Sie besitzen nun einen XF50E, die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und
gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieses XF50E nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn
diese Bedienungsanleitung informiert Sie nicht nur, wie Sie Ihren Motorroller am besten bedienen, inspizieren und warten,
sondern auch, wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Motorrollers. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an die nächste Yamaha-Fachwerkstatt Ihres
Vertrauens.
Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das Yamaha-Team! Und denken Sie stets daran, Sicherheit geht vor!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 4
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
GAU10122
Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
Q
1
2
W
Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! SEIEN SIE WACHSAM ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
Ein Missachten dieser WARNUNG-Hinweise könnte Motorrollerfahrer, Mechaniker und andere
Personen in ernsthafte Verletzungs- oder Lebensgefahr bringen.
3
dD
4
HINWEIS:
5
HINWEIS:
6
● Die Anleitung ist ein permanenter Bestandteil des Motorrollers und sollte daher beim eventuellen Weiterverkauf an den
Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden
müssen, um eine Beschädigung des Motorrollers zu vermeiden.
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.
neuen Eigentümer übergeben werden.
7
● Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem
Motorroller und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produkt-
8
informationen enthält, die bis zur Veröffentlichung erhältlich waren. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihre
Yamaha-Fachwerkstatt.
9
W
DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORROLLERS AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN.
GAU34111
GWA12410
*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
MOTORROLLER SIND EINSPURIGE
FAHRZEUGE. SICHERER EINSATZ
UND BETRIEB HÄNGEN VON DEN
1
RICHTIGEN FAHRTECHNIKEN, SOWIE VON DER GESCHICKLICHKEIT
DES FAHRERS AB. JEDER FAHRER
2
SOLLTE DIE FOLGENDEN ERFORDERNISSE KENNEN, BEVOR ER DIE-
3
SEN MOTORROLLER FÄHRT.
ER ODER SIE SOLLTE:
4
8 GRÜNDLICHE ANLEITUNG VON
KOMPETENTER STELLE ÜBER
5
6
7
8
9
ALLE ASPEKTE DES FAHRENS
MIT EINEM MOTORROLLER ERHALTEN.
8 DIE WARNUNGEN UND
WARTUNGSERFORDERNISSE
ENTSPRECHEND DER
BEDIENUNGSANLEITUNG BEACHTEN.
8 QUALIFIZIERTE AUSBILDUNG IN
SICHEREN UND RICHTIGEN
FAHRTECHNIKEN ERHALTEN.
8 PROFESSIONELLE TECHNI-
SCHE WARTUNG ENTSPRECHEND DEN HINWEISEN IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DURCHFÜHREN LASSEN UND/
GAU10261
ODER FALLS DIES WEGEN MECHANISCHER UMSTÄNDE ERFORDERLICH IST.
Sicheres Fahren
8 Immer Überprüfungen vor der Fahrt
durchführen. Sorgfältige Überprüfungen können dabei helfen, einen
Unfall zu vermeiden.
8 Dieser Motorroller ist für den Trans-
port von einem Fahrer und einem
Beifahrer ausgelegt.
8 Die vorwiegende Ursache für Auto/
Motorroller-Unfälle ist ein Versagen
von Autofahrern Motorroller im Verkehr zu erkennen und mit einzubeziehen. Viele Unfälle wurden von
Autofahrern verursacht, die den
Motorroller nicht gesehen haben.
Sich selbst auffallend zu Erkennen
zu geben scheint eine effektive
Methode zu sein, diese Art von
Unfällen zu reduzieren.
Deshalb:
9 Tragen Sie eine Jacke mit
auffallenden Farben.
9 Wenn Sie sich einer Kreuzung
nähern oder wenn Sie sie
1-1
überqueren, besondere Vorsicht
walten lassen, da
Motorrollerunfälle an
Kreuzungen am häufigsten
auftreten.
9 Fahren Sie so, dass andere
Autofahrer Sie sehen können.
Vermeiden Sie es im toten
Winkel eines anderen
Verkehrsteilnehmers zu fahren.
8 In viele Unfälle sind unerfahrene
Fahrer involviert. Tatsächlich haben
viele Fahrer, die an einem Unfall
beteiligt waren, nicht einmal einen
gültigen Führerschein gehabt.
9 Stellen Sie sicher, dass Sie
qualifiziert sind einen
Motorroller zu fahren, und dass
Sie Ihren Motorroller nur an
andere qualifizierte Fahrer
ausleihen.
9 Kennen Sie Ihre Fähigkeiten
und Grenzen. Wenn Sie
innerhalb Ihrer Grenzen fahren,
kann dies dazu beitragen, einen
Unfall zu vermeiden.
9 Wir empfehlen Ihnen, dass Sie
das Fahren mit Ihrem
Motorroller solange in
Page 9
QQ
Q
QQ
SICHERHEITSINFORMATIONEN
GAU10220
Bereichen üben, in denen kein
Verkehr ist, bis Sie mit dem
Motorroller und allen seinen
Kontrollvorrichtungen gründlich
vertraut sind.
8 Viele Unfälle wurden durch Fehler
des Motorrollerfahrers verursacht.
Ein typischer Fehler des Fahrers ist
es, in einer Biegung aufgrund ZU
HOHER GESCHWINDIGKEIT zu
weit auszuscheren oder Kurven zu
schneiden (ungenügender
Neigungswinkel im Verhältnis zur
Geschwindigkeit).
9 Halten Sie sich immer an die
Geschwindigkeitsbegrenzungen
und fahren Sie niemals
schneller als durch Straßen und Ver kehrsbedingungen
gerechtfertigt ist.
9 Bevor Sie abbiegen oder die
Fahrbahnen wechseln, immer
blinken. Stellen Sie sicher,
dass andere
Verkehrsteilnehmer Sie sehen
können.
8 Die Haltung des Fahrers und Mit-
fahrers ist für eine gute Kontrolle
wichtig.
9 Der Fahrer sollte während der
Fahrt beide Hände am Lenker
und beide Füße auf dem
Trittbrett halten, um Kontrolle
über den Motorroller aufrecht
erhalten zu können.
9 Der Mitfahrer sollte sich immer
mit beiden Händen am Fahrer,
am Sitzgurt oder am Haltegriff,
falls vorhanden, festhalten und
beide Füße auf den Fußrasten
halten.
9 Niemals Mitfahrer mitnehmen,
welche nicht bequem beide
Füße auf den Fußrasten halten
können.
8 Niemals unter dem Einfluss von
Alkohol oder anderen Drogen oder
Medikamenten fahren.
8 Dieser Motorroller ist ausschließlich
auf Straßenbenutzung ausgelegt.
Es ist nicht für Geländefahrten geeignet.
Schutzkleidung
Bei Motorrollerunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von
Todesfällen. Die Benutzung eines
Schutzhelms ist der absolut wichtigste
Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.
8 Tragen Sie immer einen sicherheits-
geprüften Helm.
8 Tragen Sie ein Visier oder eine
Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre
ungeschützten Augen könnte dies
Ihre Sicht beeinträchtigen und so
könnten Sie eine Gefahr verspätet
erkennen.
8 Eine Jacke, feste Schuhe, Hosen,
Handschuhe usw. helfen dabei Abschürfungen oder Risswunden zu
verhindern oder zu vermindern.
8 Tragen Sie niemals lose sitzende
Kleidung, da sie sich in den
Lenkungshebeln oder Rädern verfangen könnte und Verletzung oder
ein Unfall könnte die Folge sein.
8 Den Motor oder die Auspuffanlage
niemals während oder direkt nach
dem Betrieb berühren. Sie werden
sehr heiß und können Verbrennungen verursachen. Tragen Sie immer
Schutzkleidung, die Ihre Beine,
Knöchel und Füße abdeckt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-2
Page 10
QQ
Q
QQ
SICHERHEITSINFORMATIONEN
GAU10220
8 Mitfahrer sollten diese Vorsichts-
maßnahmen ebenfalls beachten.
Modifikationen
1
Modifikationen, die an diesem Motorroller vorgenommen und nicht von Yamaha
2
genehmigt worden sind, oder die Entfernung von Originalausstattung, können den Motorroller zur Benutzung un-
3
sicher machen und ernsthafte Körperverletzung nach sich ziehen. Modifika-
4
tionen können auch Ihren Motorroller zur
Benutzung illegal machen.
5
Beladung und Zubehör
Hinzufügen von Zubehör oder Gepäck,
6
kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrollers beein-
7
flussen, falls die Gewichtsverteilung des
Motorrollers verändert wird. Um die Mög-
8
lichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Gepäck oder Zubehör, das
Sie Ihrem Motorroller hinzufügen, äu-
9
ßerst vorsichtig um. Mit besonderer
Umsicht fahren, wenn Ihr Motorroller
zusätzlich beladen oder Zubehör hinzugefügt ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Beladen oder Hinzufügen von Zubehör an Ihren Motorrol-
ler:
Beladen
Das Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer, Zubehör und Gepäck darf die
Höchstzuladungsgrenze nicht überschreiten.
Max. Gesamtzuladung
177 kg (390 lb)
Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung ist
Folgendes zu beachten:
8 Das Gewicht von Gepäck und Zu-
behör sollte so niedrig und nahe wie
möglich am Motorroller gehalten
werden. Stellen Sie sicher, dass
das Gewicht so gleichmäßig wie
möglich auf beiden Seiten des Motorrollers verteilt wird, um Ungleichgewicht oder Instabilität auf ein
Mindestmaß zu halten.
8 Sich verlagernde Gewichte können
ein plötzliches Ungleichgewicht
schaffen. Sicherstellen, dass Zubehör und Gepäck sicher am Motorroller befestigt ist, bevor Sie losfahren. Zubehör- und Gepäckhalterungen häufig kontrollieren.
1-3
8 Niemals große oder schwere Ge-
genstände am Lenker, an der
Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen. Solche
Gegenstände können instabilen
Umgang oder langsame Lenkerreaktion bewirken.
Zubehör
Original Yamaha-Zubehörteile wurden
speziell zur Verwendung an diesem
Motorroller entwickelt. Da Yamaha nicht
alles andere Zubehör, das erhältlich sein
könnte, testen kann, sind Sie selbst
verantwortlich für die richtige Auswahl,
die Installation und Verwendung von
Zubehör, das nicht von Yamaha hergestellt worden ist. Bei der Auswahl und
dem Einbau von Zubehör äußerste Vorsicht walten lassen.
Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung”
aufgeführten Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
8 Installieren Sie niemals Zubehör
oder transportieren Sie niemals
Gepäck, das die Leistung Ihres
Motorrollers einschränken würde.
Das Zubehör vor Benutzung sorg-
Page 11
QQ
Q
QQ
SICHERHEITSINFORMATIONEN
GAU10220
fältig daraufhin inspizieren, dass es
in keiner Weise die Bodenfreiheit
oder den Wendekreis einschränkt,
den Federungs- oder Lenkungsweg
begrenzt, die Bedienung der
Kontrollvorrichtungen behindert
oder Lichter oder Reflektoren verdeckt.
9 Zubehör, das am Lenker oder
im Bereich der Teleskopgabel
angebracht wird, kann aufgrund
falscher Gewichtsverteilung
oder aerodynamischer
Veränderungen Instabilität
schaffen. Wird Zubehör am
Lenker oder im Bereich der
Teleskopgabel angebracht,
muss dieses so leicht wie
möglich sein und auf ein
Minimum gehalten werden.
9 Sperrige oder große
Zubehörteile können die
Stabilität des Motorrollers
aufgrund aerodynamischer
Auswirkungen ernsthaft
beeinträchtigen. Durch Wind
könnte der Motorroller aus der
Bahn gebracht oder durch
Seitenwind instabil gemacht
werden. Diese Zubehörteile
können auch Instabilität zur
Folge haben, wenn man an
großen Fahrzeugen vorbeifährt
oder diese an einem
vorbeifahren.
9 Bestimmte Zubehörteile
können den Fahrer aus seiner
normalen Fahrposition
verdrängen. Diese inkorrekte
Fahrposition beschränkt die
Bewegungsfreiheit und
Kontrollfähigkeit des Fahrers;
deshalb werden solche
Zubehörteile nicht empfohlen.
8 Beim Anbringen elektrischer
Zubehörteile mit großer Umsicht
vorgehen. Wird die Kapazität der
elektrischen Anlage des Motorrollers durch elektrische Zubehörteile
überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche
Situation entstehen.
Benzin und Abgase
8 BENZIN IST LEICHT ENTZÜND-
LICH:
9 Beim Auftanken immer den
Motor abstellen.
1-4
9 Darauf achten, dass beim
Auftanken kein Benzin auf den
Motor oder die Auspuffanlage
tropft.
9 Während des Rauchens oder in
der Nähe von Flammen niemals
auftanken.
8 Den Motor unter keinen Umständen
in geschlossenen Räumen anlassen oder laufen lassen. Auspuffgase sind giftig, und wenn sie eingeatmet werden, können sie innerhalb
kürzester Zeit zu Bewusstlosigkeit
und zum Tod führen. Lassen Sie den
Motor ausschließlich in Bereichen
mit ausreichender Belüftung laufen.
8 Bevor Sie den Motorroller
unbeaufsichtigt zurücklassen,
immer den Motor abstellen und den
Zündschlüssel vom Zündschloss
abziehen. Beim Parken des Motorrollers Folgendes beachten:
9 Der Motor und die
Auspuffanlage könnten heiß
sein; deshalb sollten Sie den
Motorroller an einer Stelle
parken, an der Fußgänger oder
Kinder diese heißen Stellen
nicht zufällig berühren können.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 12
Tipps zur Fahrsicherheit<IXE>
QQ
Q
QQ
SICHERHEITSINFORMATIONEN
GAU10220
9 Den Motorroller nicht auf
abschüssigem oder weichem
Untergrund abstellen, damit er
1
2
3
4
5
6
7
8
9
nicht umfallen kann.
9 Den Motorroller nicht in der
Nähe von Zündquellen (z. B. in
der Nähe eines
Petroleumheizers oder einer
offenen Flamme) parken, da er
sonst Feuer fangen könnte.
8 Falls Sie Benzin schlucken, eine
Menge an Benzindämpfen einatmen oder Benzin in Ihre Augen gelangt, konsultieren Sie unverzüglich
einen Arzt. Spritzt Benzin auf Ihre
Haut oder Kleidung, die betroffene
Stelle sofort mit Seife und Wasser
abwaschen und die Kleidung wechseln.
GAUT2030
Weitere Tipps zur Fahrsicherheit
8 Zum Abbiegen stets den entspre-
chenden Blinker einschalten.
8 Bremsen kann auf einer nassen
Straße sehr schwierig sein. Plötzliches heftiges Bremsen vermeiden,
da der Motorroller dadurch schlittern könnte. Die Bremsen langsam
betätigen, wenn auf einer nassen
Oberfläche angehalten werden
muss.
8 Geschwindigkeit verlangsamen,
wenn Sie sich einer Biegung nähern.
Wenn Sie sich wieder auf der Geraden befinden, langsam beschleunigen.
8 Vorsicht walten lassen, wenn Sie
an geparkten Autos vorbeifahren.
Es könnte sein, dass ein Fahrer Sie
nicht sieht und eine Tür öffnet, die
sich dann in Ihrer Fahrbahn befindet.
8 Straßen- und Eisenbahnschienen,
Metallplatten an Baustellen sowie
Kanaldeckel werden bei nassem
Wetter sehr glatt. Drosseln Sie Ihre
Geschwindigkeit und überqueren
1-5
Sie sie vorsichtig. Den Motorroller
in gerader Stellung halten, da er
andernfalls unter Ihnen wegrutschen könnte.
8 Die Bremsbeläge könnten nass
werden, wenn Sie Ihren Motorroller
waschen. Nach der Reinigung des
Motorrollers muss die Bremsfunktion geprüft werden.
8 Ein Sturzhelm, Handschuhe, lange
Hosen, die nach unten enger werden (damit sie nicht flattern), und
eine auffällig gefärbte Jacke gehören zur Mindestausrüstung.
8 Nicht zu viel Gepäck auf dem Mo-
torroller transportieren. Ein überladener Motorroller ist unstabil.
Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt und
entriegelt den Lenker und schaltet die
Zündung sowie die Stromversorgung
der anderen elektrischen Systeme ein
und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.
(15P1/15P2)
GAUT2270
ON
Alle elektrischen Stromkreise werden
mit Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung und Rücklicht vorn gehen
an, und der Motor kann angelassen
werden. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position nicht abziehen.
HINWEIS:
Der Scheinwerfer leuchtet automatisch
auf, wenn der Motor angelassen wird
und bleibt an, bis der Schlüssel auf
“OFF” gedreht wird.
(15P3/15P4)
GAUT2060
ON
Alle elektrischen Stromkreise werden
mit Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung, Rücklicht und
Kennzeichenbeleuchtung gehen an,
und der Motor kann angelassen werden. Der Schlüssel lässt sich in dieser
Position nicht abziehen.
HINWEIS:
Der Scheinwerfer leuchtet automatisch
auf, wenn der Motor angelassen wird
und bleibt an, bis der Schlüssel auf
“OFF” gedreht wird, auch wenn der
Motor abwürgt.
GAU10660
OFF
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.
SCHLOSS
GAU10680
Der Lenker ist verriegelt und alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet.
Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.
Lenker verriegeln
1
ZAUM00**
1. Drücken.
1. Den Lenker bis zum Anschlag nach
links drehen.
2. Den Zündschlüssel von der Positi-
on “OFF” aus hineindrücken und
auf “LOCK” drehen, während er
weiter eingedrückt wird.
3. Den Schlüssel abziehen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
Page 18
Warn- und Kontrollleuchten<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
Lenker entriegeln
1
1
2
2
3
ZAUM00**
4
1. Abbiegen.
2. Freigeben.
5
Den Zündschlüssel hineindrücken und
dann auf “OFF” drehen, während er
6
weiter eingedrückt wird.
7
W
Den Zündschlüssel niemals auf
8
“OFF” oder “LOCK” stellen während
das Fahrzeug in Bewegung ist,
andernfalls wird das elektrische Sys-
9
tem ausgeschaltet und kann zu
Kontrollverlust oder einem Unfall
führen. Stellen Sie sicher, dass das
Fahrzeug steht, bevor Sie den Zündschlüssel auf “OFF” oder “LOCK”
drehen.
GWA10060
GAUT2120
Schlüsselloch-Abdeckung
ZAUM00**
Schlüsselloch-Abdeckung öffnen
Den Schlüssel wie abgebildet in die
Buchse der Schlüsselloch-Abdeckung
stecken und den Schlüssel in Richtung
“OPEN” drehen, um die Abdeckung zu
öffnen.
Schlüsselloch-Abdeckung schließen
Den Schlüssel wie abgebildet in die
Buchse der Schlüsselloch-Abdeckung
stecken und den Schlüssel in Richtung
“SHUT” drehen, um die Abdeckung zu
schließen.
GAU11003
Warn- und Kontrollleuchten
(15P1/15P2/15P4)
3
1
ZAUM00**
(15P3)
1
30
20
40
50
10
0
ZAUM00**
1. Blinker-Kontrollleuchte "5"
2. Fernlicht-Kontrollleuchte "&"
3. Motorstörungs-Warnleuchte ""
4. Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnleuchte ""
60
24
3
24
3-2
Page 19
Motorstörungs-Warnleuchte<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
GAU11020
Blinker-Kontrollleuchte “
55
5”
55
Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der
Blinkerschalter nach rechts oder links
gedrückt wird.
GAU11080
Fernlicht-Kontrollleuchte “
&&
&”
&&
Diese Kontrollleuchte leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht.
Kühlflüssigkeitstemperatur-Warn-
GAU11440
leuchte “”
Wenn der Motor überhitzt, leuchtet die
Warnleuchte auf. In diesem Fall sofort
anhalten, den Motor abstellen und abkühlen lassen.
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in die Stellung “ON” geprüft werden.
Falls die Warnleuchte nicht einige Sekunden lang aufleuchtet und danach
erlischt, den elektrischen Stromkreis
von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GCA10020
dD
Den Motor bei Überhitzung nicht länger betreiben.
Motorstörungs-Warnleuchte “”
GAUT1930
Diese Warnleuchte leuchtet auf, wenn
ein elektrischer Überwachungskreis
des Motors defekt ist. Lassen Sie in diesem Fall die Stromkreis-Prüfeinrichtung
in einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in die Stellung “ON” geprüft werden. Falls die Warnleuchte nicht einige
Sekunden lang aufleuchtet und danach
erlischt, den elektrischen Stromkreis
von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
Page 20
Tankanzeige<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
Tachometer
(15P1/15P2/15P4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
ZAUM00**
(15P3)
1
ZAUM00**
GAUT2310
Zum Geschwindigkeitsmesser weist der
Tachometer auch einen Kilometerzähler auf. Der Geschwindigkeitsmesser
Tankanzeige
(15P1/15P2/15P4)
GAU12150
zeigt die Fahrgeschwindigkeit an. Der
2
Kilometerzähler zeigt die insgesamt
1
gefahrenen Kilometer an.
HINWEIS:
Für U.K.: Die Kilometerzählereinheiten
werden in Meilen angezeigt.
ZAUM00**
(15P3)
2
30
20
40
50
10
0
60
ZAUM00**
30
20
40
50
10
0
60
1
1. Geschwindigkeitsmesser
2. Kilometerzähler
1. Tankanzeige
3-4
Page 21
Starterschalter<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
Die Tankanzeige zeigt den Kraftstoffvorrat an. Die Nadel bewegt sich mit abnehmendem Kraftstoffvorrat auf “E”
(Empty = Leer) zu. Wenn die Nadel den
roten Bereich erreicht, sobald wie möglich nachtanken.
HINWEIS:
Fahren Sie den Tank nicht ganz leer.
Lenkerarmaturen
1
2
ZAUM00**
1. Abblendschalter "%/&"
2. Blinkerschalter "4/6"
3. Hupenschalter "*"
ZAUM00**
1. Starterschalter ","
3
1
3-5
GAU12347
Abblendschalter “
%%
%/
%%
&&
&”
&&
GAU12400
Zum Einschalten des Fernlichts den
Schalter auf “&”, zum Einschalten des
Abblendlichts den Schalter auf “%”
stellen.
Blinkerschalter “
44
4/
44
66
6”
66
GAU12460
Vor dem Rechtsabbiegen den Schalter
nach “6” drücken. Vor dem Linksab-
biegen den Schalter nach “4” drücken.
Sobald der Schalter losgelassen wird,
kehrt er in seine Mittelstellung zurück.
Um die Blinker auszuschalten, den
Schalter hineindrücken, nachdem dieser in seine Mittelstellung zurückgebracht wurde.
GAU12500
Hupenschalter “
**
*”
**
Zum Auslösen der Hupe diesen Schalter betätigen.
Starterschalter “
,,
,”
,,
GAUM1131
Bei betätigter Vorder- oder Hinterradbremse diesen Schalter drüken, um den
Motor anzulassen.
GCA10050
W
Vor dem Starten die Anweisungen
zum Anlassen des Motors lesen; siehe dazu Seite 5-1.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 22
Tankverschluss<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
Handbremshebel (Vorderradbremse)
1
1
2
3
4
ZAUM00**
5
1. Handbremshebel (Vorderradbremse)
Der Handbremshebel (Vorderrad-
6
bremse) befindet sich auf der rechten
Seite des Lenkers. Zur Betätigung der
7
Vorderradbremse diesen Hebel zum
Lenkergriff ziehen.
8
9
GAU12900
GAU12950
Handbremshebel (Hinterradbremse)
1
ZAUM00**
1. Handbremshebel (Hinterradbremse)
Der Handbremshebel zur Betätigung
der Hinterradbremse befindet sich auf
der linken Seite des Lenkers. Zur Betätigung der Hinterradbremse den Hebel
zum Lenkergriff ziehen.
GAUT2280
Tankverschluss
1
2
ZAUM00**
1. Tankverschlussdeckel
2. Kraftstofftank-Verschluss
3. Passmarkierungen
Tankverschluss öffnen
Den Deckel öffnen, den Schlüssel in das
Schloss stecken und dann eine 1/4-Drehung im Uhrzeigersinn drehen. Der
Tankverschluss kann nun abgenommen
werden.
Tankverschluss schließen
1. Den Tankverschluss mit eingestecktem Schlüssel und ausgerichteten Passmarkierungen in die
Tanköffnung einsetzen.
3
3-6
Page 23
Kraftstoff<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
2. Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn in die Ausgangsstellung
drehen, dann abziehen und den
Deckel schließen.
HINWEIS:
Der Tankverschluss kann nur mit eingestecktem Schlüssel geschlossen und
verriegelt werden. Der Schlüssel lässt
sich nur in der Verriegelungsstellung
abziehen.
GWA10130
W
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass
der Tankverschluss korrekt verschlossen ist.
GAU13211
Kraftstoff
1
ZAUM00**
1. Kraftstofftank-Einfüllrohr
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass genügend Kraftstoff vorhanden ist. Den
Tank, wie in der Abbildung gezeigt, nur
bis zur Unterkante des Einfüllstutzens
auffüllen.
GWA10880
W
●●
● Den Tank niemals überfüllen,
●●
anderenfalls kann durch Wärmeausdehnung Kraftstoff am Tankverschluss austreten.
●●
● Unter keinen Umständen Kraft-
●●
stoff auf den heißen Motor verschütten.
3-7
GCA10070
dD
Kraftstoff greift Lack und Kunststoff
an. Deshalb verschütteten Kraftstoff
sofort mit einem sauberen, trockenen, weichen Lappen abwischen.
GAU33520
Empfohlener Kraftstoff:
AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES
NORMALBENZIN
Fassungsvermögen des Kraftstoff-
tanks:
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
GCA11400
dD
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff
tanken. Der Gebrauch verbleiten
Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des Motors
(Ventile, Kolbenringe usw.) und der
Auspuffanlage.
Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifreies Normalbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher.
Wenn Klopfen (oder Klingeln) auftritt,
wechseln Sie zu einer anderen Kraftmarke oder tanken Sie Super bleifrei.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 24
Kickstarter<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
Die Verwendung von bleifreiem Benzin
verlängert die Lebensdauer der
Zündkerze(n) und reduziert die
Wartungskosten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GAU13441
Katalysator
Dieses Fahrzeug ist mit Abgaskatalysatoren in der Auspuffanlage ausgerüstet.
GWA10860
W
Die Auspuffanlage ist nach dem Betrieb
heiß. Sicherstellen, dass die Auspuffanlage abgekühlt ist, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
GCA10700
dD
Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
müssen beachtet werden, um Feuergefahr oder andere Beschädigungen zu
vermeiden.
●●
● Ausschließlich bleifreien Kraftstoff
●●
tanken. Der Gebrauch verbleiten
Kraftstoffs verursacht
unreparierbare Schäden am Abgaskatalysator.
●●
● Das Fahrzeug niemals in der Nähe
●●
möglicher Brandgefahren parken,
wie zum Beispiel bei Gras oder anderen Stoffen, die leicht brennbar
sind.
Den Motor nicht über längere Zeit
im Leerlauf betreiben.
GAU13680
Kickstarter
1
ZAUM00**
1. Kickstarter
Zum Anlassen des Motors den
Kickstarterhebel herausklappen und
dann langsam niedertreten, bis deutlicher Widerstand spürbar wird; anschließend den Kickstarter kräftig durchtreten.
3-8
Page 25
Helmhalter<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
GAU13891
Sitzbank
ZAUM00**
Sitzbank öffnen
1. Den Schlüssel in das Sitzbankschloss stecken und dann, wie in
der Abbildung gezeigt, drehen.
2. Die Sitzbank aufklappen.
Sitzbank schließen
1. Die Sitzbank zuklappen und dann
herunterdrücken, sodass sie einrastet.
2. Den Schlüssel abziehen.
HINWEIS:
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass die
Sitzbank richtig montiert ist.
GAUT2050
Gepäckhaken
1
ZAUM00**
1. Gepäckhaken
Der Gepäckhaken befindet sich unter
der Sitzbank. (Siehe Seite 3-9.)
GWAT1030
W
●●
● Den Zuladungsgrenzwert von
●●
1.0 kg (2.2 lb) für den Gepäckhaken nicht überschreiten.
●●
● Den Zuladungsgrenzwert von
●●
177 kg (390 lb) für das Fahrzeug
nicht überschreiten.
GAUT2040
Helmhalter
1
ZAUM00**
1. Helmhalterung
Der Helmhalter befindet sich unter der
Sitzbank.
Helm am Helmhalter sichern
1. Die Sitzbank öffnen. (Siehe Seite
3-9.)
2. Den Helmhalter nach oben ziehen.
3. Den Helm am Helmhalter befestigen und dann den Helmhalter nach
unten drücken.
4. Die Sitzbank sorgfältig schließen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
Page 26
Ablagefach<IXE>
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU1044D
W
Niemals mit einem am Helmhalter
angehängten Helm fahren, denn der
1
Helm kann sich an Hindernissen verfangen oder irgendwo anschlagen
2
und auf diese Weise einen Sturz oder
Unfall verursachen.
3
Helm vom Helmhalter lösen
1. Die Sitzbank öffnen, den Helm-
4
5
6
7
8
9
halter nach oben ziehen und den
Helm vom Helmhalter lösen, und
dann den Helmhalter nach unten
drücken.
2. Die Sitzbank sorgfältig schließen.
GWA10160
GAU14451
Ablagefach
1
ZAUM00**
1. Ablagefach
Das Ablagefach befindet sich unter der
Sitzbank. (Siehe Seite 3-9.)
GWA10961
W
Den Zuladungsgrenzwert von 5
kg (11 lb) für das Ablagefach
nicht überschreiten.
Den Belastungsgrenzwert von
177 kg (390 lb) für dieses Fahrzeug nicht überschreiten.
Fahrzeugs darauf achten, dass kein
Wasser in das Ablagefach hineingerät.
Die Betriebsanleitung und andere Dokumente zum Schutz vor Feuchtigkeit
in einem Plastikbeutel im Ablagefach
aufbewahren. Bei der Reinigung des
3-10
Page 27
GAU15580
GAU15580
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
Jeder Besitzer ist für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzer Standzeit können sich z. B.
GAU15593
durch äußere Einflüsse wesentliche Eigenschaften Ihres Fahrzeugs verändern. Beschädigungen, plötzliche Lecks oder ein
Druckverlust in den Reifen stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig, vor Fahrtbeginn
neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte zu prüfen:
HINWEIS:
Routinekontrollen sollten vor jeder Fahrt mit dem Fahrzeug durchgeführt werden. Eine solche Kontrolle ist schnell durchgeführt und die dadurch erreichte zusätzliche Sicherheit ist den Zeitaufwand allemal wert.
GWA11150
W
Falls im Verlauf der Routinekontrollen vor Fahrtbeginn irgendwelche Funktionsstörungen festgestellt werden, die
Ursache unbedingt vor der Fahrt überprüfen und beheben lassen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
Page 28
Routinekontrolle vor Fahrtbeginn<IXE>
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
Routinekontrolle vor Fahrtbeginn
PRÜFPUNKTKONTROLLENSEITE
1
Kraftstoff
2
Motoröl
Achsgetriebeöl• Fahrzeug auf Öllecks kontrollieren.6-9
3
Kühlflüssigkeit
4
5
Vorderradbremse
6
Hinterradbremse
7
8
Gasdrehgriff
9
Räder und Reifen
Bremshebel
• Kraftstoffstand im Tank prüfen.
• Ggf. tanken.
• Kraftstoffleitung auf Lecks überprüfen.
• Motorölstand im Motor überprüfen.
• Ggf. Öl der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.
• Fahrzeug auf Öllecks kontrollieren.
• Den Flüssigkeitsstand im Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter prüfen.
• Ggf. Kühlflüssigkeit der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.
• Kühlsystem auf Lecks kontrollieren.
• Funktion prüfen.
• Ggf. Seilzug schmieren.
• Hebelspiel kontrollieren.
• Ggf. einstellen.
• Funktion prüfen.
• Ggf. Seilzug schmieren.
• Hebelspiel kontrollieren.
• Ggf. einstellen.
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
• Seilzugspiel kontrollieren.
• Ggf. das Seilzugspiel von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen und des Seilzug- und Griffgehäuse schmieren lassen.
• Auf Beschädigung kontrollieren.
• Den Zustand der Reifen und die Profiltiefe prüfen.
• Luftdruck kontrollieren.
• Korrigieren, falls nötig.
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
• Ggf. die Drehpunkte der Hebel schmieren.
3-
7
6-7
6-10
6-15,6-16
6-16
~
6-17
6-17
6-13
~
6-15
6-17
GAU15580
GAU15605
4-2
Page 29
PRÜFPUNKTKONTROLLENSEITE
Hauptständer
Fahrgestellhalterungen
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
• Ggf. Drehpunkt schmieren.
• Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig festgezogen sind.
• Ggf. festziehen.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
6-18
-
3-2,3-
GAU15580
1
5
2
3
4
5
6
7
8
4-3
9
Page 30
Motor anlassen<IXE>
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
GAU15942
GAU15942
W
●●
● Vor der Inbetriebnahme sollte
●●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertraut machen. Wenden Sie sich bezüglich
Steuerungsvorrichtungen oder
Funktionen, die Sie nicht gründlich verstehen, an eine YamahaFachwerkstatt.
●●
● Den Motor unter keinen Umstän-
●●
den in geschlossenen Räumen
anlassen oder laufen lassen.
Auspuffgase sind giftig und
wenn sie eingeatmet werden,
können sie innerhalb kürzester
Zeit zu Bewusstlosigkeit und
zum Tod führen. Stellen Sie zu
jeder Zeit ausreichende Belüftung sicher.
●●
● Aus Sicherheitsgründen den
●●
Motor nur mit ausgeklapptem
Hauptständer starten.
GAU15980
GWA10870
GAUT2250
Motor anlassen
GCA10250
dD
Vor dem ersten Fahrtantritt unbedingt die “Einfahrvorschriften” auf
Seite 5-3 durchlesen.
1. Den Schlüssel auf “ON” drehen.
GCAT1070
dD
Die Motorstörungs- und Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnleuchte
sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen. Falls
die Warnleuchten nicht erlöschen,
lassen Sie die elektrischen Schaltkreise von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.
2. Den Gasdrehgriff ganz schließen.
3. Bei betätigter Vorder- oder
Hinterradbremse den Starterschalter drücken, um den Motor
anzulassen.
HINWEIS:
Falls der Motor nicht sofort anspringt,
den Starterschalter loslassen und eini-
ge Sekunden bis zum nächsten Startversuch warten. Jeder Anlassversuch
sollte so kurz wie möglich sein, um die
Batterie zu schonen. Drehen Sie den
Motor pro Anlassversuch nicht länger
als 5 Sekunden durch. Falls der Motor
nicht mit dem Elektrostarter angelassen
werden kann, den Kickstarter benutzen.
GCA11040
dD
Zur Schonung des Motors niemals
mit kaltem Motor stark beschleunigen!
5-1
Page 31
Bremsen<IXE>
GAU15942
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
GAU16760
Anfahren
HINWEIS:
Lassen Sie den Motor vor dem Anfahren warm laufen.
1. Während Sie mit der linken Hand
den Handbremshebel (Hinterradbremse) ziehen und mit der rechten Hand den Haltegriff fassen, den
Motorroller vom Hauptständer
schieben.
2. Aufsitzen und dann die Rückspiegel einstellen.
3. Den Blinkerschalter betätigen.
4. Den Verkehr beobachten und,
wenn die Fahrbahn frei ist, den
Gasdrehgriff (rechts) langsam öffnen und losfahren.
5. Den Blinker ausschalten.
GAU16780
Beschleunigen und Verlangsamen
(b)
(a)
ZAUM00**
Die Fahrgeschwindigkeit wird durch
Gasgeben und Gaswegnehmen angepasst. Zum Beschleunigen den Gasdrehgriff in Richtung (a) drehen. Zum
Gaswegnehmen den Gasdrehgriff in
Richtung (b) drehen.
5-2
GAU16792
Bremsen
1. Den Gasdrehgriff ganz schließen.
2. Gleichzeitig die Vorder- und
Hinterradbremse mit allmählich ansteigender Kraft betätigen.
GWA10300
W
●●
● Vermeiden Sie es, plötzlich und
●●
hart zu bremsen (besonders
wenn Sie nach einer Seite gelehnt sind), andernfalls könnte
der Roller schlittern oder stürzen.
●●
● Straßen- und Eisenbahnschie-
●●
nen, Metallplatten an Baustellen
sowie Kanaldeckel werden bei
nassem Wetter sehr glatt. Deshalb Geschwindigkeit verringern, während Sie sich einem
solchen Bereich nähern und
beim Überqueren Vorsicht walten lassen.
●●
● Bedenken Sie immer, dass das
●●
Bremsen auf nassen Straßen
viel schwieriger ist.
Da Bremsen bei Bergabfahrten
schwierig und gefährlich sein
kann, stets ein vernünftiges
Tempo einhalten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 32
Parken<IXE>
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
GAU15942
Einfahrvorschriften
Die ersten 1000 km (600 mi) sind ausschlaggebend für die Leistung und Le-
1
bensdauer des neuen Motors. Darum
sollten die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig gelesen und genau beachtet
2
werden.
Der Motor ist fabrikneu und darf wäh-
3
rend der ersten 1000 km (600 mi) nicht
zu stark beansprucht werden. Die ver-
4
schiedenen Teile des Motors spielen
sich selbst in das richtige Betriebsspiel
ein. Hohe Drehzahlen, längeres Vollgas-
5
fahren und andere Belastungen, die den
Motor stark erhitzen, sind während die-
6
ser Periode zu vermeiden.
7
0 ~ 150 km (0 ~ 90 mi)
Längeren Betrieb mit mehr als 1/3 ge-
8
öffnetem Gasdrehgriff vermeiden.
Nach jeweils einer Stunde Fahrzeit den
Motor abstellen und eine Abkühlzeit von
9
fünf bis zehn Minuten einlegen.
Mit wechselnder Geschwindigkeit fahren. Nicht ständig mit gleicher Gasgriffstellung fahren.
GAU16830
GAU16950
150 ~ 500 km (90 ~ 300 mi)
Längeren Betrieb mit mehr als 1/2 geöffnetem Gasdrehgriff vermeiden.
Möglichst schaltfreudig fahren. Vollgasfahren und Dauerdrehzahlen vermeiden.
500 ~ 1000 km (300 ~ 600 mi)
Längeren Betrieb mit mehr als 3/4 geöffnetem Gasdrehgriff vermeiden.
GCA10350
dD
Nach den ersten 1000 km (600 mi)
unbedingt Motoröl wechseln und das
Ölsieb reinigen.
Nach 1000 km (600 mi)
Längeres Vollgasfahren vermeiden. Mit
wechselnder Geschwindigkeit fahren.
GCA10270
dD
Bei Motorstörungen während der
Einfahrzeit das Fahrzeug sofort von
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GAU17212
Parken
Zum Parken den Motor abstellen und
dann den Zündschlüssel abziehen.
GWA10310
W
●●
● Motor und Auspuffrohre können
●●
sehr heiß werden. Deshalb so
parken, dass Kinder oder Fußgänger die heißen Teile nicht
versehentlich berühren können.
●●
● Das Fahrzeug nicht auf ab-
●●
schüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es
nicht umfallen kann.
GCA10380
dD
Niemals in Bereichen parken, die
eine Feuergefahr darstellen, wie etwa
in der Nähe von Gas-/Benzinbehältern oder anderen entzündlichen Stoffen.
5-3
Page 33
GAU17226
GAU17226
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Der Fahrzeughalter ist für die Sicher-
GAU17280
heit selbst verantwortlich. Regelmäßige Inspektionen, Einstellungen und
Schmierung gewährleisten maximale
Fahrsicherheit und einen optimalen
Zustand Ihres Fahrzeugs. Auf den folgenden Seiten werden die wichtigsten
Inspektionspunkte, Einstellungen und
Schmierstellen angegeben und erläutert.
Die in der Tabelle empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung
sollten lediglich als Richtwerte für den
Normalbetrieb angesehen werden. JE
NACH WETTERBEDINGUNGEN, GELÄNDE, GEOGRAFISCHEM EINSATZORT UND PERSÖNLICHER
FAHRWEISE MÜSSEN DIE
WARTUNGSINTERVALLE
MÖGLICHERWEISE VERKÜRZT
WERDEN.
GWA10320
W
Sind Sie mit Wartungsarbeiten nicht
vertraut, lassen Sie diese von einer
Yamaha-Fachwerkstatt durchführen.
GWA10330
W
Dieser Motorroller ist ausschließlich
für normalen Straßenbetrieb ausgelegt. Bei übermäßig feuchtem oder
staubigem Einsatz muss der
Luftfiltereinsatz des Motorrollers
öfter gereinigt oder ausgewechselt
werden, um schnelles Verschleißen
des Motors zu vermeiden. Ihre
Yamaha-Fachwerkstatt berät Sie
gerne über die angemessenen
Wartungsintervalle.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
Page 34
Wartungsintervalle und Schmierdienst<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Wartungsintervalle und Schmierdienst
HINWEIS:
●●
● Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn stattdessen eine Inspektion, basierend auf den gefahrenen Kilo-
●●
1
2
3
metern bzw. für UK den gefahrenen Meilen, durchgeführt wird.
● Ab 30000 km (17500 mi) sind die Wartungsintervalle alle 6000 km (3500 mi) zu wiederholen.
Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
GAU17226
GAU17715
4
NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT
1*Kraftstoffleitung
5
2Zündkerze
6
3
Ventile• Ventilspiel bei kaltem Motor prüfen und einstellen.
7
8
9
*
Luftfiltereinsatz• Ersetzen.
4
*
Vorderradbremse
5
*
6
Hinterradbremse
*
Räder• Rundlauf prüfen und auf Beschädigung kontrollieren.
7
*
8
Reifen
*
• Kraftstoff- und Unterdruckschläuche auf Risse oder
Beschädigung kontrollieren.
• Zustand kontrollieren.
• Reinigen und Abstand neu einstellen.
• Ersetzen.
• Funktion kontrollieren und das Spiel des Bremshebels
einstellen.
• Trommelbremsbeläge ersetzen.Bei Abnutzung bis zum Grenzwert
• Funktion kontrollieren und das Spiel des Bremshebels
einstellen.
• Trommelbremsbeläge ersetzen.Bei Abnutzung bis zum Grenzwert
• Profiltiefe prüfen und auf Beschädigung kontrollieren.
• Ersetzen, falls nötig.
• Luftdruck kontrollieren.
• Korrigieren, falls nötig.
6-2
STAND DESJAHRES-
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
KON-
TROLLE
Page 35
GAU17226
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT
9*Radlager
10
Lenkungslager
*
Fahrgestellhalterungen• Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig
11
*
Handbremshebeluml
12
enkwelle
(Vorderradbremse)
Handbremshebeluml
13
enkwelle
(Hinterradbremse)
14Hauptständer
15
Teleskopgabel• Funktion prüfen und auf Öllecks kontrollieren.
*
16
Federbein
*
Kraftstoff-
17
*
Einspritzung
18Motoröl
19
Ölsieb• Reinigen.Alle 6000 km (3500 mi)
*
Kühlsystem
20
*
21Achsgetriebeöl
• Das Lager auf Lockerung oder Beschädigung
kontrollieren.
• Lagerbaugruppen auf festen Sitz kontrollieren.
• Alle 12000 km (7000 mi) oder 24 Monate mäßig mit
Lithiumseifenfett schmieren.
festgezogen sind.
• Mit Lithiumseifenfett schmieren.
• Mit Lithiumseifenfett schmieren.
• Funktion prüfen.
• Schmieren.
• Funktion prüfen und Stoßdämpfer auf Öllecks
kontrollieren.
• Leerlaufdrehzahl kontrollieren.
• Wechseln. (Siehe Seite 6-7.)
• Den Ölstand kontrollieren und das Fahrzeug auf
Öllecks prüfen.
• Den Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren und das
Fahrzeug auf Kühlflüssigkeitslecks prüfen.
• Wechseln.Alle 3 Jahre
• Fahrzeug auf Öllecks kontrollieren.
• Wechseln.
1000 km
(600 mi)
Alle 3000 km (1750 mi)
STAND DESJAHRES-
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
Schmie-
ren.
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
Schmie-
ren.
KON-
TROLLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-3
Page 36
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT
22*Keilriemen• Ersetzen.Alle 10000 km (6000 mi)
1
2
3
4
5
Vorderrad- und
Hinterrad-
23
*
Bremslichtschalter
Sich bewegende Teile
24
und Seilzüge
Gasdrehgriffgehäuse
25
*
und Seilzug
26
Luftansaugsystem
*
Lichter, Signale und
27
*
Schalter
• Funktion prüfen.
• Schmieren.
• Funktion und Spiel prüfen.
• Ggf. Gaszugspiel einstellen.
• Gasdrehgriffgehäuse und Seilzug schmieren.
• Das Luftunterbrechungsventil, das Zungenventil und
den Schlauch auf Beschädigung kontrollieren.
• Ggf. beschädigte Teile ersetzen.
• Funktion prüfen.
• Scheinwerferlichtkegel einstellen.
1000 km
(600 mi)
STAND DESJAHRES-
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
6
7
8
9
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
KON-
TROLLE
6-4
Page 37
Abdeckungen, abnehmen und montieren<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
GAU18771
Abdeckungen abnehmen und
montieren
Die hier abgebildeten Abdeckungen
müssen für manche in diesem Kapitel
beschriebenen Wartungs- und
Reparaturarbeiten abgenommen werden. Für die Demontage und Montage
der einzelnen Abdeckungen sollte
jeweils auf die nachfolgenden Abschnitte zurückgegriffen werden.
1
3
2
ZAUM00**
1. Abdeckung A
2. Abdeckung B
3. Abdeckung C
Abdeckung A
GAUT2100
Abdeckung abnehmen
Die Abdeckung nach hinten schieben
und dann, wie in der Abbildung gezeigt,
abziehen.
1
ZAUM00**
1. Abdeckung A
Abdeckung montieren
Die Abdeckung in ihre ursprüngliche
Lage bringen und schieben.
Abdeckung B
Abdeckung abnehmen
Die Abdeckung losschrauben und dann
abziehen.
1
ZAUM00**
1. Abdeckung B
Abdeckung montieren
Die Abdeckung in die ursprüngliche
Lage bringen und dann festschrauben.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-5
Page 38
Zündkerze, prüfen<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Abdeckung C
Abdeckung abnehmen
1
2
3
4
ZAUM00**
1. Abdeckung C
5
1. Die Sitzbank öffnen. (Siehe Seite
6
3-9.)
2. Die Abdeckung losschrauben und
7
8
dann abziehen.
Abdeckung montieren
Die Abdeckung in die ursprüngliche
Lage bringen und dann festschrauben.
9
GAUT2070
Zündkerze prüfen
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil des Motors und ist leicht zu
3. Die Zündkerze wie dargestellt mit
einem Zündkerzenschlüssel (erhältlich von einem Yamaha-Fachhändler) entfernen.
überprüfen. Da Verbrennungswärme
und Ablagerungen die Funktionstüchtigkeit der Kerze im Laufe der Zeit
1
vermindern, muss die Zündkerze in den
empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle herausgenommen und geprüft werden. Der Zustand der Zündkerze erlaubt Rückschlüsse auf den Zustand des Motors.
Zündkerze ausbauen
1. Die Abdeckung A abnehmen. (Siehe Seite 6-5.)
2. Den Zündkerzenstecker abziehen.
Zündkerze prüfen
1. Die Verfärbung des ZündkerzenIsolatorfußes prüfen. Der die Mittelelektrode umgebende Porzellanisolator ist bei richtig eingestelltem
Motor und normaler Fahrweise rehbraun.
HINWEIS:
Weist die Zündkerze eine stark abweichende Färbung auf, könnte es sein,
dass der Motor nicht richtig läuft. Versuchen Sie nicht, derartige Probleme
selbst zu diagnostizieren. Lassen Sie
stattdessen das Fahrzeug von einer
1
Yamaha-Fachwerkstatt prüfen.
2. Die Zündkerze auf fortgeschrittenen
Abbrand der Mittelelektrode und
übermäßige Ölkohleablagerungen
prüfen und ggf. erneuern.
ZAUM00**
1. Zündkerzenschlüssel
Empfohlene Zündkerze:
CR7E (NGK)
6-6
Page 39
Motoröl<IXE>
GAU17226
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Zündkerze montieren
1. Den Zündkerzen-Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen und ggf. korrigieren.
Zündkerzen-Elektrodenabstand:
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
2. Die Sitzfläche der Kerzendichtung
reinigen; Schmutz und Fremdkörper vom Gewinde abwischen.
3. Die Zündkerze mit dem
Zündkerzenschlüssel festschrauben und dann vorschriftsmäßig
festziehen.
Anzugsdrehmoment:
Zündkerze:
13 Nm (1.3 m • kgf, 9.4ft • lbf)
HINWEIS:
Steht beim Einbau einer Zündkerze kein
Drehmomentschlüssel zur Verfügung,
lässt sich das vorgeschriebene Anzugsmoment annähernd erreichen, wenn die
Zündkerze handfest eingedreht und
anschließend noch um 1/4~1/2 Drehung weiter festgezogen wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch möglichst
bald mit einem Drehmomentschlüssel
nach Vorschrift korrigiert werden.
4. Den Zündkerzenstecker aufsetzen.
5. Die Abdeckung montieren.
GAUT1460
Motoröl und Ölsieb
Der Motorölstand sollte vor Fahrtbeginn
geprüft werden. Außerdem muss in den
empfohlenen Abständen, gemäß der
Wartungs- und Schmiertabelle, das
Motoröl gewechselt und das Ölsieb gereinigt werden.
Ölstand prüfen
1. Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass das Fahrzeug bei
der Kontrolle des Ölstands vollständig
gerade steht. Selbst geringfügige Neigung zur Seite kann bereits zu einem
falschen Messergebnis führen.
2. Den Motor anlassen, einige Minuten lang warm laufen lassen und
dann abstellen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-7
Page 40
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
1
1
2
ZAUM00**
3
1. Motoröl-Einfüllschraubverschluss
4
2. Maximalstand-Markierung
3. Minimalstand-Markierung
5
3. Einige Minuten warten, damit sich
das Öl setzen kann. Dann den Ein-
6
7
8
9
füllschraubverschluss herausdrehen, den Messstab abwischen,
in die Einfüllöffnung zurückstecken
(ohne ihn hineinzuschrauben) und
dann wieder herausziehen, um den
Ölstand zu überprüfen.
HINWEIS:
Der Ölstand sollte sich zwischen der
Minimal- und Maximalstand-Markierung
befinden.
4. Falls der Ölstand unter der
Minimalstand-Markierung liegt, Öl
der empfohlenen Sorte bis zum
vorgeschriebenen Stand nachfül-
len.
5. Den Messstab in die Einfüllöffnung
stecken und dann den Einfüllschraubverschluss fest zudrehen.
Motoröl wechseln und Ölsieb reini-
2
3
gen
1. Den Motor anlassen, einige Minuten lang warm laufen lassen und
dann abstellen.
2. Ein Ölauffanggefäß unter den Motor stellen, um das Altöl aufzufangen.
3. Den Einfüllschraubverschluss und
die Motoröl-Ablassschrauben A
und B herausdrehen, um das
Motoröl aus dem Kurbelgehäuse
abzulassen.
1
ZAUM00**
1. Motoröl-Ablassschraube B
GCAT1020
dD
Beim Entfernen der Motoröl-Ablassschraube B werden auch der O-Ring,
die Kompressionsfeder und der
Ölfilter herauskommen. Sicherstellen, dass Sie diese Teile nicht verlieren.
4. Das Ölsieb in Lösungsmittel auswaschen, auf Beschädigung kontrollieren und, falls beschädigt, erneuern.
5. Den O-Ring auf Beschädigung
überprüfen und, falls beschädigt,
ZAUM00**
1
erneuern.
6. Ölsieb, Druckfeder, O-Ring und
1. Motoröl-Ablassschraube A
6-8
Motoröl-Ablassschraube B montie-
Page 41
Achsgetriebeöl<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
ren.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass der O-Ring korrekt
sitzt.
7. Motoröl-Ablassschraube A montieren, und dann die beiden
Motoröl-Ablassschrauben mit den
vorgegebenen Drehmomenten
festziehen.
Anzugsdrehmoment:
Motoröl-Ablassschraube A:
23 Nm (2.3 m • kgf, 16.6 ft • lbf)
Motoröl-Ablassschraube B:
32 Nm (3.2 m • kgf, 23.1 ft • lbt)
1
ZAUM00**
1. Öleinfüllöffnung
8. Die vorgeschriebene Menge des
empfohlenen Öls einfüllen und
dann den Einfüllschraubverschluss
fest zudrehen.
Empfohlene Ölsorte:
Siehe Seite 8-1.
Füllmenge für den Ölwechsel:
0.78 L (0.82 US qt) (0.69 Imp.qt)
GCA11670
dD
●●
● Verwenden Sie keine Öle mit
●●
Diesel-Spezifikation “CD” oder
Öle von höherer Qualität als vorgeschrieben. Auch keine Öle der
Klasse “ENERGY CONSERVING
II” oder höher verwenden.
●●
● Darauf achten, dass keine
●●
Fremdkörper in das Kurbelgehäuse gelangen.
9. Den Motor anlassen und einige Minuten lang im Leerlaufbetrieb auf
Öllecks überprüfen. Tritt irgendwo
Öl aus, den Motor sofort abstellen
und die Ursache feststellen.
10. Den Motor abstellen, den Ölstand
erneut prüfen und ggf. Öl nachfüllen.
6-9
GAUT1560
Achsgetriebeöl
Das Achsantriebsgehäuse sollte vor
Fahrtbeginn auf Öllecks geprüft werden.
Treten Lecks auf, den Motorroller von
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen und reparieren lassen. Außerdem
muss in den vorgeschriebenen Abständen, gemäß Wartungs- und Schmiertabelle, das Achsgetriebeöl gewechselt
werden.
1. Den Motor starten, den Motorroller einige Minuten während der
Fahrt warm laufen lassen und dann
den Motor abstellen.
2. Den Roller auf den Hauptständer
stellen.
3. Ein Ölauffanggefäß unter das
Achsantriebsgehäuse stellen, um
das Altöl aufzufangen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 42
Kühlflüssigkeit<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
1
1
2
2
ZAUM00**
3
1. Achsgetriebeöl-Einfüllschraubverschluss
2. Achsgetriebeöl-Ablassschraube
4
4. Den Einfüllschraubverschluss so-
5
6
7
8
9
wie die Ablassschraube herausdrehen und das Achsgetriebeöl
ablassen.
5. Die Achsgetriebeöl-Ablassschraube montieren und dann vorschriftsmäßig anziehen.
Anzugsdrehmoment:
Achsgetriebeöl-Ablassschraube:
13 Nm (1.3 m • kgf, 9.4 ft • lbf)
6. Die vorgeschriebene Menge des
empfohlenen Öls einfüllen und
dann den Einfüllschraubverschluss
anbringen und mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen.
Anzugsdrehmoment:
Achsgetriebeöl-Einfüllschraubverschluss:
23 Nm (2.3 m • kgf, 16.6 ft • lbf)
Empfohlene Getriebeölsorte:
Siehe Seite 8-1.
Füllmenge:
0.10 L (0.11 US qt) (0.09 Imp.qt)
GWA11310
W
●●
● Darauf achten, dass keine
●●
Fremdkörper in das Achsantriebsgehäuse eindringen.
●●
● Darauf achten, dass kein Öl auf
●●
Räder und Reifen gerät.
7. Das Achsantriebsgehäuse auf
Öllecks prüfen. Tritt irgendwo Öl
aus, die Ursache feststellen.
6-10
GAU20070
Kühlflüssigkeit
Der Kühlflüssigkeitsstand sollte vor
Fahrtbeginn geprüft werden. Außerdem
muss die Kühlflüssigkeit in den empfohlenen Abständen, gemäß Wartungsund Schmiertabelle, gewechselt werden.
GAUT1522
Kühlflüssigkeitsstand prüfen
Der Kühlflüssigkeitsstand sollte vor jeder Fahrt wie folgt überprüft werden.
Außerdem muss die Kühlflüssigkeit in
den empfohlenen Abständen, gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle, gewechselt werden.
1. Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen.
HINWEIS:
● Da der Stand der Kühlflüssigkeit
sich mit der Motortemperatur verändert, sollte er bei kaltem Motor
geprüft werden.
● Sicherstellen, dass das Fahrzeug
bei der Kontrolle des Kühlmittelstands vollständig gerade steht.
Selbst geringfügige Neigung zur
Seite kann bereits zu einem falschen Messergebnis führen.
Page 43
GAU17226
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
2. Den Stand der Kühlflüssigkeit im
Ausgleichsbehälter überprüfen.
HINWEIS:
Der Kühlflüssigkeitsstand sollte sich
zwischen der Minimal- und Maximalstand-Markierung befinden.
1
2
ZAUM00**
1. Maximalstand-Markierung
2. Minimalstand-Markierung
1
ZAUM00**
1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel
3. Befindet sich der Kühlflüssigkeitsstand an oder unter der Minimalstandmarkierung, die Abdeckung B
und den Ausgleichsbehälterdeckel
abnehmen. (Siehe Seite 6-5.)
4. Kühlflüssigkeit oder destilliertes
Wasser zur Maximalstandmarkierung hinzufügen und dann
den Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel und die Abdeckung
wieder anbringen.
Fassungsvermögen des Ausgleichsbehälters:
0.26 L (0.27 US qt) (0.23 Imp.qt)
GCA10471
dD
●●
● Ist keine Kühlflüssigkeit verfüg-
●●
bar, kann stattdessen destilliertes Wasser oder weiches Leitungswasser verwendet werden.
Hartes Wasser oder Salzwasser
sind für den Motor schädlich.
●●
● Falls Wasser statt Kühl-
●●
flüssigkeit verwendet wurde,
dieses so bald wie möglich
durch Kühlflüssigkeit ersetzen,
da das Kühlsystem sonst nicht
gegen Frost- und Korrosions-
6-11
schäden geschützt ist.
●●
● Falls Wasser statt Kühl-
●●
flüssigkeit nachgefüllt wurde, so
bald wie möglich den
Frostschutzmittelgehalt der
Kühlflüssigkeit von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen, da die Frostschutzwirkung verringert wird.
GWA10380
W
Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor heiß ist.
HINWEIS:
Bei Überhitzung des Motors, siehe Seite
6-26 für weitere Anweisungen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 44
Ventilspiel<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Luftfiltereinsatz ersetzen
Der Luftfiltereinsatz sollte in den empfohlenen Abständen gemäß den Inter-
1
vallen in der Wartungs- und Schmiertabelle ersetzt und die Ablassschläuche
gereinigt werden. Den Luftfiltereinsatz
2
durch einen Yamaha-Händler ersetzen
lassen.
3
4
5
6
7
8
9
GAUT1990
GAU21382
Gaszugspiel kontrollieren
Das Gaszugspiel sollte am Gasdrehgriff
1.5 ~ 3.5 mm (0.06 ~ 0.14 in) betragen.
Das Gaszugspiel am Drehgriff regelmäßig prüfen und ggf. von einer YamahaFachwerkstatt einstellen lassen.
GAU21401
Ventilspiel
Mit zunehmender Betriebszeit verändert sich das Ventilspiel, wodurch die
Zylinderfüllung nicht mehr den optimalen Wert erreicht und/oder Motorgeräusche entstehen können. Um dem
vorzubeugen, muss das Ventilspiel in
den empfohlenen Abständen gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft und
ggf. eingestellt werden.
6-12
Page 45
Reifen<IXE>
GAU17226
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAUT2140
Reifen
Zur Erzielung optimaler Fahrleistungen,
einer langen Lebensdauer und maximaler Fahrsicherheit Ihres Fahrzeugs beachten Sie bitte die folgenden Punkte
zum Thema Reifen.
Reifenluftdruck
Den Reifenluftdruck vor Fahrtantritt prüfen und ggf. korrigieren.
GWA10500
W
●●
● Den Reifenluftdruck stets bei
●●
kalten Reifen (d. h. Reifentemperatur entspricht
Umgebungstemperatur) prüfen
und korrigieren.
●●
● Der Reifendruck muss entspre-
●●
chend der Fahrgeschwindigkeit
und hinsichtlich des Gesamtgewichts von Fahrer, Beifahrer,
Gepäck und Zubehör, das für
dieses Modell genehmigt wurde,
angepasst werden.
Reifenluftdruck (gemessen bei kalten Reifen):
Bis 90 kg (198 lb):
Vor n:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm2)
Hinten:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm2)
90 kg (198 lb) ~ Maximum:
Vor n:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm2)
Hinten:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm2)
Maximale Zuladung*:
177 kg (390 lb)
* Gesamtgewicht von Fahrer, Beifah-
rer, Gepäck und Zubehör
GWA11200
W
Da die Beladung das Fahr- sowie das
Bremsverhalten und damit die Sicherheit ihres Fahrzeugs beeinflusst,
sollten Sie stets die folgenden Punkte beachten.
●●
● DAS FAHRZEUG NIEMALS
●●
ÜBERLADEN! Überladen des
Fahrzeugs beeinträchtigt nicht
nur Fahrverhalten und Sicherheit, sondern kann auch Reifenschäden und Unfälle zur Folge
haben. Sicherstellen, dass das
Gesamtgewicht aus Gepäck,
Fahrer, Beifahrer und zulässigem Zubehör nicht die maximale Gesamtzuladung des Fahrzeugs überschreitet.
●●
● Keinesfalls Gegenstände mit-
●●
führen, die während der Fahrt
verrutschen können.
Schwere Lasten zum Fahrzeugmittelpunkt hin platzieren und
das Gewicht möglichst gleichmäßig auf beide Seiten verteilen.
●●
● Der Reifenluftdruck muss auf die
●●
Gesamtzuladung angepasst
werden.
Reifenzustand und -luftdruck
vor Fahrtantritt prüfen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-13
Page 46
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Reifenkontrolle
1
2
2
3
ZAUM00**
4
1. Profiltiefe
2. Reifenflanke
5
Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei
unzureichender Profiltiefe, Nägeln oder
6
Glassplittern in der Lauffläche, rissigen
Flanken usw. den Reifen umgehend von
7
einer Yamaha-Fachwerkstatt wechseln
lassen.
8
Mindestprofiltiefe (vorn und hinten):
9
0.8 mm (0.03 in)
HINWEIS:
Die Gesetzgebung zur
Mindestprofiltiefe kann von Land zu
Land abweichen. Richten Sie sich deshalb nach den entsprechenden Vor-
schriften.
Rädern und Bremsanlage sowie
Reifenwechsel grundsätzlich
1
Reifenausführung
Die Räder dieses Modells sind mit
Schlauchlos-Reifen bestückt.
von einer Yamaha-Fachwerkstatt
vornehmen lassen, die über das
notwendige Werkzeug und fachliche Erfahrung verfügt.
Vorderreifen:
Größe:
120/90-10 57J
Hersteller/Modell:
CHENG SHIN/C-6022
Hinterreifen:
Größe:
120/90-10 57J
Hersteller/Modell:
CHENG SHIN/C-6022
GWA10470
W
●●
● Abgenutzte Reifen unverzüglich
●●
von einer Yamaha-Fachwerkstatt
austauschen lassen. Abgesehen
davon, dass Sie gegen die Straßenverkehrsordnung verstoßen,
beeinträchtigen übermäßig abgefahrene Reifen die Fahrstabilität und können zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
●●
● Den Austausch von Bauteilen an
●●
6-14
Page 47
Spiel des Handbremshebels, einstellen<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
GAU21960
Gussräder
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer
und Fahrsicherheit Ihres Fahrzeugs sind
nur durch Beachtung der folgenden
Punkte gewährleistet.
● Räder und Reifen vor jeder Fahrt auf
Risse, Schnitte u. ä. untersuchen,
die Felgen auf Verzug und andere
Beschädigungen prüfen. Bei Mängeln an Reifen oder Rädern das Rad
von einer Yamaha-Fachwerkstatt
ersetzen lassen. Selbst kleinste
Reparaturen an Rädern und Reifen
nur von einer Fachwerkstatt ausführen lassen. Verformte oder eingerissene Felgen müssen ausgetauscht
werden.
● Nach dem Austausch von Felgen
und/oder Reifen muss das Rad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigt die Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt die Lebensdauer des Reifens.
● Nach dem Reifenwechsel zunächst
mit mäßiger Geschwindigkeit fahren, denn bevor der Reifen seine
optimalen Eigenschaften entwickeln
kann, muss seine Lauffläche vorsichtig eingefahren werden.
GAU22130
Handbremshebel-Spiel einstellen
1
ZAUM00**
1. Tankverschluss-Abdeckung
Der Bremshebel muss ein Spiel von 10
~ 20 mm (0.4 ~ 0.8 in) aufweisen, wie
dargestellt. Das Bremshebelspiel regelmäßig prüfen und ggf. wie folgt einstellen.
Zum Erhöhen des HandbremshebelSpiels die Einstellmutter an der Bremsankerplatte in Richtung (a) drehen. Zum
Verringern des Handbremshebel-Spiels
die Einstellmutter in Richtung (b) drehen.
6-15
(b)
(a)
ZAUM00**
1. Einstellmutter
1
GWA10650
W
Lässt sich die Einstellung auf diese
Weise nicht vornehmen, das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 48
Trommelbremsbeläge, prüfen<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Spiel des Hinterradbremshebels einstellen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
ZAUM00**
1. Spiel des Handbremshebels
Der Bremshebel muss ein Spiel von 10
~ 20 mm (0.4 ~ 0.8 in) aufweisen, wie
dargestellt. Das Bremshebelspiel regelmäßig prüfen und ggf. wie folgt einstellen.
Zum Erhöhen des HandbremshebelSpiels die Einstellmutter an der Bremsankerplatte in Richtung (a) drehen. Zum
Verringern des Handbremshebel-Spiels
die Einstellmutter in Richtung (b) drehen.
GAU22170
(b)
ZAUM00**
1. Einstellmutter
(a)
1
GWA10650
W
Lässt sich die Einstellung auf diese
Weise nicht vornehmen, das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GAU22361
Trommelbremsbeläge des
Vorder- und Hinterrads prüfen
Vorn
1
ZAUM00**
1. Verschleißanzeiger
2. Linie der Verschleißgrenze
Hinten
1
2
ZAUM00**
2
6-16
1. Verschleißanzeiger
2. Linie der Verschleißgrenze
Page 49
Bremshebel, schmieren<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Der Verschleiß der Trommelbremsbeläge vorn und hinten muss in
den empfohlenen Abständen gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle geprüft
werden. Jede Bremse weist einen
Verschleißanzeiger auf, der ein Prüfen
der Trommelbremsbeläge ohne Ausbau
erlaubt. Zur Prüfung des Bremsbelagverschleißes die Bremse betätigen und
die Verschleißanzeiger beobachten. Ist
ein Bremsbelag derartig verschlissen,
dass das Limit auf dem Verschleißanzeiger erreicht ist, müssen Sie die
Trommelbremsbeläge schnellstmöglich
von einer Yamaha-Fachwerkstatt austauschen lassen.
GAU23111
Gasdrehgriff und Gaszug kontrollieren und schmieren
Vor jeder Fahrt sollte die Funktion des
Gasdrehgriffs kontrolliert werden. Zusätzlich sollte der Gaszug gemäß den
in der Wartungs- und Schmiertabelle
vorgeschriebenen Abständen geschmiert werden.
GAU43630
Bremshebel vorn und hinten
schmieren
Die Hebeldrehpunkte der Vorderradund Hinterrad-Bremshebel sollten in
den empfohlenen Abständen gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle geschmiert werden.
Empfohlenes Schmiermittel:
Lithiumseifenfett (Universalschmierfett)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-17
Page 50
Teleskopgabel, prüfen<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Hauptständer prüfen und
schmieren
Vor Fahrtantritt und in den empfohlenen
1
Abständen gemäß Wartungs- und
Schmiertabelle prüfen, ob sich der
2
Hauptständer leicht ein- und ausklappen lässt und ggf. den Klappmechanismus schmieren.
3
W
4
Falls der Hauptständer nicht reibungslos ein- und ausgeklappt werden kann, lassen Sie Ihn von einer
5
Yamaha-Fachwerkstatt in Ordnung
bringen.
6
7
8
9
Empfohlenes Schmiermittel:
Lithiumseifenfett (Universalschmierfett)
GAU23191
GWA11300
GAU23271
Teleskopgabel prüfen
Zustand und Funktion der Teleskopgabel müssen folgendermaßen in den
empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden.
Zustand prüfen
GWA10750
W
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann.
Die Standrohre auf Kratzer und andere
Beschädigungen, die Gabeldichtringe
auf Öllecks prüfen.
Funktionsprüfung
1. Das Fahrzeug auf einem ebenen
Untergrund abstellen und in gerader Stellung halten.
2. Bei kräftig gezogenem Handbremshebel die Gabel durch starken Druck auf den Lenker
mehrmals einfedern und prüfen, ob
sie leichtgängig ein- und ausfedert.
ZAUM00**
GCA10590
dD
Falls die Teleskopgabel nicht gleichmäßig ein- und ausfedert oder
irgendwelche Schäden festgestellt
werden, das Fahrzeug von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen
bzw. reparieren lassen.
6-18
Page 51
Radlager, prüfen<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
GAU23280
Lenkung prüfen
Verschlissene oder lockere Lenkungslager stellen eine erhebliche Gefährdung dar. Darum muss der Zustand der
Lenkung folgendermaßen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungsund Schmiertabelle geprüft werden.
1. Den Motor so aufbocken, dass das
Vorderrad frei in der Luft schwebt.
GWA10750
W
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann.
2. Die unteren Enden der Teleskopgabel greifen und versuchen, sie in
Fahrtrichtung hin und her zu bewegen. Ist dabei Spiel spürbar, die
Lenkung von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen und
instand setzen lassen.
ZAUM00**
GAU23290
Radlager prüfen
Die Vorder- und Hinterradlager müssen
in den empfohlenen Abständen gemäß
Wartungs- und Schmiertabelle geprüft
werden. Falls ein Radlager zu viel Spiel
aufweist oder das Rad nicht leichtgängig dreht, die Radlager von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
Page 52
Batterie<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Batterie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
ZAUM00**
1. Batterie
Dieses Modell ist mit einer versiegelten
Batterie (MF) ausgestattet, die absolut
wartungsfrei ist. Die Kontrolle des
Säurestands und das Auffüllen von destilliertem Wasser entfallen deshalb.
HINWEIS:
Die Batterie befindet sich hinter der
Abdeckung C.(Siehe Seite 6-6.)
W
●●
● Die Batterie enthält giftige
●●
Schwefelsäure, die schwere Verätzungen hervorrufen kann. Daher beim Umgang mit Batterien
GAUT1853
GWA10760
stets einen geeigneten Augenschutz tragen. Augen, Haut und
Kleidung unter keinen Umständen mit Batteriesäure in Berührung bringen. Im Falle, dass
Batteriesäure mit Haut in Berührung kommt, führen Sie die folgenden ERSTE HILFE-Maßnahmen durch.
• ÄUßERLICH: Mit reichlich
Wasser abspülen.
• INNERLICH: Große Mengen
Wasser oder Milch trinken
und sofort einen Arzt rufen.
• AUGEN: Mindestens 15
Minuten lang gründlich mit
Wasser spülen und sofort
einen Arzt aufsuchen.
●●
● Die Batterie erzeugt explosives
●●
Wasserstoffgas (Knallgas). Daher Funken, offene Flammen,
brennende Zigaretten und andere Feuerquellen von der Batterie fern halten. Beim Laden der
Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen.
●●
● DIES UND BATTERIEN VON KIN-
●●
DERN FERN HALTEN.
6-20
Batterie aufladen
Bei Entladung die Batterie so bald wie
möglich von einer Yamaha-Fachwerkstatt aufladen lassen. Beachten Sie,
dass die Batterie sich durch die Zuschaltung elektrischer Nebenverbraucher schneller entlädt, wenn das
Fahrzeug mit solchen ausgestattet ist.
Batterie lagern
1. Wird das Fahrzeug über einen
Monat lang nicht benutzt, die Batterie ausbauen, aufladen und an
einem kühlen und trockenen Ort
lagern.
2. Bei einer Stilllegung von mehr als
zwei Monaten mindestens einmal
im Monat den Ladezustand der
Batterie überprüfen und ggf. aufladen.
3. Vor der Montage die Batterie vollständig aufladen.
4. Vor der Montage sicherstellen,
dass die Batteriekabel richtig an die
Batterieklemmen angeschlossen
sind.
Page 53
Sicherung, wechseln<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
GCAT1051
dD
●●
● Die Batterie immer in geladenem
●●
Zustand halten. Das Lagern im
entladenen Zustand fügt der
Batterie bleibende Schäden zu.
●●
● Zum Laden der wartungsfreien
●●
Batterie ist ein spezielles Ladegerät nötig (Konstantstromstärke und/oder spannung). Konventionelle Ladegeräte können die Lebensdauer der wartungsfreien Batterie vermindern. Falls Sie keinen
Zugang zu einem Ladegerät für
die wartungsfreie Batterie haben, lassen Sie sie von Ihrer
Yamaha-Fachwerkstatt aufladen.
●●
● Nach dem Einbau der Batterie
●●
müssen Sie den Hauptschalter
drei Mal im Abstand von jeweils
3 Sekunden von “ON” auf “OFF”
legen, um die Leerlaufdrehzahlregelung zu initialisieren.
GAUT2021
Sicherung wechseln
1
ZAUM00**
1. Sicherung
Der Sicherungskasten befindet sich
neben der Batterie. Das Abnehmen der
Abdeckung C verschafft Zugang zur Sicherung. (Siehe Seite 6-6.)
Die Sicherung, falls sie durchgebrannt
ist, folgendermaßen erneuern.
1. Den Zündschlüssel auf “OFF” drehen und alle Stromkreise ausschalten.
2. Die durchgebrannte Sicherung herausnehmen, und dann eine neue
Sicherung mit der vorgeschriebenen Amperezahl einsetzen.
Vorgeschriebene Sicherung:
Hauptsicherung:
15 A
GCAT1061
dD
●●
● Niemals Sicherungen mit einer
●●
höheren als der vorgeschriebenen Amperezahl verwenden.
Eine Sicherung mit falscher
Amperezahl kann Schäden an
elektrischen Komponenten und
sogar einen Brand verursachen.
●●
● Nach dem Ausbau und Wieder-
●●
einbau der Hauptsicherung
müssen Sie den Hauptschalter
drei Mal im Abstand von jeweils
3 Sekunden von “ON” auf “OFF”
legen, um die Leerlaufdrehzahlregelung zu initialisieren.
3. Den Zündschlüssel auf “ON” drehen und die Stromkreise einschalten, um zu prüfen, ob das elektrische System funktioniert.
4. Falls die neue Sicherung sofort
wieder durchbrennt, die elektrische
Anlage von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen lassen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-21
Page 54
Scheinwerferlampe, auswechseln<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Scheinwerferlampe auswechseln
Dieses Modell ist mit einer Halogenlam-
1
pe ausgestattet. Eine durchgebrannte
Scheinwerferlampe kann
2
folgendermaßen ausgewechselt werden.
1. Den Scheinwerfereinsatz ab-
3
4
5
6
7
8
9
schrauben.
1
ZAUM00**
1. Scheinwerfereinsatz
2. Schraube
2. Den Scheinwerfer-Steckverbinder
lösen und dann die Lampenschutzkappe abnehmen.
GAU23780
2(✕2)
2
1
ZAUM00**
1. Scheinwerfer-Steckverbinder
2. Abdeckung der Lampe
3. Den Lampenhalter gegen den Uhrzeigersinn losdrehen und dann die
defekte Lampe herausnehmen.
1
ZAUM00**
1. Halterung der Scheinwerferlampe
6-22
GWA10790
W
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß. Deshalb entflammbares
Material vom Lampenhalter fern halten und die Lampe niemals berühren, bevor sie ausreichend abgekühlt
ist.
4. Die neue Scheinwerferlampe einsetzen und mit dem Lampenhalter
sichern.
GCA10660
dD
Schweiß- und Fettspuren auf dem
Glas beeinträchtigen die Leuchtkraft
und Lebensdauer der Lampe. Deshalb den Glaskolben der
Scheinwerferlampe nicht mit den
Fingern berühren. Verunreinigungen
der Scheinwerferlampe mit einem
mit Alkohol oder Verdünner angefeuchteten Tuch entfernen.
5. Die Lampenschutzkappe aufsetzen und dann den Steckverbinder
einstecken.
6. Den Scheinwerfereinsatz festschrauben.
Page 55
Rücklicht-/Bremslichtlampe auswechseln<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
7. Den Scheinwerfer ggf. von einer
Yamaha-Fachwerkstatt einstellen
lassen.
GAU24131
Rücklicht-/Bremslichtlampe
auswechseln
1. Die Rücklicht-/Bremslicht-Streuscheibe abschrauben.
2
ZAUM00**
1. Rücklicht-/Bremslicht-Streuscheibe
2. Lampe
1
2. Die defekte Lampe hineindrücken
und gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
3. Die neue Lampe in die Fassung hineindrücken und dann im Uhrzeigersinn festdrehen.
4. Die Streuscheibe festschrauben.
GCA10680
dD
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, um die Streuscheibe nicht zu
beschädigen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-23
Page 56
Fehlersuche<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Blinkerlampe auswechseln
1. Die Blinker-Streuscheibe ab-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
schrauben.
ZAUM00**
1. Blinker-Streuscheibe
2. Lampe
2
1
GAU24202
1
2
ZAUM00**
1. Blinker-Streuscheibe
2. Lampe
2. Die defekte Lampe hineindrücken
und gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
3. Die neue Lampe in die Fassung hineindrücken und dann im Uhrzeigersinn festdrehen.
4. Die Streuscheibe festschrauben.
GCA11190
dD
Die Schraube nicht zu fest anziehen,
um die Streuscheibe nicht zu beschädigen.
6-24
GAU25880
Fehlersuche
Obwohl alle Yamaha-Motorroller vor der
Auslieferung einer strengen Inspektion
unterzogen werden, kann es im Alltag
zu Störungen kommen. Zum Beispiel
können Defekte am Kraftstoff- oder
Zündsystem oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und
Leistungseinbußen führen.
Die nachfolgenden Fehlersuchdiagramme beschreiben die Vorgänge,
die es Ihnen ermöglichen, eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbereiche vorzunehmen.
Reparaturarbeiten an Ihrem Motorroller sollten jedoch unbedingt von einer
Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden, denn nur diese bietet das Knowhow, die Werkzeuge und die Erfahrung
für eine optimale Wartung.
Ausschließlich Yamaha-Originalersatzteile verwenden. Ersatzteile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen
wie Yamaha-Teile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und Lebensdauer, was erhöhte Reparaturkosten zur
Folge hat.
Page 57
Fehlersuchdiagramme<IXE>
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
Fehlersuchdiagramme
Startprobleme und mangelnde Motorleistung
W
Während Kontrollen oder Arbeiten am Kraftstoffsystem nicht rauchen und offene Flammen fern halten.
GAU17226
GAU42700
GWA10840
1
2
1. Kraftstoff
Kraftstoffstand im
Tank prüfen.
2. Verdichtung
E-Starter betätigen.
3. Zündung
Zündkerzen herausnehmen
und Elektroden prüfen.
4. Batterie
E-Starter betätigen.
Es ist genügend Kraftstoff vorhanden.
Es ist kein Kraftstoff vorhanden.
Verdichtung OK.
Keine Verdichtung.
Feucht
Trocken
Der Motor dreht sich zügig.
Der Motor dreht sich nur mühsam.
Mit einem trockenen Tuch abwischen und ZündkerzenElektrodenabstand korrigieren, oder Zündkerzen ersetzen.
Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen.
Zündung prüfen.
Lassen sie das Fahrzeug von einer YamahaFachwerkstatt prüfen.
Der Motor startet nicht. Lassen sie
das Fahrzeug von einer YamahaFachwerkstatt prüfen.
3
4
5
6
7
8
9
Page 58
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GAU17226
Motorüberhitzung
W
●●
● Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor und der Kühler heiß sind. Siedend heiße Flüssigkeit
●●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
und heißer Dampf können unter Druck austreten und ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer abwarten,
bis der Motor abgekühlt ist.
●●
● Einen dicken Lappen, wie z. B. ein Handtuch, über den Kühlerverschlussdeckel legen und dann den Deckel
●●
langsam gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, damit der restliche Druck entweichen kann.
Wenn kein Zischen mehr zu vernehmen ist, auf den Deckel drücken und gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
Lassen Sie das Kühlsystem von
einer Yamaha-Fachwerkstatt
reparieren.
Kühlflüssigkeit nachfüllen.
(Siehe HINWEIS.)
Motor abkühlen lassen.
Kühlflüssigkeitsstand im
Vorratsbehälter und im
Kühler prüfen.
Kühlflüssigkeitsstand zu niedrig.
Kühlanlage auf Lecks absuchen.
Kühlflüssigkeitsstand ist OK.
Es gibt ein
Leck.
Es gibt kein
Leck.
Motor anlassen. Wenn der Motor wieder überhitzt, das
Kühlsystem in einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen und
reparieren lassen.
HINWEIS:
Falls die vorgeschriebene Kühlflüssigkeit nicht verfügbar ist, kann notfalls auch Leitungswasser verwendet werden. Dieses
aber so bald wie möglich durch die vorschriftsmäßige Kühlflüssigkeit ersetzen.
GWAT1040
6-26
Page 59
Pflege<IXE>
GAU25991
GAU25991
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
GAU26091
Pflege
Während die offene Bauweise
einerseits die attraktive Technologie
sichtbar macht, hat sie andererseits den
Nachteil, dass der Motorroller ungeschützt ist. Obwohl nur hochwertige
Materialien verwendet werden, sind die
Bauteile nicht korrosionssicher. Während bei Automobilen beispielsweise ein
korrodierter Auspuff unbeachtet bleibt,
fallen schon kleine Rostansätze an der
Motorroller-Auspuffanlage unangenehm auf. Regelmäßige, richtige Pflege ist nicht nur eine Bedingung für
Garantieansprüche, sondern Ihr Motorroller wird auch besser aussehen, länger leben und optimale Leistungen erbringen.
Vorbereitung für die Reinigung
1. Die Schalldämpferöffnung abkühlen lassen und dann mit einer
Plastiktüte abdecken.
2. Sicherstellen, dass alle Kappen
und Abdeckungen, sowie alle elektrischen Stecker und Anschlussbuchsen, einschließlich des
Zündkerzensteckers fest sitzen.
3. Auf stark verschmutzte Stellen, die
z. B. durch verkrustetes Motoröl
verunreinigt sind, einen Kaltreiniger
mit dem Pinsel auftragen, aber
niemals Kaltreiniger auf Dichtungen und Radachsen auftragen!
Kaltreiniger und Schmutz mit Wasser abspülen.
Reinigung
GCA10781
W
●●
● Stark säurehaltige Radreiniger,
●●
besonders an Speichenrädern,
vermeiden. Werden solche Produkte für schwer zu entfernende Verschmutzungen verwendet,
das Reinigungsmittel nicht länger als vorgeschrieben auf der
betroffenen Stelle lassen. Die
behandelten Teile unbedingt
sehr gut mit Wasser spülen,
sofort abtrocknen und anschließend mit einem Korrosionsschutz versehen.
●●
● Unsachgemäße Reinigung kann
●●
Plastikteile, wie Verkleidungsteile, Abdeckungen, Windschutzscheiben, Streuscheiben,
7-1
Instrumentenbeleuchtung usw.
beschädigen. Verwenden Sie nur
einen weichen, sauberen Lappen oder Schwamm mit einem
milden Reinigungsmittel und
Wasser um Plastikteile zu reinigen.
●●
● Niemals scharfe Chemikalien für
●●
Plastikteile verwenden. Niemals
folgende Mittel bzw. einen mit
diesen Mitteln angefeuchteten
Lappen oder Schwamm benutzen: alkalische oder stark
säurehaltige Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder -entfernungsmittel,
Brems- oder Kühlflüssigkeit,
Batteriesäure.
●●
● Niemals Hochdruck-Waschanla-
●●
gen oder Dampfstrahlreiniger
verwenden, da diese das Einsickern von Wasser und damit eine
Verschlechterung in den folgenden Bereichen verursachen:
Dichtungen (von Rädern,
Schwinglagern, Gabeln und
Bremsen), elektrische Bestandteile (Stecker, Verbindungen, Instrumente, Schalter und Lichter),
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 60
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
GAU25991
Ent- und Belüftungsschläuche.
●●
● Für Motorroller, die mit einer
●●
Windschutzscheibe ausgestat-
1
tet sind: Keine starken Reiniger
oder harten Schwämme verwenden, da sie Teile abstumpfen
2
oder verkratzen werden. Einige
Plastikreinigungsmittel könnten
3
auf der Windschutzscheibe Kratzer hinterlassen. Das Produkt an
4
einer nicht im Blickfeld liegenden Stelle der Windschutzscheibe testen, ob es Scheuerspuren
5
hinterlässt. Ist die Windschutzscheibe verkratzt, nach dem
6
Waschen ein Plastikpoliermittel
verwenden.
7
Nach normalem Gebrauch
Schmutz am besten mit warmem Was-
8
ser, einem milden Reinigungsmittel und
einem sauberen, weichen Schwamm
9
lösen, danach gründlich mit sauberem
Wasser spülen. Schwer zugängliche
Stellen mit einer Zahnbürste oder Flaschenbürste reinigen. Hartnäckiger
Schmutz und Insekten lassen sich leichter entfernen, wenn zuvor ein nasses
Tuch einige Minuten lang auf die ver-
schmutzten Stellen gelegt wird.
Nach Fahrten im Regen, auf Straßen,
die mit Salz bestreut wurden oder in
Küstennähe
Da Meeressalz und Streusalz in Verbindung mit Wasser extrem korrosiv wirken, führen Sie bitte nach jeder Fahrt
in Regen, Küstennähe oder auf gestreuten Straßen folgende Schritte durch.
HINWEIS:
Im Winter gestreutes Salz kann noch
bis in den Frühling hinein auf Straßen
vorhanden sein.
1. Den Motorroller abkühlen lassen
und dann mit kaltem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel abwaschen.
GCA10790
dD
Kein warmes Wasser verwenden, da
es das aggressive Verhalten von Salz
verstärkt.
2. Um Korrosion zu verhindern, ein
Korrosionsschutzspray auf alle
Metalloberflächen sprühen, ein-
7-2
schließlich verchromter und vernickelter Metalloberflächen.
Nach der Reinigung
1. Den Roller mit einem Leder oder
einem saugfähigen Tuch trockenwischen.
2. Verwenden Sie zur Pflege von verchromten, Aluminium- und Edelstahl-Teilen, auch an der Auspuffanlage, eine Chrompolitur. (Sogar
die temperaturbedingte Verfärbung
von Edelstahl-Auspuffanlagen
kann mit einer solchen Politur entfernt werden.)
3. Alle Metalloberflächen müssen mit
einem Korrosionsschutzspray vor
Korrosion geschützt werden, auch
wenn sie verchromt oder vernickelt
sind.
4. Verwenden Sie Sprühöl als
Universalreiniger, um noch vorhandene Restverschmutzungen zu
entfernen.
5. Steinschläge und andere kleine
Lackschäden mit Farblack ausbessern bzw. mit Klarlack versiegeln.
6. Wachsen Sie alle lackierten Oberflächen.
Page 61
Abstellen<IXE>
GAU25991
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
7. Den Motorroller vollständig trocknen (lassen), bevor er untergestellt
oder abgedeckt wird.
GWA10940
W
●●
● Sicherstellen, dass sich weder
●●
Öl noch Wachs auf den Bremsen
oder Reifen befindet.
Gegebenenfalls Bremsscheiben
und -beläge mit Aceton oder einem handelsüblichen
Bremsenreiniger säubern; Reifen mit Seifenlauge abwaschen.
●●
● Vor einer Fahrt mit dem Motor-
●●
roller die Bremsleistung und das
Verhalten in Kurven testen.
GCA10800
dD
●●
● Wachs und Öl stets sparsam
●●
auftragen und jeglichen Überschuss abwischen.
●●
● Niemals Gummi- oder
●●
Kunststoffteile einölen bzw.
wachsen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln behandeln.
●●
● Polituren nicht zu häufig einset-
●●
zen, denn diese enthalten
Schleifmittel, die eine dünne
Schicht des Lackes abtragen.
HINWEIS:
Produktempfehlungen erhalten Sie bei
Ihrem Yamaha-Händler.
GAU36560
Abstellen
Kurzzeitiges Abstellen
Der Roller sollte stets kühl und trocken
untergestellt und mit einer luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um
ihn vor Staub zu schützen.
GCA10820
dD
●●
● Stellen Sie einen nassen Motor-
●●
roller niemals in eine unbelüftete
Garage oder decken ihn mit einer Plane ab, denn dann bleibt
das Wasser auf den Bauteilen
stehen, und das kann Rostbildung zur Folge haben.
●●
● Um Korrosion zu verhindern,
●●
feuchte Keller, Ställe (Anwesenheit von Ammoniak) und Bereiche, in denen starke Chemikalien gelagert werden, vermeiden.
Stilllegung
Möchten Sie Ihren Motorroller mehrere
Monate stilllegen, sollten folgende
Schutzvorkehrungen getroffen werden:
1. Befolgen Sie alle Anweisungen, die
im Abschnitt “Pflege” in diesem
Kapitel angegeben sind.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-3
Page 62
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
GAU25991
2. Füllen Sie den Kraftstofftank und
fügen Sie einen stabilisierenden
Zusatz hinzu (falls erhältlich), um
1
den Tank vor Rostbefall zu schützen und eine chemische Veränderung des Kraftstoffs zu verhindern.
2
3. Zum Schutz des Zylinders, der Kolbenringe, etc. vor Korrosion die fol-
3
genden Schritte ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abzie-
4
hen und dann die Zündkerze
herausschrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl
5
durch die Kerzenbohrung einfüllen.
6
c. Den Zündkerzenstecker auf die
Zündkerzen aufstecken und
7
dann die Zündkerze auf den
Zylinderkopf legen, sodass die
Elektroden Masseverbindung
8
haben. (Damit wird im nächsten
Schritt die Funkenbildung be-
9
grenzt.)
d. Den Motor einige Male mit dem
Anlasser durchdrehen. (Dadurch
wird die Zylinderwand mit Öl benetzt.)
e. Den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abziehen, die Zünd-
kerze einschrauben und den
Zündkerzenstecker wieder auf
die Zündkerze aufsetzen.
GWA10950
W
Um Verletzung oder Schäden
durch Funken vorzubeugen, müssen die Elektroden der Zündkerzen
geerdet werden, wenn der Motor
durchgedreht wird.
4. Sämtliche Seilzüge sowie alle
Hebel- und Ständer-Drehpunkte ölen.
5. Den Luftdruck der Reifen kontrollieren und ggf. korrigieren. Anschließend den Motorroller so
aufbocken, dass beide Räder
über dem Boden schweben.
Anderenfalls jeden Monat die
Räder etwas verdrehen, damit
die Reifen nicht ständig an derselben Stelle aufliegen und
dadurch beschädigt werden.
6. Den Schalldämpfer mit Plastiktüten so abdecken, dass keine
Feuchtigkeit eindringen kann.
7. Die Batterie ausbauen und vollständig aufladen. Die Batterie an
7-4
einem kühlen, trockenen Ort lagern
und einmal pro Monat aufladen. Die
Batterie nicht an einem übermäßig
kalten oder warmen Ort [unter 0 °C
(30 °F) oder über 30 °C (90 °F)]
lagern. Nähere Angaben zum Lagern der Batterie siehe Seite 6-20.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Stilllegung ausführen.
Page 63
Technische Daten<IXE>
GAU26320
GAU26320
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen
Gesamtlänge
1915 mm (75.4 in)
Gesamtbreite
695 mm (27.4 in)
Gesamthöhe
1040 mm (40.9 in)
Sitzhöhe
750 mm (29.5 in)
Radstand
1280 mm (50.4 in)
Bodenfreiheit
115 mm (4.53 in)
Mindest-Wendekreis
2000 mm (78.7 in)
Gewicht
Mit Öl und Kraftstoff
93.0 kg (205 lb)
Motor
Bauart
Flüssigkeitsgekühlter 4-Takt-Motor, SOHC
Zylinderanordnung
Einzylinder, nach vorn geneigt
Hubraum
Bohrung x Hub
Verdichtungsverhältnis
Startsystem
Schmiersystem
3
49.0 cm
38.0 x 43.6 mm (1.50 x 1.72 in)
12.00 :1
Elektro- und Kickstarter
Nasssumpfschmierung
Motoröl
Sorte (Viskosität)
SAE10W40
-20
-10 0 10 20 30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Empfohlene Motorölqualität
API service SG type or higher,
JASO standard MA
Regelmäßiger Ölwechsel
0.78 L (0.82 US qt) (0.69 Imp.qt)
40
50
˚
C
Achsgetriebeöl
Sorte
SAE10W30 Sorte SE-Motoröl
Füllmenge
0.10 L (0.11 US qt) (0.09 Imp.qt)
Kühlsystem
Fassungsvermögen des Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälters (bis zur Maximalstand-Markierung)
0.26 L (0.27 US qt) (0.23 Imp.qt)
Fassungsvermögen des Kühlers (einschließlich aller Kanäle)
0.50 L (0.53 US qt) (0.44 Imp.qt)
Luftfilter
Luftfiltereinsatz
Nasselement
Kraftstoff
Empfohlener Kraftstoff
Ausschließlich bleifreies Normalbenzin
Tankvolumen (Gesamtinhalt)
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
Drosselklappengehäuse
Bauart / Anzahl
3B31 00(SE AC19-1) / 1
Hersteller
MIKUNI
Zündkerze(n)
Hersteller/Modell
NGK/CR7E
Zündkerzen-Elektrodenabstand
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Kupplung
Kupplungsbauart
Fliehkraft-Automatik-Trockenkupplung
Kraftübertragung
Primäruntersetzungsgetriebe
schrägverzahnter Zahnradsatz
Primäruntersetzungsverhältnis
50/13 (3.846)
Sekundäruntersetzungsgetriebe
schrägverzahnter Zahnradsatz
Sekundäruntersetzungsverhältnis
43/12 (3.583)
Getriebeart
Keilriemen-Automatik
Getriebebetätigung
Fliehkraft-Automatik
Fahrgestell
Rahmenbauart
Zentral-Stahlrohrrahmen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8-1
Page 64
TECHNISCHE DATEN
GAU26320
Lenkkopfwinkel
26.00 Grad
Nachlauf
84.0 mm (3.31 in)
Vorderreifen
1
Ausführung
2
3
Schlauchlos-Reifen
Dimension
120/90-10 57J
Hersteller/Typ
CHENG SHIN / C-6022
Hinterreifen
Ausführung
4
5
6
7
8
Schlauchlos-Reifen
Dimension
120/90-10 57J
Hersteller/Typ
CHENG SHIN / C-6022
Max. Gesamtzuladung
177 kg (390 lb)
Reifenluftdruck (bei kaltem Reifen)
Vor n
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm2) (1.75 bar)
Hinten
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm2) (1.75 bar)
Vorderrad
Rad-Bauart
9
Gussrad
Felgengröße
10 x 3.00
Hinterrad
Rad-Bauart
Gussrad
Felgengröße
10 x 3.00
Vorderradbremse
Bauart
Trommelbremse
Betätigung
Handbedienung (rechts)
Hinterradbremse
Bauart
Trommelbremse
Betätigung
Handbedienung (links)
Vorderrad-Federung
Bauart
Teleskopgabel
Feder/Stoßdämpfer-Bauart
Spiralfeder
Federweg
65.0 mm (2.56 in)
Hinterrad-Federung
Bauart
selbsttragende Schwinge
Feder/Stoßdämpfer-Bauart
Spiralfeder
Federweg
56.0 mm (2.20 in)
Elektrische Anlage
Zündsystem
Transistorzündung
Lichtmaschine
Drehstromgenerator mit Permanentmagnet
Batterie
Ty p
GTX5L-BS
Spannung, Kapazität
12 V, 4.0 Ah
Scheinwerfer
Lampenart
Halogenlampe
Lampenspannung, Watt x Anzahl
Scheinwerfer
12 V, 35 W/35.0 W x 1
Rücklicht/Bremslicht
12 V, 5.0 W/21.0 W x 1
Blinklicht vorn
12 V, 10.0 W x 2
Blinklicht hinten
12 V, 10.0 W x 2
Kennzeichenbeleuchtung (15P3/15P4)
12 V, 5.0 W x 1
Instrumentenbeleuchtung
12 V, 1.7 W x 1
Fernlicht-Kontrollleuchte
12 V, 1.7 W x 1
Blinker-Kontrollleuchte
14 V, 3.0 W x 1
Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnleuchte
12 V, 1.7 W x 1
Motorstörungs-Warnleuchte
12 V, 1.7 W x 1
Sicherungen
Hauptsicherung
15.0 A
8-2
Page 65
Fahrzeug-Identifizierungsnummer<IXE>
GAU26342
GAU26342
KUNDENINFORMATION
KUNDENINFORMATION
GAU26351
Identifizierungsnummern
Bitte übertragen Sie die Schlüssel- und
Fahrzeug-Identifizierungsnummern sowie die Modellcode-Plakette in die dafür
vorgesehenen Felder, da diese für die
Bestellung von Ersatzteilen und schlüsseln sowie bei einer Diebstahlmeldung benötigt werden.
SCHLÜSSEL-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER:
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER:
MODELLCODE-PLAKETTE:
Schlüssel-Identifizierungsnummer
GAU26381
1
ZAUM00**
1. Schlüssel-Identifizierungsnummer
Die Schlüssel-Identifizierungsnummer
ist auf dem Schlüsselanhänger eingestanzt. Diese Nummer im entsprechenden Feld notieren, da sie bei der
Bestellung eines Ersatzschlüssels angegeben werden muss.
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
GAU26410
1
ZAUM00**
1. Fahrzeug-Identifizierungsnummer
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer
ist in den Rahmen eingeschlagen.
HINWEIS:
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer
dient zur Identifizierung ihres Fahrzeugs, und wird von der Zulassungsbehörde registriert.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9-1
Page 66
Modellcode-Plakette<IXE>
KUNDENINFORMATION
GAU26342
Modellcode-Plakette
1
1
2
3
ZAUM00**
4
1. Modellcode-Plakette
5
Die Modellcode-Plakette ist an der Innenseite des Ablagefachs angebracht.
6
(Siehe Seite 3-10.) Übertragen Sie Informationen auf dieser Plakette in die
7
vorgesehenen Felder. Diese Informationen benötigen Sie zur Ersatzteil-Be-