Ler atentamente este manual
antes de operar este veículo
aquático.
F2H-F8199-70-P0
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático. Este manual deverá permanecer no WaveRunner, caso este seja vendido.
Informação importante
PJU37590
Declaração de Conformidade para Veículos Aquáticos
com os requisitos da Directiva 94/25/CE
conforme alterada pela Directiva 2003/44/CE
Nome do fabricante do veículo aquático:
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Endereço: 2500 Shingai
Cidade: Iwata, ShizuokaCódigo postal: 438-8501
País: Japan
Nome do Representante Autorizado (caso aplicável):
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço: Koolhovenlaan 101
Cidade: Schiphol-RijkCódigo postal: 1119 NC
Revisão N.º:
País: Países Baixos
Nome da Entidade Notificada para a avaliação de emissões sonoras: Luxcontrol SA
Endereço: 1, avenue des Terres Rouges BP 349
Cidade: Esch-sur-AlzetteCódigo postal: L-4004
País: LuxemburgoNúmero de ID: 0882
Nome da Entidade Notificada para a avaliação das emissões de gases de escape: Luxcontrol SA
Endereço: 1, avenue des Terres Rouges BP 349
Cidade: Esch-sur-Alzette Código postal: L-4004
País: LuxemburgoNúmero de ID: 0882
Número do Certificado do exame de tipo CE (caso aplicável): LC*2003/44*10030
Informação importante
Módulos de avaliação de conformidade utilizados:
no que respeita à construção: A Aa B+C B+D B+E B+F G H
no que respeita a emissões sonoras: Aa G H
no que respeita a emissões de gases de escape: B+E B+D B+C B+F G H
Outras directivas comunitárias aplicadas:
Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética (CEM),
utilizando as seguintes normas, no que respeita a emissões CISPR12:2001
e imunidade genérica EN61000-6-2:2001
DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO
Número de Identificação do modelo de embarcação, começando a partir de
U SY A M01C9A129–0
Nome do modelo/Nome comercial:
FY1800A-H / FX Cruiser High Output, FY1800-H / FX High Output
IDENTIFICAÇÃO DO(S) MOTOR(ES) ABRANGIDO(S)
POR ESTA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Ciclo de combustão:
Número(s) único(s) de identificação do
motor ou código(s) da família de motores
6BHLC*2003/44*10030
-
Categoria da concepção:
C D
2 tempos4 tempos
Certificado do exame de tipo CE
(para gases de escape)
REQUISITOS
ESSENCIAIS
I.A concepção e construção
I.B emissões de gases de escape
I.C emissões sonoras
normas
outros
documentos/
métodos
normativos
ficheiro
técnico
Especifique com mais detalhes
(* = norma obrigatória)
EN ISO 13590
**EN ISO 8178-1:1996
**EN ISO 14509
A responsabilidade exclusiva pela emissão da presente declaração de conformidade é do
fabricante do veículo aquático. Declaro, em nome do fabricante do veículo aquático, que o
modelo de embarcação e o(s) motor(es) acima mencionados cumprem todos os requisitos
essenciais aplicáveis da forma especificada e estão em conformidade com o tipo para o
qual o(s) certificado(s) de exame de tipo CE supramencionado(s) foi(foram) emitido(s).
Nome/função: S. Hayakawa/Presidente da YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome
do fabricante do veículo aquático ou seu representante autorizado)
Assinatura:
(ou uma marca equivalente)
Data e local de emissão: 1 de Março de 2009, Schiphol-Rijk, Países Baixos
Informação importante
PJU30191
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquático Yamaha.
Este manual do proprietário/operador contém
informações necessárias para uma utilização, manutenção e conservação adequadas
do veículo. Em caso de dúvidas sobre a operação ou manutenção do seu veículo, consultar um Concessionário Yamaha.
Este manual não constitui um curso sobre segurança na navegação ou náutica. Se este for
o seu primeiro veículo aquático ou caso esteja a mudar para um tipo de veículo com o qual
não está familiarizado, para seu próprio conforto e segurança, assegure-se de que obtém
formação ou prática adequada antes de utilizar o veículo sozinho. Além disso, qualquer
Concessionário Yamaha ou organismo náutico terá o prazer de lhe recomendar escolas
náuticas locais ou instrutores competentes.
Devido à política da Yamaha de contínuo desenvolvimento dos seus produtos, este veículo poderá não ser exactamente igual ao
descrito no presente manual do proprietário/operador. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, permanecer com o
veículo mesmo que este seja subsequentemente vendido.
Neste manual, as informações de importância particular são indicadas das seguintes
maneiras:
PWJ00071
AVISO
Um AVISO indica uma situação perigosa
que, caso não seja evitada, pode resultar
em morte ou em ferimentos graves.
PCJ00091
ADVERTÊNCIA
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assinala precauções especiais que devem ser tomadas para evitar danificar o veículo
aquático ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens de OBSERVAÇÃO indicam
informações importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar a execução de determinadas
operações/procedimentos.
Registar nos espaços reservados para o efeito o Número de Identificação Principal (PRIID), o Número de Identificação do Veículo
(CIN) e o Número de Série do Motor, de modo
a facilitar a correcta identificação das peças
sobresselentes, aquando da sua encomenda
num Concessionário Yamaha. Registar também estes números num local seguro, para
facilitar a localização/identificação do veículo
em caso de furto.
PJU30281
Número de Identificação Principal
(PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa
chapa situada dentro do compartimento do
motor.
MODELO:
FY1800-H (FX High Output)
FY1800A-H (FX Cruiser High Output)
1
PJU36550
Número de Identificação do Veículo
(CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afixada no convés da popa.
1
1 Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
PJU30310
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gravado numa chapa afixada no motor.
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1
1
1 Localização do número de série do motor
Etiquetas importantes e gerais
PJU30320
Informações sobre o modelo
PJU30331
Placa do fabricante
Os veículos aquáticos que apresentem esta
etiqueta cumprem determinadas partes da directiva do Parlamento Europeu relativa às
máquinas.
Algumas informações são fornecidas na placa do fabricante colocada no veículo. São fornecidas explicações completas destas
informações nas secções relevantes do manual.
1
1 Localização da placa do fabricante
costeiras em condições climatéricas moderadas.
OBSERVAÇÃO:
A altura significativa das ondas é a altura média do terço mais alto das mesmas, o que corresponde aproximadamente à altura da onda
calculada por um observador com experiência. No entanto, algumas ondas terão o dobro
dessa altura.
Categoria deste veículo aquático: C
Categoria C:
Este veículo aquático foi concebido para funcionar com ventos até à força 6 da escala de
Beaufort e com as respectivas alturas de
onda (alturas significativas das ondas até 2 m
(6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue).
Essas condições estão presentes em águas
interiores expostas, em estuários e em águas
2
Etiquetas importantes e gerais
PJU30451
Etiquetas importantes
Ler as seguintes etiquetas antes de operar este veículo aquático. Contactar um Concessionário Yamaha se forem necessárias mais informações.
15
13
12
1
6
16
7
8
2
3
5
14
11
4
9
10
3
Etiquetas importantes e gerais
PJU35911
Etiquetas de aviso
Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário
Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.
4
Etiquetas importantes e gerais
5
Etiquetas importantes e gerais
6
Etiquetas importantes e gerais
7
PJU36261
Outras etiquetas
Etiquetas importantes e gerais
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.
8
Etiquetas importantes e gerais
A seguinte marca CE encontra-se na parte posterior do transmissor do controlo remoto.
9
Informações de segurança
PJU30682
A utilização deste veículo em condições
de segurança depende da utilização de
técnicas de condução correctas, assim
como do bom senso, prudência e experiência do operador. Antes de utilizar este
veículo aquático, verificar se o seu uso é
permitido pela legislação e regulamentos
em vigor no local de utilização e operar
sempre o veículo de acordo com os requisitos e limitações em vigor. Antes de utilizar o veículo, os operadores deverão
conhecer os seguintes requisitos.
● Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas
de Condução, o cartão de Instruções de
Condução e todas as etiquetas afixadas no
veículo. Esta leitura destina-se a proporcionar ao operador uma clara compreensão
sobre o veículo e o seu modo de operação.
● Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente
o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de
Instruções de Condução e todas as etiquetas.
PJU30740
Limitações dos operadores do
veículo aquático
● A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de
16 anos.
Os menores só poderão utilizar o veículo
sob a supervisão de adultos.
A idade mínima e os requisitos de instrução
prévia para a condução deste veículo pode
variar conforme o local de utilização.
● Este veículo foi concebido para transportar
o operador e até um máximo de 2 passageiros. Não exceder o limite de carga do
veículo nem permitir o transporte simultâ-
neo de mais de 3 pessoas (ou 2 pessoas,
em caso de reboque de um esquiador).
Carga máxima:
240 kg (530 lb)
A carga indicada inclui o peso total da
carga transportada, do operador e dos
passageiros.
● Não operar o veículo com passageiros a
bordo, sem o operador possuir prática e experiência consideráveis na condução do
veículo. A operação do veículo com passageiros a bordo exige uma maior experiên-
cia. Praticar primeiro a condução do
veículo, de modo a ficar familiarizado com
o seu modo de operação, antes de efectuar
manobras difíceis.
10
Informações de segurança
PJU30761
Limitações durante a condução
● Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos
presentes na área. Ter em especial atenção as condições que possam limitar a visibilidade do operador ou bloquear a
visibilidade de terceiros.
● Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre
uma distância segura em relação às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos.
● Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
● Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so-
bre elas.
● Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de terceiros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subsequente do veículo.
● Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
● Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti-
cos e as outras embarcações não possuem
travões!
● Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objectos
na água—para governar o veículo é necessário utilizar o acelerador. Verificar sempre
os comandos do acelerador e de governo
antes de utilizar o veículo aquático.
● Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do operador, evitando manobras agressivas que
possam conduzir à perda de controlo do
veículo, ejecção do operador ou colisão
com objectos ou outras embarcações.
● Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As curvas apertadas e os saltos sobre a esteira
de outras embarcações ou ondas podem
aumentar o risco de lesões nas costas/medula espinal (paralisia), ferimentos na face
e fracturas das pernas, tornozelos e outros
ossos do corpo. Não saltar com o veículo
sobre a esteira de outras embarcações ou
ondas.
● Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições
de visibilidade reduzida; a operação nestas
condições pode originar acidentes, provocando ferimentos ou mesmo a morte. Manter-se permanentemente alerta quanto à
possibilidade de ocorrência de condições
meteorológicas adversas. Ter em atenção
as previsões meteorológicas e as condições de tempo existentes antes de utilizar o
veículo.
● Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a
presença de outras pessoas nas proximidades. Se o veículo for conduzido para locais muito distantes de terra
(impossibilitando o regresso a nado), é
conveniente navegar na companhia de outro veículo aquático ou embarcação, mas
permanecer a uma distância segura. Tratase apenas de uma questão de bom senso.
● Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-
11
Informações de segurança
tar do fundo do veículo, de modo a evitar o
risco de colisão contra objectos submersos
e a subsequente possibilidade de ferimentos.
● Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navegação nocturna. Não operar o veículo aquático após o pôr-do-sol ou antes do nascer do
sol, de modo a não aumentar o risco de colisão com outras embarcações e de ferimentos graves ou mesmo morte.
PJU30821
Requisitos de operação
● Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas
autoridades do local de utilização e adequado para utilização neste tipo de veículo
aquático.
● Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado
de uma queda na água ou da proximidade
da tubeira do jacto, pode provocar graves
lesões internas.
O fato de banho normal não confere protecção adequada contra a entrada de água no
recto ou na vagina. Todos os ocupantes
devem usar calças de fato de mergulho ou
outro vestuário com um grau de protecção
equivalente. Alguns exemplos de vestuário
adequado são roupa grossa, resistente e
justa ao corpo, tal como gangas, não devendo ser usados tecidos finos de fibra,
como os utilizados em calções para ciclismo.
● Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e local aplicável ao veículo aquático.
1 Colete de salvação homologado
2 Calças de fato de mergulho
● Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a
água e o encadeamento causado pelo sol,
durante a operação do veículo. Os óculos
de protecção mais adequados são constituídos por material flutuante.
Recomenda-se o uso de calçado e luvas.
12
Informações de segurança
● É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de desportos aquáticos. É importante saber que o
capacete de protecção pode conferir protecção nalguns tipos de acidentes, mas
que pode também provocar lesões noutros.
O capacete de protecção destina-se a conferir alguma protecção à cabeça. Apesar de
os capacetes de protecção não protegerem
a cabeça contra todo o tipo de impactos, a
sua utilização pode reduzir a gravidade das
lesões em caso de colisão com outras embarcações ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem também conduzir a riscos de segurança. As
quedas na água podem provocar a “reten-ção da água no capacete”, pelo que a força
aplicada no pescoço pode provocar asfixia,
lesões cervicais graves e permanentes, ou
mesmo a morte. O capacete pode também
aumentar o risco de acidente, se reduzir a
capacidade de visão ou audição, ou se distrair ou fatigar excessivamente o seu utilizador.
Como se deve determinar se os benefícios
do capacete são superiores aos seus riscos potenciais? Considerar as condições
particulares de condução do veículo. Considerar também outros factores, como o
ambiente de utilização, o estilo pessoal de
condução e a aptidão pessoal do operador.
Considerar ainda a possibilidade de grande
acumulação de tráfego de embarcações e
o estado de ondulação da água.
Se a decisão for favorável ao uso de capacete, este deve ser seleccionado cuidadosamente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente
concebido para veículos aquáticos. Em
caso de participação em competições
aquáticas, observar as recomendações re-
lativas a capacetes, emitidas pela organização da prova.
● Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medicamentos.
● Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático,
efectuar sempre as verificações pré-opera-ção mencionadas na página 52, antes de
operar o veículo.
● Durante a marcha do veículo aquático, o
operador e os passageiros devem manter
sempre os pés no espaço adequado. O facto de levantar os pés aumenta o risco de
perda de equilíbrio ou de bater com os pés
em objectos junto ao veículo aquático. Não
transportar crianças, se não puderem chegar ao piso do espaço para os pés.
● Os passageiros devem segurar-se bem à
pessoa situada à sua frente ou à pega exis-
tente.
● Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
● As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o seu
médico assistente, antes de utilizar este
tipo de veículos.
● Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo podem reduzir a segurança e fiabilidade do
13
Informações de segurança
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
● Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamento no guiador, de modo a que o motor pare,
em caso de queda do operador à água.
Após a utilização, retirar o cabo de paragem de emergência do veículo, de modo a
impedir o arranque acidental do motor ou a
utilização do veículo por crianças ou pesso-
as estranhas.
● Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
● Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre responsável pela observação constante de todo o
tráfego de embarcações presentes na
área; os outros navegantes poderão não
ter o mesmo cuidado! Se os outros navegantes não puderem ver o veículo ou se as
manobras deste forem mais rápidas do que
os outros possam esperar, poderá verificarse o risco de colisão.
● Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve-
ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem. (Consultar “Regras
de segurança na navegação” na página
19.)
14
Informações de segurança
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
● Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avisador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
● Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc-
nico, aprovado pelas autoridades adequadas, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais informações, contactar um Concessionário
Yamaha.
● Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
● Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
PJU36850
Informações de perigo
● Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem
ventilação. Os gases de escape contêm
monóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tempo. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
● Não tocar no silenciador de escape nem no
motor quando estes estão quentes, durante
ou imediatamente após o funcionamento
do motor; estes podem provocar queimaduras graves.
15
Informações de segurança
PJU30920
Características do veículo
● O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador produz apenas o impulso mínimo. A velocidades superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem aceleração (OTS). Este accionar-se-á a velocidades de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectuar viragens através do fornecimento continuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acelerador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
● Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está directamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre algum movimento, sempre que o motor estiver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”. O veículo está em posição
de “marcha avante” ou de “marcha à ré”,
conforme a posição da alavanca do selector do sentido de marcha.
● Não utilizar a marcha à ré para reduzir a ve-
locidade ou parar o veículo; esta manobra
pode provocar a perda de controlo do veí-
culo, a ejecção dos ocupantes ou o seu impacto com o guiador.
Estes efeitos podem aumentar o risco de
lesões nas costas/medula espinal (paralisia), lesões faciais e fractura das pernas,
tornozelos ou de outros ossos do corpo.
Pode ainda ser danificado o sistema de selecção do sentido de marcha.
● A marcha à ré pode ser utilizada para redu-
zir a velocidade ou parar o veículo em manobras a baixa velocidade, como durante a
atracação do veículo. Com o motor ao ralenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar
gradualmente a velocidade do motor. Verificar se existem obstáculos ou pessoas
atrás, antes de seleccionar a marcha à ré.
● Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o vestuário solto ou as correias do colete de salvação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
● Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
16
Informações de segurança
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão
2 Tubeira do jacto
● Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quaisquer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
2
1
1 Chave de segurança
2 Interruptor de paragem de emergência
PJU30951
Esqui aquático
O veículo pode ser utilizado para esqui aquá-
tico caso a sua capacidade permita o transporte do operador, de um observador virado
para a ré e do esquiador aquático, quando
este não se encontra a esquiar.
O veículo aquático deve também possuir um
cunho concebido para puxar cabos de reboque de esquis; não fixar o cabo em nenhum
outro local.
1
1 Cunho
É da responsabilidade do operador do veícu-
lo aquático estar alerta à segurança do esquiador aquático e de terceiros. O operador deve
tomar conhecimento e cumprir todos os regulamentos locais relativos a esqui aquático em
vigor para as águas onde irá utilizar o veículo.
O operador deve-se sentir à vontade a transportar passageiros antes de tentar puxar um
esquiador.
Seguem-se algumas considerações importantes para a redução de riscos durante a
prática de esqui aquático.
● O esquiador deve usar um colete de salva-
ção homologado, preferencialmente de cor
viva, para que os operadores de embarcações o possam avistar.
● O esquiador deve usar vestuário de protec-
ção. A entrada de água nos orifícios do cor-
po, devido a quedas na água, pode
provocar graves lesões internas. O fato de
17
Informações de segurança
banho normal não confere protecção adequada contra a entrada de água no recto ou
na vagina. O esquiador deve usar calças
de fato de mergulho ou outro vestuário com
um grau de protecção equivalente.
● Deve haver a bordo uma segunda pessoa
como observador para vigiar o esquiador;
em alguns locais é obrigatório por lei. Deve
ser permitido ao esquiador indicar ao operador o controlo da velocidade e a direcção
por meio de sinais gestuais.
O observador deve sentar-se na traseira do
banco, com uma perna para cada lado e
segurando-se na pega manual, firmando os
pés no piso do espaço para os pés para
manter o equilíbrio, enquanto está voltado
para trás para observar os sinais gestuais e
a condição do esquiador.
1 Pega manual
FX High Output
1 Pega manual
FX Cruiser High Output
1
1 Pega manual
● O controlo do veículo por parte do operador
durante o reboque de um esquiador aquáti-
co é afectado pela destreza do esquiador e
pelo estado da água e condições meteorológicas.
18
Informações de segurança
● Antes de se começar a puxar um esquia-
dor, o veículo aquático deve ser operado à
velocidade mínima possível, até que o veí-
culo esteja bem afastado do esquiador e o
cabo de reboque fique esticado. Certificarse de que o cabo de reboque não se encontra aprisionado em algum objecto.
Depois de se verificar que o esquiador está
pronto, que não há tráfego nem outros obstáculos, acelerar o suficiente para levantar
o esquiador da água.
● Efectuar as viragens suavemente e com
raios de curvatura longos. O veículo aquá-
tico pode efectuar viragens muito apertadas, que podem exceder as capacidades
do esquiador. Manter o esquiador a pelo
menos 50 m (150 ft), cerca de duas vezes
o comprimento de um cabo de esqui normal, de qualquer perigo potencial.
● Ter em atenção que a pega do cabo de re-
boque pode ser projectada contra o veículo
aquático quando o esquiador cai ou se não
tiver sido capaz de se levantar da água.
● O reboque de objectos pesados ou volumo-
sos que não os esquiadores, tal como outra
embarcação ou veículo aquático, pode ori-
ginar a perda de controlo da direcção e criar uma situação perigosa. Se for
necessário rebocar outra embarcação
numa situação de emergência, operar lentamente e com muito cuidado.
PJU30970
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é
considerado uma embarcação a motor. O veículo aquático deve ser operado em conformidade com as regras e regulamentos
aplicáveis à via de navegação em que é utilizado.
19
Informações de segurança
PJU30991
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsavelmente partilhados com os outros utilizadores. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as outras pessoas, os terrenos, as águas, as plantas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, independentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspe-
de das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagradável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habitações na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma distância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias densamente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa velocidade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático permanecem dentro dos limites determinados. O
operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser nociva
para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
da linha da costa antes do abastecimento de
combustível. Eliminar a água e eventuais resíduos de combustível ou óleo do comparti-
mento do motor de acordo com os
regulamentos locais em vigor. Manter as zonas circundantes aprazíveis para as pessoas
e a vida selvagem que partilham as vias de
navegação: não fazer lixo.
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e civismo para com os outros,
ajuda também a preservar as vias de navegação e a possibilidade de serem desfrutadas
para variadas actividades de lazer e recreio.
20
Características e funções
PJU31010
Localização dos componentes principais
Visto pela frente
1
2
543
6
1 Ta m p ão do reservatório de combustível
2 Capot
3 Guiador
4 Banco traseiro
5 Banco dianteiro
6 Espaço para os pés
7 Olhal da proa
8 Saída piloto da água de refrigeração
21
8791011
9 Cunho de encaixe
(para FX Cruiser High Output)
10 Alcatrate
11 Flutuadores
Visto por trás
12
11
10
9
8
Características e funções
7
6
1 Grelha de admissão
2 Sensor de velocidade
3 Olhais da popa
4 Bujões de drenagem da popa
5 Deflector de marcha à ré
6 Tampa do conjunto bomba-tubeira
7 Tubeira do jacto
8 Degrau de embarque
9 Plataforma de embarque
10 Saída piloto eléctrica do porão
11 Cunho
12 Pega manual
5
3
4
1
2
22
Características e funções
Sistema de controlo
4
3
2
1
8
9
20
5
6
7
17
16
10
11
12
141513
18
1 Transmissor do controlo remoto
2 Compartimento estanque
3 Interruptor de arranque
4 Interruptor de paragem de emergência
5 Chave de segurança
6 Interruptor de paragem do motor
7 Cabo de paragem de emergência
8 Selector do Sistema de Controlo do Cai-
mento (QSTS)
9 Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma QSTS
10 Centro de informações multifunções
11 Suporte de bebidas
12 Retrovisores
13 Comando do acelerador
14 Alavanca do selector do sentido de marcha
23
19
15 Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador
16 Porta-luvas
17 Interruptor para cima (para o apoio a cruzei-
ro)
18 Interruptor para baixo (para o apoio a cru-
zeiro)
19 Interruptor “SET” (para o apoio a cruzeiro)
20 Interruptor “NO-WAKE MODE”
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.