Yamaha FZ6-SS User Guide

Page 1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
FZ6-S
FZ6-SS
5VX-28199-F3
Page 2
FAU26942
DECLARATION of CONFORMITY
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : MORIC CO., LTD. Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation :5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Journal des modifications N˚ Contenu Date
Pour changer le contact et intégrer le type et la désignation.
1
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Nom et signature du mandataire
9 juin 2005
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Télécopie +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
Page 3

INTRODUCTION

FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle FZ6-S/FZ6-SS est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZ6-S/FZ6-SS, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Page 4

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
sures graves ou la mort du pilote, dune personne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche daméliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpression, il peut ne pas refléter de petites modifi­cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT DUTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Page 5
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2005 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
FZ6-S/FZ6-SS
re
édition, juillet 2005
1
Tous droits réservés
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Page 6

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins dalerte ...........3-3
Compte-tours à affichage ACL .......3-5
Écran multifonction .........................3-5
Alarme antivol (en option) ...............3-8
Combinés de contacteurs ...............3-9
Levier dembrayage ......................3-10
Sélecteur ......................................3-10
Levier de frein ...............................3-11
Pédale de frein .............................3-11
Bouchon de réservoir de
carburant ...................................3-11
Carburant ......................................3-12
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ..............................3-13
Pot catalytique ..............................3-13
Selle ..............................................3-14
Compartiment de rangement ........3-14
Réglage du combiné ressort-
amortisseur ...............................3-15
Béquille latérale ............................3-16
Coupe-circuit dallumage ..............3-16
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .....................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ...............6-2
Dépose et repose des caches ........6-6
Contrôle des bougies .....................6-7
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile .........................................6-8
Liquide de refroidissement ........... 6-11
Remplacement de l’élément du
filtre à air ...................................6-12
Réglage du régime de ralenti du
moteur .......................................6-14
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................6-15
Jeu des soupapes ........................ 6-15
Pneus ........................................... 6-15
Roues coulées ............................. 6-18
Réglage de la garde du levier
dembrayage ............................. 6-18
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière ................. 6-19
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-19
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-20
Changement du liquide de frein ... 6-21 Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-21
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............ 6-22
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-23
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-23
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-24
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et dembrayage ............ 6-24
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ..... 6-25
Lubrification des pivots du bras
oscillant .................................... 6-25
Contrôle de la fourche ................. 6-25
Contrôle de la direction ................ 6-26
Page 7
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-26
Batterie .........................................6-27
Remplacement des fusibles .........6-28
Remplacement de lampoule du
phare .........................................6-29
Remplacement de lampoule du
feu arrière/stop ..........................6-30
Remplacement dune ampoule de
clignotant ...................................6-31
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-31
Remplacement dune ampoule de
veilleuse ....................................6-32
Roue avant ...................................6-32
Roue arrière .................................6-33
Diagnostic de pannes ...................6-35
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-36
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO.................................................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES ......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
Numéros didentification .................9-1
Page 8

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON­DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI­GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN­DRE LA ROUTE. LE PILOTE DOIT :
SINFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS DUNE SOURCE COMPÉ-
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS
DE LUTILISATION DUNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET
CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-
QUE L’EXIGE.
FAU10281
Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de moto se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui nont pas un permis spécial pour véhi­cules à deux roues qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune VITESSE EXCES­SIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
1-1
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager.
Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fer­mement ses deux pieds sur les re­pose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce nest pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dan-
1-2
gereuse et être la cause daccidents gra­ves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre lutilisation de la moto illégale.
1
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris­que daccident, monter accessoires et ba­gages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concer­nant les accessoires et le chargement : Charge Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale:
190 kg (419 lb)
Même lorsque cette limite de poids nest pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Sefforcer de ré- partir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga-
1
ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha dorigine sont dis­ponibles. Ceux-ci sont spécialement con­çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnelle­ment responsable de la sélection, du mon­tage et de lutilisation daccessoires dautres marques. Sélectionner et monter judicieu­sement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison deffets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces­soires ne sont donc pas recomman­dés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne élec- trique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
LESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es- sence sur le moteur et sur les élé- ments de l’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité dune flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tour­ner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
1-3
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à lesprit :
Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un bra­sier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, sassurer quelle soit bien à la verticale. Si la moto est incli­née, de lessence risque de fuir du ré- servoir de carburant.
En cas d’ingestion dessence, dinha-
lation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con­sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé- diatement à leau et au savon et chan­ger de vêtements.
1
1-4
Page 12

DESCRIPTION

Vue gauche
2
FAU10410
1. Fusible principal (page 6-28)
2. Batterie (page 6-27)
3. Élément du filtre à air (page 6-12)
4. Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-15)
6. Trousse de réparation (page 6-1)
7. Sélecteur (page 3-10)
8. Vis de vidange dhuile moteur (page 6-8)
9. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-8)
2-1
Page 13
Vue droite
1. Boîtier à fusibles (page 6-28)
2. Compartiment de rangement (page 3-14)
3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)
4. Bouchon du vase dexpansion (page 6-11)
5. Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-8)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)
7. Jauge (page 6-8)
8. Pédale de frein (page 3-11)
DESCRIPTION
FAU10420
2
2-2
Page 14
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Compte-tours à affichage ACL (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-5)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Levier de frein (page 3-11)
7. Poignée des gaz (page 6-15)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
FAU10430
2-3
Page 15

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé dun immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour lutilisation classique du véhi- cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- gistrement des codes. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le vé- hicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE ! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON
CONCESSIONNAIRE ! Sans cette
clé, tout réenregistrement de code
est impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra remplacer
tout le système de l’immobilisateur
antivol si lenregistrement d’un
nouveau code s’avère nécessaire
(p. ex., fabrication dun double sup-
plémentaire ou perte de toutes les
clés conventionnelles). Il est dès
lors hautement recommandé d’utili- ser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
3
3-1
Page 16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé/antivol
3
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne lutiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar­rière, l’éclairage de la plaque dimmatricula-
FAU10471
FAU10550
tion et les veilleuses sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares sallument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF, même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-2
Page 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électri- ques seraient coupés et cela pourrait en­traîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
(stationnement)
FAU10940
La direction est bloquée; le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatriculation et les veilleuses sont allumés. Les feux de dé- tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin dalerte du niveau dhuile “”
2. Témoin dalerte de panne moteur “”
3. Témoin du point mort “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin de limmobilisateur antivol “”
6. Témoin des clignotants “” et “”
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
3-3
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin de feu de route “”
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Témoin dalerte du niveau dhuile “”
Ce témoin dalerte sallume lorsque le ni­veau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
3
électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors dune accéléra-
tion ou décélération brusques, le té- moin dalerte pourrait se mettre à trem­bloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du cir­cuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau dhuile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
FAU11080
FAU11250
des. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11530
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume ou clignote lorsquun des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un con­cessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-5.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Si le témoin dalerte ne sal­lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU26873
Témoin de limmobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant
3-4
ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de limmobilisateur antivol est surveillé par un système embarqué de dia- gnostic de pannes. (Les explications au su­jet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-5.)
Page 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU32922
Compte-tours à affichage ACL
1. Compte-tours à affichage ACL
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours à affichage ACL permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position ON, tous les segments du compte-tours saffichent progressivement lun après lautre, puis disparaissent, en guise de test du circuit électrique.
N.B.:
Le premier segment du compte-tours cli­gnote lorsque le moteur tourne au ralenti ou tant que la température du liquide de refroi­dissement na pas atteint 60 °C (140 °F). Il ne sagit donc pas dun défaut de fonction­nement.
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 14000 tr/mn et au-delà
3-5
FAU32976
Écran multifonction
FWA12311
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à larrêt.
3
1. Compteur de vitesse
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
4. Bouton SELECT
5. Bouton RESET
6. Montre/afficheur de la température de l’air dadmission
7. Compteur kilométrique/totaliseurs/compte- tours numérique
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
deux compte-tours, un à affichage
ACL et un instrument numérique (affi­chant tous deux le régime du moteur)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
3
la distance parcourue depuis que le segment inférieur de lafficheur du ni­veau de carburant sest mis à cligno­ter)
une montre
un afficheur de la température de lair
dadmission
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé­lection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt quen kilomètres, il convient
dappuyer sur le bouton de sélection SELECT pendant au moins deux se­condes.
Affichage du compteur kilométrique, des totalisateurs et du compte-tours nu­mérique
Appuyer sur le bouton de sélection “SE- LECT pour modifier laffichage des comp­teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali­sateurs TRIP 1 et TRIP 2 (TRIP F) et le compte-tours “E”) dans lordre suivant : ODO TRIP 1 TRIP 2 (TRIP F) E ODO Lorsquil reste environ 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal) de carburant dans le réser- voir, le segment inférieur de lafficheur du niveau de carburant se met à clignoter, et le compteur kilométrique passe automatique­ment en mode daffichage de la réserve TRIP F et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection SELECT: TRIP F E ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- lectionner en appuyant sur le bouton de sé- lection SELECT, puis appuyer sur le bou-
3-6
ton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du tota­lisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle seffectue automatique­ment et laffichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a par­couru une distance denviron 5 km (3 mi).
Montre
Pour passer de laffichage de la tempéra- ture de lair d’admission à celui de la mon­tre, régler dabord l’écran sur le mode compteur kilométrique ou compte-tours, puis appuyer sur le bouton “RESET” pen­dant au moins deux secondes.
N.B.:
La montre saffiche automatiquement dès que la clé de contact est tournée à la posi­tion OFF”.
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton SE­LECT et le bouton RESET pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3. Appuyer sur le bouton “SELECT. Laf- fichage des minutes se met à cligno­ter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur de la température de lair d’ad- mission
La température affichée peut différer de la température ambiante en fonction des con­ditions dutilisation du moteur. Pour passer de la montre à l’affichage de la température de lair dadmission, régler dabord l’écran sur le mode compteur kilométrique ou compte-tours, puis appuyer sur le bouton RESET pendant au moins deux secon­des.
Afficheur du niveau de carburant
Lafficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de lafficheur du niveau de carburant s’étei­gnent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus quun seul segment près de E, refaire le plein dès que possible.
N.B.:
Lafficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. Si le circuit électrique est défectueux, les segments de l’afficheur clignotent. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi- cheur de température du liquide de refroi­dissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé est tour­née à la position ON, tous les segments de lafficheur de la température du liquide de refroidissement saffichent progressive­ment lun après lautre, puis s’éteignent, en guise de test du circuit électrique. La tempé- rature du liquide de refroidissement varie en fonction du temps et de la charge du mo­teur. Si le segment du haut clignote, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-36.)
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Systèmes embarqués de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Lorsquun de ces circuits est défectueux, le témoin dalerte de panne moteur s’allume et l’écran multifonction affiche de façon répé­tée un code derreur composé de deux chif­fres (par exemple : 12, 13, 14). Le système de limmobilisateur antivol est surveillé par un système embarqué de dia­gnostic de pannes. Lorsque lun des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de l’immobilisa- teur antivol se met à clignoter, puis l’écran multifonction affiche un code derreur com­posé de deux chiffres (par exemple : 51, 52,
53).
N.B.:
Le code derreur 52 (tous les segments de lafficheur de la température du liquide de refroidissement sallument, excepté le seg­ment supérieur, qui lui, clignote) pourrait si­gnaler des interférences dans la transmis­sion des signaux. Lorsque ce code d’erreur saffiche, procéder comme suit :
3
3-7
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Affichage du code d’erreur
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.:
Sassurer quaucune autre clé dun système dimmobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immo- bilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre- gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un code derreur, noter le nombre, puis faire contrô­ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa- tions à ce sujet, sadresser à son conces­sionnaire Yamaha.
3-8
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12344
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur dappel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
Droite
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur du démarreur “”
FAU12350
Contacteur dappel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position
3-9
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à laide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
3
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur ON ou “”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’ur- gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un en-
3
droit pouvant représenter un danger.
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger.
FAU12732
FCA10061
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier dembrayage se trouve à la poi- gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tient en tirant le levier rapidement et en le
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée. relâchant lentement. Le levier dembrayage est équipé d’un con- tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-16.)
FAU12870
3-10
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU26822
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la dis­tance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le re­poussant. Il faut veiller à bien aligner la po­sition sélectionnée figurant sur la molette et la marque “” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU13070
Bouchon de réservoir de carburant
3
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré- servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles dune montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-11
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé nest pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon nest pas re-
3
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
FWA11090
FAU13220
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. En effectuant le plein de carbu­rant, veiller à introduire lembout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant et à remplir celui- ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à lexcès, sinon le carburant risque de déborder lorsquil chauffe et se dilate.
Éviter den renverser sur le moteur
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque dabîmer les surfaces peintes ou les piè- ces en plastique.
FAU13320
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb dun indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque
3-12
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
dessence différente ou une essence super sans plomb. Lessence sans plomb pro­longe la durée de service des bougies et ré- duit les frais d’entretien.
FAU13410
Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu­rant
2. Repère blanc
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran­chée correctement.
Sassurer que la durite nest ni craque-
lée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
Sassurer que lextrémité de la durite
nest pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
FAU13431
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule est équipé dun pot catalytique.
FWA10860
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S’assurer que le système d’échappement est re­froidi avant deffectuer tout travail sur le véhicule.
FCA10700
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque dincendie ou den­dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. Lutilisation d’essence avec plomb va endommager irré- médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant un risque dincendie, tel que de lherbe ou dautres matières facile­ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
3
3-13
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens in­verse des aiguilles dune montre.
3
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- tion, relever l’arrière de la selle, puis retirer celle-ci.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à lavant de la selle dans le support de selle, comme illustré.
FAU32980
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU14421
Compartiment de rangement
1. Antivol “U” (en option)
2. Antivol “U” de Yamaha (en option)
3. Sangle
Ce compartiment de rangement est destiné à accueillir un antivol U de Yamaha. (Les antivols dautres marques pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à fixer solidement lantivol U dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il convient dattacher les sangles lorsquil n’y a pas dantivol dans le compartiment.
FWA10961
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement, qui est de 3 kg (7 lb).
3-14
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 190 kg (419 lb).
FAU36461
Réglage du combiné ressort­amortisseur
1. Bague de réglage de la précontrainte de res­sort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dune bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FCA10100
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maxi­mum.
Régler la précontrainte de ressort en procé- dant comme suit.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
3-15
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspen­sion, tourner la bague de réglage dans le sens (b).
N.B.:
Il faut veiller à bien aligner lencoche
sélectionnée figurant sur la bague de réglage et lindicateur de position figu­rant sur l’amortisseur.
Effectuer ce réglage à laide de la clé
spéciale incluse dans la trousse de ré- paration.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
7
3. Remettre la selle en place.
FWA10220
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de lazote forte­ment comprimé. Lire attentivement et sassurer de bien comprendre les infor-
3
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
mations ci-dessous avant de manipuler lamortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts ou les blessures corporelles résultant d’une mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
3
dune flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait ex­ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz daucune façon, car cela risque damoindrir les per­formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
lamortisseur à un concessionnaire Yamaha.
FAU15301
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en mainte­nant le véhicule à la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu- mage, qui coupe lallumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit dallumage est expliqué ci­après.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se re- lève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote quil doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concession­naire Yamaha en cas de mauvais fonc­tionnement.
FAU15321
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit dallumage, qui comprend les contacteurs de béquille laté- rale, dembrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsquune vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier dembrayage n’est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsquune vitesse est engagée et que le levier dembrayage est actionné mais que la béquille latérale na pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que lon déploie la
béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit dallumage en ef­fectuant le procédé suivant.
FWA10260
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit
être dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
3-16
Page 31
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
OUI NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.
Le contacteur de point mort pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
3
3-17
Page 32

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule nest pas utilisé (sil est exposé aux intempéries, par exem­ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen- ces. En plus dun simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient deffectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité quils procurent.
4
AVERTISSEMENT
Lorsquun élément repris sous Points à contrôler avant chaque utilisation ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant dutiliser le véhicule.
FAU15591
FWA11150
4-1
Page 33
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Frein avant
Frein arrière
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimentation.
Contrôler le niveau dhuile du moteur.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Sassurer de labsence de fuites dhuile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15603
3-12
6-8
6-11
6-19, 6-20
6-19, 6-20
4
4-2
Page 34
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Contrôler le fonctionnement.
Embrayage
Poignée des gaz
Câbles de commande
4
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Pédale de frein et sélecteur
Levier de frein et d’em- brayage
Béquille centrale, béquille la­térale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, si­gnalisation et contacteurs
Contacteur de béquille laté- rale
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
Sassurer de labsence dendommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier les pivots si nécessaire.
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit dallumage.
Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-18
6-15, 6-23
6-23
6-21, 6-22
6-15, 6-18
6-24
6-24
6-25
3-16
4-3
Page 35

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU15950
FWA10270
AVERTISSEMENT
Il importe, avant d’utiliser le véhi-
cule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute con­cernant le fonctionnement de cer­taines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que lendroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, toujours sassu-
rer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée ris­que de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le con­trôle du véhicule.
FAU32951
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit dallumage n’entre pas en action, il faut quune des conditions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
dembrayage actionné et la béquille la­térale relevée.
FWA10290
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en mar-
che, contrôler le fonctionnement du système de coupe-circuit dallu­mage en suivant le procédé décrit à la page 3-16.
Ne jamais rouler avec la béquille la-
térale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “”.
FCA12741
ATTENTION:
Le témoin et les témoins dalerte sui­vants devraient sallumer pendant quel­ques secondes, puis s’éteindre.
Témoin dalerte du niveau dhuile
Témoin dalerte de panne moteur
Témoin de limmobilisateur antivol
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle du circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allu- mer. Si ce nest pas le cas, il faut faire con­trôler le circuit électrique par un concession­naire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démar- reur pour mettre le moteur en marche.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ- cher le contacteur du démarreur, puis atten­dre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
FCA11040
ATTENTION:
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
5
5-1
Page 36
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapi­dement aux mouvements de la poignée des gaz.
5
FAU16671
Passage des vitesses
1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce quil arrive en fin de course, puis le relever légè- rement.
FCA10260
ATTENTION:
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endom- mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en- dommager le moteur, la boîte de vi­tesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
5-2
Page 37
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16810
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant de la moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter demballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em­bouteillages, feux rouges, passages à niveau).
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Cest pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou­mettre à un effort excessif pendant les pre­miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi- les du moteur doivent suser et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de mar­che corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolon­gée et éviter tout excès susceptible de pro­voquer la surchauffe du moteur.
FAU17091
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 7000 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 8400 tr/mn de façon prolongée.
FCA10301
ATTENTION:
Changer lhuile moteur et remplacer l’élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) dutilisation.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et lon peut rouler normalement.
FCA10310
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte­tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
5
5-3
Page 38
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo­teur, puis retirer la clé de contact.
AVERTISSEMENT
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces éléments.
Ne pas garer le véhicule dans une
5
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux posant un risque dincen­die, tel que de lherbe ou dautres matiè- res facilement inflammables.
FWA10310
FCA10380
5-4
Page 39

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU17240
La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodi- ques permet de garantir le meilleur rende­ment possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expli­qués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques sentendent pour la conduite dans des con­ditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de lusage quil fait de son véhicule.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si lon ne maîtrise pas les techniques dentretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU17520
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans le compartiment de rangement, sous la selle. (Voir page 3-14.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entre- tien préventif et les petites réparations. Ce­pendant dautres outils, comme une clé dy­namométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entre­tiens.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un con­cessionnaire Yamaha avant de procéder à la moindre modification.
6
N.B.:
Si lon ne dispose pas des outils ou de l’ex- périence nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concession­naire Yamaha.
6-1
Page 40
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17705
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
Il nest pas nécessaire deffectuer le contrôle annuel lorsquon a effectué un contrôle périodique dans lannée.
Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
Lentretien des éléments précédés dun astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Canalisation de carbu-
1 *
rant
2 * Bougies
6
3 * Soupapes
4 Élément du filtre à air Remplacer.
5 Embrayage
6 * Frein avant
7 * Frein arrière
Sassurer que les durites dalimentation ne sont ni craque­lées ni autrement endommagées.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
Remplacer. √√
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as- surer de labsence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as- surer de labsence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
6-2
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√ √
√√
Tous les 40000 km
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
TRÔLE
ANNUEL
Page 41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Sassurer de labsence de craquelures ou autre endom-
8 * Durites de frein
9 * Roues Contrôler le voile et l’état. √√√√
10 * Pneus
11 * Roulements de roue
12 * Bras oscillant
13 Chaîne de transmission
Roulements de direc-
14 *
tion
15 * Attaches du cadre
Béquille latérale,
16
béquille centrale Contacteur de béquille
17 *
latérale
18 * Fourche avant
magement.
Remplacer. Tous les 4 ans
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer quils nont pas de jeu et ne sont pas endomma- gés.
Sassurer du bon fonctionnement et de labsence de jeu
excessif.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km
Contrôler la tension, lalignement et l’état de la chaîne.
Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri- fiant spécial pour chaîne à joints toriques.
Sassurer quils nont pas de jeu et que la direction nest
pas dure.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
Contrôler le fonctionnement et sassurer de labsence de
fuites d’huile.
6-3
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√√√√
Tous les 800 km et après le nettoyage de la moto ou
la conduite sous la pluie
√√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
TRÔLE
ANNUEL
6
Page 42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Combiné ressort-amor-
19 *
tisseur
20 * Injection de carburant
21 Huile moteur
Cartouche du filtre à
22
huile moteur
Système de refroidisse-
23 *
ment
6
Contacteur de feu stop
24 *
sur frein avant et ar­rière
Pièces mobiles et câ-
25
bles
Boîtier de poignée et
26 *
câble des gaz
Système dadmission
27 *
dair
Tube et pot d’échappe-
28 *
ment Éclairage, signalisa-
29 *
tion et contacteurs
Contrôler le fonctionnement et sassurer que lamortisseur ne fuit pas.
Régler le régime de ralenti du moteur et la synchronisa­tion.
Changer.
Contrôler le niveau dhuile et sassurer de labsence de fuites dhuile.
Remplacer. √√√
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’as- surer de labsence de fuites de liquide.
Changer. Tous les 3 ans
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
Lubrifier. √√√√ √
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Sassurer du bon état du clapet de coupure dair, du cla-
pet flexible et de la durite.
Si nécessaire, remplacer le système dadmission dair dans son intégralité.
Contrôler le serrage du collier à vis. √√√√√
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
6-4
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
TRÔLE
ANNUEL
Page 43
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18670
N.B.:
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-
mides.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire lappoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsquelles sont craquelées ou endommagées.
6
6-5
Page 44
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Dépose et repose des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois quil faut dépo- ser ou reposer un cache.
6
1. Cache A
2. Cache B
FAU18771
Caches A et B
FAU32863
Dépose dun cache Retirer les vis et la vis à serrage rapide, puis retirer le cache en procédant comme illus­tré.
1. Cache A
2. Vis
3. Vis à serrage rapide
Repose du cache Remettre le cache en place, puis reposer la vis à serrage rapide ainsi que les vis.
FAU33020
Cache C
Dépose du cache
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
2. Retirer la vis, puis retirer le cache comme illustré.
1. Cache C
2. Vis
Repose du cache
1. Remettre le cache en place, puis repo­ser la vis.
1. Cache C
6-6
Page 45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Remettre la selle en place.
FAU19651
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régu- lièrement, de préférence par un conces­sionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquen- ces indiquées dans le tableau des entre­tiens et graissages périodiques, car la cha­leur et les dépôts finissent par les user. L’état des bougies peut en outre révéler l’état du moteur. La porcelaine autour de l’électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur dune bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le vé- hicule à un concessionnaire Yamaha. Si lusure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bou­gie concernée.
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et le régler si né- cessaire.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse­ment les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
6
Bougie spécifiée:
NGK/CR9EK
6-7
N.B.:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lors du montage dune bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
Page 46
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser­rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide­ment possible.
ATTENTION:
Afin d’éviter dendommager la fiche ra­pide de la bobine dallumage, ne jamais utiliser doutil quel quil soit pour retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit dif­ficile à retirer, car le joint en caoutchouc placé à son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux
6
sens. Pour le remettre en place, l’enfon- cer tout en le tournant dans les deux sens.
FCA10840
FAU32852
Huile moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau dhuile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer lhuile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.:
Sassurer que le véhicule est bien à la verti­cale avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise.
4. Retirer la jauge de niveau dhuile et lessuyer avant de linsérer à nouveau, sans la visser, dans lorifice de rem­plissage. La retirer à nouveau et véri- fier le niveau d’huile.
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
N.B.:
Le niveau dhuile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maxi­mum.
5. Si le niveau dhuile moteur est égal ou inférieur au repère de niveau mini­mum, retirer le bouchon de remplis­sage dhuile, puis ajouter de lhuile mo­teur du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
6-8
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Bouchon de remplissage de lhuile moteur 1. Vis de vidange dhuile moteur
N.B.:
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
5. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve dune fine cou­che dhuile moteur.
6. Insérer et serrer la jauge de niveau dhuile, puis reposer et serrer le bou­chon de remplissage dhuile.
Changement de lhuile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin dy recueillir lhuile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger lhuile du carter moteur.
N.B.:
Sauter les étapes 4 à 6 si lon ne procède pas au remplacement de la cartouche du fil­tre à huile.
4. Déposer la cartouche du filtre à huile à laide dune clé pour filtre à huile.
1. Cartouche de filtre à huile moteur
2. Clé pour filtre à huile
6-9
6
1. Joint torique
N.B.:
Sassurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
6. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide dune clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à laide dune clé dynamomé- trique.
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
7. Monter la vis de vidange de lhuile mo-
6
teur, puis la serrer au couple de ser­rage spécifié.
N.B.:
Contrôler l’état de la rondelle et la rempla­cer si elle est abîmée.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
8. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage dhuile.
Huile moteur recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité dhuile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
FCA11620
ATTENTION:
Ne pas mélanger dadditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile moteur lubrifie également lembrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade die­sel CD ni des huiles de grade su­périeur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation ENERGY CONSERVING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
9. Mettre le moteur en marche et contrô- ler pendant quelques minutes sil y a présence de fuites dhuile en laissant
6-10
tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite dhuile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.:
Une fois le moteur mis en marche, le témoin dalerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le niveau dhuile est suffisant.
FCA10400
ATTENTION:
Si le témoin dalerte du niveau d’huile tremblote ou ne s’éteint pas, couper im­médiatement le moteur, puis faire con­trôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
10. Couper le moteur, puis vérifier le ni­veau dhuile et faire lappoint, si néces- saire.
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroi­dissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques.
Contrôle du niveau
FAU34352
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra- ture du moteur.
Sassurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé- gère inclinaison peut entraîner des er­reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement dans le vase d’expansion.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau mini­mum et maximum.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Vase d’expansion
3. Si le niveau du liquide de refroidisse­ment est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, déposer la selle. (Voir page 3-14.)
4. Retirer les vis du réservoir de carbu­rant, puis soulever ce dernier et l’éloi- gner du bouchon du vase d’expansion. (Voir page 6-12.)
5. Ouvrir le bouchon du vase d’expan- sion.
6-11
1. Bouchon du vase dexpansion
6. Ajouter du liquide ou de leau distillée jusquau niveau spécifié, puis refermer le bouchon du vase dexpansion, re­mettre le réservoir du carburant en place et le fixer à l’aide des vis.
7. Remettre la selle en place.
Capacité du vase d’expansion (jusquau repère de niveau maximum) :
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
FCA10470
ATTENTION:
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser de leau distillée ou de leau du robi­net douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endomma­gerait le moteur.
6
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si l’on a utilisé de leau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroi­dissement dès que possible afin d’éviter tout risque dendommage­ment du moteur en raison dune surchauffe et afin de protéger le cir­cuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de leau au liquide de
refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concession­naire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroi­dissement.
6
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
N.B.:
Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement en fonction de la température du li­quide de refroidissement dans le ra­diateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-36.
FWA10380
Changement du liquide de
FAU33030
refroidissement
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
Il convient de changer le liquide de refroidis­sement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha.
FAU32885
Remplacement de l’élément du filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques. Remplacer plus fréquemment l’élé- ment de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
2. Déposer les caches A et B. (Voir page 6-6.)
3. Retirer les vis du réservoir de carbu­rant, puis soulever ce dernier et l’éloi- gner du boîtier de filtre à air.
1. Vis
4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
6-12
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
5. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Élément du filtre à air
2. Boîtier de filtre à air
6. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air.
FCA10480
ATTENTION:
Sassurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant davoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.
7. Remettre le couvercle du boîtier de fil­tre à air en place et le fixer à laide de ses vis.
8. Remettre le réservoir de carburant en place, puis le fixer à l’aide des vis.
FWA12462
AVERTISSEMENT
Avant de remettre le réservoir de
carburant en place, sassurer que toutes les durites (c.-à-d. la durite dalimentation, la durite de mise à lair et la durite de trop-plein de car­burant) sont en bon état, qu’elles sont correctement branchées et acheminées, et quelles ne sont pas coincées.
Si une durite est endommagée, la
faire remplacer par un concession­naire Yamaha avant de mettre le moteur en marche, afin d’éviter tout risque de fuite de carburant.
1. Durite
FWA12471
AVERTISSEMENT
Bien veiller à remettre les durites à leur place dorigine comme illustré.
6
6-13
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU34300
Réglage du régime de ralenti du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
1. Position correcte (repère blanc) 1. Vis de réglage du ralenti
9. Reposer les caches.
10. Remettre la selle en place.
6
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapi­dement aux mouvements de la poignée des gaz.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide de la vis de réglage du ralenti. Pour augmenter le régime de ra­lenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
6-14
Régime de ralenti du moteur :
1250–1350 tr/mn
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21381
Contrôle du jeu de câble des gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange car­burant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
FAU21771
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
FWA10500
AVERTISSEMENT
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passa­ger, des bagages et des accessoi­res approuvés pour ce modèle.
6
6-15
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
90–190 kg (198–419 lb):
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
6
Charge* maximale :
190 kg (419 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
AVERTISSEMENT
Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la sécurité de con­duite de la moto. Il importe donc de res­pecter les consignes de sécurité qui sui­vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque dabî- mer les pneus, de faire perdre le
FWA11020
contrôle et d’être à l’origine d’un ac- cident grave. Sassurer que le poids total du pilote, passager, des baga­ges et accessoires ne dépasse pas la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids égale­ment de chaque côté.
Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaque départ.
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu 6-16
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédia- tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu mi­nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
FWA10470
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vé- hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né- cessaires à ces travaux.
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Renseignements sur les pneus
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air munis d’une valve.
FWA10480
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pres­sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ci­après.
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT020F GG DUNLOP/D252F
Pneu arrière :
Taille :
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT020R GG DUNLOP/D252
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100
FWA10600
AVERTISSEMENT
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de ti- rer le meilleur profit de ces pneus, il con­vient de respecter les consignes qui sui­vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci- fié. Dautres pneus risquent d’écla­ter lors de la conduite à très grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati­vement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les pre­miers 100 km (60 mi) après le rem­placement dun pneu.
Faire chauffer les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con­duite.
6
6-17
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut sas-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque fa­çon, la faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue dé- formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
6
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
FAU21960
FAU22080
Réglage de la garde du levier dembrayage
1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
2. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier dembrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le­vier dembrayage et, si nécessaire, la régler comme suit. Pour augmenter la garde du levier d’em- brayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.:
Si la garde spécifiée ne peut être obtenue en suivant les explications ci-dessus ou si lembrayage ne fonctionne pas correcte­ment, faire contrôler le mécanisme de l’em- brayage par un concessionnaire Yamaha.
6-18
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU36500
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par la pédale de frein, et lors­que son réglage est correct, le feu stop s’al- lume juste avant que le freinage ne fasse ef­fet. Si nécessaire, confier le réglage du contacteur de feu stop à un concession­naire Yamaha.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler lusure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
FAU22420
Plaquettes de frein avant
1. Rainure dindication dusure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figure une rainure dindication dusure. Les rainu­res permettent de contrôler lusure des pla­quettes sans devoir démonter le frein. Con­trôler lusure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Plaquettes de frein arrière
FAU22500
1. Épaisseur de la garniture
Sassurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar­nitures. Si une plaquette de frein est en­dommagée ou si l’épaisseur dune garniture est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire rem­placer la paire de plaquettes par un conces­sionnaire Yamaha.
6
6-19
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle du niveau du liquide de frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
6
1. Repère de niveau minimum
FAU36470
Si le niveau du liquide de frein est insuffi­sant, des bulles dair peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire lefficacité des freins. Avant de démarrer, sassurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni­veau minimum et faire lappoint, si néces- saire. Un niveau de liquide bas peut signa­ler la présence dune fuite ou lusure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler lusure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
N.B.:
Le réservoir de liquide du frein arrière se trouve sous le réservoir de carburant. (Voir page 6-12.)
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
sassurer que le haut du réservoir de li­quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque dabîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En effet, leau abaisserait nettement le point d’ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou vapor lock.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou­jours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Lusure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni­veau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-20
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22730
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré­quences indiquées ci-dessous ou chaque fois quelles sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU22760
Tension de la chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU22791
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière de quel­ques tours afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne.
4. Mesurer la tension comme illustré.
1. Tension de la chaîne de transmission
Tension de la chaîne de transmission :
45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)
5. Si la tension de la chaîne de transmis­sion est incorrecte, la régler comme suit.
FAU34361
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou daxe, puis le contre- écrou à chaque extrémité du bras os-
cillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner l’écrou de réglage de chaque extrémité du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant.
N.B.:
Se servir des repères dalignement figurant de part et dautre du bras oscillant afin de régler les deux écrous de réglage de façon identique, et donc, de permettre un aligne­ment de roue correct.
6
6-21
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Écrou daxe
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Repères dalignement
6
ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose des ef­forts excessifs au moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limi­tes spécifiées.
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer l’écrou daxe au couple de serrage spécifié.
FCA10570
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Écrou daxe :
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)
FAU23022
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans­mission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques, sinon elle susera rapidement, sur­tout lors de la conduite dans les régions hu­mides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et dune petite brosse à poils doux.
FCA11120
ATTENTION:
Ne pas nettoyer la chaîne de transmis­sion à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints tori­ques.
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
6-22
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA11110
ATTENTION:
Ne pas utiliser de lhuile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui vont endomma­ger les joints toriques de la chaîne de transmission.
FAU23100
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concession­naire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FWA10720
AVERTISSEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraî- nera sa rouille. Remplacer dès que pos­sible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6
6-23
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
6
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
FAU23131
FAU23140
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Levier de frein
Levier d’embrayage
Contrôler le fonctionnement du levier de frein et dembrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
6-24
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23211
Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale
Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand né- cessaire.
FWA10740
AVERTISSEMENT
Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en dou­ceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
FAUM1650
Lubrification des pivots du bras oscillant
Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
6
6-25
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
6
FCA10590
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un con­cessionnaire Yamaha.
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire con­trôler les roulements de roue par un conces­sionnaire Yamaha.
6-26
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU34371
Batterie
1. Borne positive de batterie
2. Borne négative de batterie
La batterie se trouve sous le réservoir de carburant. (Voir page 6-12.) Ce modèle est équipé d’une batterie de type étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il nest donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni dajouter de leau distillée.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un conces­sionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier quune batterie se décharge plus rapide­ment si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.
FWA10760
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car lacide sulfuri­que quil contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se pro­téger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec­tuer les PREMIERS SOINS suivants.
EXTERNE : rincer abondamment à leau courante.
INTERNE : boire beaucoup deau
ou de lait et consulter immédiate- ment un médecin.
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent de l’hydro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on re- charge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, tou­jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA10630
ATTENTION:
Toujours veiller à ce que la batterie
soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de lendommager de façon irréversible.
Utiliser un chargeur spécial à ten-
sion constante pour charger les batteries étanches (MF). Lutilisa­tion dun chargeur de batterie con­ventionnel va endommager la batte­rie. Si lon ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
6
6-27
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Remplacement des fusibles
Le fusible principal se trouve sous le réser- voir de carburant. (Voir page 6-12.)
1. Fusible principal
2. Fusible de rechange
6
Le boîtier à fusibles se trouve derrière le ca- che C. (Voir page 6-6.)
1. Boîtier à fusibles
FAU32842
1. Fusible de phare
2. Fusible du système de signalisation
3. Fusible d’allumage
4. Fusible du ventilateur de radiateur
5. Fusible de sauvegarde (compteur kilométri- que, montre et immobilisateur antivol)
6. Fusible du système dinjection de carburant
7. Fusible de rechange
8. Fusible des feux de stationnement
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’ampérage spé- cifié.
Fusibles spécifiés:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A Fusible du système d’injection de carburant:
10.0 A Fusible de sauvegarde:
10.0 A Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
FCA10640
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre su­périeur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipe- ment électrique, voire de provoquer un incendie.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
6-28
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’équipement électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU23740
Remplacement de lampoule du phare
Ce modèle est équipé d’un phare à am- poule de quartz. Si lampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
1. Déconnecter la fiche rapide du phare, puis déposer la protection de l’am- poule.
1. Protection de lampoule de phare
2. Fiche rapide de phare
2. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer lampoule défectueuse.
6-29
1. Porte-ampoule du phare
FWA10790
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et attendre quelle ait refroidi avant de la toucher.
3. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10650
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de
6
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
lampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur lampoule avec un chiffon imbibé dalcool ou de diluant pour pein­ture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare. Ne pas monter une ampoule de phare dun wattage supérieur à ce­lui spécifié.
6
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
4. Monter la protection dampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
5. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
FAU32822
Remplacement de lampoule du feu arrière/stop
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
2. Retirer la douille, attachée à l’am- poule, en la tournant dans le sens in­verse des aiguilles dune montre.
1. Douille dampoule de feu arrière/stop
2. Cache du support de pot d’échappement
FWA12301
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher le support du pot d’échappement tant que le système d’échappement est chaud.
3. Retirer lampoule défectueuse en l’en- fonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune mon­tre.
5. Reposer la douille, attachée à l’am- poule, en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
6. Remettre la selle en place.
6-30
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU24202
Remplacement dune ampoule de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.
1. Vis
2. Retirer lampoule défectueuse en l’en- fonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune mon­tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à laide de la vis.
FCA11190
ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
FAU24310
Remplacement de lampoule d’éclairage de la plaque dimmatriculation
1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque dimmatriculation après avoir enlevé ses vis.
1. Vis
2. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula- tion
2. Déposer la douille, attachée à l’am- poule, en tirant sur celle-ci.
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri- culation
2. Douille dampoule d’éclairage de la plaque dimmatriculation
3. Extraire lampoule défectueuse en ti­rant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille.
5. Reposer la douille, attachée à l’am- poule, en appuyant sur celle-ci.
6. Remettre le bloc dampoule d’éclai- rage de la plaque dimmatriculation en place et la fixer à l’aide de ses vis.
6
6-31
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Remplacement dune ampoule de veilleuse
Ce véhicule est équipé de deux veilleuses. Si une ampoule de veilleuse grille, la rem­placer comme suit.
1. Déposer le cache B (pour remplacer lampoule de la veilleuse gauche) ou le cache A (pour remplacer lampoule de la veilleuse droite). (Voir page 6-6.)
2. Déposer la douille de la veilleuse, ainsi que la fiche rapide, en tirant sur la douille.
6
1. Ampoule de veilleuse
2. Douille dampoule de veilleuse
3. Extraire lampoule défectueuse en ti­rant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille.
FAU32830
5. Reposer la douille de la veilleuse, ainsi que la fiche rapide, en appuyant sur celle-ci.
FAU24360
Roue avant
FAU24470
Dépose de la roue avant
FWA10820
AVERTISSEMENT
Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession­naire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
quelle ne puisse se renverser.
1. Dresser la moto sur sa béquille cen­trale.
2. Desserrer la vis de pincement daxe de roue, puis laxe et les vis de fixation d’étrier de frein.
1. Axe de roue
2. Vis de pincement daxe de roue avant
6-32
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3. Retirer le support de durite de frein de part et dautre du véhicule après avoir enlevé les vis.
4. Déposer l’étrier de frein de part et dautre du véhicule après avoir retiré les vis de fixation.
1. Support de la durite de frein
2. Étrier de frein
3. Vis de fixation d’étrier de frein
4. Vis
FCA11050
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès.
5. Extraire laxe, puis déposer la roue.
Mise en place de la roue avant
FAU33660
1. Soulever la roue entre les bras de four­che.
2. Remettre laxe de roue en place.
3. Monter les étriers de frein et les fixer à laide des vis de fixation.
N.B.:
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter les étriers de frein sur les disques de frein.
4. Monter les supports de durite de frein et les fixer à laide des vis.
5. Replier la béquille centrale afin de re­poser la roue avant à terre.
6. Serrer laxe, la vis de pincement d’axe et les vis de fixation d’étrier de frein à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Axe de roue :
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf) Vis de pincement daxe de roue avant :
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf) Vis de fixation d’étrier de frein :
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
7. Appuyer fermement à quelques repri­ses sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
FAU25080
Roue arrière
FAU32872
Dépose de la roue arrière
FWA10820
AVERTISSEMENT
Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession­naire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
quelle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
3. Enlever l’écrou d’axe.
4. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de réglage de la chaîne de transmission figurant de part et dautre du bras os­cillant.
6
6-33
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Écrou daxe
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
5. Pousser la roue vers lavant, puis sé-
6
parer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
N.B.:
Il nest pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue ar­rière.
6. Extraire laxe de roue tout en mainte­nant l’étrier de frein et en soulevant lé- gèrement la roue.
1. Axe de roue
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Support d’étrier de frein
5. Étrier de frein
N.B.:
Il sera peut-être utile de recourir à une mas­sette en caoutchouc pour extraire laxe de roue.
FCA11070
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à lexcès.
FAU32940
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue et le support d’étrier de frein en place en insérant laxe de roue par le côté droit.
N.B.:
Sassurer que la retenue du bras os-
cillant est bien insérée dans la fente du support d’étrier de frein.
Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monter la roue.
7. Déposer la roue.
6-34
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Retenue
2. Fente
2. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière, puis régler la ten­sion de la chaîne. (Voir page 6-21.)
3. Monter l’écrou daxe, puis reposer la roue arrière sur le sol.
4. Serrer l’écrou daxe au couple de ser­rage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)
FAU25870
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci­après permettent deffectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es- sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concession­naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à son entre­tien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha dorigine. En ef­fet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreu- ses.
6
6-35
Page 74
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schémas de diagnostic de pannes
FAU25911
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
2. Compression
Actionner le démarreur
6
électrique.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4. Batterie
Actionner le démarreur
Le démarreur tourne rapidement.
électrique.
Le démarreur tourne lentement.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
FWA10840
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi­course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-36
Page 75
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
FWA10400
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquau point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement sest arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis l’enlever.
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire lappoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Fuites
Pas de fuite
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé nest pas disponible, on peut utiliser de leau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
6
6-37
Page 76

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Soin
Un des attraits incontestés de la moto ré- side dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu­vent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappe­ment rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt dis­gracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également in- dispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir
7
la sortie des pots d’échappement dun sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fi­ches rapides et les connecteurs élec- triques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correcte­ment installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter mo­teur, à laide dun dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appli­quer sur les joints, les pignons, la
FAU26040
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à leau.
Nettoyage
FCA10770
ATTENTION:
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil s’avère nécessaire dutiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque
dendommager les pièces en plasti­que, telles que bulle ou pare-brise, carénages et caches. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de leau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des chif­fons ou éponges imbibés de pro­duits nettoyants abrasifs, de dissol-
7-1
vant ou diluant, de carburant, dagents dérouilleurs ou antirouille, dantigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations deau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électri- ques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées dun pare-brise ou
dune bulle : ne pas utiliser de pro­duits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de grif­fer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique ris­quent de griffer le pare-brise ou la bulle. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne laisse pas de trace. Si la bulle ou le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Page 77
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, dun détergent doux et dune éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac- cès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, dépo- ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées Leau accentue leffet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors deffectuer les travaux sui­vants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des rou­tes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin­temps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon­neuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser deau chaude, car celle-ci augmenterait laction corrosive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, le proté- ger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à laide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de pré- venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable, y com­pris le système d’échappement, à laide dun produit dentretien pour chrome. Cela permettra même d’élimi- ner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite­ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA10930
AVERTISSEMENT
Sassurer de ne pas avoir appliqué
dhuile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de con-
duite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10800
ATTENTION:
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
7
7-2
Page 78
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Éviter lemploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à lemploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
7
FAU26201
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir dune bâ- che alors quelle est mouillée pro­voqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
lentreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo­nible, ajouter un stabilisateur de carbu­rant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dé- grade.
7-3
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et
déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bou-
gie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique per­mettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
FWA10950
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étin- celles, car celles-ci pourraient être à lorigine de dégâts et de brûlures.
Page 79
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille laté- rale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il nest pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concen­tre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie des pots d’échap- pement à laide dun sachet en plasti­que afin de prévenir toute pénétration dhumidité.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la re- charger une fois par mois. Ne pas con­server la batterie dans un endroit ex­cessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus dinformations au sujet de lentreposage de la batterie, se repor­ter à la page 6-27.
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessai- res avant de remiser la moto.
7-4
Page 80

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
Poids:
Moteur:
8
Longueur hors tout:
2095 mm (82.5 in)
Largeur hors tout:
750 mm (29.5 in)
Hauteur hors tout:
1215 mm (47.8 in)
Hauteur de la selle:
795 mm (31.3 in)
Empattement:
1440 mm (56.7 in)
Garde au sol:
145 mm (5.71 in)
Rayon de braquage minimum:
2800 mm (110.2 in)
Avec huile et carburant:
207.0 kg (456 lb)
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Disposition du ou des cylindres:
Quadricylindre en ligne incliné vers l’avant
Cylindrée:
600.0 cm³ (36.61 cu.in)
Alésage × course:
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)
Taux de compression:
12.20 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Type:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50
-20 -10 0
Classification dhuile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité dhuile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
20 30
10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Refroidissement:
Capacité du vase dexpansion (jusquau repère de niveau maximum):
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
8-1
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
Injection de carburant:
Fabricant:
MIKUNI
Model/quantité:
36EIDW x 2
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR9EK
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
86/44 (1.955)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
46/16 (2.875)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
Page 81
CARACTÉRISTIQUES
Rapport de démultiplication:
re
1
: 37/13 (2.846)
e
:
2
37/19 (1.947)
e
:
3
28/18 (1.556)
e
:
4
32/24 (1.333)
e
5
:
25/21 (1.190)
e
:
6
26/24 (1.083)
Partie cycle:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
25.00 degré
Chasse:
97.5 mm (3.84 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BT020F GG
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D252F
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BT020R GG
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D252
Charge:
Charge maximale:
190 kg (419 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb) Avant:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Conditions de charge:
90–190 kg (198–419 lb) Avant:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conduite à grande vitesse:
Avant:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
17M/C x MT3.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
17M/C x MT5.50
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
130.0 mm (5.12 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (monocross)
8
8-2
Page 82
CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
Débattement des roues:
130.0 mm (5.12 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
Allumage transistorisé (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
GT12B-4
Voltage, capacité:
12 V, 10.0 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 60 W/55.0 W × 1
Phare:
8
12 V, 55.0 W × 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 2
Éclairage de la plaque d’immatriculation:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
Par rétroéclairage électroluminescent
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible du système d’injection de carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
8-3
Page 83

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU26351
Numéros didentification
Inscrire le numéro didentification de la clé, le numéro didentification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès dun concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO DIDENTIFICATION DE LA CLÉ :
NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
Numéro didentification de la clé
FAU26381
1. Numéro didentification de la clé
2. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
3. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Le numéro didentification de la clé est poin- çonné sur longlet de la clé. Inscrire ce nu­méro à lendroit prévu et s’y référer lors de la commande dune nouvelle clé.
Numéro didentification du véhicule
FAU26400
1. Numéro didentification du véhicule
Le numéro didentification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:
Le numéro didentification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
9
9-1
Page 84
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Étiquette des codes du modèle
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-14.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans lespace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de re­change auprès dun concessionnaire Yamaha.
9
FAU26540
9-2
Page 85
INDEX
A
Alarme antivol......................................... 3-8
Ampoule d’éclairage de plaque
dimmatriculation, remplacement........ 6-31
Avertisseur, contacteur........................... 3-9
B
Batterie ................................................. 6-27
Béquille latérale.................................... 3-16
Béquilles centrale et latérale, contrôle
et lubrification.....................................6-25
Bougies, contrôle.................................... 6-7
Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-25
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-15
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-23
Caches, dépose et repose...................... 6-6
Caractéristiques...................................... 8-1
Carburant.............................................. 3-12
Carburant, économies ............................ 5-3
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage............................................ 6-22
Chaîne de transmission, tension .......... 6-21
Clé de contact, numéro didentification... 9-1 Clignotant, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-31
Clignotants, contacteur........................... 3-9
Clignotants, témoins............................... 3-3
Combiné ressort-amortisseur,
réglage ............................................... 3-15
Combinés de contacteurs....................... 3-9
Compartiment de rangement ................ 3-14
Compte-tours ACL.................................. 3-5
Contacteur à clé/antivol.......................... 3-2
Contacteur dappel de phare .................. 3-9
Coupe-circuit d’allumage.......................3-16
Coupe-circuit du moteur..........................3-9
D
Démarrage du moteur.............................5-1
Démarreur, contacteur............................3-9
Direction, contrôle .................................6-26
E
Écran multifonction..................................3-5
Embrayage, levier .................................3-10
Embrayage, réglage de la garde du
levier ...................................................6-18
Emplacement des éléments....................2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau ..................................................6-2
Étiquette des codes du modèle...............9-2
F
Feu arrière/stop, remplacement d’une
ampoule ..............................................6-30
Feu stop, réglage du contacteur ...........6-19
Feux de détresse, contacteur................3-10
Filtre à air, remplacement de
l’élément..............................................6-12
Fourche, contrôle ..................................6-25
Frein, levier ...........................................3-11
Frein, pédale .........................................3-11
Fusibles, remplacement ........................6-28
H
Huile moteur et cartouche du filtre ..........6-8
Huile moteur, témoin du niveau ..............3-4
I
Immobilisateur antivol .............................3-1
Inverseur feu de route/feu de
croisement ............................................3-9
J
Jeu des soupapes................................. 6-15
L
Levier de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification........................6-24
Liquide de frein, changement ...............6-21
Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-20
Liquide de refroidissement.................... 6-11
N
Numéros didentification .........................9-1
P
Panne du moteur, témoin .......................3-4
Pannes, diagnostic ...............................6-35
Pédale de frein et sélecteur, contrôle
et lubrification .....................................6-24
Phare, remplacement dune ampoule ... 6-29
Plaquettes de frein, contrôle.................6-19
Pneus....................................................6-15
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification ......................................... 6-23
Points à contrôler avant chaque
utilisation............................................... 4-2
Pot catalytique......................................3-13
R
Régime de ralenti du moteur ................ 6-14
Remisage................................................ 7-3
Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-11
Réservoir de carburant, ventilation ....... 3-13
Rodage du moteur .................................. 5-3
Roue arrière..........................................6-33
Roue avant ........................................... 6-32
Roues ...................................................6-18
Roulements de roue, contrôle...............6-26
Page 86
INDEX
S
Schémas de diagnostic de pannes .......6-36
Sécurité...................................................1-1
Sélecteur...............................................3-10
Selle......................................................3-14
Soin.........................................................7-1
Stationnement......................................... 5-4
T
Témoin de feu de route........................... 3-4
Témoin de limmobilisateur antivol.......... 3-4
Témoin du point mort..............................3-3
Témoins et témoins dalerte .................... 3-3
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro didentification ............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule..............................................6-32
Vitesses, sélection ..................................5-2
Page 87
Page 88
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2005.08-5.2×1 CR
(F)
Loading...