimento.
Così questo problema viene risolto attraverso l’impiego di
un nuovo design in cui l’amplificatore funziona per fornire i
segnali.
Se la resistenza elettrica della bobina di altoparlante è
ridotta a zero, il movimento dell’altoparlanti diventa lineare
rispetto alla tensione di segnale. Per compiere ciò, viene
usato un amplificatore speciale con drive di uscita a
impedenza negativa per sottrarre l’impedenza di uscita
dell’amplificatore.
Impiegando circuiti di drive a impedenza negativa,
l’amplificatore è in grado di generare onde di bassa
frequenza e bassa ampiezza precise con caratteristiche di
smorzamento superiori. Queste onde vengono poi irradiate
dall’apertura del rivestimento come segnali ad alta
ampiezza. Il sistema può, di conseguenza, impiegando un
amplificatore con drive di uscita a impedenza negativa e un
rivestimento degli altoparlanti con risonatore di Helmholtz,
riprodurre una gamma di frequenze estremamente ampia,
con una sorprendente qualità sonora e una minore
distorsione.
Le caratteristiche descritte sopra, quindi, sono combinate
per costituire la struttura fondamentale del sistema Yamaha
convenzionale Active Servo Technology.
La nuova servotecnologia attiva - Advanced Yamaha Active
Servo Technology - adotta circuiti a convertitore di
impedenza negativa avanzato (ANIC), che permettono al
convertitore convenzionale di impedenza negativa di variare
dinamicamente per poter selezionare un valore ottimale per
la variazione di impedenza diffusori. Con questi nuovi
circuiti ANIC, la servotecnologia attiva avanzata Yamaha
può fornire prestazioni più stabili e una pressione sonora
migliore rispetto alla servotecnologia attiva Yamaha
convenzionale, per una riproduzione dei bassi più naturale
e dinamica.
Italiano
Suono
basso di
ampiezza
alta
Apertura
Segnali di bassa ampiezza
Woofer ad aria
(risonatore di Helmholtz)
Conventitore di impedanza
negativo avanzato
Rivestimento
Amplificatore
Active Servo
Processing
Segnali
I-9
Page 52
DIAGNOSTICA
Se l’apparecchio non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova
elencato fra quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione
e rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
Problema
L’apparecchio non si accende
anche portando il tasto STANDBY/
ON in posizione ON.
Nessun suono.
Il livello del suono è troppo
basso.
Il subwoofer non si attiva
automaticamente.
Il subwoofer non passa al modo
di attesa automaticamente.
Il subwoofer passa inaspettatamente
al modo di attesa.
Il subwoofer si accende
inaspettatamente.
Causa
La spina del cavo di alimentazione non
è inserita ben a fondo nella presa di
corrente.
L’interruttore POWER è in posizione
OFF.
Il comando VOLUME si trova a 0.
I cavi degli altoparlanti non sono
collegati ben a fondo.
I cavi degli altoparlanti sono collegati
erroneamente.
La regolazione dell’interruttore PHASE
non è corretta.
Si sta riproducendo una sorgente
sonora con pochi suoni bassi.
Il suono è influenzato da onde
stazionarie.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
Il pulsante STANDBY/ON è in posizione
OFF.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Rimedio
Provvedere.
Portare l’interruttore POWER in
posizione ON.
Ruotare il comando VOLUME tutto a destra.
Provvedere.
Collegarli in modo corretto: L (sinistra) a
L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
Regolare l’interruttore sull’altra
posizione.
Riprodurre una sorgente sonora che
contenga basse frequenze.
Regolare il comando HIGH CUT su una
posizione più alta.
Riposizionare il subwoofer o modificare
il parallelismo delle superfici, ponendo
librerie, mobili, o altro, lungo le pareti
della stanza.
Portare l’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Portare il pulsante STANDBY/ON in
posizione ON.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY su
una delle due posizioni “HIGH” o “LOW”.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione “OFF”.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY su
una delle due posizioni “HIGH” o “LOW”.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione “OFF”.
I-10
Page 53
Muchas gracias por haber elegido este sistema de altavoces de ultragraves YAMAHA.
PRECAUCIÓN: Leer este manual de instrucciones antes de
poner en funcionamiento el aparato.
Antes de utilizar los altavoces, lea las siguientes
precauciones de operación. YAMAHA no será responsable
de daños y/o lesiones personales causados por no seguir
las precauciones de abajo.
●
Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible.
Manténgalo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia
en el futuro.
●
Instale esta unidad en un lugar fresco, seco y limpio, alejado
de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con
muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evite aparatos
que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores).
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia o al agua.
●
No abra nunca la caja. Si se introdujese algún objeto extraño
en el interior del aparato, póngase en contacto con su
concesionario más cercano.
●
El voltaje a utilizar debe de ser el mismo que el especificado
en el panel trasero. Es peligroso utilizar esta unidad con un
voltaje superior al especificado y puede causar un incendio y/o
descarga eléctrica.
●
Para evitar incendios o descargas electricas, no exponga este
aparato a la lluvia o a la humedad.
●
No utilice a la fuerza los conmutadores, controles o cables.
Cuando tenga que mover el aparato, cerciórese de
desenchufar primero el enchufe del cable de la alimentación y
los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tire
nunca de los cables en sí.
●
Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej.
vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación de
CA del tomacorriente.
●
Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el cable
de la alimentación durante tormentas eléctricas.
●
Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a que
tiene un amplificador de potencia incorporado. Coloque la
unidad separada de paredes, dejando suficiente espacio
sobre, detrás, y ambos lados de la misma como para evitar un
incendio o daños. Tampoco, se debe colocar con el panel
trasero contra el piso o apoyado sobre otras superficies.
<Para modelos en el Reino Unido y Europa>
Deje un espacio de por lo menos 20 cm, sobre, detrás y a
ambos lados de la unidad.
●
No cubra el panel trasero de este aparato con un diario,
mantel, cortina, etc. para no tapar la salida del calor. Si la
temperatura en el interior del aparato sube puede provocar un
incendio, daño del aparato y/o heridas.
●
No coloque pequeños objetos metálicos en esta unidad. En
caso contrario, el objeto podría caerse, causando lesión.
●
No colocar los siguientes objetos en este aparato:
Vidrio, porcelana, etc.
Si el vidrio, etc. se cae por la vibración, puede provocar
heridas.
Una vela encendida, etc.
Si la vela se cae por la vibración puede provocar un incendio
y heridas.
Un recipiente con agua
Si el recipiente se cae por la vibración y el agua se derrama
puede provocar un daño en el aparato y/o puede recibir una
descarga eléctrica.
●
No coloque esta unidad en un lugar donde puedan caer
objetos extraños como gotas de agua. Podría causarse
un incendio, daños a esta unidad, y/o lesiones personales.
●
No coloque objetos frágiles cerca del terminal YST de esta
unidad. Si el objeto se cae por la presión del aire, puede dañar
la unidad y/o provocar heridas.
●
No ponga una mano o un objeto extraño en el puerto YST
ubicado en la parte delantera de esta unidad. Cuando
transporte esta unidad, no sujete el puerto ya que puede
provocar heridas y/o daños en esta unidad.
●
No abra el mueble. Puede provocar una descarga eléctrica
porque esta unidad utiliza alta tensión. También puede
provocar heridas y/o daños en esta unidad.
●
Cuando utilice un humidificador, asegúrese de evitar
la condensación dentro esta unidad dejando suficiente espacio
alrededor esta unidad o evitando el exceso de humidificación.
La condensación podría causar un incendio, daños a esta
unidad, y/o descarga eléctrica.
●
Las frecuencias de supergraves generadas por este sistema
pueden hacer que el giradiscos emita aullidos. En este caso,
aleje el sistema del tocadiscos.
●
Esta unidad puede dañarse si salen continuamente ciertos
sonidos a un nivel de volumen alto. Por ejemplo, si salen
continuamente ondas sinusoidales de 20 Hz–50 Hz de un
disco de prueba y sonidos graves de instrumentos electrónicos
o cuando la púa de un tocadiscos toca la superficie de un
disco, baje el nivel de volumen para no dañar esta unidad.
●
Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos raros,
“golpeteos” o “martilleos” intermitentes) provenientes del
aparato, baje el nivel del volumen. Si se reproducen con el
volumen alto pistas de sonido de películas de baja frecuencia,
sonidos con bajos fuertes o música de similares
características se podría dañar el sistema de altavoces.
●
La vibración generada por las frecuencias de ultragraves
pueden causar la distorsión de las imágenes de un televisor.
En este caso, aleje el sistema del televisor.
●
No limpie esta unidad con disolventes químicos porque podría
dañarse el acabado. Utilice para la limpieza un paño limpio y
seco.
●
No deje de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”
donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes
de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado.
●
La instalación en un lugar seguro es responsabilidad del
propietario.
YAMAHA no se hace responsable por ningún accidente
provocado por una instalación incorrecta de los altavoces.
●
VOLTAGE SELECTOR (Selector de voltaje)
(Para modelos en China, Corea y modelos generales)
El interruptor del selector de
voltaje del panel trasero de la
unidad debe fijarse de acuerdo
con el voltaje local ANTES de
conectar esta unidad al
tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de 110-120/220240 V, 50/60 Hz.
Modo de espera
Si el interruptor POWER está en la posición ON y el
interruptor AUTO STANDBY está en la posición HIGH o
LOW, esta unidad se conmuta al modo de espera
cuando no reciba ninguna señal u en esta unidad
durante 7 u 8 minutos.
En este estado, la unidad sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
Este sistema tiene un blindaje magnético, pero existe la
posibilidad que si se coloca demasiado cerca de un
televisor las imágenes se pueden distorsionar. Si esto
sucede, el sistema se debe alejar del televisor.
● Este sistema de altavoces de ultragraves emplea
Advanced Yamaha Active Servo Technology
de YAMAHA que ha sido desarrollada para reproducir
sonidos supergraves de excelente calidad. (Consulte la
página 9 para más detalles sobre Advanced Yamaha
Active Servo Technology.) Este sonido de supergraves
añade un efecto más realista de cine en el hogar a su
sistema estéreo.
● Para el uso efectivo del altavoz de ultragraves, el sonido
de supergraves del altavoz de ultragraves debe igualar al
de los altavoces principales. Usted podrá crear sonido de
la mejor calidad utilizando el control HIGH CUT y el
interruptor PHASE.
CONTROLES Y SUS FUNCIONES ......... 5
FUNCIÓN DE CONMUTACIÓN
AUTOMÁTICA DE LA ALIMENTACIÓN
..... 6
AJUSTE DEL ALTAVOZ
DE ULTRAGRAVES ANTES
DE UTILIZARLO
● La función de conmutación automática de potencia evita
el problema de pulsar el botón STANDBY/ON para
encender o cambiar la fuente de energía al modo
STANDBY.
● Puede seleccionar el efecto de graves adecuado para la
fuente mediante el botón B.A.S.S.
Tecnología QD-Bass
La tecnología QD-Bass (Bajo de dispersión Quatre)
utiliza unas placas cuadradas y reflectantes de forma
piramidal para emitir el sonido en cuatro direcciones
diferentes.
ESPECIFICACIONES
Tipo ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Tipo con protección magnética
Accionador ............... Altavoz de graves de cono de 16 cm
Salida de amplificador .......................................... 70W/5Ω
Respuesta en frecuencia .......................... 30 Hz a 200 Hz
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá............. CA 120V, 60 Hz
Modelos para Reino Unido y Europa .... CA 230V, 50 Hz
Modelo para Australia ............................CA 240V, 50 Hz
Modelos para China, Corea y modelos generales
....................................... CA 110-120/220-240V, 50/60 Hz
Consumo en espera ................................................... 0,8W
Dimensiones (An x Al x Prf)
.............................................. 280 mm x 325 mm x 320 mm
Peso........................................................................... 9,2 kg
* Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Page 55
COLOCACIÓN
Å
( : altavoz de ultragraves, : altavoz principal)
Se recomienda colocar el altavoz de ultragraves del lado de
afuera de los altavoces principales derecho o izquierdo.
(Consultar la fig. Å .) La ubicación indicada en la fig. ı
también se puede usar, sin embargo, si el sistema de
ultragraves se coloca mirando directamente la pared, el
efecto de los graves se perderá debido a que el sonido de
ellos y el sonido reflejado por la pared se anularán entre sí.
Para evitar que esto suceda, coloque el sistema de
ultragraves en ángulo tal como se indica en la fig. Å .
ı
Utilización de las almohadillas antideslizantes
Instale los forros antideslizantes en las cuatro esquinas en
la parte inferior del altavoz de ultragraves para evitar que se
mueva por la vibración, etc.
S
U
B
W
O
O
F
E
R
S
Y
S
T
E
M
Y
S
STANDBY/ON B.A.S.S.
T
-S
W
0
1
5
HIGH CUT
–
5
0
1
5
0
H
z
VOLUME
–
0
1
0
Nota
Puede darse el caso que al usar este altavoz de ultragraves
no se logre obtener un buen sonido de ultragraves al
escuchar en el centro de la sala. Esto se debe a que las
“ondas estacionarias” se generan entre dos paredes
paralelas y cancelan el sonido de los graves.
En ese caso, colocar el altavoz de ultragraves oblicuamente
a la pared. También puede ser útil romper el paralelismo de
las superficies colocando bibliotecas, etc. a lo largo de las
paredes.
■ Acerca de este manual
• Este manual ha sido impreso antes de finalizar la
producción del aparato. El diseño y las
especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y
demás. En este caso, el producto siempre tiene
prioridad.
Español
• Algunas de las ilustraciones y nombres del contenido
del paquete, etc. escritas en este manual podrán variar
con respecto a los productos reales y los nombres
escritos en el paquete, etc.
S-3
Page 56
CONEXIONES
Precaución: Enchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de audio/vídeo después
de que haya finalizado todas las conexiones.
Conecte el altavoz de ultragraves con la(s) terminal(es) de salida de línea (entrada de clavija) del amplificador.
● Para conectar un amplificador DSP YAMAHA (o receptor
AV), conecte los terminales SUBWOOFER (o LOW
PASS, etc.) del panel posterior del amplificador DSP
(o receptor AV) a los terminales L/MONO INPUT del
altavoz de ultragraves.
● Cuando conecte el altavoz de ultragraves en los
terminales SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del
amplificador DSP, asegúrese de conectar el terminal L/
MONO INPUT en el lado “L” y los terminales R INPUT en
el lado “R” de los terminales SPLIT SUBWOOFER.
Altavoz principal derecho
Altavoz de ultragraves
Amplificador
Altavoz principal izquierdo
Cable del subwoofer
(no incluido)
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
Al tomacorriente
/MONO
INPUT
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
Cables de clavija
de audio
(no incluidos)
SPLIT SUBWOOFER
Notas
● Algunos amplificadores disponen de terminales de salida
de línea con la etiqueta PRE OUT. En caso de conectar
un altavoz de ultragraves a los terminales PRE OUT del
amplificador, utilice un amplificador que tenga por lo
menos dos juegos de terminales PRE OUT. Si el
amplificador sólo tiene un juego de terminales PRE OUT
no conecte el altavoz de ultragraves a los terminales
PRE OUT.
S-4
SUBWOOFER
(LOW PASS)
● Cuando s realiza la conexión a un terminal de salida de
línea monoaural, conecte el terminal L/MONO INPUT.
Page 57
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
Panel delantero
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Puerto
24513
Panel trasero (Modelo general)
50–150Hz
VOLUME
0–10
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
6
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFF LOW HIGH
NORM REV
110V–120V 220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
7
1 Indicador de alimentación
Se ilumina de color verde cuando el altavoz de
ultragraves está encendido.
Se ilumina de color rojo cuando el altavoz de
ultragraves se ajusta en el modo de espera mediante
la función de conmutación automática de la
alimentación.
Este se apaga cuando el altavoz de ultragraves se
ajusta en el modo de espera.
2 Botón STANDBY/ON
Pulse este botón para conectar la alimentación cuando
el interruptor POWER (
7) se ha ajustado en la
posición ON. (El indicador de alimentación se ilumina
de color verde).
Vuelva a pulsarlo para ajustar el altavoz de ultragraves
en el modo en espera. (El indicador de alimentación se
apagará).
Modo de espera
El altavoz de ultragraves todavía está utilizando una
pequeña cantidad de energía en este modo.
3 Botón B.A.S.S. (Sistema selector de acción de bajos)
Cuando se pulsa este botón en la posición MUSIC, los
sonidos bajos en el software de audios se reproduce
correctamente. Al pulsar nuevamente el botón esté
regresa a la posición MOVIE, entonces los sonidos
bajos se reproducirán correctamente en el software de
vídeo.
INPUT
/MONO
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
980
4 Control HIGH CUT
Ajusta el punto de corte de frecuencia alta.
Las frecuencias superiores a la frecuencia seleccionada
por este control se interrumpen (y no hay señal).
* Una graduación de este control representa 10 Hz.
100 Hz
80 Hz
70 Hz
60 Hz
90 Hz
50 Hz
110 Hz
120 Hz
140 Hz
150 Hz
130 Hz
5 Control VOLUME
Ajusta el nivel del volumen. Gire el control en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el volumen y en
el sentido contrario al de las agujas del reloj para
disminuir el volumen.
6 Interruptor VOLTAGE SELECTOR
(Para modelos en China, Corea y modelos generales)
Si el ajuste prefijado del interruptor es incorrecto,
ajuste el interruptor al margen de voltaje correcto
(220V-240V o 110V-120V) de su región.
Consulte con su distribuidor si no está seguro del
ajuste correcto.
ADVERTENCIA
Asegúrese de desenchufar el altavoz de
ultragraves antes de ajustar correctamente el
interruptor VOLTAGE SELECTOR.
Español
MOVIE MUSIC
S-5
Page 58
7 Interruptor POWER
Ajuste este interruptor a la posición ON para utilizar el
altavoz de ultragraves. En este estado, puede
encender el altavoz de ultragraves o ponerlo en modo
de espera, pulsando el botón STANDBY/ON (
Ajuste este interruptor en la posición OFF para cortar
completamente el suministro de alimentación del
altavoz de ultragraves de la línea de CA.
8 Terminales INPUT
Usted podrá utilizar estos terminales para introducir
señales de nivel de línea desde el amplificador.
(Véase “CONEXIONES” para más información).
9 Interruptor AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Este interruptor está originalmente en posición OFF. Al
poner este interruptor en la posición HIGH o LOW, la
función de conmutación automática de la alimentación
del altavoz de ultragraves trabajará de la forma
descrita a continuación. Si no necesita esta función,
póngalo en la posición OFF.
* Asegúrese de cambiar el ajuste de este interruptor
solamente cuando el altavoz de ultragraves esté en
el modo de espera, para ello pulse el botónSTANDBY/ON (
2).
0 Interruptor PHASE
Este interruptor se ajusta normalmente a la posición
REV (reverso). Sin embargo, de acuerdo a las
condiciones de escucha o a su preferencia, puede
darse el caso de que se obtenga una mejor calidad de
sonido al ajustar este interruptor a la posición NORM
(normal). Seleccione la mejor posición mediante la
escucha del sonido.
2).
FUNCIÓN DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA DE LA ALIMENTACIÓN
Si se detiene la fuente que se está reproduciendo y la
señal de entrada se corta durante 7 a 8 minutos, el altavoz
de ultragraves conmuta automáticamente al modo de
espera. (Cuando el altavoz de ultragraves conmuta al modo
de espera mediante la función de conmutación automática
de la alimentación, el indicador de alimentación se ilumina
de color rojo).
Cuando reproduzca una fuente nuevamente, la
alimentación del altavoz de ultragraves se conectará
automáticamente al detectar la entrada de señales de
audio en el altavoz de ultragraves.
Esta función trabaja detectando un cierto nivel de señal de
entrada de sonido de baja frecuencia. Ajuste normalmente
el interruptor AUTO STANDBY a la posición LOW. Sin
embargo, si esta función no funciona suavemente, ajuste el
interruptor a la posición HIGH. En la posición HIGH, se
conectar á la alimentación aunque haya una señal de
entrada de nivel bajo. Pero tenga en cuenta que el altavoz
de ultragraves puede no conmutarse al modo de espera
cuando hay una señal de entrada muy baja.
S-6
* La alimentación puede conmutarse inesperadamente
debido a que detecta ruido de otros aparatos. Si esto
sucede, ajuste el interruptor AUTO STANDBY a la
posición OFF y utilice el botón STANDBY/ON para
conmutar la alimentación en forma manual entre activado
y modo de espera.
* Esta función detecta los componentes de baja frecuencia
por debajo de 200 Hz de las señales de entrada (es
decir, la explosión en una película de acción, el sonido de
una guitarra baja o de un bombo, etc).
* Los minutos requeridos para conmutar el altavoz de
ultragraves al modo de espera pueden cambiar al
detectar ruido de otras aparatos.
Esta función sólo está disponible cuando la
alimentación del altavoz de ultragraves está conectada
(presionando el botón STANDBY/ON).
Page 59
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE UTILIZARLO
Antes de utilizar el altavoz de ultragraves, ajuste el altavoz de ultragraves para obtener el balance de volumen y tono óptimos
entre el altavoz de ultragraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación.
Panel delantero
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Panel trasero
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
POWER
ON
OFF
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
POWER
ON
OFF
INPUT
/MONO
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
50–150Hz
NORM REV
VOLUME
1, 6583
PHASE
0–10
3
1 Ajuste el control VOLUME al mínimo (0).
2 Conecte la alimentación de los demás
componentes.
3 Asegúrese de que el interruptor POWER
esté en la posición ON, y luego oprima el
botón STANDBY/ON para encender el
altavoz de ultragraves.
* El indicador de la alimentación se enciende en
verde.
4 Reproduzca una fuente que contenga
componentes de baja frecuencia y ajuste el
control de volumen del amplificador al nivel
de escucha deseado.
5
Ajuste el control HIGH CUT a la posición
donde pueda obtenerse la respuesta deseada.
Normalmente, ajuste el control a la frecuencia mínima
reproducible nominal de los altavoces principales*.
* La frecuencia mínima reproducible nominal de los
altavoces principales podrá encontrarse en el
catálogo o en el manual del usuario.
6 Suba el volumen gradualmente para ajustar
el volumen entre el altavoz de ultragraves y
los altavoces principales.
Normalmente, ajuste el control al nivel donde pueda
obtenerse un efecto de graves un poco mayor que
cuando no se utiliza el altavoz de ultragraves. Si no
puede obtenerse la respuesta deseada, ajuste el
control HIGH CUT y el control VOLUME nuevamente.
7
7 Poner el interruptor PHASE en la posición
que ofrezca el mejor sonido de graves.
Normalmente, ponga el interruptor en REV (invertida).
Si no se puede obtener la respuesta deseada, ponga
el interruptor en la posición NORM (normal).
8 Seleccione “MOVIE” o “MUSIC” según la
fuente reproducida.
MOVIE: Cuando se reproduzca una fuente tipo película,
los efectos de baja frecuencia se realzarán para
permitir al oyente disfrutar de un sonido más potente.
(El sonido será más potente y profundo.)
MUSIC: Cuando se reproduzca una fuente de música
convencional, los componentes de baja frecuencia
excesiva serán interrumpidos para que el sonido sea
más claro. (El sonido será más ligero y reproducirá la
línea melódica más claramente.)
•Una vez que se haya ajustado el equilibrio de
volumen entre el altavoz de ultragraves y los
altavoces principales, se puede ajustar el volumen
de todo su sistema de sonido usando el control de
volumen del amplificador.
Sin embargo, si se cambian los altavoces
principales por otros, deberá volver a hacer este
ajuste.
•Para ajustar el control VOLUME, el control HIGH
CUT y el interruptor PHASE, consulte
“Características de las frecuencias” en la página
siguiente.
Español
S-7
Page 60
Características de las frecuencias
Características de las frecuencias de este altavoz de ultragraves
100
Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando
este altavoz de ultragraves está combinado con un sistema de altavoces principales típico.
EJ.Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión
acústica de 8 cm o 10 cm
100 dB
HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
PHASE – Ajustarlo en el
modo reverso.
B.A.S.S.–MOVIE
90
80
S-8
70
YST-SW015
YST-SW005
60
Respuesta de
50
40
2050100200500Hz
los altavoces
principales
Page 61
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoría del Yamaha Active Servo Technology se basa en
dos principales factores, el resonador Helmholtz y la
excitación de impedancia negativa. Los altavoces Active
Servo Processing reproducen las frecuencias de los graves
a través de un “altavoz de graves neumático”, que es un
conducto o pequeña abertura de la caja acústica. Esta
abertura se emplea y hace las veces del altavoz de graves
en los sistemas de altavoces convencionalmente
diseñados. De esta forma, las señales de baja amplitud
dentro de la caja pueden, de acuerdo con la teoría de
resonancia de Helmholtz, salir a través de esta abertura
como ondas de gran amplitud si el tamaño de la abertura y
el volumen de la caja están en la proporción correcta para
satisfacer cierta relación. Además, para realizar esto, las
amplitudes dentro de la caja deben ser precisas y de la
potencia suficiente porque dichas amplitudes deben
superar la “carga” presentada por el aire que existe dentro
de la caja.
Por lo tanto, este problema se resuelve empleando un
nuevo diseño en el que el amplificador suministra señales
especiales.
Si la resistencia eléctrica de la bobina móvil se reduce a
cero, el movimiento de la unidad de altavoz será lineal con
respecto a la tensión de la señal. Para conseguir esto, se
emplea un amplificador especial de excitación de salida de
impedancia negativa para restar impedancia de salida del
amplificador.
Empleando circuitos excitadores de impedancia negativa, el
amplificador es capaz de generar ondas de baja amplitud y
baja frecuencia precisas con características de
amortiguación excelentes. Estas ondas se irradian después
desde la abertura de la caja como señales de gran
amplitud. Por lo tanto, el sistema puede, empleando el
amplificador de excitación de salida de impedancia negativa
y la caja acústica con el resonador Helmholtz, reproducir
una gama extremadamente amplia de frecuencias con una
calidad acústica increíble y con menos distorsión.
Las características descritas se combinan para convertirse
en la estructura fundamental de la Yamaha convencional
Active Servo Technology.
Nuestra nueva tecnología servoactiva - Advanced Yamaha
Active Servo Technology - adoptó circuitos convertidores de
impedancia negativa avanzados (ANIC), que permiten a un
convertidor de impedancia negativa convencional cambiar
dinámicamente para seleccionar el valor óptimo para la
variación de impedancia de los altavoces. Con estos
nuevos circuitos ANIC, la tecnología servoactiva avanzada
Yamaha puede proporcionar un rendimiento más estable y
presión acústica mejorada en comparación con la
tecnología servoactiva Yamaha convencional, lo que resulta
en una reproducción de graves más natural y dinámica.
Sonidos
graves de
gran amplitud
Conducto
Señales de baja amplitud
Altavoz de graves neumático
(Resonador Helmholtz)
Convertidor de impedancia
negativa avanzado
Caja acústica
Amplificador
Active Servo
Processing
Español
Señales
S-9
Page 62
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable de alimentación y llame
a un distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
No hay corriente aunque el botón
STANDBY/ON está en la posición
ON.
No se escuchan sonidos.
El sonido es muy bajo.
El altavoz ultragraves no se
conecta automáticamente.
El altavoz de ultragraves no pasa
automáticamente al modo en
espera.
El altavoz ultragraves se conmuta al
modo de espera inesperadamente.
El altavoz ultragraves se conecta
inesperadamente.
Causa
El cable de alimentación no está bien
enchufado.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
El control VOLUME está en 0.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Los cables de altavoces no están bien
conectados.
El interruptor PHASE no se encuentra
en la posición correcta.
Se está reproduciendo una fuente de
sonidos con pocos graves.
Están actuando las ondas
estacionarias.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
El botón STANDBY/ON está en la
posición OFF.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Qué hacer
Enchufar bien el cable de alimentación.
Ajuste el interruptor POWER a la
posición ON.
Girar hacia la derecha el control VOLUME.
Conectar los cables de altavoces
correctamente.
Conectar los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
Ajuste el interruptor a la otra posición.
Reproducir una fuente de sonido con
graves.
Ajuste el control HIGH CUT a una
posición más alta.
Cambiar de lugar los altavoces
ultragraves o eliminar el paralelismo
entre las superficies colocando una
biblioteca, etc. a lo largo de las paredes.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
Ajuste el botón STANDBY/ON a la
posición ON.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH” o “LOW”.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
Aleje el altavoz ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH” o “LOW”.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
Aleje el altavoz ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
S-10
Page 63
Dank u voor het kiezen van dit YAMAHA Subwoofer Systeem.
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het apparaat
in gebruik te nemen.
●
Lees a.u.b. voor het in gebruik nemen de volgende
voorzorgsmaatregelen door. YAMAHA is niet aansprakelijk voor
schade en/of letsel veroorzaakt door het niet opvolgen van de
onderstaande voorzorgsmaatregelen.
●
Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke
resultaten te verkrijgen. Bewaar deze handleiding op een
veilige plaats voor toekomstige referentie.
●
Stel dit apparaat op een koele, droge, schone plaats op – niet
in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die
onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige,
warme, koude of vochtige plaatsen. Plaats dit apparaat niet in
de buurt van mogelijke storingsbronnen (zoals transformators
of motoren). Stel de luidsprekers niet bloot aan regen of vocht,
om het risiko van brand of een elektrische schok te voorkomen.
●
Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg uw
dealer, in het geval er een vreemd voorwerp in het apparaat
terechtgekomen is.
●
De gebruikte spanning moet dezelfde zijn als die op het
achterpaneel. Als u dit apparaat gebruikt met een hogere spanning
dan is er gevaar voor brand en/of een elektrische schok.
●
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risiko
van brand of een elektrische schok te voorkomen.
●
Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars en
regelaars of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen van het
apparaat, er op letten eerst de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact te verwijderen en de verbindingen van de kabels
met overige apparatuur los te maken. Nooit aan de kabels zelf
trekken.
●
Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet
gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.), de stekker steeds uit
het stopcontact verwijderen.
●
Verwijder tijdens een onweer de stekker van het netsnoer van
het apparaat uit het stopcontact om schade als gevolg van
blikseminslag te voorkomen.
●
Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
vermogenversterker, wordt er warmte via het achterpaneel
afgevoerd. Plaats het apparaat niet tegen een muur en laat
voldoende tussenruimte over ter voorkoming van beschadiging
of brand, aan de bovenzijde, achterzijde of links of rechts van
het apparaat. Plaats het apparaat ook niet met het
achterpaneel naar beneden gericht op de grond of op een
ander oppervlak.
<Voor modellen voor Groot-Brittannië en Europa>
Laat een tussenruimte over van tenminste 20 cm aan de
bovenzijde, achterzijde en aan beide zijkanten van het
apparaat.
●
De achterzijde van dit apparaat niet afdekken met een krant,
een tafellaken, een gordijn, enz. om de warmteuitstraling niet te
hinderen. Als de temperatuur in het apparaat toeneemt, kan dit
brand, schade aan het apparaat en/of persoonlijk letsel
veroorzaken.
●
Plaats geen kleine metalen voorwerpen op dit apparaat.
Anders kunnen deze voorwerpen vallen en mogelijk iemand
verwonden.
●
De volgende voorwerpen niet op dit apparaat plaatsen:
Glas, porcelein, enz.
Als glas, enz. als gevolg van trillingen komt te vallen en
breekt, kan dit persoonlijk letsel veroorzaken.
Een brandende kaars, enz.
Als de kaars als gevolg van trillingen komt te vallen, kan dit
brand en persoonlijk letsel veroorzaken.
Een vaas, enz. welke water bevat
Als de vaas, enz. als gevolg van trillingen komt te vallen en
het water gemorst wordt, kan dit schade aan het apparaat
veroorzaken en/of bestaat de kans op een elektrische schok.
●
Plaats dit apparaat niet op een plaats waar er waterdruppels
e.d. op kunnen vallen. Anders kan dit een brand, schade aan
dit apparaat en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
●
Nooit een breekbaar voorwerp in de buurt van de YST poort
van dit apparaat plaatsen. Als het voorwerp door de luchtdruk
omvalt of naar beneden valt, kan dit beschadiging van het
apparaat en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
●
Nooit handen of voorwerpen steken in de YST poort die zich
aan de voorzijde van dit apparaat bevindt. Bij het verplaatsen
van dit apparaat, de poort niet vastnemen aangezien dit
persoonlijk letsel en/of beschadiging van het apparaat kan
veroorzaken.
Nooit de behuizing openen. Dit kan elektrische schokken
veroorzaken, aangezien dit apparaat gebruik maakt van
hoogspanning. Dit kan eveneens persoonlijk letsel en/of
beschadiging van het apparaat veroorzaken.
●
Als u een luchtbevochtiger gebruikt, moet u condensatie in dit
apparaat voorkomen. Voorzie hiervoor voldoende ruimte rond
dit apparaat of voorkom overmatige bevochtiging. Condensatie
kan een brand, schade aan dit apparaat en/of een elektrische
schok veroorzaken.
●
De super-lage frequenties die door dit apparaat worden
gereproduceerd, kunnen bij gebruik van een platenspeler
bromgeluiden veroorzaken. In een dergelijk geval dit apparaat
op afstand van de platenspeler opstellen.
●
Wanneer bepaalde geluiden continu met een hoog
volumeniveau worden weergegeven, bestaat de kans dat dit
apparaat beschadigd wordt. Als bijvoorbeeld 20 Hz–50 Hz
sinusgolven van een testdisc, basklanken van elektronische
instrumenten, enz. continu worden weergegeven, of wanneer
de naald van een draaitafel het oppervlak van een plaat raakt,
het volumeniveau verminderen om beschadiging van dit
apparaat te voorkomen.
●
Indien u merkt dat er zich bij dit apparaat vervorming van het
geluid voordoet, (d.w.z. onnatuurlijke, “kloppende” of “tikkende”
geluiden die zich met tussenpozen voordoen), dient u het
volumeniveau terug te brengen. Door de zware, lage
frequentie-tonen van het geluidsspoor van een film of
soortgelijk luide passages van popmuziek met een
buitengewoon hoog volume weer te geven, bestaat de kans op
beschadiging van dit luidsprekersysteem.
●
De trillingen die resulteren uit de ultralage frequenties van dit
apparaat kunnen storing in het beeld van een tv-toestel
veroorzaken. In een dergelijk geval zet u dit apparaat op wat
grotere afstand van het tv-toestel.
●
Probeer nooit dit apparaat te reinigen met behulp van een
chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de afwerking
beschadigd kan worden. Gebruik een schone, droge doek.
●
Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is, eerst het
hoofdstuk “STORINGZOEKEN” doorlezen voor advies
betreffende het opsporen van veelvoorkomende
bedieningsfouten.
●
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om het
systeem stevig te plaatsen of te installeren.
YAMAHA kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
ongevallen die voortkomen uit het op verkeerde wijze
plaatsen of installeren van de luidsprekers.
● VOLTAGE SELECTOR (Spanningskeuzeschakelaar)
(Modellen voor China en Korea en Algemene
modellen)
De spanningskeuzeschakelaar
op het achterpaneel van dit
apparaat dient correct ingesteld
te worden op de plaatselijke
netspanning, ALVORENS de
stekker van het netsnoer van dit
apparaat in het wisselstroomstopcontact te steken.
Instelbare netspanningen zijn
110-120/220-240 V wisselstroom,
50/60 Hz.
Standby functie
Als de POWER-schakelaar in de stand ON gezet wordt
en de AUTO STANDBY-schakelaar in de stand HIGH of
LOW, zal dit apparaat op de standby-functie ingesteld
worden wanneer het geen signaal ontvangt gedurende 7
tot 8 minuten.
In deze toestand zal het apparaat slechts een zeer
kleine hoeveelheid stroom verbruiken.
Dit apparaat heeft een magnetisch afgeschermde constructie,
maar toch bestaat de kans dat wanneer dit apparaat te dicht bij
een TV toestel geplaatst wordt, de kwaliteit van de kleuren
nadelig beïnvloed worden. In dat geval zet u dit apparaat op
wat grotere afstand van het tv-toestel.
110V–120V 220V–240V
VOLTAGE
SELECTOR
Nederlands
N-1
Page 64
INHOUD
UITPAKKEN............. Binnenzijde van omslag
LET OP ..................................................... 1
● Dit subwoofersysteem maakt gebruik van de Advanced
Yamaha Active Servo Technology, die door YAMAHA
werd ontwikkeld voor de reproductie van ultralage tonen
van superieure kwaliteit. (Zie pagina 9 voor nadere
bijzonderheden over deze Advanced Yamaha Active
Servo Technology.) Deze krachtige lage tonen geven uw
stereo-installatie een voller, directer geluid en toveren uw
luisterkamer om tot een huisbioscoop.
● Voor een effectief gebruik van de subwoofer dienen de
ultralage klanken van de subwoofer in overeenstemming
gebracht te worden met de klanken van uw
hoofdluidsprekers. Om de beste geluidskwaliteit te
creëren voor allerlei luistersituaties, kunt u de
geluidsweergave aanpassen met de HIGH CUT-regelaar
en de PHASE-schakelaar.
● Dankzij de automatische in-/uitschakelfunctie hoeft u de
STANDBY/ON toets niet in te drukken om de spanning in
te schakelen of in STANDBY te zetten.
● U kunt het meest geschikte basweergave-effect voor de
geluidsbron kiezen met behulp van de B.A.S.S.-toets.
QD-Bass technologie
QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) technologie maakt
gebruik van vlakke, pyramide-vormige reflectieplaten om
het geluid in vier horizontale richtingen te verstrooien.
SPECIFICATIES
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Type met magnetische afscherming
Driver ................................................... 16 cm konus-woofer
Stroomverbruik tijdens stand-by .............................. 0,8W
Afmetingen (L x H x B) ....... 280 mm x 325 mm x 320 mm
Gewicht ..................................................................... 9,2 kg
* Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen
zondere nadere kennisgeving worden gewijzigd.
Page 65
OPSTELLING
Å
( : subwoofer, : hoofdluidspreker)
Het wordt aanbevolen de subwoofer aan de buitenzijde van
de rechter of de linker hoofdluidspreker te plaatsen. (Zie fig.
Å.) De in fig. ı getoonde opstelling is eveneens mogelijk.
Als het subwoofersysteem echter recht tegenover de muur
wordt geplaatst, kan het baseffect verloren gaan, aangezien
het geluid van de subwoofer en het door de muur
weerkaatste geluid elkaar zouden kunnen neutraliseren.
Om dit te voorkomen, dient u het subwoofersysteem schuin
te plaatsen, zoals aangegeven in fig. Å.
Opmerking
Het kan zich voordoen dat u geen voldoende superlage
tonen van de subwoofer kunt verkrijgen wanneer u in het
midden van de kamer luistert. Dit komt omdat er zich
“staande golven” hebben ontwikkeld tussen twee parallel
staande muren waardoor de lage tonen wegvallen.
Stel in dit geval de subwoofer schuin ten opzichte van de
muur op. Het kan ook nodig zijn dat de evenwijdige
oppervlakken worden ondebroken door bijv. boekenplanken
tegen de muren te plaatsen.
ı
Gebruik de antislipplaatjes
Breng de bijgeleverde antislipplaatjes aan op de vier
hoeken aan de onderzijde van de subwoofer om te
voorkomen dat de subwoofer door trillingen, enz. van zijn
plaats glijdt.
S
U
B
W
O
O
F
E
R
S
Y
S
T
E
M
Y
S
STANDBY/ON B.A.S.S.
T
-S
W
0
1
5
HIGH CUT
–
5
0
1
5
0
H
z
VOLUME
–
0
1
0
■ Over deze handleiding
• Deze handleiding kan gedrukt zijn voor uw toestel
geproduceerd werd. Daarom is het mogelijk dat
bepaalde specificaties van uw toestel tijdens de
fabricage bijvoorbeeld ter wille van verbeteringen
gewijzigd zijn. In een dergelijk geval verlenen wij
voorkeur aan het verbeteren van het product boven de
bijwerking van de handleiding.
Nederlands
• Sommige afbeeldingen en namen van de onderdelen
van het pakket, enz., die in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld, kunnen afwijken van de werkelijke
producten en namen die op het pakket, enz., worden
vermeld.
N-3
Page 66
AANSLUITINGEN
Let op: steek de stekker van de subwoofer en overige audio-/videocomponenten pas in nadat
alle aansluitingen tot stand gebracht zijn.
Sluit de subwoofer aan op de voorversterkeruitgangsaansluiting(en) (pin-uitgang) van de versterker.
● Verbind voor aansluiting op een YAMAHA DSP-versterker
(of AV-ontvanger) de aansluiting SUBWOOFER (of LOW
PASS enz.) aan de achterzijde van de DSP-versterker (of
AV-ontvanger) met de L/MONO INPUT-aansluiting van
de subwoofer.
● Wanneer u de subwoofer aansluit op de SPLIT
SUBWOOFER-aansluitingen aan de achterzijde van de
DSP-versterker, moet u er op letten de L/MONO INPUTaansluiting aan te sluiten op de “L”-zijde en de R INPUT-
aansluitingen aan te sluiten op de “R”-zijde van de SPLIT
SUBWOOFER-aansluitingen.
Rechter hoofdluidspreker
Versterker
Subwoofer
/MONO
Linker hoofdluidspreker
Subwooferkabel
(niet bijgeleverd)
INPUT
AUTO
PHASE
STANDBY
OFFLOW HIGH
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGESELECTOR
POWER
ON
OFF
Naar stopcontact
/MONO
INPUT
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
Audiokabel met
pinstekkers (niet
bijgeleverd)
SPLIT SUBWOOFER
Opmerkingen
● Bepaalde versterkers zijn voorzien van
voorversterkeruitgangen die door PRE OUT worden
aangeduid. Wanneer u de subwoofer op de PRE OUTaansluitingen van de versterker aansluit, moet de
versterker de beschikking hebben over ten minste twee
groepen PRE OUT-aansluitingen. Als de versterker
beschikt over slechts één groep PRE OUT-aansluitingen,
de subwoofer niet op de PRE OUT-aansluitingen
aansluiten.
N-4
SUBWOOFER
(LOW PASS)
● Bij aansluiting op een mono-voorversterkeruitgang van
de versterker, aansluiten op de L/MONO INPUT-ingang.
Page 67
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Poort
24513
Achterpaneel (Algemeen model)
50–150Hz
VOLUME
0–10
110V–120V 220V–240V
POWER
ON
OFF
6
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT
AUTO
/MONO
STANDBY
OFF LOW HIGH
ON
OFF
7
1 Spanningsindicator
Licht groen op wanneer de subwoofer is ingeschakeld.
Licht rood op wanneer de subwoofer in de standbymodus is gezet door de automatische inuitschakelfunctie.
Gaat uit wanneer de subwoofer in de standby-modus is
gezet.
2 STANDBY/ON-toets
Druk op deze toets om de spanning in te schakelen
wanneer de POWER-schakelaar (
7) in de stand ON
staat. (De spanningsindicator licht groen op.)
Druk nogmaals om de subwoofer in de standby-modus
te schakelen. (De spanningsindicator gaat uit.)
Standby-functie
In deze modus gebruikt de subwoofer nog een kleine
hoeveelheid energie.
3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System)-toets
Wanneer deze toets wordt ingedrukt in de MUSICstand, worden de lage tonen van audiobronnen goed
weergegeven. Wanneer deze toets nogmaals wordt
ingedrukt zodat hij naar buiten springt in de MOVIEstand, worden de lage tonen van videobronnen goed
weergegeven.
MOVIE MUSIC
PHASE
NORM REV
110V–120V 220V–240V
POWER
INPUT
/MONO
VOLTAGE
SELECTOR
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
PHASE
NORM REV
980
4 HIGH CUT-regelaar
Stelt het punt in waarop de hoge frequenties worden
afgekapt.
Frequenties die hoger zijn dan de met deze regelaar
ingestelde frequentie zullen worden afgekapt (en
worden niet uitgevoerd).
*Eén instelstap van deze regelaar komt overeen met
10 Hz.
80 Hz
70 Hz
60 Hz
90 Hz
50 Hz
100 Hz
110 Hz
120 Hz
140 Hz
150 Hz
130 Hz
Nederlands
5 VOLUME-regelaar
Stelt het niveau van het volume af. Draai de regelaar
rechtsom om het volume te verhogen en linksom om
het volume te verlagen.
6 VOLTAGE SELECTOR-schakelaar
(Modellen voor China en Korea en Algemene modellen)
Als de vooringestelde stand van de schakelaar niet
correct is, de schakelaar op het juiste spanningsbereik
van uw woonplaats instellen (220V-240V of 110V-120V).
Raadpleeg uw dealer indien u niet zeker bent over de
juiste instelling.
WAARSCHUWING
De stekker van de subwoofer losmaken alvorens de
VOLTAGE SELECTOR-schakelaar correct in te stellen.
N-5
Page 68
7 POWER-schakelaar
Normaal gezien moet deze schakelaar in de stand ON
worden gezet om de subwoofer te gebruiken. In deze
stand kunt u de subwoofer inschakelen of in de
standby-modus schakelen met de toets STANDBY/ON
(
2). Zet deze schakelaar in de stand OFF om de
stroomvoorziening naar de subwoofer volledig uit te
schakelen.
8 INPUT-aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen voor ontvangst van
lijnniveau-signalen vanaf de versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere bijzonderheden.)
9 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-schakelaar
Deze schakelaar staat aanvankelijk in de OFF-stand.
Door deze schakelaar in de stand HIGH of LOW te
zetten, functioneert de automatische in-uitschakeling
van de subwoofer zoals op de volgende pagina wordt
aangegeven. Als u geen gebruik maakt van deze
functie, laat u de schakelaar in de OFF-stand staan.
* Verander de instelling van deze schakelaar alleen
wanneer de subwoofer in de standby-modus is gezet
met de toets STANDBY/ON (
2).
0 PHASE-schakelaar
Normaal gezien moet deze schakelaar in de stand
REV (omgekeerd) worden gezet. Afhankelijk van uw
luisterpositie of uw voorkeur kunt u echter soms een
betere geluidskwaliteit verkrijgen door deze schakelaar
in de stand NORM (normaal) te zetten. Kies de stand
die u het beste vindt klinken.
AUTOMATISCHE IN-/UITSCHAKELFUNCTIE
Wanneer de weergegeven bron wordt gestopt en het
ingangssignaal 7 tot 8 minuten wordt onderbroken, zal de
subwoofer automatisch in de standby stand gaan. (Wanneer
de subwoofer via de automatische uitschakelfunctie standby
gezet wordt, zal de Aan/uit indicator rood oplichten.)
Wanneer u opnieuw een bron laat weergeven, zal de
subwoofer automatisch inschakelen wanneer de subwoofer
een ingangssignaal detecteert.
Deze functie werkt door aftasting van een laag frequent
ingangssignaal. Normaal gesproken kunt u de AUTOSTANDBY schakelaar in de LOW stand laten staan. Als u
echter merkt dat deze functie niet naar behoren werkt, dient
u de schakelaar op HIGH te zetten. In de HIGH stand zal de
subwoofer ook worden ingeschakeld als het niveau van het
ingangssignaal zeer laag is. Het is echter mogelijk dat de
subwoofer niet standby wordt geschakeld in het geval van
een ingangssignaal waarvan het niveau buitengewoon laag
is.
N-6
* Het kan soms gebeuren dat de stroom onverwacht
automatisch wordt ingeschakeld als gevolg van het
opvangen van storing van andere apparatuur. Zet in een
dergelijk geval de AUTO STANDBY schakelaar op OFF
en gebruik de STANDBY/ON toets om de stroom met de
hand in of in standby te schakelen.
* Deze functie herkent de laagfrequente componenten van
de ingangssignalen onder 200 Hz (d.w.z. een explosie in
een actiefilm, het geluid van een basgitaar of basdrum,
enz.).
* De minuten die nodig zijn voordat de subwoofer in
standby schakelt kunnen variëren als gevolg van
storingen van andere apparatuur.
Deze functie is uitsluitend beschikbaar wanneer de
stroomtoevoer van de subwoofer is ingeschakeld (door
op de STANDBY/ON toets te drukken).
Page 69
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER ALVORENS DEZE TE GEBRUIKEN
Stel de subwoofer in alvorens deze te gebruiken, om zo de optimale volume- en toonbalans te verkrijgen tussen de subwoofer
en de hoofdluidsprekers, door de hieronder aangegeven procedure te volgen.
Voorpaneel
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ON B.A.S.S. HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0–10
SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015
STANDBY/ONB.A.S.S. HIGH CUT
Achterpaneel
INPUT
AUTO
PHASE
/MONO
STANDBY
OFFLOW HIGH
POWER
ON
OFF
NORMREV
110V–120V220V–240V
VOLTAGESELECTOR
POWER
ON
OFF
INPUT
/MONO
AUTO
STANDBY
OFF LOW HIGH
50–150Hz
NORM REV
VOLUME
1, 6583
PHASE
0–10
3
1 Zet de VOLUME regelaar in de laagste
stand (0).
2 Schakel de stroomvoorziening van alle
overige componenten in.
3 Controleer of de POWER schakelaar op ON
staat en druk vervolgens op de STANDBY/ON toets om de subwoofer in te schakelen.
* De Aan/uit indicator licht groen op.
4 Geef een bronsignaal met laag frequente
componenten weer en stel de volume
regelaar van de versterker af op het
gewenste luisterniveau.
5 Zet de HIGH CUT regelaar in de stand
waarbij het gewenste klankbeeld wordt
verkregen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar in op de laagste frequentie
die uw hoofdluidsprekers* nog goed kunnen weergeven.
* De laagste frequentie die de hoofdluidsprekers
kunnen weergeven staat gewoonlijk vermeld in de
luidsprekercatalogus of de gebruiksaanwijzing.
6 Draai het volume geleidelijk omhoog om de
volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers af te stellen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar zo in dat u iets meer
bassen kunt horen dan wanneer de subwoofer niet
wordt gebruikt. Als het gewenste klankbeeld niet kan
worden verkregen, stelt u de HIGH CUT-regelaar en de
VOLUME-regelaar opnieuw af.
7
7 Zet de PHASE schakelaar in de stand die de
beste basweergave oplevert.
Gewoonlijk kunt u deze schakelaar in de REV (omkeer)
stand laten staan. Als dit niet het gewenste klankbeeld
oplevert, zet u de schakelaar in de NORM (normaal)
stand.
8 Kies “MOVIE” of “MUSIC” aan de hand van
de weergegeven bron.
MOVIE: Wanneer u een bron met video-materiaal
weergeeft, worden de laag frequente effecten verbeterd
zodat de luisteraar kan profiteren van een krachtiger
weergave. (De weergave wordt vetter en dieper.)
MUSIC: Wanneer u een bron met normaal audiomateriaal weergeeft, zullen de overbodige laag
frequente componenten niet worden weergegeven
zodat de weergave helderder wordt. (De weergave
wordt lichter en de melodie zal duidelijker kunnen
worden gereproduceerd.)
•Wanneer de volumebalans tussen de subwoofer en
de hoofdluidsprekers eenmaal is afgesteld, kunt u
het volume van uw gehele geluidssysteem afstellen
door gebruik te maken van de volumeregelaar van
de versterker.
Indien u echter de hoofdluidsprekers vervangt door
andere luidsprekers dan moet u deze afstelling
opnieuw uitvoeren.
•Zie voor het afstellen van de VOLUME regelaar, de
HIGH CUT regelaar en de PHASE schakelaar,
“Frequentiekarakteristieken” op de volgende
bladzijde.
Nederlands
N-7
Page 70
Frequentiekarakteristieken
Frequentiekarakteristieken van deze subwoofer
100
De onderstaande afbeeldingen tonen de optimale instelling van de genoemde regelaars en de resulterende
frequentiekarakteristieken bij gebruik van deze subwoofer in combinatie met een stel gewone hoofdluidsprekers.
VoorbeeldIn combinatie met luidsprekers van 8 cm tot 10 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
HIGH CUT
50–150Hz
VOLUME
0
–
10
PHASE–Ingesteld op de omkeer-
stand.
B.A.S.S.–MOVIE
100 dB
90
80
70
60
50
Respons
van
YST-SW015
YST-SW005
hoofdluidspreker
40
2050100200500Hz
N-8
Page 71
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
De theorie van de Yamaha Active Servo Technology is
gebaseerd op twee belangrijke factoren, de Helmholtz
resonator en negatieve impedantie aandrijving. Active Servo
Processing luidsprekers geven de frequenties van de lage
tonen weer via een “luchtwoofer”, welke een kleine poort of
opening is in de behuizing van de luidspreker. Deze opening
wordt gebruikt in plaats van een woofer welke bij een
conventioneel luidsprekersysteem de functies van een
normale woofer uitvoert. Op deze wijze kunnen de signalen
van een lage amplitude binnen in de behuizing,
overeenkomstig de Helmholtz resonantie theorie via deze
opening uitgevoerd worden in de vorm van golven van hoge
amplitude, indien de grootte van de opening en het volume
van de behuizing in een juiste verhouding zijn en voldoen
aan een bepaalde formule.
Teneinde dit te bewerkstelligen, dienen bovendien de
amplitudes binnen in de behuizing zowel nauwkeurig als
ook van voldoende vermogen te zijn, aangezien deze
amplitudes bestand dienen te zijn tegen de “belasting” die
gevormd wordt door de lucht die zich binnen in de
behuizing bevindt.
Het is dan ook dit probleem dat opgelost wordt door de
keuze van een nieuw ontwerp waarbij de versterker
speciale signalen levert. Indien de elektrische weerstand
van de toonspoel tot nul verminderd wordt, zal de beweging
van de luidspreker-eenheid lineair worden ten opzichte van
de signaalspanning. Om dit te bewerkstelligen, wordt er
gebruik gemaakt van een speciale versterker met negatieve
impedantie uitgangssignaal-aandrijving voor het aftrekken
van de uitgangssignaal-impedantie van de versterker.
Door het gebruik van circuits voor negatieve impedantie
uitgangssignaal-aandrijving, kan de versterker nauwkeurige
lage amplitude en lage frequentie golven met superieure
dempingskarakteristieken opwekken. Deze golven worden
vervolgens vanuit de opening in de behuizing als signalen
met hoge amplitude naar buiten gestraald. Het systeem is
daardoor in staat door het gebruik van de versterker voor
negatieve impedantie uitgangssignaal-aandrijving en de
luidsprekerbehuizing met de Helmholtz resonator een
buitengewoon breed bereik van frequenties met een
verrassende geluidskwaliteit en minder vervorming weer te
geven.
De hierboven aangegeven bijzonderheden vormen in
combinatie de fundamentele structuur van de conventionele
Yamaha Active Servo Technology.
Onze nieuwe actieve servo-technologie — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — omvat nu ook de
Advanced Negative Impedance Converter (ANIC) circuits,
waarmee een conventionele negatieve impedantie-omzetter
dynamisch wordt aangepast om de optimale waarde voor
de luidspreker-impedantie te kiezen. Met deze nieuwe ANIC
circuits kan de Advanced Yamaha Servo Technology meer
stabiele prestaties leveren en een betere geluidsdruk
bereiken dan de conventionele Yamaha Active Servo
Technology, voor een nog natuurlijker en meer dynamische
basweergave.
Lage
tonen
met hoge
amplitude
Poort
Signalen van lage amplitude
Luchtwoofer
(Helmholtz resonator)
Geavanceerde negatieve
impedantie-omzetter
Active
Servo
Processing
versterker
Behuizing
Nederlands
Signalen
N-9
Page 72
STORINGZOEKEN
Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instructies niet helpen, de stekker van het toestel uit het stopcontact
verwijderen en contact opnemen met uw officiële YAMAHA-dealer of reparatiedienst.
Probleem
Het apparaat krijgt geen
spanning, alhoewel de STANDBY/
ON toets in de stand ON is gezet.
Geen geluid.
Het geluidsniveau is te laag.
De subwoofer wordt niet
automatisch ingeschakeld.
De subwoofer wordt niet
automatisch in standby
geschakeld.
De subwoofer wordt plotseling op
de standby functie ingesteld.
De subwoofer wordt plotseling
ingeschakeld.
Oorzaak
De stekker van het netsnoer is niet
goed aangesloten.
De POWER schakelaar is in de stand
OFF gezet.
De VOLUME regelaar is ingesteld op 0.
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
aangesloten.
De luidsprekerkabels zijn niet correct
aangesloten.
De instelling van de PHASE schakelaar
is niet juist.
Een bron-geluid met weinig lage
frekwenties wordt weergegeven.
Er is invloed van staande golven.
De POWER schakelaar is in de stand
OFF gezet.
De STANDBY/ON toets is in de stand
OFF gezet
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand OFF gezet.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand OFF gezet.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Maatregelen
De stekker stevig aansluiten.
Zet de POWER schakelaar in de stand
ON.
Draai de VOLUME regelaar naar rechts.
Sluit de kabels stevig aan.
Sluit de kabels correct aan, d.w.z. L
(links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+”
en “–” op “–”.
Zet de schakelaar in de andere stand.
Geef een bron-geluid met lage
frekwenties weer.
Zet de HIGH CUT regelaar in een
hogere stand.
Stel de subwoofer anders op of
onderbreek het parallelle oppervlak
door boekenplanken, enz. langs de
muren te plaatsen.
Zet de POWER schakelaar in de stand
ON.
Zet de STANDBY/ON toets in de stand
ON.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand HIGH gezet.
Zet de subwoofer verder van de
betreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY schakelaar
in de stand OFF.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand HIGH gezet.
Zet de subwoofer verder van de
betreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY schakelaar
in de stand OFF.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
N-10
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Indonesia
WA19570-1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.