Yamaha FZ6-NHG, FZ6-NAHG User Manual [it]

Page 1
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
FZ6-NHG
FZ6-NAHG
5S5-28199-H2
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompa-
gnare il veicolo se viene venduto.
HAU26945
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto: Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni N. Indice Data
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
Direttore generale divisione controllo qualità
9 giugno 2005 27 febbr. 2006 1 marzo 2007
Page 3

INTRODUZIONE

HAU10102
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del FZ6-NHG/FZ6-NAHG, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra FZ6-NHG/FZ6-NAHG offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre que­stioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031
Page 4

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10200
FZ6-NHG/FZ6-NAHG
USO E MANUTENZIONE
©2008 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, luglio 2008
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
Tutti i diritti sono riservati.
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
Page 6

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra ...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo ................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento ................................3-3
Strumento multifunzione .................3-6
Allarme antifurto (optional) ...........3-11
Interruttori manubrio .....................3-11
Leva frizione .................................3-13
Pedale del cambio ........................3-13
Leva freno .....................................3-13
Pedale del freno ...........................3-14
ABS (per modelli con ABS) ..........3-14
Tappo serbatoio carburante .........3-15
Carburante ....................................3-15
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante .................3-17
Convertitori catalitici .....................3-17
Sella ..............................................3-17
Portacasco ....................................3-18
Vano portaoggetti .........................3-18
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore .........................3-19
Cavalletto laterale ........................3-20
Sistema d’interruzione circuito
accensione ................................3-21
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELLUTILIZZO.................................4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.................... 5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-3
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ...................................5-3
Rodaggio ........................................5-4
Parcheggio .....................................5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE .....................................6-1
Kit attrezzi ......................................6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione ...............................6-2
Rimozione e installazione del
pannello ......................................6-7
Controllo delle candele ...................6-7
Olio motore e cartuccia filtro olio .... 6-8
Liquido refrigerante ......................6-11
Sostituzione elemento filtrante ..... 6-14
Regolazione del regime del
minimo ...................................... 6-16
Controllo gioco del cavo
dell’acceleratore ....................... 6-16
Gioco valvole ............................... 6-17
Pneumatici ................................... 6-17
Ruote in lega ................................ 6-19
Regolazione gioco della leva
frizione ...................................... 6-20
Interruttore luce stop posteriore ... 6-20 Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ............... 6-21
Controllo del livello liquido freni ... 6-21
Sostituzione del liquido freni ........ 6-22
Tensione della catena di
trasmissione ............................. 6-23
Pulizia e lubrificazione della
catena di trasmissione .............. 6-24
Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-25
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-25
Controllo e lubrificazione dei
pedali freno e cambio ............... 6-25
Controllo e lubrificazione delle
leve freno e frizione .................. 6-26
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ..................... 6-26
Lubrificazione dei perni del
forcellone .................................. 6-27
Page 7
INDICE
Controllo della forcella ..................6-27
Controllo dello sterzo ....................6-28
Controllo dei cuscinetti delle
ruote ..........................................6-28
Batteria .........................................6-28
Sostituzione dei fusibili .................6-30
Sostituzione della lampada faro ...6-31 Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop .............6-32
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ...............6-33
Sostituzione della lampada luce
targa ..........................................6-33
Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore ....................6-34
Come supportare il motociclo .......6-34
Ruota anteriore (FZ6-NHG)...........6-35
Ruota posteriore (FZ6-NHG).........6-36
Ricerca ed eliminazione guasti .....6-38
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-39
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ...................................7-1
Pulizia .............................................7-1
Rimessaggio ...................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..... 8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI................................ 9-1
Numeri di identificazione ................ 9-1
Page 8

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Siate un proprietario responsabile
1
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida cor­rette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet-
ti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in si-
curezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU10283
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamen­ti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
• Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motoci­cli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
1-1
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez­zo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se pre­sente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non tra­sportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamen­te entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri­tardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protetti-
vo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il fun­zionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare lavvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in­spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente l’ambiente, andare all’aria fre­sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
1
1-2
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni,
1
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore posso­no penetrare negli edifici circostanti at­traverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, l’aggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito, insieme alle in­formazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da ri­spettare nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. Lutilizzo di un
veicolo sovraccarico può provocare in­cidenti.
Carico massimo:
FZ6-NAHG 191 kg (421 lb) FZ6-NHG 196 kg (432 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibi­le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore ogget­ti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sac­chi a pelo, sacchi per effetti perso-
nali o tende, possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col­legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta­ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti­lizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre mo­difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti
1-3
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre­stazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli ac­curatamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la di­stanza libera da terra e la distanza mi­nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te­ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto l’azione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
• Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; per­tanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im­pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa per­dita dell’illuminazione o della potenza del motore.
1
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci­clo sono stati progettati per essere all’altez­za delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen­sioni e combinazioni diverse, possono es­sere inappropriati. Vedere pagina 6-17 per le specifiche dei pneumatici e maggiori in­formazioni sul cambio dei pneumatici.
1-4
Page 12

DESCRIZIONE

Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Fusibile principale (pagina 6-30)
2. Scatola fusibili 2 (FZ6-NAHG) (pagina 6-30)
3. Batteria (pagina 6-28)
4. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-14)
5. Vite regolazione minimo (pagina 6-16)
6. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)
7. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
8. Scomparto portaoggetti (pagina 3-18)
9. Portacasco (pagina 3-18)
10.Pedale cambio (pagina 3-13)
11.Bullone drenaggio olio (pagina 6-8)
12.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)
2-1
Page 13
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Scatola fusibili 1 (pagina 6-30)
2. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-21)
3. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-8)
4. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-21)
5. Tappo radiatore (pagina 6-11)
6. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-11)
7. Bullone drenaggio liquido refrigerante (pagina 6-12)
8. Astina livello olio motore (pagina 6-8)
9. Pedale freno (pagina 3-14)
2-2
Page 14
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva frizione (pagina 3-13)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-11)
3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
4. Strumento multifunzione (pagina 3-6)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-11)
6. Manopola acceleratore (pagina 6-16)
7. Leva freno (pagina 3-13)
HAU10430
2-3
Page 15

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10974
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
un’ECU (unità di controllo elettronico)
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazio­ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3
3-1
Page 16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloc­casterzo
3
L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’im­pianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
NOTA
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla sol­tanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il­luminazione pannello strumenti, la luce fa­nalino posteriore, la luce targa e la luce di
HAU10471
HAU38530
posizione si accendono ed è possibile av­viare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA
Il faro si accende automaticamente all’av­viamento del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HWA10061
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
HAU10681
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
3-2
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU34341
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po­steriore, la luce targa e la luce di posizione anteriore sono accese. È possibile accen­dere le luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
HCA11020
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU11003
Spie di segnalazione e di avverti­mento
1. Spia indicatore di direzione sinistro “
2. Spia indicatore di direzione destro “
3. Spia marcia in folle “
4. Spia luce abbagliante “
5. Spia guasto motore “
6. Spia d’avvertimento livello olio “
7. Spia temperatura liquido refrigerante “
8. Spia d’avvertimento del sistema frenante anti-bloccaggio (ABS) “ ” (per modelli con ABS)
9. Spia immobilizer
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sini­stra o destra.
ABS
HAU11030
3
3-3
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
3
Spia livello olio “”
Questa spia si accende se il livello olio mo­tore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA
Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazio­ni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello olio. Se viene rilevato un problema nel circuito di rilevamento livello olio, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia livello olio
HAU11060
HAU11080
HAU11252
lampeggerà dieci volte, poi si spegne­rà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
HAU11425
Spia temperatura liquido refrigerante “”
Questa spia si accende se il motore si surri­scalda. Se questo accade, arrestare imme­diatamente il motore e lasciarlo raffreddare. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HCA10021
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il moto­re se si sta surriscaldando.
NOTA
Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ven­tole radiatore) si accende o si spegne automaticamente in funzione della temperatura del liquido refrigerante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-39 per ulteriori istruzioni.
3-4
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Temperatura
del liquido refrigerante
Sotto a 39 °C
(Sotto a 103 °F)
40–116 °C
(104–242 °F)
117–139 °C
(243–283 °F)
Sopra a 140 °C
(Sopra a 284 °F)
Display Condizioni Cosa fare
Viene visualizzato il messag­gio Lo”.
Viene visualizzata la tempe­ratura.
Il display della temperatura lampeggia. La spia si accende.
Il messaggio “HI” lampeggia. La spia si accende.
OK. Proseguire la marcia.
OK. Proseguire la marcia.
Arrestare il veicolo e farlo funzionare al minimo fino a quando la temperatura del liquido refrigerante non scende. Se la temperatura non scende, spegne­re il motore. (Vedere pagina 6-39.)
Spegnere il motore e lasciarlo raffredda­re. (Vedere pagina 6-39.)
3
3-5
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende o lampeggia se vie­ne rilevato un problema nel circuito elettrico di monitoraggio del motore. Se questo ac­cade, far controllare il dispositivo di autodia­gnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-10 per spiegazioni sul di­spositivo di autodiagnosi.)
3
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Spia ABS “” (per modelli con ABS)
ABS
Se questa spia si accende o lampeggia du­rante la guida, è possibile che lABS non funzioni correttamente. Se questo accade, fare controllare il sistema da un concessio­nario Yamaha al più presto possibile. (Ve­dere pagina 3-14.)
AVVERTENZA
Quando la spia ABS si accende o lam­peggia durante la marcia, limpianto fre­nante ritorna alla frenatura convenzionale. Pertanto stare attenti a non provocare il bloccaggio delle ruote durante le frenate di emergenza. Se la spia davvertimento si accende o lam-
HAU11532
HAU11544
HWA10081
peggia durante la marcia, fare controlla­re limpianto frenante da un concessionario Yamaha al più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende o rimane accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HAU38621
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su ON. Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando lattivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo. Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. (Vedere pagina 3-10 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
3-6
HAU3942C
Strumento multifunzione
1. Display temperatura liquido refrigerante/di­splay temperatura aria aspirazione
2. Tachimetro
3. Contagiri
4. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva
5. Tasto di selezione “SELECT”
6. Tasto d’azzeramento “RESET”
7. Orologio digitale
8. Indicatore livello carburante
HWA12422
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola­zioni dello strumento multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni duran­te la marcia può distrarre il pilota ed au­mentare il rischio di un incidente.
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Lo strumento multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro (che indica la velocità di
marcia)
un contagiri (che indica il regime di ro-
tazione del motore)
un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti- mo azzeramento)
un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percor­sa da quando il segmento sinistro dellindicatore livello carburante aveva iniziato a lampeggiare)
un orologio digitale
un indicatore livello carburante
un display della temperatura liquido re-
frigerante
un display della temperatura dell’aria
aspirata
un dispositivo di autodiagnosi
una modalità di comando luminosità
display a cristalli liquidi (LCD) e conta­giri
NOTA
Ricordarsi di girare la chiave su “ON
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e RESET.
Solo per il Regno Unito: Per alternare
sul tachimetro e sul totalizzatore con­tachilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri e delle miglia, premere il tasto “SELECT” per almeno un secondo.
Contagiri
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale. Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre per una volta lintera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito elettrico.
3-7
HCA10031
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 14000 giri/min. e oltre
Orologio digitale
3
1. Orologio digitale
Lorologio digitale viene visualizzato quan­do la chiave è girata su “ON”. Inoltre, si può visualizzare lorologio digitale per 10 secon­di premendo il tasto “SELECT” quando il blocchetto accensione è in posizione OFF, LOCK o “”.
Per regolare lorologio digitale
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Premere contemporaneamente i tasti
SELECT e RESET per almeno due secondi.
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “RE- SET per regolare le ore.
4. Premere il tasto “SELECT e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
5. Premere il tasto “RESET” per regolare i minuti.
6. Premere il tasto “SELECT e poi rila-
3
sciarlo per avviare lorologio digitale.
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
1. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva
Premere il tasto “SELECT” per alternare sul display le modalità totalizzatore contachilo­metri ODO e contachilometri parziale TRIP A e TRIP B nel seguente ordine: TRIP A TRIP B ODO TRIP A
Quando la quantità di carburante nel serba­toio carburante si riduce a 3.6 L (0.95 US gal, 0.79 Imp.gal), il segmento sinistro dellindicatore livello carburante inizierà a lampeggiare, ed il display del totalizzatore contachilometri passerà automaticamente alla modalità del contachilometri parziale ri­serva carburante “F-TRIP” ed inizierà a contare la distanza percorsa da quel punto. In tal caso, premere il tasto “SELECT” per alternare sul display le varie modalità di contachilometri parziali e totalizzatore con­tachilometri nel seguente ordine: F-TRIP TRIP A TRIP B ODO F­TRIP Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e poi premere il tasto “RESET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il di­splay tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Indicatore livello carburante
1. Indicatore livello carburante
Lindicatore livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio carbu­rante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti sul display spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ultimo segmento a sinistra inizia a lampeggiare, eseguire il rifornimento al più presto possibi­le.
NOTA
Questo segnalatore livello carburante è equipaggiato con un dispositivo di autodia­gnosi. Se viene rilevato un problema nel cir­cuito elettrico, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: E (vuoto), F (pieno) ed il simbolo “” lampeggeranno per otto volte, poi si spe-
3-8
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
gneranno per circa 3 secondi. In questo ca­so, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Modalità temperatura del liquido refrige­rante
1. Display della temperatura liquido refrigerante
Il display liquido refrigerante indica la tem­peratura del liquido refrigerante.
NOTA
Se è stata selezionata la visualizzazione temperatura liquido refrigerante, per un se­condo viene visualizzato il simbolo “C” e poi viene visualizzata la temperatura liquido re­frigerante.
HCA10021
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il moto­re se si sta surriscaldando.
Modalità temperatura dellaria aspirata
1. Display della temperatura dellaria aspirata
Il display della temperatura dellaria aspirata indica la temperatura dellaria introdotta nel­la cassa filtro. Girare la chiave su “ON e premere il tasto “RESET” per alternare la vi­sualizzazione della temperatura liquido re­frigerante e la visualizzazione della temperatura dellaria aspirata. Premere an­cora il tasto “RESET” per ritornare al display della temperatura liquido refrigerante.
NOTA
Anche se la temperatura dell’aria aspi-
rata è stata regolata per essere visua­lizzata, la spia della temperatura liquido refrigerante si accende se il motore si surriscalda.
Quando la chiave è girata su ON, la
temperatura liquido refrigerante viene visualizzata automaticamente, anche se la temperatura dellaria aspirata era visualizzata prima che la chiave fosse girata su “OFF”.
Se è stata selezionata la visualizzazio-
ne temperatura dellaria aspirata, per un secondo viene visualizzato il sim­bolo “A” e poi viene visualizzata la temperatura dellaria aspirata.
3
3-9
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Dispositivo di autodiagnosi
3
1. Display codice di errore
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se viene rilevato un problema in uno qualsi­asi di questi circuiti, la spia guasto motore si accende ed il display indica un codice di er­rore a due cifre. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. Se viene rilevato un problema nei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immobili­zer lampeggia ed il display indica un codice di errore a due cifre.
NOTA
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’in- terferenza del transponder. Se appare que­sto codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dellimmobilizzatore sullo stesso anello por­tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza­tore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire lavviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
Se il display indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
3-10
HCA11590
ATTENZIONE
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Modalità di comando luminosità display a cristalli liquidi (LCD) e contagiri
1. Pannello contagiri
2. Lancetta contagiri
3. LCD
4. Livello luminosità
Questa funzione consente di regolare la lu­minosità del display a cristalli liquidi (LCD), del pannello e dellago contagiri per adattar­la alle condizioni di luce esterne.
Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2. Premere e mantenere premuto il tasto SELECT.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilascia­re il tasto “SELECT” dopo cinque se­condi.
4. Premere il tasto “RESET” per selezio­nare il livello desiderato di luminosità.
5. Premere il tasto “SELECT” per confer­mare il livello selezionato di luminosità. Il display ritornerà alla modalità totaliz­zatore contachilometri o contachilo­metri parziale.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces­sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
3
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore indicatori di direzione /
4. Interruttore dellavvisatore acustico “”
5. Interruttore luci demergenza “”
3-11
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
3
1. Interruttore di arresto motore /
2. Interruttore avviamento “”
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
Interruttore indicatori di direzione /
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala-
HAU12350
HAU12400
HAU12460
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere linterruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere pagi­na 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-12
La spia guasto motore e la spia ABS (solo
HAU44710
per modelli con ABS) si accendono quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’inter- ruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “”, usare questo interruttore per accen- dere le luci demergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci demergenza vengono utilizzate in caso demergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen- za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12820
Leva frizione
1. Leva frizione 1. Pedale cambio
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo moto-
ciclo. lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto dinterruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-21.)
HAU12870
HAU26823
Leva freno
La leva freno si trova sulla manopola destra. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione posizione leva fre­no
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola sul manubrio
La leva freno è equipaggiata con un qua­drante di regolazione posizione leva freno. Per regolare la distanza tra la leva freno e la manopola, girare il quadrante di regolazio­ne mentre si allontana la leva dalla manopo­la. Accertarsi che la regolazione corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con il riferimento “” sulla leva freno.
3-13
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Pedale del freno
3
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
HAU12941
HAU26792
ABS (per modelli con ABS)
LABS Yamaha (sistema antibloccaggio dei freni) comprende un sistema elettronico di comando doppio che agisce indipendente­mente sul freno anteriore e su quello poste­riore. Il sistema dellABS viene monitorizzato dallECU (centralina elettroni­ca di comando), che ricorre alla frenatura manuale in caso di disfunzioni.
HWA10090
AVVERTENZA
LABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lun­ghe.
Su determinati mantelli stradali (ru-
vidi o ghiaiosi), la distanza di frena­ta può essere maggiore con l’ABS, che senza. Quindi rispettare una di­stanza sufficiente dal veicolo che precede per essere adeguati alla sua velocità di marcia.
NOTA
Quando l’ABS è attiva, i freni si co-
mandano nel modo usuale. Si posso­no sentire delle pulsazioni sulla leva o sul pedale del freno, ma questo non si­gnifica che ci siano delle disfunzioni.
Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare la sensazione di pulsazioni sulla leva o sul pedale del freno quando l’ABS è at- tiva. Tuttavia sono necessari degli at­trezzi speciali, per cui consigliamo di consultare un concessionario Yamaha per eseguire questa prova.
3-14
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13074
Tappo serbatoio carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante, inserire la chiave nel­la serratura e farle fare 1/4 di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave nella serra­tura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA
Non si può chiudere il tappo serbatoio car­burante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave cor­rettamente.
HWA11091
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante sia chiuso correttamente dopo il ri­fornimento di carburante. Le perdite di carburante costituiscono un rischio dincendio.
HAU13221
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
HWA10881
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, os­servare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spe­gnere il motore ed accertarsi che nes­suno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Quando si effettua il rifornimen­to, accertarsi di inserire lugello della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fon­do del bocchettone riempimento. Con­siderando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
3
3-15
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu­rante
2. Livello carburante
3. Asciugare immediatamente con uno straccio leventuale carburante versa­to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi­ce leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfi­ci verniciate o di plastica.
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi,
[HCA10071]
HWA15151
contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
HAU13320
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM­BO
Capacità del serbatoio del carburan­te:
19.4 L (5.13 US gal, 4.27 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.6 L (0.95 US gal, 0.79 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o benzina su-
3-16
per senza piombo. Luso della benzina sen­za piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU39451
Tubetto sfiato serbatoio carbu­rante/tubo di troppopieno serba­toio carburante
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serba­toio carburante non presenti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è dan­neggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante non sia otturata, pulirla se necessario.
HAU13445
Convertitori catalitici
Questo veicolo è dotato di convertitori cata­litici nellimpianto di scarico.
HWA10862
AVVERTENZA
Limpianto di scarico scotta dopo il fun­zionamento del mezzo. Per prevenire il rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino limpianto di scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo prolungato può provocare accumu­li di calore.
HCA10701
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danni irreparabili al convertito­re catalitico.
HAU32980
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della sella e poi girarla in senso antiorario.
3
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
2. Tenendo la chiave in questa posizio­ne, alzare il lato posteriore della sella e poi estrarla.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figura.
3-17
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
2. Premere verso il basso il lato posterio­re della sella per bloccarla in posizio­ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14282
Portacasco
1. Portacasco
2. Sbloccare.
Per aprire il portacasco, inserire la chiave nella serratura e poi girarla come illustrato nella figura. Per chiudere il portacasco, metterlo nella sua posizione originaria e poi togliere la chiave. AVVERTENZE! Non guidare mai
con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare altri oggetti, causando la perdita di controllo del mezzo, il che può risultare in un inci-
[HWA10161]
dente.
HAU42910
Vano portaoggetti
1. Staffa dellantifurto CYCLELOK (optional)
2. CYCLELOK Yamaha (optional)
3. Cinghia
Questo vano portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto antifurto Yamaha CYCLELOK originale. (Potrebbe non esse­re adatto per altri lucchetti.) Quando si ripo­ne lantifurto CYCLELOK nel vano portaoggetti, fissarlo saldamente con la cin­ghia. Quando lantifurto CYCLELOK non si trova nel vano portaoggetti, ricordarsi di fis­sare la cinghia per non correre il rischio di perderla.
HWA10961
AVVERTENZA
Non superare il limite di carico di 3
kg (7 lb) per lo scomparto portaog­getti.
3-18
Page 33
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Non superare il carico massimo di
FZ6-NAHG 191 kg (421 lb) FZ6-NHG 196 kg (432 lb) per il veico­lo.
HAU36464
Regolazione dellassieme am­mortizzatore
1. Ghiera di regolazione precarica molla
2. Chiave speciale
3. Indicatore di posizione
Questo assieme ammortizzatore è equi­paggiato con una ghiera di regolazione pre­carica molla.
HCA10101
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il meccani­smo, non tentare di girare oltre l’impo- stazione massima o minima.
Eseguire la regolazione precarica molla come segue:
1. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-17.)
2. Per aumentare la precarica molla e quindi rendere la sospensione più rigi­da, girare la ghiera di regolazione in di­rezione (a). Per ridurre la precarica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di regola­zione in direzione (b).
Allineare la regolazione corretta
sulla ghiera di regolazione con lindicatore di posizione sull’am- mortizzatore.
Per eseguire questa regolazione,
usare la chiave speciale contenu­ta nel kit attrezzi.
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
3
Massimo (rigida):
7
3. Installare la sella.
HWA10221
AVVERTENZA
Questo assieme ammortizzatore contie­ne azoto gassoso fortemente compres­so. Leggere e comprendere le informazioni che seguono prima di ma­neggiare lassieme ammortizzatore.
3
3-19
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Non manomettere o tentare di apri-
re lassieme cilindro.
Non sottoporre l’assieme ammor-
tizzatore a fiamme libere o ad altre fonti di calore elevato. Ciò potrebbe fare esplodere il gruppo a seguito delleccessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
3
nessun modo il cilindro. Il danneg­giamento del cilindro ridurrebbe le prestazioni di smorzamento.
Non smaltire autonomamente un
assieme ammortizzatore danneg­giato o usurato. Portare l’assieme ammortizzatore ad un concessiona­rio Yamaha per qualsiasi assisten­za.
HAU15301
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
NOTA
Linterruttore incorporato nel cavalletto late­rale fa parte del sistema dinterruzione cir­cuito accensione, che interrompe laccensione in determinate situazioni (ve­dere più avanti per spiegazioni sul sistema dinterruzione circuito accensione).
HWA10240
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il veicolo con il ca­valletto laterale abbassato, o se non può essere alzato correttamente (oppure se non rimane alzato), altrimenti il cavallet­to laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente pos­sibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema dinterruzione circuito accen­sione Yamaha è stato progettato per far adempiere al pilota la responsabilità di alzare il cavalletto laterale prima di met­tere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema re-
golarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
3-20
Page 35
HAU44892
Sistema dinterruzione circuito accensione
Il sistema dinterruzione circuito accensione (comprendente linterruttore cavalletto late­rale, linterruttore frizione e l’interruttore marcia in folle) ha le seguenti funzioni:
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e a cavalletto laterale alzato, con la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e con la leva frizione tirata, ma con il cavalletto laterale ancora abbas­sato.
Spegnere il motore a marcia innestata
e con il cavalletto laterale abbassato. Controllare periodicamente il funzionamen­to del sistema dinterruzione circuito accen­sione in conformità alla seguente procedura:
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-21
Page 36
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore arresto motore sia su
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mettere la trasmissione in posizione di folle.
5. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
“ ”.
3
Si NO
Con il motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva frizione.
8. Ingranare una marcia con la trasmissione.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Si NO
Dopo che il motore si è arrestato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva frizione.
12. Premere l’interruttore avviamento.
Il motore si avvia?
Si NO
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
AVVERTENZA
Se si nota una disfunzione, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
È possibile che l’interruttore marcia in folle non funzioni correttamente. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale non funzioni correttamente. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
È possibile che l’interruttore frizione non funzioni correttamente. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
3-22
Page 37

PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

HAU15596
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le procedure e gli intervalli dispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
AVVERTENZA
La mancata esecuzione di unispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggia­menti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante
Olio motore
Liquido refrigerante
Freno anteriore
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Fare rifornimento se necessario.
Controllare lassenza di perdite nel circuito del carburante.
Controllare il livello dellolio nel motore.
Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifi-
ca.
Controllare lassenza di perdite di olio nel veicolo.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto di raffreddamento.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Controllare lusura pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
3-15
6-8
6-11
6-21, 6-21
HWA11151
4
4-1
Page 38
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Freno posteriore
Frizione
4
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Pedali del freno e della frizio-ne• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Leve del freno e della frizione
Controllare lusura pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
Controllare il funzionamento.
Lubrificare il cavo se necessario.
Controllare il gioco della leva.
Regolare se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Controllare il gioco del cavo.
Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della
manopola da un concessionario Yamaha.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare se necessario.
Controllare la tensione della catena.
Regolare se necessario.
Controllare lo stato della catena.
Lubrificare se necessario.
Controllare lassenza di danneggiamenti.
Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
Controllare la pressione dellaria.
Correggere se necessario.
Lubrificare i punti di rotazione dei pedali se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
6-21, 6-21
6-20
6-16, 6-25
6-25
6-23, 6-24
6-17, 6-19
6-25
6-26
4-2
Page 39
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e in­terruttori
Interruttore cavalletto laterale
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
Serrare se necessario.
Controllare il funzionamento.
Correggere se necessario.
Controllare il funzionamento del sistema dinterruzione circuito accensione.
Se il sistema non funziona correttamente, fare controllare il veicolo da un conces-
sionario Yamaha.
6-26
3-20
4
4-3
Page 40

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Leggere attentamente il libretto uso e ma­nutenzione per familiarizzare con tutti i co­mandi. Se non si comprende un comando o una funzione, chiedere spiegazioni al con­cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
La mancanza di pratica con i comandi può comportare la perdita del controllo, con possibilità di incidenti o infortuni.
5
HAU15951
HWA10271
HAU45310
NOTA
Questo modello è equipaggiato con un sen­sore dellangolo di inclinazione per arresta­re il motore in caso di ribaltamento. Per avviare il motore dopo un ribaltamento, ri­cordarsi di girare il blocchetto accensione su OFF e poi su ON. Se non lo si fa, si impedisce al motore di avviarsi nonostante il motore inizi a girare quando si preme l’in- terruttore avviamento.
HAU44724
Accensione del motore
Affinché il sistema dinterruzione circuito ac­censione dia il consenso all’avviamento, deve venire soddisfatta una delle seguenti condizioni.
La trasmissione è in posizione di folle.
La trasmissione è innestata su una
marcia con la leva frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato. Vedere pagina 3-21 per maggiori infor­mazioni.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che linterruttore arresto motore sia su “”. Le seguenti spie davvertimento e di segnalazione dovrebbero accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia livello olio
Spia temperatura liquido refrige-
rante
Spia guasto motore
Spia ABS (per modelli con ABS)
Spia immobilizer
HCA11831
ATTENZIONE
Se una spia davvertimento o di segnala­zione non si spegne, vedere pagina 3-3 per il controllo del circuito della spia davvertimento o di segnalazione.
5-1
Page 41
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
2. Mettere la trasmissione in posizione di folle. (Vedere pagina 5-3.) La spia marcia in folle dovrebbe accendersi. In caso negativo, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
3. Accendere il motore premendo l’inter- ruttore avviamento. ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare bruscamen­te quando il motore è freddo!
[HCA11041]
Se il motore non si avvia, rilasciare l’in- terruttore avviamento, attendere alcu­ni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il mo­tore per più di 10 secondi per ogni ten­tativo.
HCA16042
ATTENZIONE
Se la spia livello olio lampeggia o
resta accesa dopo l’avviamento, spegnere immediatamente il moto­re e poi controllare il livello olio mo­tore e verificare che il veicolo non presenti perdite di olio. Se necessa­rio, aggiungere olio motore e poi controllare nuovamente la spia.
Se la spia temperatura liquido refri-
gerante lampeggia o resta accesa dopo lavviamento, spegnere imme­diatamente il motore; quindi, con­trollare il livello del liquido refrigerante e verificare che il veico­lo non presenti perdite di liquido re­frigerante. Se necessario, aggiungere liquido refrigerante e poi controllare nuovamente la spia.
Se la spia guasto motore lampeggia
o resta accesa dopo l’avviamento, spegnere immediatamente il moto­re, e fare controllare la causa da un concessionario Yamaha.
Per modelli con ABS
Se la spia ABS lampeggia o resta accesa dopo l’avviamento, è possi­bile che lABS non funzioni corret­tamente, ed il sistema di frenatura ritorna alla frenatura convenziona­le. Se questo accade, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha al più presto possibile.
La spia immobilizer dovrebbe ac-
cendersi quando si gira la chiave su ON e poi spegnersi dopo pochi secondi. Se la spia non si accende, o non si spegne, o se lampeggia ed il display indica un codice di errore
di due cifre, fare controllare il circui­to elettrico da un concessionario Yamaha.
5
5-2
Page 42
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Cambi di marcia
1. Pedale cambio
2. Posizione di folle
5
Cambiando, il pilota determina la potenza del motore disponibile nelle diverse condi­zioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indi­cate nell’illustrazione.
NOTA
Per mettere il cambio in posizione di folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
HAU16671
HCA10260
ATTENZIONE
Anche con il cambio in posizione di
folle, proseguire nella guida per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il motociclo su distanze lunghe. Il cambio viene lubrificato corretta­mente solo quando il motore è in funzione. Una lubrificazione insuffi­ciente può danneggiare il cambio.
Usare sempre la frizione per cam-
biare le marce, per evitare di dan­neggiare il motore, il cambio ed il gruppo trasmissione, che non sono progettati per resistere allo shock provocato dallinnesto forzato di una marcia.
HAU16810
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di car­burante:
Salire di marcia in progressione rapida
ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di rotazione elevati quando non c’è cari­co sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai se­mafori o ai passaggi a livello).
5-3
Page 43
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attenta­mente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo pe­riodo si deve evitare di guidare a lungo a tut­to gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAU17093
0–1000 km (0–600 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore oltre 7000 giri/min. ATTENZIONE: Dopo
1000 km (600 mi) di funzionamento, si deve cambiare lolio motore e sostituire la cartuccia o lelemento filtro olio.
[HCA10302]
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il veicolo.
HCA10310
ATTENZIONE
Mantenere il regime di rotazione del
motore al di fuori della zona rossa del contagiri.
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mez­zo da un concessionario Yamaha.
HAU17213
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto accensio­ne.
HWA10311
AVVERTENZA
Poiché il motore e limpianto di sca-
rico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedo­ni o i bambini non possano facil­mente toccarli e scottarsi.
Non parcheggiare su pendenze o su
terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi, aumentando il rischio di perdite di carburante e in­cendi.
Non parcheggiare accanto all’erba
o altri materiali infiammabili che po­trebbero prendere fuoco.
5
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore oltre 8400 giri/min.
5-4
Page 44

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE

Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il veicolo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. La sicurezza è un obbligo del proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regola­zioni ed alla lubrificazione del veicolo sono illustrati nelle pagine seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della ma­nutenzione periodica e di lubrificazione van­no considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere necessario ridur­re gli intervalli di manutenzione in funzione delle condizioni climatiche, del terreno, del-
6
la posizione geografica e dellimpiego indivi­duale.
AVVERTENZA
La mancanza di una manutenzione cor­retta del veicolo o lesecuzione errata di procedure di manutenzione può aumen­tare il rischio di infortuni o decessi du­rante lassistenza o luso del veicolo. Se non si ha confidenza con la manutenzio­ne del veicolo, farla eseguire da un con­cessionario Yamaha.
HAU17241
HWA10321
HWA15121
AVVERTENZA
Spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, a meno che non sia spe­cificato diversamente.
Il motore in funzione ha parti in mo-
vimento in cui si possono impiglia­re parti del corpo o abiti, e parti elettriche che possono provocare scosse o incendi.
Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione può provocare infortuni agli occhi, scottature, incendi, o avvelenamen­ti da monossido di carbonio – con possibilità di decesso. Vedere pagi­na 1-1 per maggiori informazioni sul monossido di carbonio.
HAU17521
Kit attrezzi
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit attrezzi si trova allinterno del vano por­taoggetti sotto la sella. (Vedere pagina 3-17.) Le informazioni per lassistenza contenute in questo libretto e il kit attrezzi in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli attrez­zi supplementari, come una chiave dinamo­metrica.
NOTA
Se non si è in possesso degli attrezzi o dellesperienza necessari per un determina­to lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
6-1
Page 45
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU1770A
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che invece non si esegua una manutenzione basata sui chilometri, o
per il Regno Unito, una manutenzione basata sulle miglia.
Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi).
Affidare lassistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.
N. POSIZIONE
Circuito del carbu-
1 *
rante
2 * Candele
3 * Valvole
Elemento del filtro
4
dellaria
5 Frizione
6 * Freno anteriore
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fessurati o danneggiati.
Controllare lo stato.
Pulire e ripristinare la distanza
elettrodi.
Sostituire. √√
Controllare il gioco valvole.
Regolare.
Sostituire.
Controllare il funzionamento.
Regolare.
Controllare il funzionamento, il li-
vello del liquido e lassenza di per­dite nel veicolo.
Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√
√√√√√√
6-2
10000 km (6000 mi)
√√√√√
√√
20000 km
(12000 mi)
Ogni 40000 km (24000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
6
Page 46
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE
7 * Freno posteriore
Tubi flessibili del
8 *
freno
9 * Ruote
10 * Pneumatici
6
Cuscinetti delle ruo-te• Controllare che il cuscinetto non
11 *
12 * Forcellone
Catena di trasmis-
13
sione
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il funzionamento, il li­vello del liquido e lassenza di per­dite nel veicolo.
Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
Controllare se vi sono fessurazio-
ni o danneggiamenti.
Sostituire. Ogni 4 anni
Controllare il disassamento e
danneggiamenti.
Controllare la profondità del batti­strada e danneggiamenti.
Sostituire se necessario.
Controllare la pressione dellaria.
Correggere se necessario.
sia allentato o danneggiato.
Controllare il funzionamento ed un gioco eccessivo.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Controllare la tensione, lallinea­mento e le condizioni della catena di trasmissione.
Regolare e lubrificare interamente la catena di trasmissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
Ogni 800 km (500 mi) e dopo aver lavato il motociclo o averlo guidato nella
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
20000 km
(12000 mi)
Ogni 50000 km (30000 mi)
30000 km
(18000 mi)
pioggia
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
6-3
Page 47
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE
Cuscinetti dello
14 *
sterzo
Fissaggi della parte
15 *
ciclistica
Perno di rotazione
16
leva freno Perno di rotazione
17
del pedale freno Perno di rotazione
18
leva frizione Perno di rotazione
19
del pedale cambio
20 Cavalletto laterale
Interruttore del ca-
21 *
valletto laterale
22 * Forcella
Gruppo dell’ammor-
23 *
tizzatore
Iniezione carburan-te• Regolare il regime del minimo e la
24 *
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamen­te.
Lubrificare con grasso al silicone. √√√√√
Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Controllare il funzionamento.
Lubrificare.
Controllare il funzionamento. √√√√√√
Controllare il funzionamento e lassenza di perdite di olio.
Controllare il funzionamento e
lassenza di perdite di olio nellammortizzatore.
sincronizzazione.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√
√√√√√√
10000 km (6000 mi)
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
20000 km
(12000 mi)
Ogni 20000 km (12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
6
6-4
Page 48
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE
25 Olio motore
26
27 *
28 *
6
29
30 *
31 *
32 *
Cartuccia del filtro dellolio motore
Impianto di raffred­damento
Interruttori del freno anteriore e del freno posteriore
Parti in movimento e cavi
Corpo della mano­pola e cavo dellac­celeratore
Sistema di ammis­sione dell’aria
Marmitta e tubo di scarico
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Cambiare.
Controllare il livello dell’olio e l’as-
senza di perdite di olio nel veicolo.
Sostituire. √√√
Controllare il livello del liquido re-
frigerante e lassenza di perdite di olio nel veicolo.
Cambiare. Ogni 3 anni
Controllare il funzionamento. √√√√√√
Lubrificare. √√√√√
Controllare il funzionamento ed il
gioco.
Regolare il gioco del cavo dellac­celeratore se necessario.
Lubrificare il corpo della manopo­la ed il cavo dell’acceleratore.
Controllare che la valvola di inter­ruzione dellaria, la valvola lamel­lare ed il tubo flessibile non siano danneggiati.
Sostituire lintero sistema di am­missione dellaria se necessario.
Controllare che il morsetto a vite (i morsetti a vite) non sia(no) allen­tato(i).
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
√√√√√
6-5
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√√√√
√√√√√
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
Page 49
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√√
10000 km (6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
N. POSIZIONE
Luci, segnali e inter-
33 *
ruttori
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il funzionamento.
Regolare il fascio di luce del faro.
NOTA
Filtro dellaria
Il filtro dellaria di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento dolio, che non va pulita con aria compressa per evitare di danneggiarla.
Sostituire più spesso lelemento del filtro dellaria se si percorrono zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freno e delle pinze, e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
CONTROL-
LO AN­NUALE
HAU18680
6
6-6
Page 50
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Rimozione e installazione del pannello
Il pannello illustrato va tolto per eseguire al­cuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare il pannello.
6
1. Pannello A
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-17.)
2. Togliere il bullone e poi asportare il pannello come illustrato nella figura.
HAU18751
HAU33020
1. Pannello A
2. Bullone
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posi­zione originaria e poi installare il bullo­ne.
2. Installare la sella.
HAU19642
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del motore che vanno controllati periodicamen­te, preferibilmente da un concessionario Yamaha. Poiché il calore ed i depositi pro­vocano una lenta erosione delle candele, bisogna smontarle e controllarle in confor­mità alla tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele può rivelare le condizioni del moto­re. Lisolatore di porcellana intorno allelettrodo centrale di ciascuna candela deve essere di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il veicolo viene usato normalmente) e tutte le candele installate nel motore devono avere lo stesso colore. Se il colore di una candela è nettamente diverso, il motore po­trebbe funzionare in maniera anomala. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessio­nario Yamaha di controllare il veicolo. Se una candela presenta segni di usura de­gli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, si deve sostituirla.
Candela secondo specifica:
NGK/CR9EK
6-7
Page 51
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Prima di installare una candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessime­tro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di accoppiamen­to ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
NOTA
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
HAU32858
Olio motore e cartuccia filtro olio
Controllare sempre il livello olio motore pri­ma di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve cambiare lolio e sostituire la cartuccia filtro olio agli intervalli specificati nella tabella del­la manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto. Basta una lieve inclinazione laterale per provoca­re errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per lasciare che lolio si depositi.
4. Togliere lastina livello olio motore e pulirla con uno straccio, inserirla nel foro (senza avvitarla) quindi estrarla per controllare il livello dell’olio.
6
6-8
Page 52
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Astina livello olio motore
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
NOTA
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferi-
6
menti livello min. e max.
5. Se lolio motore è allaltezza o al di sot­to del riferimento livello min., rimuove­re il tappo riempimento olio, rabboccare con il tipo di olio consiglia­to fino al livello appropriato.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore 1. Bullone drenaggio olio
6. Inserire e serrare lastina livello olio motore, quindi montare e serrare il tap­po riempimento olio.
Per cambiare lolio motore (con o senza sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dellolio sotto il motore per raccogliere lolio esausto.
3. Togliere il tappo bocchettone riempi­mento olio motore ed il bullone di dre­naggio per scaricare lolio dal carter.
6-9
NOTA
Saltare le fasi 4–6 se non si sostituisce la cartuccia filtro olio.
4. Togliere la cartuccia filtro olio con una chiave filtro olio.
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave filtri olio
Page 53
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
Le chiavi filtro olio sono disponibili presso i concessionari Yamaha.
5. Applicare uno strato sottile di olio mo­tore pulito sullO-ring della nuova car­tuccia filtro olio.
1. O-ring
NOTA
Accertarsi che lO-ring sia alloggiato corret­tamente nella sua sede.
6. Installare la nuova cartuccia filtro olio con la chiave filtro olio e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo spe­cifica con una chiave dinamometrica.
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
7. Installare il bullone drenaggio olio e poi stringerlo alla coppia di serraggio se­condo specifica.
NOTA
Verificare che la rondella non sia danneg­giata e sostituirla se necessario.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
8. Rabboccare con la quantità specifica­ta dellolio motore consigliato e poi in­stallare e stringere il tappo riempimento olio.
6-10
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia filtro olio:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) Con la sostituzione della cartuccia fil­tro olio:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
NOTA
Ricordarsi di pulire con uno straccio l’olio eventualmente versato sulle parti dopo che il motore e limpianto di scarico si sono raf­freddati.
HCA11620
ATTENZIONE
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che lolio motore lubrifi­ca anche la frizione), non miscelare additivi chimici allolio. Non utilizza­re oli con specifica diesel “CD” o oli di qualità superiore a quella specifi­cata. Inoltre non usare oli con eti­chetta ENERGY CONSERVING II (CONSERVANTE ENERGIA II) o su­periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
6
Page 54
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Specifiche tecniche “CD”
2. ENERGY CONSERVING II (CONSERVAN­TE ENERGIA II)
9. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si
6
verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
NOTA
Dopo laccensione del motore, la spia livello olio motore deve spegnersi, se il livello dellolio è sufficiente.
ATTENZIONE
Se la spia davvertimento livello olio lam­peggia o resta accesa, spegnere imme­diatamente il motore e far controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
1
2
HCA10400
10. Spegnere il motore, controllare il livello dellolio e correggerlo, se necessario.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli in­tervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAU20092
Per controllare il livello del liquido refri­gerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclina­zione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrige­rante nel serbatoio liquido refrigerante.
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
6-11
Page 55
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è allaltezza o al di sotto del riferimento livello min., togliere il tappo del serbatoio.
gliere solo il tappo serbatoio liquido refrigerante. Non tentare mai di to­gliere il tappo radiatore quando il motore è caldo.
[HWA15161]
ATTENZIONE: Se non si dispone di liquido refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utiliz­zare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore. Se si è usata dellacqua al posto del refrigerante, sostituirla con refrige­rante al più presto possibile, altri­menti limpianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dal­la corrosione. Se si è aggiunta ac­qua al refrigerante, far controllare al più presto possibile da un conces­sionario Yamaha il contenuto di re­frigerante, altrimenti lefficacia del liquido refrigerante si riduce.
[HCA10472]
Capacità serbatoio liquido refrige- rante (fino al riferimento livello max.):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
2. Posizionare un contenitore sotto il mo­tore per raccogliere il liquido refrige­rante usato.
3. Togliere il bullone fermo tappo radiato­re, il fermo tappo radiatore ed il tappo radiatore. AVVERTENZE! Non tenta-
re mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è caldo.
1. Bullone fermo tappo radiatore
2. Tappo radiatore
3. Fermo tappo radiatore
[HWA10381]
4. Togliere il tappo serbatoio liquido refri­gerante.
6
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
4. Aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento livello max. e poi installare il tappo serbatoio. AVVERTENZE! To-
Per cambiare il liquido refrigerante
HAU42611
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e lasciare raffreddare il motore, se necessario.
6-12
Page 56
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
2. Serbatoio liquido refrigerante
5. Togliere il coperchio del tappo serba­toio liquido refrigerante ed il serbatoio liquido refrigerante togliendo i bulloni.
6
1. Copertura del serbatoio del liquido refrige­rante
2. Bullone
6. Scaricare il liquido refrigerante dal ser­batoio liquido refrigerante capovolgen­dolo.
7. Installare il serbatoio liquido refrige­rante ed il relativo coperchio collocan­doli nella posizione originaria, e poi installare i bulloni.
8. Togliere il bullone drenaggio liquido re­frigerante per scaricare il sistema di raffreddamento.
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
9. Dopo aver scaricato completamente il liquido refrigerante, sciacquare a fon­do il sistema di raffreddamento con ac­qua di rubinetto pulita.
10. Installare il bullone drenaggio liquido refrigerante e serrare alla coppia spe­cificata.
NOTA
Verificare che la rondella non sia danneg­giata e sostituirla se necessario.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio liquido refrigeran­te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
11. Versare la quantità secondo specifica di liquido refrigerante nel radiatore e nel serbatoio.
Rapporto di miscelazione antige­lo/acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etile­nico contenente inibitori di corrosione per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità radiatore (circuito compre­so):
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt) Capacità serbatoio liquido refrigeran­te (fino al riferimento livello max.):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
12. Installare il tappo serbatoio liquido re­frigerante.
6-13
Page 57
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
13. Installare il tappo radiatore, il fermo tappo radiatore ed il bullone fermo tap­po radiatore.
1. Bullone fermo tappo radiatore
2. Tappo radiatore
3. Fermo tappo radiatore
14. Accendere il motore, lasciarlo girare al minimo per diversi minuti e poi spe­gnerlo.
15. Togliere il tappo radiatore per control­lare il livello del liquido refrigerante nel radiatore. Se necessario, rabboccare fino a quando il liquido refrigerante raggiunge la sommità del radiatore, poi installare il tappo radiatore, il fermo tappo radiatore ed il bullone fermo tap­po radiatore.
16. Controllare il livello del liquido refrige­rante nel serbatoio. Se necessario, to­gliere il tappo serbatoio liquido
refrigerante ed aggiungere liquido re­frigerante fino al riferimento livello max., poi installare il tappo.
17. Accendere il motore e verificare che il veicolo non presenti perdite di liquido refrigerante. In caso di perdite di liqui­do refrigerante, far controllare il siste­ma di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
HAU34425
Sostituzione elemento filtrante
Sostituire lelemento filtrante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Sostituire più spesso lelemento filtrante, se si percorrono zone molto umide o polverose.
1. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-17.)
2. Togliere i bulloni fissaggio serbatoio carburante e poi alzare il serbatoio carburante per allontanarlo dalla cas­sa filtro.
1. Bullone
3. Togliere il coperchio cassa filtro to­gliendo le viti. ATTENZIONE: Quando
si toglie il coperchio cassa filtro, stare attenti a non permettere la pe­netrazione di corpi estranei nel col­lettore di aspirazione.
[HCA12881]
6
6-14
Page 58
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
far funzionare il motore senza l’ele- mento del filtro dellaria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usu-
[HCA10481]
1. Vite
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
4. Estrarre lelemento filtrante.
6
1. Elemento del filtro dell’aria
2. Collettore d’aspirazione
5. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che lelemento del filtro dellaria sia alloggiato correttamen­te nella cassa filtro. Non si deve mai
rarsi eccessivamente.
6. Installare il coperchio cassa filtro in­stallando le viti.
7. Posizionare il serbatoio carburante nella sua posizione originaria. Accer­tarsi che i tubi carburante siano colle­gati e posati correttamente, e che non siano schiacciati. Accertarsi di colloca­re i tubi nella loro posizione originale.
AVVERTENZE! Prima di collocare il serbatoio carburante nella posizio­ne originaria, accertarsi che tutti i tubi (ossia, tubo benzina, tubetto di sfiato del serbatoio carburante, tubo di troppopieno del serbatoio carburante) non siano danneggiati, che siano collegati e posati corret­tamente, e che non siano schiaccia­ti. Se uno dei tubi benzina è danneggiato, fare sostituire il tubo da un concessionario Yamaha pri­ma di avviare il motore, altrimenti possono verificarsi perdite di car­burante, creando il rischio di incen-
[HWA12463]
di.
6-15
1. Tubo
1. Posizione originale (riferimento di vernice)
8. Installare i bulloni fissaggio serbatoio carburante.
9. Installare la sella.
Page 59
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU34301
Regolazione del regime del mini­mo
Eseguire il controllo e, se necessario, la re­golazione del regime del minimo come se­gue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazio­ne. Il motore dovrebbe essere caldo prima di eseguire questa regolazione. Controllare il regime del minimo e, se ne­cessario, regolarlo al valore secondo speci­fica agendo sulla vite di regolazione del minimo. Per aumentare il regime del mini­mo, girare la vite in direzione (a). Per ridurre il regime del minimo, girare la vite in direzio­ne (b).
NOTA
Se non si riesce a regolare il regime del mi­nimo secondo specifica come descritto so­pra, affidare questa regolazione ad un concessionario Yamaha.
HAU21382
Controllo gioco del cavo dell’ac- celeratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla manopola acceleratore. Controllare periodi­camente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, farlo regolare da un con­cessionario Yamaha.
6
1. Vite regolazione minimo
Regime del minimo:
1250–1350 giri/min.
6-16
Page 60
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumoro­sità del motore. Per impedire che ciò acca­da, fare regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli speci­ficati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione.
6
HAU21401
HAU21772
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del motociclo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti se­condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego­lare la pressione pneumatici prima di met­tersi in marcia.
HWA10501
AVVERTENZA
Lutilizzo di questo veicolo con una pressione pneumatici scorretta può pro­vocare infortuni gravi o il decesso a se­guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori omologati per questo modello.
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
FZ6-NAHG 90–191 kg (198–421 lb) FZ6-NHG 90–196 kg (198–432 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carico massimo*:
FZ6-NAHG 191 kg (421 lb) FZ6-NHG 196 kg (432 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
HWA10511
AVVERTENZA
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti- lizzo di un veicolo sovraccarico può pro­vocare incidenti.
6-17
Page 61
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo dei pneumatici
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Controllare sempre i pneumatici prima di ogni utilizzo. Se la profondità battistrada centrale è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità battistrada minima (ante­riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono dif­ferire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazio­ne d’impiego.
HWA10470
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, lutilizzo del veicolo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del con­trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e lesperienza ne­cessarie.
Informazioni sui pneumatici
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico con guarnizione
Questo motociclo è equipaggiato con ruote in lega e pneumatici senza camera d’aria con valvole.
HWA10481
AVVERTENZA
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa marca e design, altrimenti le carat­teristiche di manovrabilità del mo­tociclo possono essere differenti, provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per evitare perdite di pressione dellaria.
6
6-18
Page 62
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen­cati di seguito per evitare che i pneumatici si sgonfino durante la marcia ad alta velocità.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR17M/C (58W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020F GG DUNLOP/D252F
Pneumatico posteriore:
6
Dimensioni:
180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020R GG DUNLOP/D252
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
HWA10600
AVVERTENZA
Questo motociclo è equipaggiato con pneumatici per altissime velocità. Fare attenzione ai seguenti punti per sfruttare al massimo le caratteristiche di questi pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati. Pneumatici diversi corrono il ri­schio di scoppiare alle altissime ve­locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen­za relativamente scarsa su determi­nate superfici stradali, fino a quando non si saranno “rodati”. Pertanto, prima di guidare ad alta velocità, consigliamo di mantenere una velocità moderata per circa 100 km (60 mi) dopo linstallazione di un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi­zioni di utilizzo del mezzo.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai se­guenti punti che riguardano le ruote pre­scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o defor­mazioni. Se si riscontrano danneggia­menti, fare sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire alcuna seppur piccola ripa­razione alla ruota. In caso di deforma­zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan­ciamento della ruota. Lo sbilanciamen­to della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mez­zo e abbreviare la durata del pneuma­tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet­tere alla superficie del pneumatico di rodarsi, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
6-19
Page 63
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU22081
Regolazione gioco della leva fri­zione
1. Bullone di regolazione gioco leva frizione
2. Gioco della leva frizione
Il gioco della leva frizione dovrebbe essere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) come illu­strato nella figura. Controllare periodica­mente il gioco della leva frizione e regolarlo come segue, se necessario. Per aumentare il gioco della leva frizione, girare il bullone di regolazione gioco leva fri­zione in direzione (a). Per ridurre il gioco della leva frizione, girare il bullone di regola­zione in direzione (b).
NOTA
Se con il metodo sopra descritto non si rie­sce ad ottenere il gioco secondo specifica, o se la frizione non funziona correttamente, fare controllare il meccanismo interno della frizione da un concessionario Yamaha.
HAU36502
Interruttore luce stop posteriore
La luce stop posteriore, che viene attivata dal pedale freno, dovrebbe accendersi non appena la frenata si verifica. Se necessario, fare regolare linterruttore luce stop da un concessionario Yamaha.
6
6-20
Page 64
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore
Si deve verificare lusura delle pastiglie del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Pastiglie freno anteriore
6
1. Indicatore dusura pastiglia freno
Ciascuna pastiglia freno anteriore è provvi­sta di indicatori dusura, che consentono di verificare lusura pastiglia freno senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usu- ra pastiglia freno, controllare la posizione degli indicatori dusura mentre si aziona il freno. Se una pastiglia freno si è consumata al punto che un indicatore dusura quasi toc-
HAU22390
HAU36890
1
1
ca il disco freno, fare sostituire in gruppo le pastiglie freni da un concessionario Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno po­steriore non sia danneggiata e misurare lo spessore della guarnizione. Se una pasti­glia freno è danneggiata, o se lo spessore della guarnizione è inferiore a 1.0 mm (0.04 in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU40260
Controllo del livello liquido freni
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido freni può permettere la penetrazione di aria nellimpianto dei freni, compromettendo l’ef- ficienza della frenata.
6-21
Page 65
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il liquido freni sia al di sopra del riferimento livello min. e rabboccare, se necessario. Un livello liquido freni basso può indicare che le pastiglie freni sono consumate e/o la pre­senza di perdite nellimpianto dei freni. Se il livello liquido freni è basso, controllare l’usu- ra pastiglie freni e verificare che non ci siano perdite nellimpianto dei freni. Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del serbatoio liquido freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, cau­sando delle perdite e la diminuzione dellefficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso­no causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’effi- cienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua o di polve-
re nel serbatoio liquido freni durante il rifornimento. Lacqua causa una note­vole riduzione del punto di ebollizione
del liquido e può provocare il “vapor lock, e lo sporco può intasare le valvo­le dell’unità idraulica ABS.
Il liquido freni può corrodere le superfi-
ci verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
Poiché le pastiglie freni si consumano,
è normale che il livello liquido freni di-
minuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello liquido freni cala improvvisa­mente, fare accertare la causa da un concessionario Yamaha.
HAU22731
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un conces­sionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA in fondo alla tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio delle pompe freni e delle pinze, come pure i tubi freni agli inter­valli elencati qui di seguito, oppure se pre­sentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi freni: Sostituire ogni quattro anni.
6
6-22
Page 66
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tensione della catena di trasmis­sione
Controllare e regolare sempre, se occorre, la tensione della catena di trasmissione pri­ma di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto laterale.
NOTA
Quando si effettua il controllo e la regolazio­ne della tensione della catena, non ci deve essere alcun peso sul motociclo.
2. Mettere la trasmissione in posizione di
6
folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spin­gendo il motociclo per identificare la parte più tesa della catena di trasmis­sione, e poi misurare la tensione della catena come illustrato nella figura.
Tensione della catena:
45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)
HAU22760
HAU22773
1. Tensione della catena di trasmissione
4. Se la tensione della catena non è cor­retta, regolarla come segue.
HAU34313
Per regolare la tensione della catena
1. Allentare il dado perno ruota e il con­trodado su ciascun lato del forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione, girare il bullone di regolazione tensio­ne della catena su ciascun lato del for­cellone in direzione (a). Per allentare la catena di trasmissione, girare il bul­lone di regolazione su ciascun lato del forcellone in direzione (b), e poi spin­gere la ruota posteriore in avanti.
ATTENZIONE: Una tensione errata della catena di trasmissione so­vraccarica il motore, così come al­tre parti vitali del motociclo e può provocare lo slittamento o la rottura
6-23
della catena. Per impedire che ciò avvenga, mantenere la tensione della catena di trasmissione entro i limiti specificati.
[HCA10571]
NOTA
Utilizzando i riferimenti dallineamento su ciascun lato del forcellone, accertarsi che entrambi i tendicatena siano nella stessa posizione per un allineamento corretto della ruota.
1. Controdado
2. Bullone di regolazione tensione della catena
3. Dado perno ruota
4. Riferimenti di allineamento
5. Tendicatena
3. Stringere i controdadi, poi il dado per­no ruota alle relative coppie di serrag­gio secondo specifica.
Page 67
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Coppie di serraggio:
Controdado:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Dado perno ruota:
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)
HAU23023
Pulizia e lubrificazione della cate­na di trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di tra­smissione agli intervalli specificati nella ta­bella della manutenzione periodica e lubrificazione, altrimenti si usura rapida­mente, specialmente se si percorrono zone molto umide o polverose. Eseguire la ma­nutenzione della catena di trasmissione come segue.
ATTENZIONE
Si deve lubrificare la catena di trasmis­sione dopo il lavaggio del motociclo o lutilizzo dello stesso nella pioggia.
1. Pulire la catena di trasmissione con kerosene ed una spazzola soffice.
ATTENZIONE: Per prevenire il dan­neggiamento degli O-ring, non puli­re la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti di va­pore o di acqua ad alta pressione, o con solventi non appropriati.
2. Asciugare la catena di trasmissione con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di tra­smissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring. ATTENZIONE:
Non usare olio motore o qualsiasi altro lubrificante per la catena di tra-
6-24
HCA10581
[HCA11121]
smissione, in quanto potrebbero contenere sostanze che danneggia­no gli O-ring.
[HCA11111]
6
Page 68
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo e lubrificazione dei cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento di tutti i cavi di coman­do e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità cavi, se necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un conces­sionario Yamaha. AVVERTENZE! I dan-
neggiamenti della guaina esterna possono influire negativamente sul fun­zionamento corretto del cavo e farebbe­ro arrugginire il cavo interno. Se un cavo è danneggiato, sostituirlo al più presto possibile per prevenire condizioni di mancata sicurezza.
6
Lubrificante consigliato:
Olio motore
[HWA10721]
HAU23101
HAU23111
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo accelerato­re
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento della manopola acce­leratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU44271
Controllo e lubrificazione dei pe­dali freno e cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento dei pedali freno e cam­bio e lubrificare, se necessario, i perni di guida dei pedali.
6-25
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
Page 69
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU23142
Controllo e lubrificazione delle leve freno e frizione
Leva freno
Leva frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento delle leve freno e frizio­ne e lubrificare, se necessario, i perni di guida delle leve.
Lubrificanti consigliati:
Leva freno:
Grasso al silicone
Leva frizione:
Grasso a base di sapone di litio
HAU23202
Controllo e lubrificazione del ca­valletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, il perno di guida del cavalletto laterale e le superfici di con­tatto metallo/metallo.
HWA10731
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controlla­re o riparare da un concessionario Yamaha. Altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente eventuale per­dita del controllo del mezzo.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
6
6-26
Page 70
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Lubrificazione dei perni del for­cellone
Si devono lubrificare i perni del forcellone agli intervalli specificati nella tabella di ma­nutenzione e lubrificazione periodica.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
6
HAUM1650
HAU23272
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il fun­zionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
Controllare che i tubi di forza non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZE! Per evitare infortu­ni, supportare fermamente il veico­lo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte ver­so il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmen­te.
[HWA10751]
HCA10590
ATTENZIONE
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o ri­parare da un concessionario Yamaha.
6-27
Page 71
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU23283
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello ster­zo possono essere fonte di pericoli. Pertan­to si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto il moto­re per alzare da terra la ruota anterio­re. (Vedere pagina 6-34 per maggiori informazioni.) AVVERTENZE! Per
evitare infortuni, supportare ferma­mente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli forcella e cercare di muoverli in avanti e allindietro. Se si sente del gioco, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
[HWA10751]
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle ruo­te
Si devono controllare i cuscinetti della ruota anteriore e posteriore agli intervalli specifi­cati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
Batteria
FZ6-NHG
2
1
1. Cavo negativo batteria (nero)
2. Cavo positivo batteria (rosso)
3. Batteria
FZ6-NAHG
HAU34375
3
6
6-28
1. Batteria
2. Cavo negativo batteria (nero)
3. Cavo positivo batteria (rosso)
Page 72
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
La batteria si trova sotto il serbatoio carbu­rante. (Vedere pagina 6-14.) Questo modello è equipaggiato con una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid). Non occorre controllare lelettrolito o aggiungere acqua distillata. Tuttavia, occorre controlla­re i collegamenti dei cavi batteria e, se ne­cessario, stringerli.
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene aci­do solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteg-
6
gere sempre gli occhi quando si la­vora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti prov­vedimenti di PRONTO SOCCORSO.
CONTATTO ESTERNO: Sciac­quare con molta acqua.
CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
HWA10760
Le batterie producono gas idrogeno
esplosivo. Pertanto tenere le scintil­le, le fiamme, le sigarette ecc. lonta­ne dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti chiu­si.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la bat­teria da un concessionario Yamaha, se sembra che si sia scaricata. Tenere presen­te che la batteria tende a scaricarsi più rapi­damente se il veicolo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
HCA16520
ATTENZIONE
Per caricare una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regu­lated Lead Acid), occorre un caricabatte­ria speciale (a tensione costante). Se si utilizza un caricabatteria convenzionale si danneggia la batteria. Se non si ha ac­cesso ad un caricabatteria a tensione costante, fare caricare la batteria da un concessionario Yamaha.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto. ATTENZIONE: Quando si
toglie la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su “OFF”, poi scol­legare il cavo negativo prima di scollegare il cavo positivo.
[HCA16302]
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
4. Dopo linstallazione, verificare che i cavi batteria siano collegati corretta­mente ai terminali batteria.
HCA16530
ATTENZIONE
Tenere la batteria sempre carica. Se si ri­pone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stessa.
6-29
Page 73
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU44701
Sostituzione dei fusibili
Il fusibile principale e la scatola fusibili 2 (so­lo per modelli con ABS) si trovano sotto il serbatoio carburante. (Vedere pagina 6-14.)
FZ6-NHG
1. Fusibile principale
2. Fusibile di riserva
FZ6-NAHG
1. Scatola fusibili 2
2. Fusibile centralina ABS
3. Fusibile motorino ABS
4. Fusibile di riserva motorino ABS
5. Fusibile principale
6. Fusibile principale di riserva
La scatola fusibili 1 si trova dietro al pannel­lo A. (Vedere pagina 6-7.)
1. Scatola fusibili 1
1. Fusibile faro
2. Fusibile sistema di segnalazione
3. Fusibile accensione
4. Fusibile ventola radiatore
5. Fusibile di backup (per contachilometri tota­lizzatore, orologio e sistema dell’immobiliz- zatore)
6. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante
7. Fusibile di riserva
8. Fusibile fanalino posteriore
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare un fusibile nuovo dellamperaggio se­condo specifica. AVVERTENZE! Non
utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per
6
6-30
Page 74
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
evitare di provocare danni estesi allimpianto elettrico ed eventual­mente un incendio.
[HWA15131]
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
30.0 A
Fusibile del faro:
20.0 A
Fusibile del fanalino di coda:
10.0 A Fusibile dellimpianto di segnalazio­ne:
10.0 A Fusibile dellaccensione:
10.0 A Fusibile della ventola del radiatore:
6
20.0 A Fusibile dellimpianto di iniezione car­burante:
10.0 A Fusibile di backup:
10.0 A Fusibile della centralina dell’ABS:
FZ6-NAHG 10.0 A
Fusibile del motorino dell’ABS:
FZ6-NAHG 30.0 A
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per con­trollare se lapparecchiatura funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi­to, fare controllare limpianto elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU34384
Sostituzione della lampada faro
Questo modello è equipaggiato con una lampada faro al quarzo. Se la lampada faro brucia, sostituirla come segue.
HCA10650
ATTENZIONE
Stare attenti a non danneggiare le se­guenti parti:
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pelli­cola colorata o di adesivo sul tra­sparente del faro. Non utilizzare lampadine del faro di potenza superiore a quella specifi­cata.
6-31
1. Non toccare la parte di vetro della lampadi­na.
1. Togliere il gruppo ottico anteriore to­gliendo i bulloni su ciascun lato.
1. Bullone
2. Scollegare il connettore faro e poi to­gliere il cappuccio coprilampada.
Page 75
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Coprilampada del faro
2. Accoppiatore del faro
3. Sganciare il portalampada faro e poi togliere la lampada bruciata.
1. Portalampada del faro
2. Lampadina del faro
4. Posizionare una lampada faro nuova e poi fissarla con il portalampada.
5. Installare il cappuccio coprilampada e poi collegare il connettore.
6. Installare il gruppo ottico anteriore in­stallando i bulloni.
7. Se necessario, fare regolare il fascio luce da un concessionario Yamaha.
6-32
HAU32824
Sostituzione della lampada fana­lino posteriore/stop
1. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-17.)
2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario. AVVERTENZE! Non
toccare la staffa della marmitta fino a quando il sistema di scarico non si è raffreddato.
[HWA12302]
1
2
3
1. Connessione portalampada fanalino poste­riore/stop
2. Copertura della staffa della marmitta
3. Staffa della marmitta
3. Togliere la lampada bruciata premen­dola e girandola in senso antiorario.
4. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
6
Page 76
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
5. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso orario.
6. Installare la sella.
6
HAU24204
Sostituzione della lampada indi­catore di direzione
1. Togliere la lente indicatore di direzione togliendo la vite.
1. Vite
2. Coppetta indicatore di direzione
2. Togliere la lampada bruciata premen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare la coppetta installando la vi­te. ATTENZIONE: Non stringere ec-
cessivamente la vite, altrimenti la lente potrebbe rompersi.
[HCA11191]
HAU24312
Sostituzione della lampada luce targa
1. Togliere il gruppo luce targa togliendo le viti.
1. Vite
2. Gruppo luce targa
2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) estraendolo.
6-33
Page 77
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Lampada luce targa
2. Connessione portalampada luce targa
3. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
4. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) premendolo.
6. Installare il gruppo luce targa installan­do le viti.
HAU34405
Sostituzione della lampada luce di posizione anteriore
Se la lampada luce di posizione anteriore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere il gruppo ottico anteriore to­gliendo i bulloni su ciascun lato.
2. Togliere il portalampada con cavetto della luce di posizione anteriore (insie­me alla lampada) girandolo in senso antiorario.
1. Lampada luce di posizione anteriore
2. Cavo portalampada della luce di posizione
3. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
4. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto della luce di posizione anteriore (insie­me alla lampada) girandolo in senso orario.
6-34
HAU24350
Come supportare il motociclo
Poiché questo modello non dispone di un cavalletto centrale, osservare le seguenti precauzioni quando si rimuovono la ruota anteriore e posteriore o si eseguono altri la­vori di manutenzione che richiedono che il motociclo stia diritto. Prima di iniziare qual­siasi lavoro di manutenzione, controllare che il motociclo sia in una posizione stabile ed in piano. Per una maggiore stabilità, si può mettere una cassa di legno robusta sot­to il motore.
Per la manutenzione della ruota anterio­re
1. Stabilizzare la parte posteriore del mo­tociclo con un cavalletto per motociclo o, se questo non fosse disponibile, mettendo un cric sotto il telaio davanti alla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra utilizzando un cavalletto per motocicli.
Per la manutenzione della ruota poste­riore
Sollevare la ruota posteriore da terra con un cavalletto per motociclo o, se questo non fosse disponibile, mettendo un cric sotto
6
Page 78
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ciascun lato del telaio davanti alla ruota po­steriore, oppure sotto ciascun lato del for­cellone.
6
HAU44790
Ruota anteriore (FZ6-NHG)
HWA14840
AVVERTENZA
Per il modello con ABS, far rimuovere ed installare la ruota da un concessionario Yamaha.
HAU24491
Per togliere la ruota anteriore
HWA10821
AVVERTENZA
Per evitare infortuni, supportare ferma­mente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
1. Allentare il bullone di fermo perno ruo­ta anteriore e poi il perno della ruota ed i bulloni pinze freno.
2. Alzare la ruota anteriore da terra se­guendo la procedura a pagina 6-34.
3. Togliere la pinza su ciascun lato to­gliendo i bulloni. ATTENZIONE: Non
frenare dopo aver tolto le pinze dei freni, altrimenti le pastiglie si chiu­derebbero completamente.
1. Pinza freno
2. Bullone pinza freno
[HCA11051]
4. Estrarre il perno ruota e poi togliere la ruota.
Per installare la ruota anteriore
HAU43371
1. Alzare la ruota tra gli steli forcella.
2. Inserire il perno ruota.
3. Installare le pinze installando i bulloni.
1. Perno ruota
2. Bullone fermo perno ruota anteriore
6-35
Page 79
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le pastiglie freni prima di installare le pinze sui dischi freni.
4. Abbassare la ruota anteriore in modo che sia sul terreno, e poi abbassare il cavalletto laterale.
5. Stringere il perno ruota, il bullone di fermo perno ruota anteriore ed i bulloni pinze freno alle coppie di serraggio se­condo specifica.
Coppie di serraggio:
Perno ruota:
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf) Bullone di fermo perno ruota anterio­re:
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf) Bullone pinza freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
6. Premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare il cor­retto funzionamento della forcella.
HAU44800
Ruota posteriore (FZ6-NHG)
HWA14840
AVVERTENZA
Per il modello con ABS, far rimuovere ed installare la ruota da un concessionario Yamaha.
HAU43381
Per togliere la ruota posteriore
HWA10821
AVVERTENZA
Per evitare infortuni, supportare ferma­mente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
1. Allentare il dado perno ruota.
2. Alzare la ruota posteriore da terra se­guendo la procedura a pagina 6-34.
3. Togliere il dado perno ruota.
4. Allentare il controdado ed il bullone re­golazione catena trasmissione su cia­scun lato del forcellone.
1. Controdado
2. Bullone di regolazione tensione della catena
3. Dado perno ruota
5. Supportando la pinza freno ed alzando leggermente la ruota, estrarre il perno della ruota.
6
6-36
Page 80
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Controdado
2. Bullone di regolazione tensione della catena
3. Perno ruota
4. Supporto della pinza freno
5. Pinza freno
6
NOTA
Picchiettare con una mazzuola di gomma può facilitare lestrazione del perno ruota.
6. Spingere la ruota in avanti e poi toglie­re la catena di trasmissione dalla coro­na.
NOTA
Per togliere ed installare la ruota posteriore, non occorre disassemblare la catena di tra­smissione.
7. Togliere la ruota. ATTENZIONE: Non
frenare dopo aver tolto la ruota in­sieme al disco freno, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero comple­tamente. [HCA11071]
Per installare la ruota posteriore
1. Installare la ruota ed il supporto pinza freno inserendo il perno ruota dal lato destro.
NOTA
Verificare che la tacca nel supporto
pinza freno combaci con il fermo sul forcellone.
HAU32943
Verificare che ci sia spazio sufficiente
tra le pastiglie freni prima di installare la ruota.
1. Fermo
2. Tacca
2. Installare la catena di trasmissione sul­la corona e poi regolare la tensione della catena. (Vedere pagina 6-23.)
3. Inserire il dado perno ruota.
4. Abbassare la ruota posteriore in modo che sia sul terreno, e poi abbassare il cavalletto laterale.
5. Stringere il dado perno ruota alla cop­pia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado perno ruota:
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)
6-37
Page 81
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU25871
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei gua­sti durante il funzionamento. Eventuali pro­blemi nei sistemi di alimentazione del carburante, di compressione o di accensio­ne, per esempio, possono provocare diffi­coltà allavviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida rapi­da e facile per controllare questi impianti vi­tali. Tuttavia, se il motociclo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portar­lo da un concessionario Yamaha, i cui tec­nici esperti sono in possesso degli attrezzi, dellesperienza e delle nozioni necessari per lesecuzione di una corretta manuten­zione del motociclo. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di quali­tà inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
HWA15141
AVVERTENZA
Quando si controlla limpianto del carbu­rante, non fumare, ed accertarsi che non ci siano fiamme libere o scintille nelle vi­cinanze, comprese le fiamme pilota di
scaldaacqua o fornaci. La benzina o i va­pori di benzina possono accendersi o esplodere, provocando gravi infortuni o danni materiali.
6
6-38
Page 82
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi allavviamento o prestazioni scarse del motore
HAU42361
1. Carburante
Controllare il livello del
Il carburante è sufficiente.
carburante nel serbatoio.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
2. Compressione
C’è compressione.
Azionare lo starter elettrico.
Non c’è compressione.
6
3. Accensione
Togliere le candele e controllare gli elettrodi.
Bagnate
Asciutte
Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Controllare laccensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Azionare lo starter elettrico.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Azionare lo starter elettrico.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
6-39
Page 83
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Surriscaldamento del motore
HWA10400
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del
radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
Fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante. (Vedere NOTA.)
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nel sistema di raffreddamento.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
NOTA
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dellacqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
6
6-40
Page 84

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

Verniciatura opaca, prestare at­tenzione
ATTENZIONE
Alcuni modelli sono equipaggiati con parti a verniciatura opaca. Prima della pulizia del veicolo, si raccomanda di consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare. L’uti- lizzo di spazzole, prodotti chimici forti o detergenti aggressivi per la pulizia di queste parti può graffiare o danneggiar­ne la superficie. Si raccomanda inoltre di non applicare cera su nessuna parte con verniciatura opaca.
7
HAU37833
HCA15192
HAU26044
Pulizia
Benché la struttura aperta di un motociclo ri­veli tutti gli aspetti attraenti della sua tecno­logia, essa la rende anche più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado limpiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito po­trebbe non dare nellocchio su una macchi­na, ma comprometterebbe irrimediabilmente lestetica di un motociclo. Una pulizia frequente e appropriata non soddisfa soltanto le condizioni di garanzia, bensì mantiene lestetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazio­ni.
Prima della pulizia
1. Coprire le uscite gas di scarico con sacchetti di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessio­ne elettrici, cappucci candele compre­si, siano ben serrati.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come lolio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui para­olio, sulle guarnizioni, sui pignoni, sulla
catena di trasmissione e sui perni ruo­te. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10772
ATTENZIONE
Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sul­le ruote a raggi. Se si utilizzano pro­dotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non la­sciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto in­dicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la super­ficie con acqua, asciugarla imme­diatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica (quali le carenature, i pannelli, i pa­rabrezza, le lenti faro, le lenti pan­nello strumenti ecc.) e le marmitte. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici e pu­liti. Tuttavia, se non è possibile puli­re a fondo le parti in plastica con acqua, è possibile utilizzare un de­tergente neutro diluito in acqua. Ac­certarsi di sciacquare con
7-1
Page 85
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
abbondante acqua ogni residuo di detergente poiché è dannoso per le parti in plastica.
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), pro­dotti per rimuovere o inibire la rug­gine, liquido freni, antigelo o elettrolito.
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti dacqua ad alta pressione o di vapore, perché possono provo­care infiltrazioni dacqua e deterio­ramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcello­ne, forcella e freni), componenti elettrici (connettori, elementi di connessione, strumenti, interruttori e luci), tubi sfiato e ventilazione.
Per i motocicli muniti di parabrezza:
Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il pro­dotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è
graffiato, usare un preparato luci­dante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo lutilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un de­tergente neutro ed una spugna soffice e pu­lita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di dif­ficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente co­prendo la superficie interessata con un pan­no bagnato qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con lacqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
NOTA
Il sale sparso sulle strade in inverno può re­starvi fino alla primavera.
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
ATTENZIONE: Non usare acqua cal­da, in quanto aumenta lazione cor­rosiva del sale.
2. Dopo aver asciugato il motociclo, per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quel­le cromate e nichelate.
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assor­bente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamen­te la catena di trasmissione per impe­dire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di ac­ciaio inox, compreso limpianto di sca­rico. (Con la lucidatura si possono eliminare persino le scoloriture provo­cate dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox.)
4. Per prevenire la corrosione, consiglia­mo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
[HCA10791]
7
7-2
Page 86
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
5. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi trac­cia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve en­tità della vernice provocati dai sassi, ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfi­ci verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il motociclo prima di rimessarlo o di co­prirlo.
AVVERTENZA
Corpi estranei sui freni o sui pneumatici possono far perdere il controllo.
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi freni e
7
i le guarnizioni dei freni con un de­tergente per dischi freni o con ace­tone e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neu­tro. Prima di marciare a velocità ele­vate, provare la capacità di frenata del motociclo ed il suo comporta­mento in curva.
HWA11131
HCA10800
ATTENZIONE
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in ecces­so.
Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti di pulizia spe­cifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la ver­nice.
NOTA
Consultare un concessionario
Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
Lavaggio, pioggia o umidità possono
causare lappannamento della lente faro. Accendendo il faro per breve tempo si aiuterà l’eliminazione della condensa dalla lente.
HAU26202
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio del motociclo, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se ne­cessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
HCA10810
ATTENZIONE
Se si rimessa il motociclo in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si permette all’ac- qua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza d’ammonia- ca) e gli ambienti in cui sono imma­gazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione Pulizia del presente capitolo.
2. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del car­burante (se disponibile) per prevenire
7-3
Page 87
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
larrugginimento del serbatoio carbu­rante ed il deterioramento del carbu­rante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle cande­le.
c. Installare i cappucci candele sulle
candele e poi mettere le candele sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa. (Questo li­miterà la formazione di scintille du­rante la prossima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte il
motore con lo starter. (In questo modo le pareti dei cilindri si ricopri­ranno di olio.) AVVERTENZE! Per
prevenire danneggiamenti o in­fortuni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a mas­sa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
[HWA10951]
e. Togliere i cappucci candele dalle
candele e poi installare le candele ed i cappucci candele.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i perni di guida di tutte le leve e dei pe­dali, come pure del cavalletto latera­le/cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristina­re la pressione pneumatici e poi solle­vare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il dan­neggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire le uscite gas di scarico con sacchetti di plastica per prevenire la penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla comple­tamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un ambiente troppo freddo o caldo [meno di 0 °C (30 °F) oppure più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimes­saggio della batteria, vedere pagina 6-28.
NOTA
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare il motociclo.
7
7-4
Page 88

CARATTERISTICHE TECNICHE

8
Dimensioni:
Lunghezza totale:
2095 mm (82.5 in)
Larghezza totale:
755 mm (29.7 in)
Altezza totale:
1085 mm (42.7 in)
Altezza alla sella:
795 mm (31.3 in)
Passo:
1440 mm (56.7 in)
Distanza da terra:
145 mm (5.71 in)
Raggio minimo di sterzata:
2800 mm (110.2 in)
Peso:
Con olio e carburante:
FZ6-NAHG 206.0 kg (454 lb) FZ6-NHG 201.0 kg (443 lb)
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri:
4 cilindri paralleli inclinati in avanti
Cilindrata:
600.0 cm³
Alesaggio × corsa:
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)
Rapporto di compressione:
12.20 :1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter umido
Olio motore:
Tipo:
SAE 10W-30 oppure SAE 10W-40 oppure SAE 15W-40 oppure SAE 20W-40 oppure SAE 20W-50
-20 -10 0
SAE 10W-30
Gradazione dellolio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione della cartuccia del filtro dellolio:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) Con sostituzione della cartuccia del filtro dellolio:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
20 30
10
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso):
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
8-1
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
19.4 L (5.13 US gal, 4.27 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.6 L (0.95 US gal, 0.79 Imp.gal)
Iniezione carburante:
Corpo farfallato:
Produttore:
MIKUNI
Tipo / Quantità:
36EIDW-B1/1
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/CR9EK
Distanza elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
In bagno d'olio, a dischi multipli
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria:
86/44 (1.955)
Sistema di riduzione secondaria:
Trasmissione a catena
Rapporto di riduzione secondaria:
46/16 (2.875)
Page 89
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tipo di trasmissione:
Sempre in presa, a 6 rapporti
Comando:
Con il piede sinistro
Rapporti di riduzione:
1ª:
37/13 (2.846)
2ª:
37/19 (1.947)
3ª:
28/18 (1.556)
4ª:
32/24 (1.333)
5ª:
25/21 (1.190)
6ª:
26/24 (1.083)
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
A diamante
Angolo di incidenza:
25.00 grado
Avancorsa:
97.5 mm (3.84 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
120/70 ZR17M/C (58W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020F GG
Produttore/modello:
DUNLOP/D252F
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020R GG
Produttore/modello:
DUNLOP/D252
Carico:
Carico massimo:
FZ6-NAHG 191 kg (421 lb) FZ6-NHG 196 kg (432 lb) (Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb) Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Condizione di carico:
FZ6-NAHG 90–191 kg (198–421 lb) FZ6-NHG 90–196 kg (198–432 lb) Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
17M/C x MT3.50
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
17M/C x MT5.50
Freno anteriore:
Tipo:
A doppio disco
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con il piede destro
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
130.0 mm (5.12 in)
8
8-2
Page 90
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sospensione posteriore:
Tipo:
Forcellone oscillante (Monocross)
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
Escursione ruota:
130.0 mm (5.12 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
TCI (digitale)
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
GT12B-4
Tensione, capacità:
12 V, 10.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina × quantità:
Faro:
8
12 V, 60 W/55.0 W × 1
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5.0 W × 1
Luce targa:
12 V, 5.0 W × 1
Luce pannello strumenti:
LED
Spia del folle:
LED
Spia abbagliante:
LED
Spia del livello dell’olio:
LED
Spia degli indicatori di direzione:
LED
Spia temperatura liquido refrigerante:
LED
Spia problemi al motore:
LED
Spia dell’ABS:
FZ6-NAHG LED
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
Fusibili:
Fusibile principale:
30.0 A
Fusibile del faro:
20.0 A
Fusibile del fanalino di coda:
10.0 A
Fusibile dellimpianto di segnalazione:
10.0 A
Fusibile dell’accensione:
10.0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
20.0 A
Fusibile dellimpianto di iniezione carburante:
10.0 A
Fusibile della centralina dell’ABS:
FZ6-NAHG 10.0 A
Fusibile del motorino dell’ABS:
FZ6-NAHG 30.0 A
Fusibile di backup:
10.0 A
8-3
Page 91

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

HAU26351
Numeri di identificazione
Riportare i numeri didentificazione della chiave, del veicolo e le informazioni dell’eti- chetta modello qui sotto negli appositi spazi per lassistenza nellordinazione delle parti di ricambio dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
INFORMAZIONI DELLETICHETTA DEL MODELLO:
Numero di identificazione chiave
HAU26381
1. Numero didentificazione chiave
2. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
3. Chiavi standard (calotta nera)
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della chiave. Ripor­tare questo numero nellapposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
Numero identificazione veicolo
HAU26400
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è im­presso sul cannotto dello sterzo. Riportare questo numero nellapposito spazio.
NOTA
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il motociclo e può venire uti­lizzato per registrarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
9
9-1
Page 92
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Etichetta modello
1. Etichetta modello
Letichetta del modello è applicata al telaio sotto la sella. (Vedere pagina 3-17.) Regi­strare le informazioni di questa etichetta nellapposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi pres­so i concessionari Yamaha.
9
HAU26480
9-2
Page 93
INDICE ANALITICO
A
ABS (per modelli con ABS) .................. 3-14
Accensione del motore ........................... 5-1
Allarme antifurto (optional) ................... 3-11
Assieme ammortizzatore,
regolazione......................................... 3-19
B
Batteria ................................................. 6-28
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo......................................... 3-2
C
Cambi di marcia...................................... 5-3
Candele, controllo................................... 6-7
Caratteristiche tecniche .......................... 8-1
Carburante............................................ 3-15
Carburante, consigli per ridurne il
consumo............................................... 5-3
Catena di trasmissione, pulizia e
lubrificazione ...................................... 6-24
Cavalletto laterale.................................3-20
Cavalletto laterale, controllo e
lubrificazione ...................................... 6-26
Cavi, controllo e lubrificazione.............. 6-25
Come supportare il motociclo ............... 6-34
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante.....................................3-12
Convertitori catalitici ............................. 3-17
Cuscinetti delle ruote, controllo ............ 6-28
E
Elemento filtrante, sostituzione............. 6-14
Etichetta modello .................................... 9-2
F
Forcella, controllo ................................. 6-27
Fusibili, sostituzione ............................. 6-30
G
Gioco del cavo dell’acceleratore,
controllo ..............................................6-16
Gioco della leva frizione, regolazione ...6-20
Gioco valvole.........................................6-17
I
Informazioni di sicurezza.........................1-1
Interruttore avviamento .........................3-12
Interruttore dellavvisatore acustico.......3-12
Interruttore di arresto motore ................3-12
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante .........................................3-12
Interruttore indicatori di direzione..........3-12
Interruttore luce stop posteriore ............6-20
Interruttore luci d’emergenza ................3-12
Interruttori manubrio..............................3-11
K
Kit attrezzi ...............................................6-1
L
Lampada fanalino posteriore/stop,
sostituzione.........................................6-32
Lampada faro, sostituzione ...................6-31
Lampada indicatore di direzione,
sostituzione.........................................6-33
Lampada luce di posizione anteriore,
sostituzione.........................................6-34
Lampada luce targa, sostituzione .........6-33
Leva freno .............................................3-13
Leva frizione..........................................3-13
Leve freno e frizione, controllo e
lubrificazione.......................................6-26
Liquido freni, sostituzione......................6-22
Liquido refrigerante ...............................6-11
Livello liquido freni, controllo.................6-21
M
Manopola e cavo acceleratore,
controllo e lubrificazione.....................6-25
Manutenzione periodica e
lubrificazione......................................... 6-2
N
Numeri di identificazione......................... 9-1
Numero di identificazione chiave ............ 9-1
Numero identificazione veicolo ............... 9-1
O
Olio motore e cartuccia filtro olio ............ 6-8
P
Pannello, rimozione e installazione ........6-7
Parcheggio.............................................. 5-4
Pastiglie del freno anteriore e
posteriore, controllo ............................6-21
Pedale del cambio ................................ 3-13
Pedale del freno.................................... 3-14
Pedali freno e cambio, controllo e
lubrificazione.......................................6-25
Perni del forcellone, lubrificazione........ 6-27
Pneumatici ............................................ 6-17
Portacasco............................................3-18
Posizioni dei componenti ........................2-1
Pulizia .....................................................7-1
R
Regime del minimo............................... 6-16
Ricerca ed eliminazione guasti ............. 6-38
Rimessaggio...........................................7-3
Rodaggio ................................................ 5-4
Ruota (anteriore) (FZ6-NHG)................6-35
Ruota (posteriore) (FZ6-NHG).............. 6-36
Ruote ....................................................6-19
Page 94
INDICE ANALITICO
S
Sella......................................................3-17
Sistema dinterruzione circuito
accensione .........................................3-21
Sistema immobilizzatore ......................... 3-1
Spia ABS (per modelli con ABS).............3-6
Spia guasto motore................................. 3-6
Spia immobilizer......................................3-6
Spia livello olio ........................................3-4
Spia luce abbagliante..............................3-4
Spia marcia in folle..................................3-4
Spia temperatura liquido refrigerante......3-4
Spie di segnalazione e di
avvertimento.........................................3-3
Spie indicatori di direzione ...................... 3-3
Sterzo, controllo ....................................6-28
Strumento multifunzione .........................3-6
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti..................................................6-39
Tappo serbatoio carburante..................3-15
Tensione della catena di
trasmissione .......................................6-23
Tubetto sfiato serbatoio carburante/
tubo di troppopieno serbatoio
carburante ..........................................3-17
V
Vano portaoggetti..................................3-18
Verniciatura opaca, prestare
attenzione............................................. 7-1
Page 95
Page 96
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2008.08-2.1×1 CR
(H)
Loading...