Yamaha FX1100A-F, FY1800A-J, FX1100-F, FY1800-J User Manual [es]

Page 1
2010 WaveRunner
FX HO
FX Cruiser HO
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
Lea atentamente este manual
antes de utilizar la moto de agua.
F2H-F8199-71-S0
Page 2
Page 3

Información importante acerca de este manual

SJU37591
Declaración de conformidad de moto de agua
con la Directiva 94/25/CE
modificada según la Directiva 2003/44/CE
Revisión n.º:
Nombre del fabricante de la moto de agua:
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Dirección: 2500 Shingai
Localidad: Iwata, Shizuoka Código postal: 438-8501
País: Japan
Nombre del representante autorizado (si procede):
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Dirección: Koolhovenlaan 101
Localidad: Schiphol-Rijk Código postal: 1119 NC
País: Países Bajos
Nombre del Cuerpo Notificado para el análisis de emisión de ruido: Luxcontrol SA
Dirección: 1, avenue des Terres Rouges BP 349
Localidad: Esch-sur-Alzette Código postal: L-4004
País: Luxemburgo Número de identificación: 0882
Nombre del Cuerpo Notificado para el análisis de emisiones de escape: Luxcontrol SA
Dirección: 1, avenue des Terres Rouges BP 349
Localidad: Esch-sur-Alzette Código postal: L-4004
País: Luxemburgo Número de identificación: 0882
Número de certificado de inspección de tipo CE (si procede): LC*2003/44*10030
Page 4
Información importante acerca de este manual
Módulos de análisis de conformidad utilizados: construcción: A
emisión de ruido: Aa G H emisiones de escape: B+E B+D B+C B+F G H
Otras directivas comunitarias aplicadas: Directiva 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética (EMC), según las normas siguientes, para emisiones CISPR12:2001, inmunidad genérica EN61000-6-2:2001
DESCRIPCIÓN DE LA EMBARCACIÓN
Número de identificación del modelo de embarcación, a partir de
U S Y A M 0 1G9A10 0–1
Nombre del modelo / nombre comercial :
-
FY1800A-J / FX Cruiser HO, FY1800-J / FX HO
IDENTIFICACIÓN DEL O LOS MOTORES OBJETO DE ESTA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Ciclo de combustión:
Número(s) único(s) de identificación del motor o código(s) de familia de motores
6BH LC*2003/44*10030
Aa B+C B+D B+E B+F G H
Categoría de diseño: C D
2 tiempos 4 tiempos
Certificado de examen de tipo CE (escape)
REQUISITOS
ESENCIALES
I.A diseño y construcción
I.B emisiones de escape
I.C emisión de ruido
Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante de la moto de agua. En nombre del fabricante de la moto de agua, declaro que el modelo de moto de agua y motor(es) indicados más arriba cumplen todos los requisitos esenciales aplicables del modo especificado y están conformes con el tipo para el que se han emitido el o los certificados de examen de tipo CE indicados más arriba.
Nombre / cargo: S. Hayakawa / Presidente de YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(identificación de la persona con poderes para firmar en nombre del fabricante de motos de agua o su representante autorizado)
Firma:
(o marca equivalente)
Fecha y lugar de emisión: 1 / Agosto / 2009, Schiphol-Rijk, Países Bajos
normas
otro
documento/
método
normativo
archivo técnico
EN ISO 13590
Detallar
(* = norma obligatoria)
* *EN ISO 8178-1:1996 * *EN ISO 14509
Page 5
Información importante acerca de este manual
SJU30192
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua Yamaha. Este manual del propietario/piloto contiene in­formación que necesitará para pilotar, mante­ner y cuidar correctamente la moto de agua. Si tiene cualquier duda acerca de la utiliza­ción o el mantenimiento de la moto de agua, consulte a un concesionario Yamaha. Este manual no es un curso de seguridad ni de navegación. Si ésta es su primera moto de agua o es de un tipo con el que no está fami­liarizado, por su propia comodidad y seguri­dad, adquiera la formación o práctica necesarias antes de utilizarla. Asimismo, un concesionario Yamaha o una organización marítima le podrán recomendar escuelas náuticas locales o instructores competentes. En este manual, la información de particular importancia se distingue del modo siguiente:
Esto es un símbolo de alerta de seguri­dad. Se usa para alertarle de posibles riesgos de lesión personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que aparecen a con­tinuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
SWJ00071
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peli­grosa que, si no se evita, puede provocar daños personales graves o un accidente mortal.
SCJ00091
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica precauciones espe­ciales que se deben adoptar para evitar que la moto de agua resulte dañada o se produzcan otros daños materiales.
NOTA:
La indicación NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar las operaciones.
Page 6
Información importante acerca de este manual
SJU40410
Puesto que la política de Yamaha es mejorar continuamente sus productos, puede que este producto no se corresponda exactamen­te con lo descrito en el manual. Las especifi­caciones pueden modificarse sin previo aviso. Este manual debe considerarse una parte permanente de la moto de agua y debe per­manecer con ella, incluso si esta se vende posteriormente.
SJU30232
WaveRunner FX HO/FX Cruiser HO
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Junio 2009
Todos los derechos reservados.
Se prohíbe expresamente toda reimpre­sión o utilización no autorizada de este
documento
sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en EE. UU.
Page 7

Tabla de contenidos

Rótulos generales e importantes.....1
Números de identificación .............. 1
Número de identificación primario
(ID-PRI) .......................................... 1
Número de identificación de la
embarcación (CIN) ......................... 1
Número de serie del motor ................ 1
Información del modelo .................. 2
Placa del fabricante ........................... 2
Rótulos importantes ....................... 4
Rótulos de advertencia ...................... 5
Otros rótulos ...................................... 9
Información relativa a la
seguridad ......................................... 11
Limitaciones sobre quién puede
pilotar la moto de agua .............. 11
Limitaciones a la navegación ....... 12
Requisitos para navegar .............. 13
Equipo recomendado ................... 15
Información para evitar peligros ... 16 Características de la moto de
agua .......................................... 16
Esquí acuático .............................. 18
Normas de seguridad en el mar ... 20 Disfrute de su moto de agua de
forma responsable .................... 20
Descripción...................................... 22
Glosario sobre la moto de agua ... 22 Ubicación de los componentes
principales ................................. 23
Funcionamiento de la función de
control .............................................. 27
Funciones de control de la moto de
agua .......................................... 27
Mando a distancia ........................... 27
Sistema de seguridad Yamaha ....... 28
Interruptor de paro del motor ........... 29
Interruptor de paro de emergencia
del motor ...................................... 29
Interruptor de arranque ................... 29
Manilla del acelerador ..................... 30
Sistema de dirección ....................... 30
Sistema de dirección con inclinación
regulable ...................................... 31
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ................................. 32
Separador de agua .......................... 32
Utilización de la moto de agua ...... 34
Funciones de la moto de agua ..... 34
Sistema de marcha atrás ................ 34
Sistema de trimado rápido
(Q.S.T.S.) ..................................... 35
Modos de funcionamiento de la
moto de agua ............................ 36
Función de régimen bajo de RPM ... 36
Función de marcha lenta ................. 37
Función de velocidad de crucero .... 39
Funcionamiento de los
instrumentos ................................... 41
Centro de información
multifunción ............................... 41
Velocímetro/tacómetro analógico .... 41
Pantalla de información ................... 42
Funcionamiento de equipos .......... 47
Equipo .......................................... 47
Asientos ........................................... 47
Asidero ............................................ 48
Escalón del embarque ..................... 48
Pasacabos de proa ......................... 49
Pasacabos de popa ......................... 49
Cornamusa ...................................... 49
Cornamusas retráctiles
(FX Cruiser HO) ........................... 50
Pañoles ........................................... 50
Contenedor del extintor ................... 53
Page 8
Tabla de contenidos
Requisitos de utilización y
manipulación ...................................54
Requisitos de combustible ........... 54
Combustible .................................... 54
Requisitos del aceite del motor .... 56
Aceite del motor .............................. 56
Achique del agua de la sentina .... 57
Achique del agua de la sentina agua
en tierra ........................................ 57
Achique del agua de la sentina a
flote .............................................. 58
Transporte en un remolque .......... 59
Funcionamiento por primera vez... 60
Rodaje del motor .......................... 60
Comprobaciones antes de la
navegación....................................... 61
Lista de comprobaciones previas a la
navegación ................................... 61
Puntos de comprobación antes de
la navegación ............................ 63
Comprobaciones previas a la
botadura ....................................... 63
Comprobaciones posteriores a la
botadura ....................................... 70
Funcionamiento...............................72
Pilotaje de la moto de agua .......... 72
Conozca su moto de agua .............. 72
Aprendiendo a pilotar la moto de
agua ............................................. 72
Posición de pilotaje ......................... 73
Botadura de la moto de agua .......... 73
Arranque del motor en el agua ........ 73
Paro del motor ................................. 74
Dejar la moto de agua ..................... 74
Manejo de la moto de agua ............. 75
Gobierno de la moto de agua .......... 75
Parada de la moto de agua ............. 77
Manejo de la moto de agua marcha
atrás ............................................. 77
Embarque de la moto de agua ........ 78
Inicio de la navegación .................... 81
Moto de agua volcada ..................... 82
Varada y atraque de la moto de
agua ............................................. 83
Navegación en presencia de
algas ............................................ 84
Después de sacar la moto del
agua ............................................. 84
Cuidados y almacenamiento ......... 85
Cuidados posteriores a la
navegación ............................... 85
Lavado de los conductos de agua de
refrigeración ................................. 85
Limpieza de la moto de agua .......... 86
Cuidados de la batería .................... 86
Almacenamiento prolongado ....... 89
Limpieza .......................................... 89
Engrase ........................................... 89
Prueba de oxidación ........................ 90
Mantenimiento................................. 91
Mantenimiento ............................. 91
Caja de herramientas ...................... 91
Montaje y desmontaje de la tapa del
motor ............................................ 91
Cuadro de mantenimiento
periódico ...................................... 94
Aceite del motor y filtro .................... 95
Especificaciones............................. 96
Especificaciones ........................... 96
Resolución de averías .................... 97
Identificación de averías .............. 97
Cuadro de identificación de
averías ......................................... 97
Procedimientos de
emergencia ............................. 100
Limpieza de la toma de admisión
del chorro y el rotor .................... 100
Puenteo de la batería .................... 101
Cambio de fusibles ........................ 101
Remolque de la moto de agua ...... 103
Page 9
Inmersión de la moto de agua ....... 103
Tabla de contenidos
Page 10

Rótulos generales e importantes

SJU36450
Números de identificación
Anote el número de identificación primario (ID-PRI), el número de identificación de la embarcación (CIN) y el número de serie del motor en los espacios dispuestos a tal efecto para utilizarlos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. Asimismo, anote y conserve estos números de identificación en un lugar aparte por si le roban la moto de agua.
SJU30283
Número de identificación primario (ID­PRI)
El número ID-PRI está grabado en una placa fijada en el interior de la cámara del motor. (Consulte en la página 47 las instrucciones de desmontaje y montaje del asiento y en la pá- gina 52 la información relativa al pañol del asiento).
MODELO:
FY1800-J (FX HO) FY1800A-J (FX Cruiser HO)
1
SJU36550
Número de identificación de la embarcación (CIN)
El ClN está grabado en una placa fijada a la cubierta de popa.
1
1 Situación del número de identificación de la
embarcación (CIN)
SJU30311
Número de serie del motor
El número de serie del motor está grabado en una placa fijada al motor. (Consulte en la pá-
1 Ubicación del número de identificación pri-
mario (ID-PRI)
1
Page 11
Rótulos generales e importantes
gina 47 las instrucciones de desmontaje y montaje del asiento).
1
1 Ubicación del número de serie del motor
SJU30320
Información del modelo
SJU30331
Placa del fabricante
Una moto de agua con esta etiqueta cumple ciertas partes de la directiva del Parlamento Europeo relativa a maquinaria. Una parte de la información figura en la placa del fabricante que está fijada a la embarca­ción. En los apartados correspondientes de este manual se facilita una explicación com­pleta de esta información.
1
1 Ubicación de la placa del fabricante
Categoría de esta moto de agua: C Categoría C:
Esta moto de agua está diseñada para nave­gar con un viento máximo de fuerza 6 en la escala Beaufort y las alturas de oleaje corres­pondientes (alturas significativas de hasta 2 m (6.56 ft); ver la NOTA siguiente). Tales con­diciones pueden darse con tiempo moderado en aguas interiores expuestas, estuarios y aguas costeras.
2
Page 12
Rótulos generales e importantes
NOTA:
La altura significativa del oleaje es la altura media de la tercera parte de las olas más al­tas, lo cual corresponde aproximadamente a la altura estimada por un observador experi­mentado. No obstante, algunas olas pueden tener el doble de esta altura.
3
Page 13
Rótulos generales e importantes
SJU30452
Rótulos importantes
Lea los rótulos siguientes antes de utilizar la moto de agua. Si tiene cualquier duda, consulte a un concesionario Yamaha.
15
13
12
1
6
16
7
8
2
3
5
14
11
4
9
10
4
Page 14
Rótulos generales e importantes
SJU35912
Rótulos de advertencia
Si alguno de estos rótulos falta o está deteriorado, solicite recambios a un concesionario Yamaha.
5
Page 15
Rótulos generales e importantes
6
Page 16
Rótulos generales e importantes
7
Page 17
Rótulos generales e importantes
8
Page 18
Rótulos generales e importantes
SJU36261
Otros rótulos
9
Page 19
Rótulos generales e importantes
El rótulo siguiente indica la dirección correcta para enderezar la moto de agua cuando está vol­cada.
El marcado CE siguiente está situado en la parte trasera del transmisor de control remoto.
10
Page 20

Información relativa a la seguridad

SJU30682
La seguridad en la utilización y el gobierno de esta moto de agua depende de la ob­servación de las normas de navegación adecuadas, así como del sentido común, el buen juicio y la habilidad del piloto. An­tes de utilizar esta moto de agua, verifique que su uso esté permitido por las leyes lo­cales, reglamentos y normas y respete plenamente todos los requisitos y limita­ciones impuestos. Todo piloto debe cono­cer los siguientes requisitos antes de utilizar la moto de agua.
Antes de utilizar la moto de agua, lea este
manual, la guía práctica de navegación, la ficha de instrucciones de pilotaje y todos los rótulos que se encuentran en la moto de agua. Esta documentación le permitirá co­nocer la moto de agua y su funcionamiento.
No permita que nadie pilote la moto de
agua hasta que también haya leído este manual, la guía práctica de navegación, la ficha de instrucciones de pilotaje y todos los rótulos.
SJU30740
Limitaciones sobre quién
puede pilotar la moto de agua
Yamaha recomienda una edad mínima de
16 años para pilotar la moto de agua. Los menores deben ser supervisados por adultos. Conozca la normativa local en cuanto a la edad y la formación requeridas.
Esta moto de agua está diseñada para lle-
var al piloto y hasta 2 tripulantes. No sobre­pase nunca la carga máxima ni permita montar en la moto de agua a más de 3 per­sonas (o 2 personas si se remolca a un es­quiador acuático) al mismo tiempo.
11
Carga máxima:
240 kg (530 lb) Carga es el peso total del equipaje, el piloto y los tripulantes.
No lleve tripulantes a bordo hasta haber ad-
quirido una práctica y experiencia conside­rables navegando solo. Pilotar la moto de agua con tripulantes requiere una mayor habilidad. Tómese el tiempo necesario para acostumbrarse a las características de maniobrabilidad de la moto de agua an­tes de realizar maniobras difíciles.
Page 21
Información relativa a la seguridad
SJU30761
Limitaciones a la navegación
Vigile constantemente la presencia de per-
sonas, objetos y otras motos de agua. Per­manezca atento a las condiciones que limiten su visibilidad o impidan a otros verle.
Pilote siempre alerta, a velocidades segu-
ras y manténgase a una distancia prudente de personas, objetos y otras motos de agua.
No siga a una moto de agua u otra embar-
cación situándose justo detrás de ella.
No pase cerca de otros rociándoles o salpi-
cándoles con agua.
Evite las viradas cerradas u otras manio-
bras en las que a los demás les resulte difí- cil evitarle o entender hacia dónde se dirige.
Evite zonas poco profundas o en las que
haya objetos sumergidos.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y demás embarcaciones no tienen frenos.
No suelte la manilla del acelerador cuando
trate de evitar objetos: necesita gas para gobernar. Antes de poner en marcha la moto de agua compruebe siempre el acele­rador y los mandos de gobierno.
Para reducir el riesgo de pérdida de control,
caída y colisión, manténgase dentro de sus límites y evite maniobras agresivas.
Esta es una embarcación de altas presta-
ciones, no un juguete. Las viradas cerradas o saltar sobre las olas o estelas puede in­crementar el riesgo de lesiones de espal­da/columna (parálisis), lesiones faciales y fractura de piernas, tobillos y otros huesos. No salte sobre las olas o estelas.
No utilice la moto de agua con mar brava,
mal tiempo o con poca visibilidad, ya que ello puede ocasionar lesiones o un acci­dente mortal. Esté atento a la posibilidad de que el tiempo empeore. Consulte las previ­siones meteorológicas y el tiempo predomi­nante antes de embarcarse en la moto de agua.
Como en cualquier deporte náutico, no
debe utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si se aleja de la costa a una distan­cia que no se pueda cubrir a nado, debe es­tar acompañado por otra embarcación o moto de agua, aunque manteniéndose a una distancia segura. Es de sentido común.
No navegue nunca con menos de 60 cm (2
ft) de profundidad por debajo de la parte in­ferior del casco de la moto de agua, de lo contrario podría aumentar las posibilidades de chocar contra un objeto sumergido, lo cual podría causar daños.
60 cm (2 ft)
Esta moto de agua no está dotada de las lu-
ces necesarias para la navegación noctur- na. No navegue después de la puesta del
12
Page 22
Información relativa a la seguridad
sol ni antes del amanecer, ya que de lo con­trario se incrementará el riesgo de colisio­nar con otra embarcación, lo cual podría provocar lesiones graves o mortales.
Observe las reglas de navegación y los re-
glamentos nacionales/provinciales vigen­tes para las motos de agua.
SJU30821
Requisitos para navegar
Todos los tripulantes deben llevar un chale-
co salvavidas homologado por la autoridad competente y adecuado para la navega­ción en motos de agua.
Utilice ropa protectora. La penetración for-
zada de agua en las cavidades corporales a causa de una caída o de la proximidad a la tobera de propulsión puede provocar le­siones internas graves. Un traje de baño normal no le protege ade­cuadamente de la penetración de agua for­zada en el recto o la vagina. Todos los tripulantes deben llevar la parte de abajo de un traje de goma o una prenda que propor­cione una protección equivalente. Dicha prenda puede ser de un tejido fuerte, resis­tente y ajustado, pero no de Spandex ni te­jidos similares como los que se utilizan en las prendas de ciclismo.
13
1 Chaleco salvavidas homologado 2 Parte de abajo de un traje de goma
Se recomienda proteger los ojos del viento,
el agua y el sol al pilotar la moto de agua. Existen cintas de sujeción para las gafas protectoras que flotan en caso de que cai­gan al agua. Se recomienda utilizar calzado náutico y guantes.
Deberá decidir si utiliza casco durante la
navegación de recreo. Debe saber que en
Page 23
Información relativa a la seguridad
algunos tipos de accidente un casco puede protegerle y en otros puede producirle le­siones. Un casco está diseñado para proporcionar alguna protección de la cabeza. Aunque los cascos no pueden proteger de cualquier impacto previsible, pueden reducir el riesgo de lesiones en caso de colisión con una embarcación u otro obstáculo. Asimismo, un casco puede presentar algu­nos riesgos para la seguridad. En caso de caída, el casco puede llenarse de agua; ello se conoce como efecto “cubo” y la tensión resultante en el cuello puede provocar as­fixia por obstrucción, lesiones graves y per­manentes en el cuello o la muerte. Un casco puede asimismo incrementar el ries­go de accidente si reduce la visión o la au­dición y si distrae o aumenta la fatiga. ¿Cómo decidir si las posibles ventajas de un casco en cuanto a la seguridad compen­san los posibles riesgos? Tenga en cuenta las condiciones en que va a navegar. Con­sidere factores tales como su entorno de navegación, su estilo y su habilidad para navegar. Considere asimismo las posibili­dades de que el tráfico se congestione, así como el estado del mar. Si decide utilizar casco en función de las circunstancias de navegación, escoja uno cuidadosamente. Busque un casco espe­cial para motos de agua, si es posible. Si va a participar en regatas, aténgase a lo que disponga la organización.
No pilote nunca la moto de agua después
de consumir alcohol u otras drogas.
Por razones de seguridad y para mantener
un cuidado apropiado de la moto de agua, realice siempre las comprobaciones pre­vias enumeradas en la página 61 antes de utilizarla.
El piloto debe mantener siempre ambos
pies en el suelo del hueco para los pies cuando la moto de agua esté en movimien­to. Si levanta los pies aumentan las posibi­lidades de perder el equilibrio o de golpear con ellos objetos externos. No lleve niños cuyos pies no lleguen al hueco para los pies.
Los tripulantes deben sujetarse firmemente
a la persona que llevan delante o al aside­ro.
Nunca debe ir un tripulante montado delan-
te del piloto.
Si es una mujer embarazada o su salud es
delicada, pregunte a su médico si es con­veniente para usted navegar en la moto de agua.
No trate de modificar esta moto de agua.
Las modificaciones de la moto de agua pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su uso resulte inseguro o ilegal.
Sujétese el cordón de hombre al agua a la
muñeca y manténgalo alejado del manillar de forma que, en caso de caída, el motor se pare. Una vez finalizada la navegación, re­tire de la moto de agua el cordón de hom­bre al agua para evitar que niños u otras
14
Page 24
Información relativa a la seguridad
personas puedan arrancar el motor de for­ma accidental o no autorizada.
Controle atentamente la presencia de na-
dadores y manténgase alejado de las zo­nas de baño. Los nadadores son difíciles de ver y podría golpear accidentalmente a alguien en el agua.
Evite que otra embarcación colisione con-
tra la suya. La responsabilidad de ser pre­cavido con el tráfico es siempre suya; puede que otros navegantes no lo sean. Si no le ven, o si maniobra más deprisa de lo que los demás esperan, corre el riesgo de colisionar.
Manténgase a una distancia segura de
otras embarcaciones o motos de agua y tenga cuidado también con cabos de esquí o sedales. Observe las Normas de seguri­dad en el mar y no olvide mirar hacia atrás antes de virar. (Consulte Normas de segu­ridad en el mar en la página 20).
SJU30840
Equipo recomendado
Debe llevar el siguiente material a bordo de la moto de agua:
Dispositivo de señales sonoras
Debe llevar un silbato o algún otro disposi­tivo para emitir señales acústicas que se pueda utilizar para hacer señales a otras embarcaciones.
Señales visuales de emergencia
Se recomienda llevar a bordo de la moto de agua un dispositivo pirotécnico homologa­do, guardado en una bolsa o recipiente es­tanco. También se puede utilizar un espejo para hacer señales de emergencia. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
Reloj
Un reloj resulta útil para saber cuánto tiem­po ha estado navegando.
Cabo de remolque
Un cabo de remolque se puede utilizar para remolcar una moto de agua averiada en caso de emergencia.
15
Page 25
Información relativa a la seguridad
SJU36850
Información para evitar
peligros
No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lu­gar cerrado. Los gases de escape contie­nen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la pérdida del conocimiento y la muerte en unos ins­tantes. Utilice siempre la moto de agua en un espacio abierto.
No toque el silenciador o el motor durante
el funcionamiento o inmediatamente des­pués; están calientes y pueden provocar quemaduras graves.
SJU30920
Características de la moto de
agua
La propulsión a chorro hace virar a la moto
de agua. Si se suelta completamente la manilla del acelerador, el empuje será míni- mo. Si está navegando a una velocidad su­perior a la mínima, al soltar el acelerador se reducirá rápidamente la gobernabilidad. Este modelo incorpora el sistema Yamaha de gestión del motor (YEMS) que incluye el sistema de gobierno sin gas (OTS). Dicho sistema se activa a velocidad de planeo, cuando se intenta virar después de soltar la manilla del acelerador. El sistema OTS si­gue suministrando algo de empuje que per­mitirá virar mientras la moto de agua desacelera; no obstante, podrá efectuar una virada más cerrada si da gas al girar el manillar. El sistema OTS no funciona a velocidades inferiores a la de planeo o cuando el motor está parado. Cuando el motor reduzca la marcha, la moto de agua dejará de respon­der al manillar hasta que acelere de nuevo o alcance la velocidad mínima. Practique las viradas en un espacio abierto y sin obstáculos hasta que adquiera un buen tacto para dicha maniobra.
Esta moto de agua está propulsada a cho-
rro. La bomba de chorro está directamente acoplada al motor, lo cual significa que el empuje del chorro producirá algún movi­miento siempre que el motor esté en mar­cha. No existe punto muerto. La marcha es avante o atrás”, según la posición de la palanca del inversor.
No dé marcha atrás para reducir la veloci-
dad o para detener la moto de agua; podría
16
Page 26
Información relativa a la seguridad
perder el control, salir despedido o golpear­se contra el manillar. Ello puede incrementar el riesgo de lesio­nes en la espalda/columna (parálisis), le­siones faciales, así como la fractura de piernas, tobillos y otros huesos. Puede asi­mismo averiar el mecanismo del inversor.
La marcha atrás puede utilizarse para redu-
cir la velocidad o parar en las maniobras a baja velocidad, por ejemplo al atracar. Cuando el motor esté al ralentí, dé marcha atrás y acelere de forma gradual. Verifique que no haya obstáculos o personas por la popa antes de dar marcha atrás.
Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha. El cabello largo, las prendas sueltas o las co­rreas del chaleco salvavidas pueden que­dar atrapadas en las piezas móviles y provocar lesiones graves o estrangula­miento.
No introduzca nunca objeto alguno en la to-
bera de propulsión mientras el motor esté en marcha. El contacto con las piezas gira­torias de la bomba de chorro puede provo­car lesiones graves o mortales.
acumulado en torno a la toma de admisión del chorro.
2
1
1 Pinza 2 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2
1
1 Rejilla de admisión 2 Tobera de propulsión
Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de eliminar los residuos o algas que se puedan haber
17
Page 27
Información relativa a la seguridad
SJU30953
Esquí acuático
Puede utilizar la moto de agua para practicar el esquí si dispone de plazas suficientes para el piloto, un observador sentado hacia atrás y el esquiador cuando no esté esquiando. La moto de agua debe disponer de una cor­namusa diseñada para tirar de un cabo de arrastre de esquí; no afirme el cabo de esquí a ningún otro lugar.
1
1 Cornamusa
Es responsabilidad del piloto permanecer atento a la seguridad del esquiador y la de otras personas. Conozca y observe todos los reglamentos locales y las normas relativas al esquí acuático vigentes en las aguas en las que vaya a practicarlo. El piloto debe sentirse cómodo llevando tripu­lantes antes de intentar remolcar a un esquia­dor. A continuación se relacionan algunas consi­deraciones importantes destinadas a reducir al mínimo los riesgos cuando se practica el esquí acuático.
El esquiador debe llevar un chaleco salva-
vidas homologado, preferiblemente de co­lores brillantes, de forma que los ocupantes de la moto de agua puedan verlo.
El esquiador debe vestir prendas protecto-
ras. La penetración forzada de agua en las cavidades corporales a causa de una caída o de la proximidad a la tobera de propulsión
puede provocar graves lesiones internas. Un traje de baño normal no le protege ade­cuadamente de la penetración de agua for­zada en el recto o la vagina. El esquiador debe llevar la parte de abajo de un traje de goma o una prenda que proporcione una protección equivalente.
Una segunda persona debe encontrarse a
bordo para observar al esquiador; en mu­chos lugares esto es obligatorio. El esquia­dor dará instrucciones al piloto para controlar la velocidad y el rumbo haciendo señales con la mano. El observador debe sentarse a horcajadas en la parte posterior del asiento y sujetarse al asidero, con los pies firmemente apoya­dos en el suelo del hueco para los pies a fin de mantener el equilibrio mientras mira ha-
18
Page 28
Información relativa a la seguridad
cia atrás para observar las señales del es­quiador y el estado de este.
1 Asidero
FX HO
1 Asidero
FX Cruiser HO
1
Cuando se prepare para remolcar a un es-
quiador, avance a la mínima velocidad po­sible hasta que la moto de agua esté bien alejada del esquiador y el cabo de esquí se tense. Verifique que el cabo no se haya en­rollado alrededor de ningún objeto. Después de comprobar que el esquiador está preparado y que no haya tráfico ni otros obstáculos, acelere lo suficiente para levantar al esquiador.
Efectúe viradas suaves y amplias. La moto
de agua puede realizar viradas muy cerra­das que pueden superar las habilidades del esquiador. Mantenga al esquiador al me­nos a 50 m (150 ft) de cualquier posible pe­ligro, más o menos el doble de la longitud de un cabo de esquí normal.
Permanezca atento al peligro de que el
mango del cabo de esquí rebote hacia la moto de agua cuando el esquiador se caiga o no consiga levantarse sobre los esquís.
El remolque de objetos pesados o volumi-
nosos, salvo esquiadores, como por ejem­plo otra embarcación o moto de agua, puede provocar la pérdida del control y crear una situación de peligro. Si debe re­molcar a otra embarcación en una situación de emergencia, gobierne lentamente y con cuidado.
1 Asidero
El control del piloto mientras remolca a un
esquiador se ve afectado por la habilidad de éste, así como por el estado del mar y el tiempo.
19
Page 29
Información relativa a la seguridad
SJU30970
Normas de seguridad en el mar
A efectos legales, su moto de agua Yamaha es un barco de motor. El gobierno de una moto de agua debe ajustarse a los reglamen­tos y normativas vigentes en las aguas en las que se utilice.
SJU30991
Disfrute de su moto de agua de
forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está compartiendo el área de disfrute con otros y con la naturaleza. Por lo tanto, su placer inclu­ye la responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a las demás personas, la tierra, el agua y la fauna y flora. Cualquiera que sea el lugar y el momento en que navegue, considérese un invitado de los que le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el ruido de su moto de agua puede ser música para usted, pero no deja de ser simplemente ruido para los demás. Y las divertidas salpica­duras de su estela pueden producir olas que molesten a los demás. Evite navegar cerca de viviendas próximas a la orilla y de zonas de anidamiento de aves marinas u otras zonas de fauna y flora; asi­mismo, manténgase a una distancia respe­tuosa de pescadores, otras embarcaciones, bañistas y playas concurridas. Cuando no tenga más remedio que navegar por esas zo­nas, hágalo despacio y respete todas las re­glas. Para que las emisiones del escape y el nivel de ruido permanezcan dentro de los límites reglamentarios, es necesario realizar un man­tenimiento adecuado. Es usted el responsa­ble de que se lleve a cabo el mantenimiento recomendado en este manual. Recuerde que la polución puede ser nociva para el medio ambiente. No reposte ni añada aceite cuando un vertido pueda ocasionar da­ños a la naturaleza. Saque la moto de agua del agua y aléjela de la orilla antes de repos­tar. Deseche el agua y los restos de combus­tible y aceite de la cámara del motor conforme a los reglamentos locales. Procure que su en­torno siga resultando agradable para las per-
20
Page 30
Información relativa a la seguridad
sonas y la vida salvaje que comparten las aguas con usted: no arroje basura. Cuando navega de forma responsable, mos­trando respeto y cortesía hacia los demás, está ayudando a que las aguas navegables permanezcan abiertas para el disfrute de di­versas actividades recreativas.
21
Page 31

Descripción

SJU40302
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
Mínima es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
Semiplaneo es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie, pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
Planeo es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
Sistema Yamaha de gestión del motor (YEMS)
El YEMS es un sistema de gestión integrado e informatizado que controla y ajusta el reglaje del encendido, la inyección de combustible, el diagnóstico del motor y el sistema de dirección sin aceleración (OTS).
22
Page 32
Descripción
SJU31011
Ubicación de los componentes principales
Exterior
1
543
2
6
1 Ta p ón de llenado de combustible (página
54)
2 Tapa 3 Manillar 4 Asiento trasero (página 47) 5 Asiento delantero (página 47) 6 Reposapiés 7 Pasacabos de proa (página 49)
23
8791011
8 Testigo de refrigeración (página 32) 9 Cornamusa retráctil (FX Cruiser HO) (pági-
na 50)
10 Regala 11 Aleta
Page 33
Descripción
4 3
2
1
5
1211
67 8 910
1 Plataforma de embarque 2 Surtidor testigo de la sentina eléctrica 3 Cornamusa (página 49) 4 Asidero (página 48) 5 Escalón de embarque (página 48) 6 Tobera de propulsión 7 Tapa del grupo propulsor 8 Compuerta de inversión (página 34)
9 Ta p ón de achique de popa (página 57) 10 Pasacabos de popa (página 49) 11 Sensor de velocidad 12 Rejilla de admisión
24
Page 34
Descripción
1
5
23
4
67 8 9
17
12 1413 15
18
10 11
16
19 20
1 Pañol estanco (página 53)
2 Interruptor de arranque (página 29)
3 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor (página 29)
4 Pinza (página 29)
5 Mando a distancia (página 27)
6 Palanca de bloqueo del selector del Q.S.T.S
(página 35)
7 Selector del Q.S.T.S. (página 35)
8 Cordón de hombre al agua (página 29)
9 Interruptor de paro del motor (página 29) 10 Centro de información multifunción (página
41)
11 Portabebidas (página 53) 12 Guantera (página 51) 13 Palanca de inclinación (página 31) 14 Palanca del inversor (página 34)
25
15 Mando del gas (página 30) 16 Retrovisor 17 Interruptor de marcha lenta NO-WAKE
MODE (página 37)
18 Interruptor Arriba (página 39) 19 Interruptor Abajo (página 39) 20 Interruptor SET (página 39)
Page 35
Cámara del motor
Descripción
21 43
5
6
7
8
1 Tapa del motor
2 Caja del filtro de aire
3 Separador de agua (página 32)
4 Depósito de combustible
5 Batería (página 64)
6 Racor para manguera de lavado
7 Bujía/tapa de bujía/bobina de encendido
8 Caja de componentes eléctricos
9 Ta p ón de llenado de aceite del motor (pági-
na 56)
10 Varilla (página 56)
109
26
Page 36

Funcionamiento de la función de control

SJU31024
Funciones de control de la
moto de agua
SJU37126
Mando a distancia
El sistema de seguridad Yamaha y los ajustes de la función de régimen bajo de RPM pue­den seleccionarse con el mando a distancia. (Consulte en la página 28 las instrucciones de ajuste del sistema de seguridad Yamaha y en la página 36 las instrucciones de activación de la función de régimen bajo de RPM).
1 Transmisor de control remoto
Dado que la moto de agua está programada para reconocer únicamente el código interno de este mando a distancia, solo con este mando se puede seleccionar la configura­ción. Si pierde accidentalmente su transmisor de mando a distancia o si no funciona correcta­mente, póngase en contacto con un conce­sionario de Yamaha. Al utilizar la moto de agua, lleve siempre el mando a distancia con usted, por ejemplo,
guardándolo en el soporte del transmisor del pañol estanco, para que no se pierda.
1
1 Soporte del transmisor
SCJ00752
PRECAUCIÓN
El mando a distancia no es completa-
mente estanco. No sumerja el mando a distancia ni lo utilice bajo el agua. Si el mando a distancia se sumerge en el agua, séquelo con un paño suave y se­co, y compruebe si funciona correcta­mente. Si el mando a distancia no funciona correctamente, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
Mantenga el mando a distancia resguar-
dado de las temperaturas elevadas y no lo exponga a la luz solar directa.
No deje caer el mando a distancia; evite
los golpes fuertes y no coloque objetos pesados encima.
Utilice un paño suave y seco para lim-
piar el mando a distancia. No utilice de­tergente, alcohol u otros productos químicos.
No desarme el mando a distancia. Si lo
hace, es posible que no funcione correc­tamente. Si el mando a distancia necesi­ta una pila nueva, póngase en contacto con un concesionario Yamaha. Para desechar las pilas del mando a distancia
27
Page 37
Funcionamiento de la función de control
consulte el reglamento local de residuos
peligrosos.
SJU31384
Sistema de seguridad Yamaha
El sistema de seguridad Yamaha sirve para impedir el uso no autorizado o el robo de la moto de agua. Con el mando a distancia que se suministra con la moto se controla el siste­ma de seguridad para bloquear y desblo­quear la moto de agua. No se puede arrancar el motor si el sistema de seguridad está en el modo de bloqueo. El motor sólo puede poner­se en marcha si está seleccionado el modo de desbloqueo. (Consulte en la página 27 las instrucciones del mando a distancia).
NOTA:
Los ajustes del sistema de seguridad Yamaha solamente se pueden seleccionar cuando el motor está parado.
SJU36775
Ajustes del sistema de seguridad Yamaha
Los ajustes del sistema de seguridad Yamaha se confirman mediante el número de pitidos cuando se acciona el mando a distan­cia y mediante la luz indicadora “UNLOCK” del centro de información multifunción. (Con- sulte en la página 41 la información relativa al centro de información multifunción).
Número de
pitidos
Función del siste-
ma de seguridad
Yama ha
Bloqueo Se apaga
Desbloqueo
(función normal)
Desbloqueo
(función de régi-
men bajo de RPM)
Luz indi-
cadora
UN-
LOCK
Se en­ciende
Se en­ciende
función de régimen bajo de RPM. (Consulte en la página 36 las instrucciones de activa­ción de la función de régimen bajo de RPM).
Si el mando a distancia se acciona mien-
tras el centro de información multifunción se encuentra en estado de espera, el cen­tro realizará la operación inicial y luego ten-
drá efecto la selección. Para seleccionar el bloqueo: Pulse brevemente el botón de bloqueo en el mando a distancia. El zumbador suena una vez y la luz indicadora “UNLOCK” parpadea una vez y luego se apaga. Esto indica que está seleccionado el bloqueo.
1
1 Botón de bloqueo
2 Luz indicadora UNLOCK
2
UNLOCK
Para seleccionar el desbloqueo: Pulse brevemente el botón “L-Mode (desblo- queo) en el mando a distancia. El zumbador suena dos o tres veces y la luz indicadora UNLOCK parpadea dos o tres veces y luego
NOTA:
El zumbador suena dos veces si está se-
leccionado el modo de funcionamiento nor­mal o tres veces si está seleccionada la
28
Page 38
Funcionamiento de la función de control
se enciende. Esto indica que está selecciona- do el desbloqueo.
L-Mode
1
1 Botón L-Mode (desbloqueo) 2 Luz indicadora UNLOCK
SJU31152
2
UNLOCK
Interruptor de paro del motor “”
El interruptor de paro del motor (botón rojo) detiene el motor cuando se pulsa el interrup­tor.
Introduzca la pinza por debajo del interruptor de paro de emergencia del motor antes de arrancar el motor.
1
2
3
1 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2 Pinza
3 Cordón de hombre al agua
Cuando el motor no esté en marcha, retire la pinza del interruptor de emergencia del motor para evitar que se ponga en marcha acciden­talmente o lo utilicen personas sin autoriza­ción, como los niños.
1
1 Interruptor de paro del motor
SJU31163
Interruptor de paro de emergencia del motor “”
El interruptor de paro de emergencia del mo­tor detiene automáticamente el motor si la pinza del extremo del cordón de hombre al agua se sale del conmutador, por ejemplo, si el piloto se cae de la moto.
29
SJU36284
Interruptor de arranque “”
SCJ01310
PRECAUCIÓN
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi­mismo, no deje en marcha el motor duran­te más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
Page 39
Funcionamiento de la función de control
El interruptor de arranque (botón verde) pone en marcha el motor cuando se pulsa el inte­rruptor. Suelte el interruptor de arranque en cuanto el motor se ponga en marcha. Si el motor no arranca en 5 segundos suelte el interruptor de arranque, espere 15 segundos e inténtelo de nuevo. PRECAUCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor esté en marcha. No accione el interruptor de arranque durante más de 5 segundos, ya que de lo contrario se descargará la ba­tería y el motor no arrancará. Asimismo, el motor de arranque podría resultar dañado.
[SCJ01040]
1
SJU31211
Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci­dad del motor al apretar la manilla.
1
1 Manilla del acelerador
La manilla del acelerador vuelve automática- mente a la posición de punto muerto (ralentí) al soltarla.
SJU31261
Sistema de dirección
Al girar el manillar en la dirección en la que desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro-
1 Interruptor de arranque
En cualquiera de las condiciones siguientes el motor no arrancará:
El sistema de seguridad Yamaha está blo-
queado. (Consulte en la página 28 las ins­trucciones de ajuste del sistema de seguridad Yamaha).
Se ha retirado la pinza del interruptor de
paro de emergencia del motor.
Está apretado la manilla del acelerador.
30
Page 40
Funcionamiento de la función de control
pulsión cambia y la dirección de la moto de agua varía en consecuencia.
1 Manillar 2 Tobera de propulsión
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de­termina la velocidad y el grado de la virada, el acelerador debe estar siempre abierto cuan­do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni- ma. Este modelo incorpora el sistema Yamaha de gestión del motor (YEMS), que incluye el sis­tema de dirección mediante acelerador (OTS). Dicho sistema se activa a velocidad de planeo, cuando se intenta virar después de soltar la manilla del acelerador. El sistema OTS sigue suministrando algo de empuje que permitirá virar mientras la moto de agua des­acelera; no obstante, podrá efectuar una vira­da más cerrada si acelera al girar el manillar. El sistema OTS no funciona a velocidades in­feriores a la de planeo o cuando el motor está parado. Cuando el motor reduzca la marcha, la moto de agua dejará de responder al mani-
llar hasta que acelere de nuevo o alcance la velocidad mínima.
SJU31293
Sistema de dirección con inclinación regulable
La posición del manillar puede ajustarse ha­cia adelante y hacia atrás mediante la palan­ca de la inclinación. Para ajustar la posición del manillar: (1) Tire de la palanca de inclinación para
desbloquear el manillar y luego mueva el manillar hacia atrás o hacia adelante a la posición que desee. ¡ADVERTENCIA!
No accione nunca la palanca de incli­nación durante la navegación, ya que de lo contrario el manillar podría cam­biar repentinamente de posición y provocar un accidente.
[SWJ00041]
1
1 Palanca de inclinación
31
Page 41
Funcionamiento de la función de control
(2) Verifique que la palanca de inclinación
vuelva a su posición original y que el ma­nillar quede bloqueado.
SJU35974
Surtidor testigo del agua de refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte del agua de refrigeración que circula por el motor sale por el testigo de la refrigeración.
1
NOTA:
Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 60 segundos en salir por el
testigo de la refrigeración.
La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correcta-
mente.
SJU40322
Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se introduzca en el depósito de combustible, re­cogiendo toda el agua que haya penetrado en el tubo respiradero del depósito si la moto ha volcado. Si se ha acumulado agua en el separador, achíquela soltando el tornillo de desagüe.
1
1 Surtidor testigo del agua de refrigeración
El testigo de la refrigeración se encuentra en el lado de babor (izquierda) de la moto de agua. Para comprobar si el sistema de refri­geración funciona correctamente, verifique que salga agua por el testigo de la refrigera­ción. Si no sale agua por el testigo, pare el motor y compruebe si la toma de admisión del chorro está obstruida. (Consulte en la página 100 la información relativa a la toma de admi­sión del chorro).
1 Separador de agua
1
1 Tornillo de desagüe
32
Page 42
Funcionamiento de la función de control
Para achicar el agua del separador de agua: (1) Coloque una bandeja de drenaje o un tra-
po seco debajo del separador.
(2) Afloje gradualmente el tornillo de des-
agüe para que salga el agua. Recoja el agua de desagüe en la bandeja o empá- pela con el trapo de modo que no se vier­ta a la cámara del motor. Si se derrama agua en la moto de agua, elimínela con un paño seco.
(3) Apriete bien el tornillo de desagüe hasta
que se detenga.
33
Page 43

Utilización de la moto de agua

SJU40011
Funciones de la moto de agua
SJU37182
Sistema de marcha atrás
SWJ01230
ADVERTENCIA
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua; podría perder el control, salir despedido o golpearse contra el manillar.
Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha atrás.
No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que po­dría pillarse la mano.
Cuando la palanca del inversor se lleva a la posición de marcha atrás, la compuerta de in­versión desciende y desvía el chorro de agua que sale de la tobera de propulsión. Esto per­mite que la moto de agua pueda ir marcha atrás. Para cambiar a marcha atrás: (1) Suelte el mando del gas para que el mo-
tor quede al ralentí.
(2) Tire de la palanca del inversor hasta el
tope en la posición de marcha atrás. La compuerta de inversión descenderá y la
moto de agua empezará a avanzar mar­cha atrás a velocidad mínima.
1
32
1 Palanca del inversor
2 Posición de marcha atrás
3 Posición de marcha avante
2
1
1 Compuerta de inversión
2 Posición de marcha avante
3 Posición de marcha atrás
NOTA:
Este modelo está provisto de una función que limita el régimen del motor en marcha atrás. Para cambiar a marcha avante: (1) Suelte el mando del gas para que el mo-
tor quede al ralentí.
(2) Presione la palanca del inversor hasta el
tope en la posición de avante. La com­puerta de inversión se elevará y la moto de agua empezará a avanzar hacia ade­lante a velocidad mínima.
3
34
Page 44
Utilización de la moto de agua
SJU31317
Sistema de trimado rápido (Q.S.T.S.)
El selector del Q.S.T.S. está integrado junto con el puño izquierdo del manillar y se utiliza para cambiar el ángulo vertical de la tobera de propulsión, que ajusta el trimado de la moto de agua. Hay 5 posiciones: neutra, 2 posiciones proa abajo (a) y (b) y 2 posiciones proa arriba (c) y (d).
1
NOTA:
El comportamiento de la moto de agua según el trimado varía en función de las condiciones de navegación.
(d)
(c)
N
(b)
(a)
1 Selector del Q.S.T.S.
Posiciones proa abajo (a) y (b)
La proa bajará, lo que provocará que disminu­ya el trimado. El movimiento vertical de la proa disminuirá y la moto se colocará plana más rápidamente al acelerar.
Posiciones proa arriba (c) y (d)
La proa subirá, lo que provocará que aumen­te el trimado. La resistencia del agua es menor y, por tanto, aumenta la aceleración en línea recta.
35
Para variar el trimado: (1) Reduzca el régimen del motor a menos
de 3000 r/min.
(2) Apriete la palanca de bloqueo del selec-
tor del Q.S.T.S. y gire el selector a la po­sición deseada. PRECAUCIÓN: No gire
el selector del Q.S.T.S. cuando esté utilizando la moto de agua a un régi- men del motor de 3000 r/min o más, ya
Page 45
Utilización de la moto de agua
que se podría averiar el sistema.
[SCJ00013]
1 Selector del Q.S.T.S. 2 Palanca de bloqueo del selector del
Q.S.T.S.
(3) Suelte la palanca de bloqueo y verifique
que el selector del Q.S.T.S. esté blo­queado.
SJU40000
Modos de funcionamiento de la
moto de agua
SJU36784
Función de régimen bajo de RPM
Cuando se activa el L-MODE, el régimen máximo del motor (r/min) queda limitado a aproximadamente el 70% del régimen máxi- mo en el modo de funcionamiento normal. El L-MODE puede activarse y desactivarse sólo con el mando a distancia. (Consulte en la página 27 las instrucciones del mando a dis­tancia).
1 Transmisor de control remoto
NOTA:
La función L-MODE sólo se puede seleccio­nar cuando el motor está parado y el sistema de seguridad Yamaha está en posición de desbloqueo.
Activación y la desactivación del L-MODE
La activación de la función L-MODE se confir­ma mediante el número de pitidos cuando se acciona el mando a distancia, y mediante la luz indicadora “L-MODE” en el centro de infor­mación multifunción. (Consulte en la página 41 la información relativa al centro de infor­mación multifunción).
36
Page 46
Utilización de la moto de agua
Número de
pitidos
Funcionamiento
de la función de ré-
gimen bajo de
RPM (L-MODE)
Activada
Desactivada Se apaga
Luz indi-
cadora L-MO-
DE
Se en­ciende
NOTA:
Si el mando a distancia se acciona mientras el centro de información multifunción se en­cuentra en estado de espera, el centro realiza la operación inicial y luego tiene efecto la se­lección. Para activar la función de régimen bajo de RPM: Pulse el botón “L-Mode (desbloqueo) en el mando a distancia durante más de 4 segun­dos. Cuando el zumbador suena tres veces y la luz indicadora “UNLOCK” parpadea tres veces y luego se enciende, la luz indicadora L-MODE se enciende y la función de régi- men bajo de RPM queda activada.
NOTA:
Si la función de régimen bajo de RPM se ac­tiva inmediatamente después de que la pan­talla de información se apague, la luz indicadora L-MODE no se encenderá. La luz indicadora “L-MODE” se enciende cuando se pone en marcha el motor.
L-Mode
1
1 Botón L-Mode (desbloqueo) 2 Luz indicadora L-MODE
2
L-MODE
Para desactivar la función de régimen bajo de RPM: Pulse el botón “L-Mode (desbloqueo) en el mando a distancia durante más de 4 segun­dos. Cuando el zumbador suena dos veces y la luz indicadora “UNLOCK” parpadea dos veces y luego se enciende, la luz indicadora L-MODE se apaga y la función de régimen bajo de RPM queda desactivada. Cuando la función de régimen bajo de RPM está desac­tivada, la moto de agua vuelve el modo nor­mal de funcionamiento.
SJU37015
Función de marcha lenta
La función de marcha lenta mantiene un régi- men del motor fijo para navegar a baja veloci­dad. Esta función se puede utilizar únicamente en marcha avante.
NOTA:
La función de marcha lenta sólo puede acti­varse una vez transcurridos 5 segundos des­de la puesta en marcha del motor.
Activación y desactivación de la función de marcha lenta
La activación de la función de marcha lenta podrá confirmarlo por el número de pitidos que escuche al pulsar el interruptor “NO- WAKE MODE y por la visualización del velo­címetro digital del centro de información mul- tifunción. (Consulte en la página 41 la información relativa al centro de información multifunción).
Número
de pitidos
Estado de la función
de marcha lenta
Activada
Desactivada
Indicación del velocí-
metro digi-
tal
Comienza
a parpa-
dear
Deja de
parpadear
37
Page 47
Utilización de la moto de agua
NOTA:
Los pitidos y el parpadeo de la visualización del velocímetro digital indican también la acti­vación de la función de velocidad de crucero. (Consulte en la página 39 la información rela­tiva a la función de velocidad de crucero). Activación de la función de marcha lenta: (1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Compruebe que la palanca del inversor
se encuentra en la posición de marcha avante. La función de marcha lenta no se puede activar cuando la palanca del in­versor se encuentra en la posición de marcha atrás.
1
2
1 Palanca del inversor 2 Posición de marcha avante
(3) Mantenga pulsado el interruptor de mar-
cha lenta NO-WAKE MODE. Cuando el zumbador suena brevemente tres veces y el número “8” (cuando está selecciona­da la indicación en kilómetros) o el núme- ro “5” (cuando está seleccionada la indicación en millas) comienza a parpa­dear en la visualización del velocímetro digital, se activa la función de marcha lenta. Mantenga la manilla del acelerador en posición de punto muerto (ralentí) cuando esté activada la función de mar­cha lenta.
NOTA:
La visualización del velocímetro digital parpa­dea de forma continua mientras está activada la función de marcha lenta.
1
1 Interruptor de marcha lenta “NO-WAKE
MODE
Desactivación de la función de marcha lenta: Realice una de las operaciones siguientes. Cuando se desactiva la función de marcha lenta, el zumbador suena brevemente dos ve­ces y la indicación del velocímetro digital deja de parpadear.
Pulse el interruptor de marcha lenta “NO-
WAKE MODE”.
Apriete la manilla del acelerador.
NOTA:
Asimismo, la función de marcha lenta se des­activa cuando se para el motor.
38
Page 48
Utilización de la moto de agua
SJU37025
Función de velocidad de crucero
La función de velocidad de crucero mantiene el régimen del motor dentro de unos márge- nes fijos durante la navegación.
NOTA:
La función de velocidad de crucero solo se
puede ajustar entre 3000 r/min y 7000 r/min aproximadamente.
La función de velocidad de crucero no se
puede activar cuando está activada la fun­ción de régimen bajo de RPM. (Consulte en la página 36 las instrucciones de activación de la función de régimen bajo de RPM).
Activación y desactivación de la función de velocidad de crucero
La activación de la función de velocidad de crucero podrá confirmarla por el número de pitidos que escuche al pulsar el interruptor SET, el interruptor arriba o el interruptor abajo, y por la visualización del velocímetro digital del centro de información multifunción. (Consulte en la página 41 la información rela­tiva al centro de información multifunción).
Número
de pitidos
Función de veloci-
dad de crucero
Activada
Desactivada
El régimen del motor fijado aumenta o dis-
minuye
Indicación del velocí-
metro digi-
tal
Comienza
a parpa-
dear
Deja de
parpadear
Sigue par­padeando
Activación de la función de velocidad de cru­cero: (1) Accione la manilla del acelerador hasta
alcanzar el régimen del motor que desee.
(2) Cuando el motor haya alcanzado el régi-
men deseado, pulse el interruptor “SET”. Cuando el zumbador suena brevemente tres veces y la visualización del velocí- metro digital comienza a parpadear, se activa la función de velocidad de crucero. Cuando la función de velocidad de cruce­ro está activada, apriete suavemente la manilla del acelerador más allá de la po­sición en la que ajustó la función; si suel­ta la manilla del acelerador la función se desactivará.
NOTA:
La visualización del velocímetro digital parpa­dea de forma continua mientras está activada la función de velocidad de crucero. Antes de apretar la manilla del acelerador al máximo, verifique que el zumbador haya sonado y que la visualización del velocímetro digital esté parpadeando. Si la indicación del velocímetro no está parpadeando, la función de velocidad
NOTA:
Los pitidos y el parpadeo de la visualización del velocímetro digital indican también la acti­vación de la función de marcha lenta. (Con­sulte en la página 37 la información relativa a la función de marcha lenta).
39
Page 49
Utilización de la moto de agua
de crucero no está activada y el motor no res­ponderá con normalidad al acelerador.
1
2
3
1 Interruptor arriba 2 Interruptor abajo 3 Interruptor SET
na brevemente una vez y el régimen del mo­tor cambia. No obstante, el ajuste se limita a un máximo de cinco incrementos por encima o por debajo del ajuste inicial de la función de velocidad de crucero. Desactivación de la función de velocidad de crucero: Suelte la manilla del acelerador. Cuando se desactiva la función de velocidad de crucero, el zumbador suena brevemente dos veces y la indicación del velocímetro digital deja de parpadear.
NOTA:
Asimismo, la función de velocidad de crucero se desactiva cuando se para el motor.
NOTA:
Una vez activada la función de velocidad de crucero, el régimen del motor se puede incre­mentar pulsando el interruptor arriba, o redu­cir pulsando el interruptor abajo. Cada vez que se pulsa un interruptor, el zumbador sue-
40
Page 50

Funcionamiento de los instrumentos

SJU34906
Centro de información
multifunción
El centro de información multifunción muestra información diversa sobre la moto de agua.
3 421
1 Botón Volt/Hour 2 Botón Speed/RPM 3 Pantalla de información 4 Vel oc ímetro/tacómetro analógico
Funcionamiento inicial del centro de infor­mación multifunción
Cuando el centro de información multifunción se activa, el velocímetro/tacómetro analógico efectúa un barrido y todos los segmentos de la pantalla y las luces indicadoras se encien­den. Después de 2 segundos se apagan la luz indicadora “WARNING” y los indicadores de aviso en la pantalla de información; segui­damente, el centro de información comienza a funcionar con normalidad.
NOTA:
La luz indicadora “UNLOCK” se apaga cuan- do se pone en marcha el motor.
Centro de información multifunción en es­tado de espera
Si no recibe ninguna señal en 25 segundos después de que se haya parado el motor, el centro de información multifunción se apaga y queda en estado de espera. Cuando se vuel­ve a poner en marcha el motor, las indicacio­nes retornan al estado en que se encontraban
antes de apagarse y el centro de información comienza a funcionar con normalidad.
SJU36794
Velocímetro/tacómetro analógico
El velocímetro/tacómetro analógico tiene am­bas funciones. Cambiando el interruptor de medida, puede usarse como velocímetro o como tacómetro.
NOTA:
En la fábrica Yamaha se selecciona el velocí- metro analógico.
Velocímetro analógico
El velocímetro analógico muestra la veloci­dad de la moto de agua sobre el agua. Los números pequeños exteriores del indica­dor muestran la velocidad de la moto de agua en kilómetros por hora (“km/h”) y los números grandes interiores muestran la velocidad en millas por hora (“mph”). La luz indicadora “SPEED” se enciende cuan­do se selecciona el velocímetro analógico. Para cambiar de tacómetro a velocímetro: Pulse el botón “Speed/RPM” al menos duran­te 1 segundo después de activar el centro de información multifunción. Cuando se selec­ciona la función de velocímetro analógico, la luz indicadora “SPEED” se enciende si está seleccionado km/h como unidad de visuali­zación. La luz indicadora SPEED parpadea tres veces y luego se enciende si está selec­cionado mph como unidad de visualización.
41
Page 51
Funcionamiento de los instrumentos
(Consulte en la página 42 la información rela­tiva al cambio de las unidades de visualiza­ción del velocímetro digital).
1
2
1 Botón Speed/RPM 2 Luz indicadora SPEED
Tacómetro analógico
El tacómetro analógico muestra el régimen del motor. Los números grandes interiores muestran el régimen del motor × 100 rpm (r/min). La luz indicadora “RPM” se enciende cuando se selecciona el tacómetro analógico. Para cambiar velocímetro a tacómetro: Pulse el botón “Speed/RPM” al menos duran­te 1 segundo después de activar el centro de información multifunción. Cuando se selec­ciona la función de velocímetro analógico, la luz indicadora “RPM” se enciende.
1
SJU35024
Pantalla de información
La pantalla de información muestra las condi­ciones de funcionamiento de la moto de agua.
1 Indicador de nivel de combustible
2 Indicador de combustible
3 Cuentahoras/voltímetro
4 Vel oc ímetro digital
5 Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
6 Alarma de fallo del motor
7 Alarma de la presión de aceite
SJU37084
Velocímetro digital
El velocímetro digital muestra la velocidad de la moto de agua sobre el agua. Al cambiar las unidades de visualización, la velocidad aparece en kilómetros por hora (km/h) o en millas por hora (mph).
NOTA:
En la fábrica de Yamaha se selecciona kiló- metros como unidad.
1 Botón Speed/RPM 2 Luz indicadora RPM
1
2
1 Vel oc ímetro digital
42
Page 52
Funcionamiento de los instrumentos
Visualización del velocímetro digital (km/h)
La luz indicadora “SPEED” parpadea una vez si las unidades seleccionadas son los kilóme- tros cuando está activado el centro de infor­mación multifunción.
NOTA:
Si el velocímetro analógico está selecciona­do, la luz indicadora “SPEED” parpadea una vez y luego se enciende.
Visualización del velocímetro digital (mph)
La luz indicadora “SPEED” parpadea tres ve­ces si las unidades seleccionadas son las mi­llas cuando está activado el centro de información multifunción.
NOTA:
Si el velocímetro analógico está selecciona­do, la luz indicadora “SPEED” parpadea tres veces y luego se enciende. Para cambiar las unidades del velocímetro: Pulse el botón “Volt/Hour al menos durante 1 segundo en los 10 segundos siguientes a la activación del centro de información multifun­ción. La visualización del velocímetro digital cambia. Cuando las unidades se cambian únicamente de kilómetros a millas, la luz indi­cadora SPEED parpadea tres veces.
1
SJU35064
Cuentahoras/voltímetro
Este dispositivo tiene una función que cuenta las horas y los voltios. Al cambiar el medidor, se puede utilizar como cuentahoras o como voltímetro.
NOTA:
En la fábrica Yamaha se selecciona la función de cuentahoras.
1
1 Cuentahoras/voltímetro
Cuentahoras
El cuentahoras indica el número total de ho­ras que el motor ha estado funcionando des­de que se puso en marcha por primera vez la moto de agua.
NOTA:
El registro de las horas de funcionamiento se mantendrá aunque se desconecten los termi­nales de la batería. Para cambiar de voltímetro a cuentahoras: Pulse el botón “Volt/Hour durante al menos 1 segundo después de que se active el centro de información multifunción durante más de
1 Botón Volt/Hour 2 Luz indicadora SPEED
43
2
Page 53
Funcionamiento de los instrumentos
10 segundos. La visualización cambia de vol­tímetro a cuentahoras.
1 Botón Volt/Hour 2 Cuentahoras
Voltímetro
El voltímetro muestra la tensión de la batería. Cuando el voltaje de la batería es normal, el voltímetro indica aproximadamente 12 vol­tios. Si la tensión de la batería disminuye de forma significativa, el voltímetro muestra “LO”. Si la tensión de la batería aumenta de forma signi­ficativa, el voltímetro muestra “HI”. Si muestra las indicaciones “LO” o “HI”, vuelva a tierra in- mediatamente y haga revisar la moto de agua en un concesionario Yamaha. Para cambiar de cuentahoras a voltímetro: Pulse el botón “Volt/Hour durante al menos 1 segundo después de que se active el centro de información multifunción durante más de
10 segundos. La visualización cambia cuen­tahoras a voltímetro.
1 Botón Volt/Hour
2 Vol tímetro
SJU31514
Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito. La cantidad de combustible que queda se muestra mediante ocho segmentos que se van apagando de dos en dos a medida que disminuye el nivel.
NOTA:
La exactitud del indicador de nivel de com­bustible varía en función de las condiciones de navegación. Utilice esta función única- mente como referencia.
1
1 Indicador de nivel de combustible
SJU36815
Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des­ciende hasta aproximadamente 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal), la luz indicadora “WAR-
44
Page 54
Funcionamiento de los instrumentos
NING, el indicador de combustible y los dos segmentos inferiores del nivel de combustible parpadean y el zumbador suena de forma in­termitente.
Si se activa la alarma del nivel de combusti­ble, llene el depósito cuanto antes. (Consulte en la página 54 la información relativa al lle­nado del depósito de combustible). Después de repostar, los indicadores de alar­ma desaparecerán al volver a encender el motor.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa­ción multifunción para que la alarma acústica deje de sonar.
SJU35126
Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma significativa, la luz indicadora “WARNING” y el indicador de alarma de presión de aceite parpadean y el zumbador suena de forma in-
termitente. Al mismo tiempo, se limita el régi- men del motor.
Si la alarma de la presión de aceite se activa, reduzca de inmediato la velocidad del motor, vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite del motor. (Consulte en la página 56 la infor­mación relativa a la comprobación del nivel de aceite del motor). Si el nivel de aceite es suficiente, revise la moto de agua en un con­cesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa­ción multifunción para que la alarma acústica deje de sonar.
SJU37601
Alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de forma significativa, la luz indicadora “WARNING” y el indicador de aviso de recalentamiento del motor parpadean y el zumbador suena de for­ma intermitente. Seguidamente, la luz indica­dora WARNING y el indicador de aviso de recalentamiento del motor dejan de parpa­dear y permanecen iluminados, y el zumba­dor suena de forma continua. Cuando la luz y
45
Page 55
Funcionamiento de los instrumentos
el indicador comienzan a parpadear y suena el zumbador, el régimen del motor se limita.
Si el indicador de aviso de recalentamiento del motor se activa, reduzca de inmediato el régimen del motor, vuelva a tierra y verifique que sale agua por el surtidor testigo del agua de refrigeración situado a babor (izquierda) mientras el motor está en marcha. Si no sale agua, pare el motor y compruebe si la toma de admisión del chorro está obstruida. (Con­sulte en la página 100 la información relativa a la toma de admisión del chorro).
PRECAUCIÓN: Si no consigue identificar y corregir la causa del recalentamiento, consulte a un concesionario Yamaha. Si sigue navegando a velocidades altas el motor puede sufrir averías graves.
[SCJ00041]
SJU35133
Alarma de comprobación del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un cortocircuito, la luz indicadora “WARNING” y el indicador de alarma de comprobación del motor parpadean y el zumbador suena de for­ma intermitente.
Si se activa la alarma para comprobación del motor, reduzca de inmediato la velocidad del motor, vuelva a tierra y lleve la moto de agua a un concesionario Yamaha para revisión.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa­ción multifunción para que la alarma acústica deje de sonar.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa­ción multifunción para que la alarma acústica deje de sonar.
46
Page 56

Funcionamiento de equipos

SJU40333
Equipo
SJU31043
Asientos
Los asientos frontales y traseros son des­montables. Desmonte los asientos para poder acceder a la cámara del motor y al pañol del asiento. Para desmontar el asiento trasero: (1) Tire del cierre del asiento trasero hacia
arriba y luego levante la parte trasera del asiento.
1 Cierre del asiento
(2) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.
Para montar el asiento trasero: (1) Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes que hay en la cubierta.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha-
cia abajo para que quede bien fija.
47
Para desmontar el asiento delantero: (1) Desmonte el asiento trasero. (2) Tire del cierre del asiento delantero y lue-
go levante la parte trasera del asiento.
1 Cierre del asiento
Page 57
Funcionamiento de equipos
(3) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.
Para montar el asiento delantero: (1) Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes que hay en la cubierta.
SJU31362
Asidero
El asidero se usa al subir la moto desde el agua y cuando el observador está sentado hacia atrás. ¡ADVERTENCIA! No utilice el
asidero para levantar la moto de agua. El asidero no está diseñado para aguantar el peso de la moto de agua. Si el asidero se rompe, la moto de agua puede caer y pro­vocar daños personales graves.
[SWJ00021]
FX HO
1 Asidero
FX Cruiser HO
1
(2) Presione la parte trasera del asiento ha-
cia abajo para que quede bien fija.
(3) Sujete bien el asiento trasero en su posi-
ción original.
1 Asidero
SJU34863
Escalón del embarque
El escalón de embarque se usa para facilitar la entrada en la moto desde el agua. Al subirse a la moto de agua, empuje el esca­lón de embarque hasta que se detenga. El es­calón vuelve a la posición original de manera automática al soltarlo. ¡ADVERTENCIA! No
utilice el escalón de embarque para levan-
48
Page 58
Funcionamiento de equipos
tar la moto de agua. El escalón de embar­que no está diseñado para aguantar el peso de la moto de agua. Si el escalón de embarque se rompe, la moto de agua pue­de caer y provocar daños personales gra­ves.
[SWJ01211]
1
1 Escalón del embarque
cia. (Consulte en la página 103 la información relativa al remolque de la moto de agua).
1 Pasacabos de proa
SJU34881
Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa se utilizan para atar un cabo a la moto de agua cuando se trans­porta o se amarra.
SCJ00742
PRECAUCIÓN
Utilice el escalón de embarque únicamen- te para embarcar en el agua. No utilice el escalón de embarque para ningún otro fin. La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34872
Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar un cabo a la moto de agua para transportarla, amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
49
1
1 Pasacabos de popa
SJU40420
Cornamusa
La cornamusa se utiliza para atar un cabo de arrastre a la moto cuando se remolca a un es­quiador. ¡ADVERTENCIA! No utilice la cor-
namusa para levantar la moto de agua. La cornamusa no está diseñada para aguan­tar el peso de la moto de agua. Si la corna­musa se rompe, la moto de agua puede
Page 59
Funcionamiento de equipos
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01510]
1
1 Cornamusa
SJU34892
Cornamusas retráctiles (FX Cruiser HO)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para atar un cabo a la moto de agua cuando se amarra. Para utilizar una cornamusa retráctil, tire de ella hacia arriba. La cornamusa retráctil vuel­ve automáticamente a su posición original al soltarla. ¡ADVERTENCIA! No utilice las cor-
namusas retráctiles para levantar la moto de agua. Las cornamusas retráctiles no están diseñadas para aguantar el peso de la moto de agua. Si las cornamusas retrác- tiles se rompen, la moto de agua puede caer y provocar daños personales graves.
[SWJ00821]
SJU35146
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si­guientes espacios de almacenamiento. Solamente es impermeable al agua el pañol estanco bien cerrado. Si lleva objetos que de­ban mantenerse secos, guárdelos en una bol­sa impermeable. Verifique que los pañoles estén bien cerrados antes de utilizar la moto de agua.
SJU36835
Compartimento de almacenamiento de proa
El compartimento de almacenamiento de proa está situado debajo de la tapa. Para abrir el compartimento de almacena­miento de proa: Levante el visor y, a continuación, la parte tra­sera de la tapa.
1
1 Peto
1
1 Cornamusa retráctil
1
1 Pañol de proa
50
Page 60
Funcionamiento de equipos
Compartimento de almacenamiento de proa:
Capacidad:
66.0 L (17.4 US gal, 14.5 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
Para cerrar el compartimento de almacena­miento de proa: Presione el centro de la tapa hacia abajo para que quede bien fija.
Para achicar agua del compartimento de al­macenamiento de proa: (1) Quite el tapón de achique del fondo del
compartimento de almacenamiento para que salga el agua.
Para abrir la guantera: Gire el cierre de la guantera 90° hacia la iz­quierda o hacia la derecha y después levante la tapa.
1
1 Pomo de la guantera
1
1 Guantera
1
1 Ta p ón de achique
(2) Coloque el tapón de achique en su posi-
ción original.
SJU35163
Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
51
Guantera:
Capacidad:
5.9 L (1.6 US gal, 1.3 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
Page 61
Funcionamiento de equipos
Para cerrar la guantera: Baje la tapa y gire el cierre de la guantera para que la tapa quede bien sujeta.
Para achicar el agua de la guantera: (1) Quite el tapón de achique del fondo de la
guantera para que salga el agua.
SJU31762
Pañol del asiento
El pañol del asiento se encuentra debajo del asiento trasero. El pañol del asiento es desmontable. Para abrir el pañol del asiento: Desmonte el asiento trasero. (Consulte en la página 47 las instrucciones de desmontaje y montaje del asiento).
1 Pañol del asiento
Pañol del asiento:
Capacidad:
15.0 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Carga máxima:
9.0 kg (20 lb)
Para cerrar el pañol del asiento: Sujete bien el asiento trasero en su posición original.
1
1 Ta p ón de achique
(2) Coloque el tapón de achique en su posi-
ción original.
52
Page 62
Funcionamiento de equipos
SJU35174
Portabebidas
El portabebidas está situado cerca del lado de estribor (derecho) del centro de informa­ción multifunción.
1
1 Portabebidas
No coloque ningún objeto en el portabebidas durante la navegación. De lo contrario, los ob­jetos que coloque pueden caerse del portabe­bidas.
SJU35188
Pañol estanco
El pañol estanco está situado cerca del costa­do de babor (izquierdo) del centro de informa­ción multifunción. El compartimento es estanco cuando la tapa está bien cerrada. Para abrir el pañol estanco: Afloje la tapa y extráigala.
1
Pañol estanco:
Capacidad:
2.7 L (0.7 US gal, 0.6 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
Para cerrar el pañol estanco: Coloque la tapa y apriétela hasta que deje de girar.
SJU40911
Contenedor del extintor
El contenedor del extintor se encuentra en el pañol del asiento. Para abrir el contenedor del extintor: (1) Desmonte el asiento trasero. (Consulte
en la página 47 las instrucciones de des­montaje y montaje del asiento).
(2) Afloje la tapa del contenedor del extintor
y extráigala.
1 Tapa del contenedor del extintor
2 Contenedor del extintor
Para cerrar el contenedor del extintor: (1) Introduzca el extintor en el contenedor,
coloque la tapa y apriétela bien.
(2) Sujete bien el asiento trasero en su posi-
ción original.
1 Ta p ón del pañol estanco 2 Pañol estanco
53
2
Page 63

Requisitos de utilización y manipulación

SJU31822
Requisitos de combustible
SJU37225
Combustible
SWJ00282
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen­dios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales en el momento de re­postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli­na con cuidado. No trasvase nunca ga­solina haciendo sifón con la boca. Si ingiere algo de gasolina, inhala una gran cantidad de sus vapores o se salpica los ojos con ella, acuda inmediatamente al médico. Si se salpica la piel con gasoli­na, lávese con agua y jabón. Si se salpi­ca la ropa con gasolina, cámbiese.
SCJ00321
PRECAUCIÓN
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti­ble contaminado puede afectar al fun­cionamiento del motor y averiarlo. Utilice únicamente gasolina nueva que se haya almacenado en contenedores limpios.
Gasohol
Hay dos tipos de gasohol: el gasohol que con­tiene etanol y el que contiene metanol. Puede utilizarse gasohol al etanol si el conte­nido de este no supera el 10% y el combusti­ble cumple con el requisito de octanaje mínimo. El E-85 es una mezcla con un 85% de etanol y, por tanto, no se debe utilizar en esta moto de agua. Todas las mezclas que contengan más de un 10% de etanol pueden dañar el sistema de combustible y ocasionar problemas de rendimiento del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol, ya que puede dañar el sistema de combustible u ocasionar problemas de rendimiento del motor. Para llenar el depósito de combustible: (1) Antes de repostar, pare el motor. No se
suba ni se siente sobre la moto de agua. No fume mientras reposta y evite asimis­mo repostar donde haya chispas, llamas vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien
ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire los asientos y compruebe el nivel
de combustible. (Consulte en la página 47 las instrucciones de desmontaje y montaje del asiento).
(4) Levante el visor y, a continuación, la par-
te trasera de la tapa.
1
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un oc­tanaje mínimo de
86 (Octanaje en surtidor) = (R + M)/2 90 (Octanaje Research)
1 Peto
54
Page 64
Requisitos de utilización y manipulación
(5) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
1
1 Ta p ón de llenado de combustible
(6) Añada lentamente combustible al tan-
que.
Capacidad del depósito de combustible:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
rebose. No deje la moto de agua al sol con el depósito lleno.
1
1 Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
(8) Limpie inmediatamente el combustible
que se derrame con un trapo seco.
(9) Coloque el tapón de llenado del combus-
tible de forma segura apretándolo hasta que emita un chasquido.
(10) Presione el centro de la tapa hacia abajo
para que quede bien fija. Verifique que el tapón de llenado y el capó estén bien ce­rrados antes de utilizar la moto de agua.
(7) Deje de llenar cuando el nivel llegue
aproximadamente a 50 mm (2 in) de la parte superior del depósito. Evite llenar excesivamente el depósito de combusti­ble. Dado que el combustible se expande al calentarse, el calor procedente del mo­tor o del sol puede hacer que el depósito
55
(11) Sujete bien los asientos en sus posicio-
nes originales.
Page 65
Requisitos de utilización y manipulación
SJU40290
Requisitos del aceite del motor
SJU41510
Aceite del motor
SCJ00281
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente aceite para motores de 4 tiempos. El uso de aceite para motores de 2 tiempos puede provocar averías gra­ves en el motor.
Tipo de aceite del motor recomendado:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-
50 Grado recomendado de aceite del mo­tor:
API SE,SF,SG,SH,SJ,SL
Comprobación del nivel de aceite del mo­tor
SWJ00340
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de parar el mo­tor, el aceite está muy caliente. El contacto del aceite con el cuerpo o la ropa puede provocar quemaduras.
SCJ01001
PRECAUCIÓN
Evite que penetren residuos y agua por el orificio de llenado del depósito de aceite. La presencia de residuos y agua en el aceite puede provocar averías graves del motor.
Comprobación del nivel de aceite del motor: (1) Coloque la moto de agua en una superfi-
cie totalmente plana con el motor parado. Si el motor estaba en marcha, antes de comprobar el nivel de aceite, deje que éste se asiente durante 5 minutos o más.
(2) Desmonte los asientos. (Consulte en la
página 47 las instrucciones de desmon­taje y montaje del asiento).
(3) Extraiga la varilla y límpiela.
1
1 Var illa
(4) Vuelva a introducir la varilla hasta el fon-
do en el tubo. Extraiga de nuevo la varilla y compruebe que el nivel de aceite del motor se encuentra entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
1
2
1 Marca de nivel máximo 2 Marca de nivel mínimo
(5) Si el nivel de aceite del motor está signi-
ficativamente por encima de la marca de nivel máximo, consulte a un concesiona­rio de Yamaha. Si el nivel de aceite del motor está por debajo de la marca de ni­vel mínima, añada aceite del motor.
56
Page 66
Requisitos de utilización y manipulación
(6) Afloje el tapón de llenado de aceite y ex-
tráigalo.
1
1 Ta p ón de llenado de aceite del motor
(7) Vierta lentamente aceite del motor.
NOTA:
La diferencia entre las marcas de nivel míni­ma y máxima en la varilla equivalen aproxi­madamente a 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp. qt) de aceite del motor. (8) Espere aproximadamente 5 minutos
para permitir que el aceite del motor se asiente y luego vuelva a comprobar el ni­vel.
(9) Repita los pasos 3–8 hasta que el aceite
del motor esté en el nivel correcto.
(10) Coloque el tapón de llenado del aceite
del motor y apriételo hasta que deje de girar.
(11) Sujete bien los asientos en sus posicio-
nes originales.
SJU40021
Achique del agua de la sentina
SCJ01301
PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor al máximo de gas mientras quede agua en la sentina de la cámara del motor. El agua de la sentina puede salpicar el motor y provocar graves averías en el mismo.
SJU40033
Achique del agua de la sentina agua en tierra
Para achicar el agua de la sentina en tierra: (1) Afloje los tapones de achique de popa y
extráigalos.
1
1 Ta p ón de achique de popa
57
(2) Levante la proa de la moto de agua, por
ejemplo situándola en una pendiente, para achicar el agua de la sentina de la cámara del motor.
Page 67
Requisitos de utilización y manipulación
(3) Cuando el agua de la sentina haya salido
por los orificios de achique de popa, lim­pie los restos de humedad que haya en la cámara del motor con un trapo seco.
(4) Coloque los tapones de achique de popa
y apriételos hasta que dejen de girar.
PRECAUCIÓN: Antes de colocar los tapones de achique de popa, limpie las roscas para eliminar materias ex­trañas como suciedad o arena. De lo contrario los tapones se pueden dete­riorar y permitir la entrada de agua en la cámara del motor. Verifique que los tapones de achique de popa estén bien apretados antes de botar la moto de agua. De lo contrario se puede inundar la cámara del motor y hundir­se la moto de agua.
SJU40042
[SCJ00361]
Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una pequeña cantidad de agua, aunque se haya achicado la sentina a flote. Para achicarla completamente, vare la moto de agua y hága- lo en tierra.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando, el vacío generado en la bomba de chorro se encarga de drenar el agua de sentina acumu­lada en la cámara del motor a través de la to­bera de propulsión. Para achicar el agua de la sentina a flote: Navegue con la moto en línea recta y por en­cima de la velocidad de planeo durante al me­nos 2 minutos. PRECAUCIÓN: Durante al
menos 1 minuto después de volver a po­nerlo en marcha, no revolucione el motor al máximo. El agua en la sentina de la cá- mara del motor puede salpicar el motor y
provocar graves averías en el mismo.
[SCJ00553]
Sistema eléctrico de achique de la sentina
El vacío generado en la bomba eléctrica de la sentina se encarga de drenar el agua de sen­tina acumulada en la cámara del motor a tra­vés del surtidor testigo de la bomba eléctrica de la sentina. Para comprobar el correcto funcionamiento del sistema eléctrico de achique de la sentina, verifique que salga agua por el surtidor testi­go de la bomba eléctrica de la sentina.
1
1 Surtidor testigo de la sentina eléctrica
Para achicar el agua de la sentina: Arranque el motor para activar la bomba eléc- trica de la sentina.
NOTA:
La bomba eléctrica de la sentina sigue funcio­nando un tiempo breve después de que el motor se pare.
58
Page 68
Requisitos de utilización y manipulación
SJU33463
Transporte en un remolque
Cuando vaya a transportar la moto de agua en un remolque, amarre las sujeciones a este a través de los pasacabos de proa y de popa.
PRECAUCIÓN: No ate cabos o fijaciones a ninguna pieza de la moto de agua, salvo los pasacabos de proa y de popa, para su­jetar la moto de agua en el remolque. De lo contrario, la moto de agua puede resultar dañada. Envuelva los cabos o sujeciones con toallas o trapos allí donde toquen el carenado de la moto de agua, para evitar rayarlo o dañarlo. No transporte la moto de agua con la palanca del inversor en po­sición de marcha atrás. De lo contrario, la compuerta de inversión puede golpear un obstáculo y ocasionar daños.
[SCJ00643]
59
Page 69

Funcionamiento por primera vez

SJU36665
SCJ00431
PRECAUCIÓN
No respetar el periodo de rodaje del motor puede reducir la vida útil del motor o inclu­so provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esen­cial para que sus diversos componentes se desgasten y se pulan por sí mismos hasta ad­quirir las holguras de funcionamiento correc­tas. Con ello se aseguran las prestaciones adecuadas y se prolonga la vida útil de los componentes. Para realizar el rodaje del motor: (1) Compruebe el nivel de aceite del motor.
(2) Bote la moto de agua y arranque el mo-
(3) Durante los primeros 5 minutos, navegue
(4) Durante los 30 minutos siguientes, nave-
(5) Durante la hora siguiente, navegue a
Una vez que ha finalizado el rodaje del motor, la moto de agua se puede utilizar normalmen­te.
Rodaje del motor
(Consulte en la página 56 la información relativa a la comprobación del nivel de aceite del motor).
tor. (Consulte en la página 73 la informa­ción relativa al arranque del motor).
a 2000 r/min.
gue a 5000 r/min.
6000 r/min.
60
Page 70

Comprobaciones antes de la navegación

SJU31981
SWJ00411
ADVERTENCIA
Las posibilidades de accidente o averías aumentan si no se revisa y mantiene correcta­mente la moto de agua. No utilice la moto de agua si detecta cualquier anomalía. Si no puede subsanar una anomalía mediante los procedimientos que se facilitan en este ma­nual, haga revisar la moto de agua en un concesionario Yamaha.
SJU41232
Lista de comprobaciones previas a la navegación
Antes de utilizar la moto de agua, asegúrese de realizar las comprobaciones que figuran en la lista de comprobaciones siguiente.
ELEMENTO RUTINA PÁGINA
COMPROBACIONES PREVIAS A LA BOTADURA
Cámara del motor
Sistema de combustible
Separador de agua Compruebe si hay agua en el separador. 64
Unidad del motor
Nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de aceite del motor. 64
Agua de la sentina
Batería
Sistema de dirección
Sistema de dirección con inclinación regulable
Q.S.T.S.
Sistema de marcha atrás
Manilla del acelerador
Mando a distancia
Cordón de hombre al agua
Ventile la cámara del motor. Compruebe si la cámara del motor está dañada.
Compruebe si hay fugas en el sistema de combusti­ble. Compruebe el nivel de combustible del depósito.
Compruebe si la parte exterior de la unidad del mo­tor está dañada o tiene algún problema.
Compruebe si hay agua en la sentina de la cámara del motor.
Compruebe las conexiones de la batería y el nivel de electrólito.
Compruebe que el sistema de dirección funciona correctamente.
Compruebe que el sistema de dirección con inclina­ción regulable funciona correctamente y que el ma­nillar está bloqueado de forma segura.
Compruebe que el Q.S.T.S. funcione correctamente y verifique que el selector del Q.S.T.S. esté firme­mente bloqueado.
Compruebe que el sistema de marcha atrás funcio- na correctamente.
Compruebe que la manilla del acelerador funciona correctamente. Compruebe el correcto funcionamiento del juego de la manilla del acelerador.
Compruebe el funcionamiento del mando a distan­cia.
Compruebe si el cordón de hombre al agua está da­ñado.
63
63
64
64
64
65
66
66
67
67
68
68
61
Page 71
Comprobaciones antes de la navegación
ELEMENTO RUTINA PÁGINA
Interruptores
Compartimentos de alma­cenamiento
Contenedor del extintor
Extintor Compruebe el estado del extintor de incendios. 69
Equipo de seguridad
Casco y cubierta
Toma de admisión del cho­rro
Tapones de achique de popa
Tap a Compruebe que la tapa esté bien cerrada. 70 Asientos delantero y trase-
ro COMPROBACIONES POSTERIORES A LA BOTADURA Surtidor testigo del agua de
refrigeración Centro de información mul-
tifunción Ralentí del motor Compruebe el motor en ralentí.71
Compruebe el funcionamiento del interruptor de arranque, el interruptor de paro del motor y el inte­rruptor de paro de emergencia del motor.
Compruebe si hay agua o se han producido daños en los compartimentos de almacenamiento.
Compruebe si el contenedor del extintor está daña­do.
Compruebe que lleva a bordo el equipo de seguri­dad conforme con las normativas aplicables.
Compruebe si hay daños en el casco y en la cubier­ta.
Compruebe si hay daños o atascos en la toma de admisión del chorro.
Compruebe si los tapones de achique de popa es­tán dañados o tienen cuerpos extraños y asegúrese de que están bien instalados.
Compruebe que los asientos estén bien sujetos. 47
Compruebe que sale agua del testigo de la refrige­ración mientras el motor está en marcha.
Compruebe que el centro multifunción funciona co­rrectamente.
68
69
69
69
69
70
70
71
71
NOTA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, deben realizarse la comprobaciones previas cada vez que se utilice la moto de agua.
62
Page 72
Comprobaciones antes de la navegación
SJU32281
Puntos de comprobación antes
de la navegación
SJU40096
Comprobaciones previas a la botadura
Realice las comprobaciones previas a la bo­tadura enumeradas en la lista de comproba­ciones previas, con la moto de agua en tierra. Para realizar las comprobaciones previas a la botadura: (1) Extraer los asientos y el compartimento
de almacenamiento de asientos. (Con­sulte en la página 47 las instrucciones de desmontaje y montaje del asiento y en la página 52 la información relativa al pañol del asiento).
(2) Efectúe las comprobaciones y asegúrese
de que todos los elementos funcionan bien y no tienen ningún problema.
(3) Después de realizar estas comprobacio-
nes, sujete bien el pañol del asiento y los asientos en sus posiciones originales.
SJU32333
Comprobación de la cámara del motor
SWJ00461
ADVERTENCIA
Si no ventila la cámara del motor puede producirse un incendio o una explosión. No arranque el motor si hay una fuga de combustible.
Ventile la cámara del motor. Deje la cámara del motor abierta durante unos minutos para que se liberen todos los vapores de combus­tible.
Asegúrese de que no hay daños en el interior de la cámara del motor.
SJU34214
Comprobación del sistema de combusti­ble
SWJ00381
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden ocasio­nar un incendio o una explosión.
Compruebe regularmente si hay fugas
de combustible.
Si detecta cualquier fuga, haga reparar
el sistema de combustible por un mecá- nico cualificado. Una reparación inade­cuada puede hacer insegura la utilización de la moto de agua.
Asegure de que el sistema de combustible no está dañado ni tiene fugas o cualquier otro problema.
Comprobar:
Daños en el tapón de llenado de combusti-
ble y en la junta
Daños o fugas en el depósito de combusti-
ble
Daños o fugas en los tubos de combustible
y juntas
Daños o fugas en el tubo respiradero del
tanque de combustible
SJU36874
Comprobación del nivel de combustible
Compruebe el nivel de combustible del depó- sito.
63
Page 73
Comprobaciones antes de la navegación
Añada combustible si es necesario. (Consulte en la página 54 la información relativa al lle­nado del depósito de combustible).
SJU32423
Comprobación del separador de agua
Asegúrese de que no haya agua acumulada el separador. Si hay agua en el separador, vacíelo. (Consulte en la página 32 la informa­ción relativa a la evacuación del separador de agua).
1
1 Separador de agua
SJU40181
Comprobación del motor
Compruebe si la parte exterior de la unidad del motor está dañada o tiene algún proble­ma.
SJU36885
Comprobación del nivel de aceite del mo­tor
Asegúrese de que el nivel de aceite del motor está entre las marcas de nivel mínima y máxi- ma en la varilla. (Consulte en la página 56 la
información relativa a la comprobación del ni­vel de aceite del motor).
1
1 Var illa
1
2
1 Marca de nivel máximo 2 Marca de nivel mínimo
SJU32455
Comprobación del agua en la sentina
Verifique que no se haya acumulado agua en la sentina de la cámara del motor. Si se ha acumulado agua en la sentina de la cámara del motor, achíquela. (Consulte en la página 57 la información relativa a la evacuación del agua en la sentina).
SJU32484
Comprobación de la batería
Asegúrese de que los terminales y el tubo del respiradero de la batería no están dañados y de que los cables de la batería y el tubo del respiradero están correctamente conectados.
¡ADVERTENCIA! Podría producirse un in­cendio o una explosión si el tubo respira-
64
Page 74
Comprobaciones antes de la navegación
dero está dañado, obstruido o no está correctamente conectado.
[SWJ00451]
1
2 3
1 Tubo respiradero 2 Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
3 Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
Verifique que el nivel de electrolito se encuen­tre entre las marcas de nivel máximo y míni- mo. ¡ADVERTENCIA! No utilice nunca la
moto de agua si la batería no dispone de energía suficiente para arrancar el motor o si muestra cualquier otro signo de debili­dad. La pérdida de la energía de la batería puede dejarle tirado.
[SWJ01240]
SJU32613
Comprobación del sistema de gobierno
Gire el manillar a derecha e izquierda varias veces para asegurar que funciona con suavi­dad y sin obstáculos todo el recorrido.
Gírelo todo lo que pueda hacia la izquierda y hacia la derecha para verificar que la tobera de propulsión se mueve a medida que gira el manillar, y que no hay diferencia entre las po-
1 Marca de nivel máximo 2 Marca de nivel mínimo
Verifique que la batería quede bien sujeta.
65
Page 75
Comprobaciones antes de la navegación
siciones derecha e izquierda de completa­mente cerrada de la tobera.
instrucciones de funcionamiento del sistema de dirección con inclinación regulable).
SJU32644
Comprobación del sistema de trimado rá- pido (Q.S.T.S.)
Accione varias veces la palanca de bloqueo del selector del Q.S.T.S. y el propio selector para verificar si funcionan correctamente en todo su recorrido. Asimismo, verifique que la tobera de propulsión se mueva al accionar el selector Q.S.T.S. y que el propio selector quede bloqueado en su posición. (Consulte
Diferencia entre las posiciones de com­pletamente cerrada de la tobera de pro­pulsión (distancias A y B):
Máximo 5 mm (0.20 in)
SJU40362
Comprobación del sistema de dirección con inclinación regulable
Active el sistema de dirección con inclinación regulable varias veces para cerciorarse de que funciona correctamente en todas las po­siciones. Asimismo, verifique que el manillar esté bien fijo. (Consulte en la página 31 las
66
Page 76
Comprobaciones antes de la navegación
en la página 35 el funcionamiento del Q.S.T.S.).
todo el recorrido. Además, asegúrese de que la compuerta de inversión se mueve hacia arriba y hacia abajo de acuerdo con la palan­ca del inversor, y de que la compuerta está en contacto con los topes. (Consulte en la pági- na 34 las instrucciones de funcionamiento del sistema de marcha atrás).
1
SJU32634
Comprobación del sistema de marcha atrás
SWJ00031
ADVERTENCIA
No toque la compuerta de inversión mien­tras accione la palanca, ya que podría pi­llarse la mano.
Accione varias veces la palanca del inversor para verificar que funciona correctamente en
67
1 To p e
SJU41220
Comprobación de la manilla del acelera­dor
Accione varias veces la manilla del acelera­dor para verificar que funciona correctamente en todo el recorrido. Además, asegúrese de que la manilla del acelerador vuelve automá-
Page 77
Comprobaciones antes de la navegación
ticamente a la posición de punto muerto (ra­lentí) cuando se suelta.
Sitúe el manillar en línea recta con la manilla del acelerador completamente cerrada (ra­lentí) y compruebe si en esa posición la hol­gura de la manilla es adecuada.
SJU40112
Mando a distancia, comprobación
Asegúrese de que el transmisor de mando a distancia funciona correctamente. (Consulte en la página 28 las instrucciones de ajuste del sistema de seguridad Yamaha y en la página 36 las instrucciones de activación de la fun­ción de régimen bajo de RPM).
SJU32663
Comprobación del cordón de hombre al agua
Asegúrese de que el cordón de hombre al agua no está dañado. Si el cordón está daña­do, cámbielo. ¡ADVERTENCIA! No trate
nunca de reparar o remendar el cordón de hombre al agua. El cordón de hombre al agua no podrá se accionará libremente cuando el piloto se caiga y la moto de agua podrá seguir avanzando y provocar un accidente.
[SWJ01220]
1
1 Juego de la manilla del acelerador
Juego de la manilla del acelerador:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
SJU32674
Comprobación de los interruptores
SCJ01310
PRECAUCIÓN
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi­mismo, no deje en marcha el motor duran­te más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
Compruebe el funcionamiento del interruptor de arranque, el interruptor de paro del motor y el interruptor de paro de emergencia del motor. (Consulte en las páginas 29 a 29 las
68
Page 78
Comprobaciones antes de la navegación
instrucciones de funcionamiento de cada in­terruptor).
231
54
1 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2 Pinza 3 Interruptor de arranque 4 Interruptor de paro del motor 5 Cordón de hombre al agua
Para comprobar el funcionamiento de los conmutadores: (1) Si está seleccionado el modo de bloqueo
para el ajuste del sistema de seguridad Yamaha, seleccione el modo de desblo­queo. (Consulte en la página 28 las ins­trucciones de ajuste del sistema de seguridad Yamaha.)
(2) Pulse el interruptor de arranque para po-
ner en marcha el motor.
(3) En cuanto el motor empiece a funcionar,
pulse el interruptor de paro para compro­bar que se para inmediatamente.
(4) Vuelva a poner en marcha el motor y tire
del cordón de hombre al agua para que se suelte la pinza del interruptor y com­probar que el motor se para inmediata­mente.
SJU40101
Comprobación del pañol
Asegúrese de que los compartimentos de al­macenamiento no están dañados y de que el agua no se ha acumulado en ellos. (Consulte
en la página 50 la información relativa a los compartimentos de almacenamiento).
SJU41071
Comprobaciones del contenedor del ex­tintor
Compruebe que el contenedor del extintor no esté dañado y esté bien sujeto en su sitio. (Consulte en la página 53 la información rela­tiva al contenedor del extintor).
SJU32583
Comprobación del extintor
Compruebe que haya un extintor lleno a bor­do.
Para comprobar el extintor, consulte las ins­trucciones suministradas por el fabricante del mismo. Guarde siempre el extintor en su con­tenedor. Lleve siempre un extintor a bordo. El extintor no forma parte del equipamiento de serie de esta moto de agua. Si no tiene uno, póngase en contacto con un concesionario Yamaha o con un vendedor de extintores para adquirir uno que cumpla las especificaciones adecua­das.
SJU40121
Comprobación del equipo de seguridad
Compruebe que lleva a bordo el equipo de seguridad conforme con las normativas apli­cables.
SJU32352
Comprobación del casco y la cubierta
Compruebe si hay daños o algún problema en el casco y la cubierta.
69
Page 79
Comprobaciones antes de la navegación
SJU32656
Comprobaciones de la toma de admisión del chorro
Asegúrese de que la toma de admisión del chorro no está dañada u obstruida por algas o residuos. Si la toma de admisión del chorro está obstruida, límpiela. (Consulte en la pági­na 100 la información relativa a la toma de ad­misión del chorro).
SJU32475
Comprobación del tapón de achique de popa
Afloje los tapones de achique de popa, extrái- galos y compruebe que no estén dañados y que las roscas estén limpias. PRECAUCIÓN:
Antes de colocar los tapones de achique de popa, limpie las roscas para eliminar materias extrañas como suciedad o arena. De lo contrario los tapones se pueden de­teriorar y permitir la entrada de agua en la cámara del motor. Verifique que los tapo­nes de achique de popa estén bien apreta­dos antes de botar la moto de agua. De lo contrario se puede inundar la cámara del motor y hundirse la moto de agua.
[SCJ00361]
Coloque los tapones de achique de popa y apriételos hasta que dejen de girar.
1
1 Ta p ón de achique de popa
SJU40131
Comprobación del capó
Haga presión en el centro de la tapa hacia abajo hasta que quede bien cerrada.
SJU40144
Comprobaciones posteriores a la botadura
Realice las comprobaciones posteriores a la botadura enumeradas en la lista de compro-
70
Page 80
Comprobaciones antes de la navegación
baciones previas, con la moto de agua a flote y el motor en marcha. Para realizar las comprobaciones posteriores a la botadura: (1) Bote la moto de agua. (Consulte en la pá-
gina 73 la información relativa a la bota­dura de la moto de agua).
(2) Efectúe las comprobaciones y asegúrese
de que todos los elementos funcionan bien y no tienen ningún problema.
SJU40552
Comprobación del testigo de la refrigera­ción
Compruebe que sale agua del testigo de la refrigeración mientras el motor está en mar­cha. (Consulte en la página 32 la información relativa al testigo de la refrigeración).
correcto funcionamiento del centro de infor­mación multifunción).
SJU40171
Comprobación del ralentí
Arranque el motor y deje que se caliente. Use el tacómetro del centro de información multi­función para asegurarse de que la velocidad del motor en ralentí no está muy por encima o muy por debajo del margen especificado.
Ralentí del motor:
1300 ±100 r/min
SJU32713
Comprobación del centro de información multifunción
Asegúrese de que el centro de información multifunción funciona correctamente. (Con­sulte en la página 41 la información relativa al
71
Page 81

Funcionamiento

SJU32902
Pilotaje de la moto de agua
SWJ00510
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la moto de agua familiarí- cese con todos los mandos. Consulte a su concesionario Yamaha todas las dudas que tenga acerca de cualquier mando o función. El hecho de no entender cómo funcionan los mandos puede dar lugar a un accidente o a no ser capaz de evitarlo.
SJU32963
Conozca su moto de agua
Pilotar la moto de agua requiere una habilidad que se adquiere con la práctica a lo largo de un periodo de tiempo. Tómese el tiempo ne­cesario para aprender las técnicas básicas mucho antes de intentar maniobras más difí- ciles. Pilotar su nueva moto de agua puede resultar muy agradable y proporcionarle muchas ho­ras de placer. Sin embargo, es esencial que se familiarice con su funcionamiento a fin de adquirir el grado de habilidad necesario para disfrutar de la navegación de forma segura. Antes de utilizar la moto de agua, lea este ma­nual, la guía práctica de navegación, la ficha de instrucciones de pilotaje y todos los rótulos que se encuentran en la moto de agua. Pres­te especial atención a la información relativa a la seguridad que comienza en la página 11. Esta documentación le permitirá conocer la moto de agua y su funcionamiento. Recuerde: esta moto de agua está diseñada para llevar al piloto y un máximo de 2 tripulan­tes. No sobrepase nunca la carga máxima ni permita montar en la moto de agua a más de 3 personas (o 2 personas si se remolca a un esquiador acuático) al mismo tiempo.
Carga máxima:
240 kg (530 lb) Carga es el peso total del equipaje, el piloto y los tripulantes.
SJU33005
Aprendiendo a pilotar la moto de agua
Antes de utilizar la moto de agua, realice siempre las comprobaciones previas relacio­nadas en la página 61. El escaso tiempo que tardará en comprobar la moto de agua le re­compensará con una mayor seguridad y fiabi­lidad. Compruebe los reglamentos locales antes de utilizar la moto de agua. Pilote siempre alerta, a velocidades seguras y manténgase a una distancia prudente de per­sonas, objetos y otras motos de agua. Escoja un espacio amplio para aprender, en el que disponga de buena visibilidad y el tráfico de embarcaciones sea escaso.
No opere la moto usted solo, tenga a alguien cerca. Vigile constantemente la presencia de personas, objetos y otras motos de agua. Permanezca atento a las condiciones que li­miten su visibilidad o impidan a otros verle. Debe asir el manillar firmemente y mantener ambos pies sobre el suelo del hueco para los pies. No lleve tripulantes hasta haber desa­rrollado plenamente su habilidad para pilotar.
72
Page 82
Funcionamiento
SJU40210
Posición de pilotaje
Posición del piloto al navegar
El piloto debe asir el manillar firmemente y mantener ambos pies en el hueco destinado a tal efecto.
Posición de los tripulantes
Los tripulantes deben sujetarse firmemente o bien a la persona que llevan delante o al asi­dero, y sentarse a horcajadas con los pies co­locados en los espacios correspondientes. Nunca debe ir un tripulante montado delante del piloto. (Consulte en la página 18 la infor­mación relativa a la posición durante la nave­gación cuando se remolca a un esquiador).
Si la moto se bota desde un remolque, al­guien debe ocuparse de que las olas no em­pujen la moto contra el remolque.
SJU36344
Arranque del motor en el agua
SWJ01530
ADVERTENCIA
No acelere cuando haya alguien detrás de la moto de agua. Pare el motor o mantén- galo al ralentí. El agua y los residuos ex­pulsados por la tobera de propulsión pueden causar lesiones graves.
Para arrancar el motor: (1) Si está seleccionado el modo de bloqueo
para el ajuste del sistema de seguridad Yamaha, seleccione el modo de desblo­queo. (Consulte en la página 28 las ins­trucciones de ajuste del sistema de seguridad Yamaha).
(2) Lleve la moto de agua a un lugar en el
que no haya algas ni residuos y con al menos 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte inferior del casco de la moto de agua. PRECAUCIÓN: Nunca
navegue con menos de 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte in­ferior del casco de la moto de agua, ya que la toma de admisión del chorro puede aspirar piedras o arena y pro­vocar daños en el rotor y recalenta­miento en el motor.
[SCJ00472]
SJU32802
Botadura de la moto de agua
Cuando vaya a botar la moto de agua, verifi­que que no haya obstáculos en las proximida­des.
73
Page 83
Funcionamiento
(3) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor. (Consulte en la página 29 las instrucciones de utilización del interruptor de paro de emergencia).
¡ADVERTENCIA! Compruebe que el cordón de hombre al agua esté co­rrectamente sujeto. Si el cordón de hombre al agua no está sujeto correc­tamente, no podrá tirar libremente cuando el piloto se caiga y, por tanto, la moto de agua podrá seguir avan­zando y provocar un accidente.
[SWJ00581]
12
3
la página 29 las instrucciones de utiliza­ción del interruptor de arranque).
SJU32862
Paro del motor
Suelte la manilla del acelerador y después pulse el interruptor de paro del motor (botón rojo) para que se detenga el motor.
¡ADVERTENCIA! Para gobernar necesita gas. Si para el motor puede que termine chocando contra un obstáculo que estaba tratando de evitar. Una colisión puede pro­vocar lesiones graves o mortales.
[SWJ00601]
1 Pinza 2 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
3 Cordón de hombre al agua
(4) Con la manilla del acelerador suelta, pul-
se el interruptor de arranque (botón ver­de) para arrancar el motor. (Consulte en
SJU32872
Dejar la moto de agua
Si va a dejar la moto de agua, retire la pinza del interruptor de paro de emergencia del mo­tor para evitar que lo pongan en marcha acci-
74
Page 84
Funcionamiento
dentalmente personas no autorizadas o niños.
SJU40220
Manejo de la moto de agua
Cuando la palanca del inversor está en la po­sición de avante y el motor está en marcha, la moto de agua se mueve hacia adelante. La moto avanza aunque el mando del gas esté completamente cerrado y el motor gire al ra-
lentí. (Consulte en la página 34 las instruccio­nes de utilización de la palanca del inversor).
1
2
1 Palanca del inversor 2 Posición de marcha avante
SJU33254
Gobierno de la moto de agua
SWJ00771
ADVERTENCIA
No suelte la manilla del acelerador cuan-
do trate de evitar objetos: necesita gas para gobernar. Una colisión puede pro­vocar lesiones graves o mortales.
Cuando navegue a velocidades altas,
vire progresivamente o reduzca la mar­cha antes de virar. Las viradas cerradas a alta velocidad pueden provocar el de­rrape de la moto de agua o el giro sobre sí misma, lanzando al piloto y al tripulan­te o tripulantes por la borda, con el con­siguiente riesgo de lesiones.
75
Page 85
Funcionamiento
El gobierno depende de la combinación de la posición del manillar y del gas que se aplique. El rotor de la bomba de chorro presuriza el agua aspirada por la rejilla de admisión. Cuando el agua presurizada es expulsada de la bomba por la tobera de propulsión, crea el empuje necesario para mover y gobernar la moto de agua. Cuanto mayor sea el régimen del motor, tanto mayor será el empuje gene­rado. El empuje del chorro más la posición del ma­nillar determinan el radio de la virada. A. Más gas produce más empuje, por lo que
la moto de agua virará en un radio me­nor.
B. Menos gas produce menos empuje, por
lo que la moto de agua virará de forma más progresiva.
a la mínima, se reducirá rápidamente la gobernabilidad. Seguirá teniendo alguna capacidad para virar inmediatamente después de soltar la manilla del acelera­dor pero, una vez el motor haya bajado de revoluciones, la moto de agua no res­ponderá a la acción del manillar hasta que acelere de nuevo o adquiera la velo­cidad de ralentí. A la velocidad de ralentí, la moto de agua tiene empuje suficiente para virar progre­sivamente sólo por la acción del manillar.
D. Si se para el motor durante la navega-
ción, deja de producirse empuje alguno. La moto de agua avanzará en línea recta aunque se gire el manillar.
C. Si se suelta completamente la manilla del
acelerador, el empuje será mínimo. Si está navegando a una velocidad superior
Para gobernar necesita gas.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de gestión del motor (YEMS) que incluye el sis­tema de gobierno sin gas (OTS). Dicho siste­ma se activa a velocidad de planeo, cuando
76
Page 86
Funcionamiento
se intenta virar después de soltar la manilla del acelerador (consultar condición C más arriba). El sistema OTS sigue suministrando algo de empuje que permitirá virar mientras la moto de agua desacelera; no obstante, podrá efec­tuar una virada más cerrada si da gas al girar el manillar. El sistema OTS no funciona a ve­locidades inferiores a la de planeo o cuando el motor está parado. Cuando el motor reduz­ca la marcha, la moto de agua dejará de res­ponder al manillar hasta que acelere de nuevo o alcance la velocidad de ralentí.
SJU33292
Parada de la moto de agua
La moto de agua no dispone de un sistema in­dependiente de frenos. Se detiene por la re­sistencia del agua cuando se suelta la manilla del acelerador. Desde la velocidad máxima, la moto de agua se detiene por completo en aproximadamente 100 m (330 ft) una vez se ha soltado la manilla del acelerador o se ha parado el motor, aunque esta distancia puede variar en función de numerosos factores como son el peso bruto, el estado de la super­ficie del agua y la dirección del viento. La ve­locidad se reducirá tan pronto se suelte la manilla del acelerador, pero la moto de agua seguirá avanzando cierta distancia antes de detenerse por completo. Si no está seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un
obstáculo, aplique gas y vire en otra direc­ción.
SWJ00742
ADVERTENCIA
Prevea la distancia adecuada para dete-
nerse.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y de­más embarcaciones no tienen frenos.
Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia pru­dente de personas, objetos y otras motos de agua de forma que tenga tiem­po para parar.
No pare el motor cuando reduzca la ve-
locidad, por si necesita la fuerza del mo­tor para evitar a una embarcación o un obstáculo que se encuentre en su derro­ta.
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua; podría perder el control, salir despedido o golpearse contra el manillar.
SJU40371
Manejo de la moto de agua marcha atrás
Tire de la manilla del inversor hacia atrás y colóquela en la posición de marcha atrás. La moto de agua se desplazará hacia atrás.
77
Page 87
Funcionamiento
(Consulte en la página 34 la información rela­tiva al sistema de inversión).
1
2
1 Palanca del inversor 2 Posición de marcha atrás
Verifique que no haya obstáculos o personas por la popa antes de dar marcha atrás.
NOTA:
Este modelo está dotado de una función que limita la velocidad del motor a marcha atrás.
SJU36083
Embarque de la moto de agua
SWJ01111
ADVERTENCIA
Antes de navegar, tanto el piloto como los tripulantes deben practicar cerca de la ori­lla la operación de embarque desde el agua. Una persona que ha realizado nume­rosos intentos infructuosos de embarcar puede sufrir fatiga e hipotermia, con el consiguiente riesgo de lesiones o ahoga­miento.
Embarque en la moto de agua en un lugar donde no haya algas ni residuos y la profun­didad por debajo del casco sea de al menos 60 cm (2 ft). PRECAUCIÓN: Nunca navegue
con menos de 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte inferior del casco de la moto de agua, ya que la toma de admi­sión del chorro puede aspirar piedras o arena y provocar daños en el rotor y reca­lentamiento en el motor.
[SCJ00472]
60 cm (2 ft)
NOTA:
Esta moto de agua está provista de un esca­lón de embarque que puede bajarse para fa­cilitar el embarque. (Consulte en la página 48 las instrucciones de utilización del escalón de embarque).
SJU36353
Embarque en solitario
(1) Desde la popa de la moto de agua, colo-
que las dos manos sobre la plataforma de embarque, impúlsese hacia arriba y sujétese al asidero con una mano.
78
Page 88
Funcionamiento
(2) Suba hasta colocarse de rodillas sobre la
plataforma y seguidamente vaya al asiento y siéntese a horcajadas.
(3) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor.
(4) Agarre el manillar con ambas manos y
coloque los pies en el hueco destinado a tal fin.
(5) Asegúrese de mirar en todas direccio-
nes, arranque el motor e inicie la navega­ción lentamente.
SJU33169
Embarque con tripulantes
SWJ00660
ADVERTENCIA
La penetración forzada de agua en las ca­vidades corporales por la proximidad a la tobera de propulsión puede provocar gra­ves lesiones internas. No acelere hasta que los tripulantes estén sentados con los
pies sobre los reposapiés y sujetos con seguridad a la persona que tengan delante o a los asideros.
Cuanto mayor sea el peso total del piloto y el tripulante, más difícil resultará equilibrar la moto de agua. No utilice la moto de agua cuando el peso total sobrepase 240 kg (530 lb), incluido cualquier equipaje. Para embarcar cuando está parada la moto: (1) Embarque como se indica en la sección
anterior Embarque en solitario”.
(2) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor.
(3) Agarre el manillar con ambas manos y
coloque los pies en el hueco destinado a tal fin.
(4) Indique al primer tripulante que se dirija a
la popa de la moto de agua.
79
Page 89
Funcionamiento
(5) Indique al primer tripulante que embar-
que del mismo modo que el piloto, que coloque los pies en el hueco del reposa­piés y se sujete bien al piloto.
(6) Indique al segundo tripulante que haga lo
mismo. Cuando el segundo tripulante esté embarcando, trate de equilibrar la moto de agua con el primer tripulante.
la persona que tengan delante o a los asideros.
(8) Asegúrese de mirar en todas direccio-
nes, arranque el motor e inicie la navega-
ción lentamente. Para embarcar cuando resulta difícil mante­ner en equilibrio la moto de agua parada: (1) Indique al o los tripulantes que manten-
gan equilibrada la moto de agua y embar-
que como se describe en el apartado
anterior Embarque en solitario”.
(7) Compruebe que los tripulantes tengan
los pies apoyados en el hueco para los pies y que estén firmemente agarrados a
(2) Agarre el manillar con las dos manos, co-
loque los dos pies en el hueco del repo-
sapiés y mantenga el equilibrio en esa
posición. (3) Indique al primer tripulante que embar-
que del mismo modo que el piloto, que
coloque los pies en el hueco del reposa-
piés, se sujete bien al piloto y mantenga
el equilibrio en esa posición.
80
Page 90
Funcionamiento
(4) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor.
(5) Mire en todas las direcciones, arranque
el motor y empiece a navegar a velocidad mínima.
(6) Indique al segundo tripulante que se
suba a la plataforma de embarque de ro­dillas y se equilibre en esa posición. Mire en todas direcciones y acelere progresi­vamente. A continuación indique al se­gundo tripulante que se sitúe en el asiento mientras mantiene el equilibrio.
(7) Indique al segundo tripulante que se
siente a horcajadas en el asiento, que co­loque los pies en el hueco del reposa­piés, se sujete bien a la persona que tenga delante o al asidero y se equilibre en esa posición.
(8) Asegúrese que los pasajeros tienen los
pies en el hueco destinado a tal efecto y que están firmemente sujetos a la perso­na que tienen delante de ellos o al aside­ro; a continuación aumente
gradualmente la velocidad para equili-
brar la embarcación.
SJU33082
Inicio de la navegación
SWJ00711
ADVERTENCIA
Para evitar colisiones:
Vigile constantemente la presencia de
personas, objetos y otras motos de agua. Permanezca atento a las condicio­nes que limiten su visibilidad o impidan a otros verle.
Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia pru­dente de personas, objetos y otras motos de agua.
No siga a una moto de agua u otra em-
barcación situándose justo detrás de ella. No pase cerca de otros rociándoles o salpicándoles con agua. Evite las vira­das cerradas u otras maniobras en las que a los demás les resulte difícil evitar­le o entender hacia dónde se dirige. Evi­te zonas poco profundas o en las que haya objetos sumergidos.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y de­más embarcaciones no tienen frenos. No suelte la manilla del acelerador cuan­do trate de evitar objetos: necesita gas para gobernar.
81
Page 91
Funcionamiento
SCJ01340
PRECAUCIÓN
Nunca navegue con menos de 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte infe­rior del casco de la moto de agua, ya que la toma de admisión del chorro puede as­pirar piedras o arena y provocar daños en el rotor y recalentamiento en el motor.
SJU40232
Inicio de la navegación desde un remol­que
(1) Bote la moto de agua y coloque la palan-
ca del inversor a la posición de marcha atrás. (Consulte en la página 34 la infor­mación relativa al sistema de inversión).
(2) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor.
(3) Asegúrese de mirar en todas direccio-
nes, arranque el motor e inicie la navega­ción lentamente.
SJU33113
Embarque e inicio de la navegación desde un pantalán
(1) Embarque por el costado. (2) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor.
(3) Aleje la moto del pantalán, agarre el ma-
nillar con ambas manos y coloque los
pies en el hueco destinado a tal fin.
(4) Asegúrese de mirar en todas direccio-
nes, arranque el motor e inicie la navega-
ción lentamente.
SJU33234
Moto de agua volcada
SWJ00671
ADVERTENCIA
Un enderezamiento inadecuado puede provocar lesiones.
Pare el motor tirando del cordón de
hombre al agua para que la pinza se sal­ga del interruptor de paro de emergen­cia.
No ponga las manos en la rejilla de ad-
misión.
Si la moto de agua vuelca, enderécela inme­diatamente. Para enderezar la moto de agua: (1) Retire la pinza del interruptor de paro de
emergencia del motor. (2) Nade hasta la popa de la moto de agua.
Enderece la embarcación en el sentido
de las agujas del reloj tirando con la
mano izquierda por la tapa del grupo pro-
pulsor mientras empuja la regala hacia
abajo con la mano o el pie derecho.
Si el costado de babor (izquierda) de la
moto de agua volcada se levanta, man-
82
Page 92
Funcionamiento
téngalo abajo empujando la regala antes de enderezar la embarcación en el senti­do de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN: No enderece la moto de agua girándola en el sentido con­trario al de las agujas del reloj, ya que podría penetrar agua en el motor y, como consecuencia de ello, este po­dría sufrir averías graves.
[SCJ00541]
(3) Arranque el motor y navegue a velocidad
de planeo para evacuar el agua de la cá- mara del motor. (Consulte en la página 57 la información relativa a la evacuación del agua en la sentina. Si el motor no arranca, consulte Remolque de la moto de agua en la página 103 o “Inmersión de la moto de agua en la página 103).
PRECAUCIÓN: Durante al menos 1 mi­nuto después de volver a ponerlo en marcha, no revolucione el motor al máximo. El agua en la sentina de la cá-
mara del motor puede salpicar el mo-
tor y provocar graves averías en el
mismo.
SJU35962
[SCJ00553]
Varada y atraque de la moto de agua
Para varar la moto de agua: (1) Verifique que no haya barcos, nadadores
u obstáculos cerca de la playa. (2) Suelte la manilla del acelerador unos 100
m (330 ft) antes de llegar a la zona pre-
vista de varada. (3) Aproxímese lentamente a la playa y pare
el motor antes de tocar tierra.
¡ADVERTENCIA! Para gobernar nece-
sita gas. Si para el motor puede que
termine chocando contra un obstácu-
lo que estaba tratando de evitar. Una
colisión puede provocar lesiones gra-
ves o mortales.
Nunca navegue con menos de 60 cm
(2 ft) de profundidad por debajo de la
parte inferior del casco de la moto de
agua, ya que la toma de admisión del
chorro puede aspirar piedras o arena
y provocar daños en el rotor y recalen-
tamiento en el motor.
(4) Desembarque y suba la moto de agua a
la playa. Para atracar la moto de agua en un pantalán: (1) Verifique que no haya barcos, nadadores
u obstáculos cerca del pantalán. (2) Suelte la manilla del acelerador para re-
ducir la velocidad cuando se encuentre a
unos 100 m (330 ft) del pantalán. (3) Aproxímese lentamente y pare el motor
justo antes de que la moto de agua se si-
túe junto al pantalán. ¡ADVERTENCIA!
Para gobernar necesita gas. Si para el
motor puede que termine chocando
contra un obstáculo que estaba tra-
tando de evitar. Una colisión puede
[SWJ00601] PRECAUCIÓN:
[SCJ00472]
83
Page 93
provocar lesiones graves o mortales.
[SWJ00601]
(4) Sitúese junto al pantalán y desembar-
que.
SJU37193
Navegación en presencia de algas
Evite siempre navegar en lugares con una fuerte presencia de algas. Si resulta inevita­ble navegar en aguas pobladas de algas, apriete la manilla del acelerador y suéltela al- ternativamente para variar el régimen del mo­tor. Las algas tienden a acumularse más cuando se navega a una velocidad constante y a la velocidad mínima. Si las algas han obs­truido la zona de admisión, limpie la toma de admisión del chorro. (Consulte en la página 100 la información relativa a la toma de admi­sión del chorro).
SJU40241
Después de sacar la moto del agua
SCJ01310
PRECAUCIÓN
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi­mismo, no deje en marcha el motor duran­te más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
Funcionamiento
Después de la utilización y con la moto del agua en tierra, vacíe inmediatamente el agua de los conductos de refrigeración. Para vaciar el agua de los conductos del agua de refrigeración: (1) Asegúrese de que la zona alrededor de
la moto de agua está despejada antes de arrancar el motor.
(2) Vacíe el agua que haya quedado en los
conductos de agua de refrigeración apre­tando y soltando alternativamente la ma­nilla del acelerador con rapidez entre 10 y 15 segundos.
(3) Pare el motor.
84
Page 94

Cuidados y almacenamiento

SJU37145
Cuidados posteriores a la
navegación
SWJ00330
ADVERTENCIA
Cuando vaya a almacenar la moto de agua sitúela siempre en posición vertical y nive­lada horizontalmente, ya que de lo contra­rio podría verterse combustible al motor o a la cámara del motor, con el consiguiente riesgo de incendio.
Después de usar la moto de agua, sáquela siempre del agua, límpiela y guárdela. Si la deja en el agua durante periodos prolonga­dos, se acelerará el deterioro normal de los componentes del grupo propulsor y el acaba­do del casco. Los organismos marinos y la corrosión, entre otros factores, pueden acor­tar la vida útil de numerosos componentes de la moto de agua.
SJU33539
Lavado de los conductos de agua de refrigeración
SCJ01310
PRECAUCIÓN
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi­mismo, no deje en marcha el motor duran­te más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
Lave los conductos de agua de refrigeración para evitar que se obstruyan con sal, arena o suciedad. (1) Sitúe la moto de agua en posición hori-
zontal.
(2) Extraer los asientos y el compartimento
de almacenamiento de asientos. (Con­sulte en la página 47 las instrucciones de desmontaje y montaje del asiento y en la página 52 la información relativa al pañol del asiento).
(3) Conecte el adaptador de la manguera de
jardinería a un grifo de agua con una
manguera.
1 Adaptador de manguera de jardinería
(4) Afloje la tapa del conector de la mangue-
ra y extráigala. Introduzca el adaptador
para la manguera de jardinería en el co-
nector de lavado y gírelo hasta que esté
correctamente acoplado.
1
2
1 Adaptador de manguera de jardinería 2 Ta p ón del racor para manguera de lavado 3 Racor para manguera de lavado
(5) Conecte la manguera de jardinería al gri-
fo de agua. (6) Asegúrese de que la zona alrededor de
la moto de agua está despejada antes de
arrancar el motor. Inmediatamente des-
pués de que el motor arranque, abra
completamente el grifo de manera que el
3
85
Page 95
Cuidados y almacenamiento
agua salga fluidamente de la tobera de propulsión.
(7) Deje el motor al ralentí durante unos 3
minutos y vigile su estado. Si el motor se detiene durante el lavado, cierre el grifo de inmediato y vuelva a realizar el proce­dimiento desde el paso 6.
PRECAUCIÓN: No suministre agua a los conductos de agua de refrigera­ción con el motor parado. El agua po­dría pasar por el silenciador al motor y provocar averías graves en el mismo.
[SCJ00122]
(8) Cierre el grifo. (9) Vacíe el agua que haya quedado en los
conductos de agua de refrigeración apre­tando y soltando alternativamente la ma­nilla del acelerador con rapidez entre 10
y 15 segundos. (10) Pare el motor. (11) Extraiga el adaptador de manguera, co-
loque la tapa de la toma y apriétela hasta
que deje de girar. (12) Sujete bien el pañol del asiento y los
asientos en sus posiciones originales.
SJU33735
Limpieza de la moto de agua
(1) Desmonte los asientos. (Consulte en la
página 47 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento). (2) Enjuague el motor y la cámara del motor
con una pequeña cantidad de agua.
PRECAUCIÓN: No utilice agua a pre­sión para enjuagar el motor o la cáma­ra del motor, ya que pueden producirse averías graves.
[SCJ00571]
(3) Achique el agua de la cámara del motor.
(Consulte en la página 57 la información relativa a la evacuación del agua en la sentina).
(4) Seque el motor y la cámara del motor con
un trapo seco.
(5) Lave el casco, la cubierta y la bomba de
chorro con agua dulce.
(6) Seque el casco, la cubierta y la bomba de
chorro con un trapo seco.
(7) Limpie todos los componentes de vinilo y
goma, como las juntas de los asientos y de la cámara del motor, con un protector de vinilo.
(8) Para reducir al mínimo la corrosión, rocíe
las partes metálicas del casco, la cubier­ta y el motor con un antioxidante.
(9) Deje que la cámara del motor se seque
completamente al aire antes de montar los asientos.
(10) Sujete bien los asientos en sus posicio-
nes originales.
SJU33686
Cuidados de la batería
Si no va a utilizar la moto de agua durante más de un mes, extraiga la batería, comprué­bela y guárdela en un lugar fresco y seco.
SWJ00791
ADVERTENCIA
El electrolito de la batería es tóxico y peli­groso, provoca quemaduras graves, etc. Contiene ácido sulfúrico. Evite todo con­tacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos Externo: lavar con agua. Interno: ingerir grandes cantidades de agua o leche. Seguidamente ingerir mag-
86
Page 96
Cuidados y almacenamiento
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Lla­mar a un médico inmediatamente. Ojos: lavar con agua durante 15 minutos y acudir al médico sin demora. Las baterías producen gases explosivos. Mantenga bien alejadas las chispas, lla­mas, cigarrillos, etc. Si va a utilizar o car­gar la batería en un espacio cerrado, verifique que esté bien ventilado. Protéja- se siempre los ojos cuando trabaje cerca de una batería. Manténgala fuera del alcance de los niños.
Para desmontar la batería: (1) Desconecte el cable negativo (–) de la
batería. (2) Desconecte el cable positivo (+) de la ba-
tería. (3) Desconecte el tubo respiradero. (4) Desenganche las cintas de la batería y
saque la batería de la moto de agua.
32
1
4
1 Terminal negativo de la batería (): cable
negro
2 Correa de la batería 3 Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
4 Tubo respiradero
Comprobación de la batería
Asegúrese de que la caja de la batería no
esté dañada.
Asegúrese de que los terminales de la ba-
tería no están oxidados ni dañados.
Asegúrese de que el tubo del respiradero
no esté atascado ni dañado.
Comprobación del nivel de electrolito
Verifique que el electrolito se encuentre entre las marcas de nivel máximo y mínimo. Si el nivel de electrolito está bajo, añada agua destilada hasta el nivel especificado.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente agua destilada para rellenar la batería, pues de lo contrario la vida útil de esta podría acor­tarse.
[SCJ00241]
1 Marca de nivel máximo 2 Marca de nivel mínimo
Si se ha añadido agua destilada, compruebe la tensión de la batería. Es recomendable que un concesionario Yamaha compruebe la tensión de la batería y la cargue. Si carga usted mismo la batería, lea y siga las instrucciones que acompañan al comprobador y al cargador de la batería que utilice. PRECAUCIÓN: No trate de cargar la
batería de forma apresurada. La vida útil de la batería se podría acortar.
[SCJ00251]
87
Page 97
Cuidados y almacenamiento
Comprobación de las bandas de la batería
Asegúrese de que las bandas de la batería no están dañadas.
1 Correa de la batería
Para almacenar la batería: (1) Limpie la caja de la batería con agua dul-
ce. (2) Si los terminales de la batería están su-
cios u oxidados, límpielos con un cepillo
metálico.
irreparable. Compruebe la batería pe­riódicamente.
[SCJ00102]
Para montar la batería: (1) Coloque la batería en el compartimiento
de la batería y enganche las bandas de la batería en los soportes.
(2) Conecte el cable positivo (+) de la batería
(rojo) al terminal positivo (+) de la batería.
PRECAUCIÓN: Si se invierten los ca­bles de la batería los componentes eléctricos resultarán dañados.
[SCJ00261]
(3) Conecte el cable negativo (–) de la bate-
ría (negro) al terminal negativo (–) de la batería.
(4) Conecte el tubo respiradero a la batería.
¡ADVERTENCIA! Podría producirse un incendio o una explosión si el tubo respiradero está dañado, obstruido o no está correctamente conectado.
[SWJ00451]
(5) Verifique que la batería quede bien suje-
ta.
1 Terminal de la batería
(3) Aplique grasa marina Yamaha o grasa A
Yamaha a los terminales de la batería.
Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha A
(4) Almacene la batería en un lugar fresco y
seco. PRECAUCIÓN: El almacena-
miento de la batería en condición des-
cargada puede dañarla de forma
88
Page 98
Cuidados y almacenamiento
SJU33492
Almacenamiento prolongado
SWJ00330
ADVERTENCIA
Cuando vaya a almacenar la moto de agua sitúela siempre en posición vertical y nive­lada horizontalmente, ya que de lo contra­rio podría verterse combustible al motor o a la cámara del motor, con el consiguiente riesgo de incendio.
El almacenamiento durante periodos prolon­gados, como por ejemplo la invernada, re­quiere un mantenimiento preventivo para impedir el deterioro. Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice dicho manteni­miento preventivo antes de proceder al alma­cenamiento. No obstante, el propietario puede realizar sin dificultad las operaciones siguientes.
SJU40762
Limpieza
(1) Lave los conductos de agua de refrigera-
ción. (Consulte en la página 85 la infor-
mación relativa al lavado con agua de los
conductos del agua de refrigeración).
NOTA:
Si va a guardar la moto de agua durante un periodo prolongado, por ejemplo para el in­vernaje, llene el depósito de combustible de gasolina nueva y añada acondicionador y es­tabilizador de combustible siguiendo las ins­trucciones del fabricante antes de poner el motor en marcha. (2) Limpie la moto de agua. (Consulte en la
página 86 la información relativa a la lim-
pieza de la moto de agua).
Aplique al casco una cera no abrasiva.
SJU36914
Engrase
Utilice un aplicador adecuado de grasa mari­na para engrasar a presión los cables y rocíe con un antioxidante la parte situada entre el
cable interior y el exterior para lubricarlos y eliminar cualquier humedad y suciedad. Para que las piezas móviles sigan deslizán- dose o girando con suavidad, lubríquelas con grasa hidrófuga.
Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha A
Cable del acelerador (extremo de la manilla
del acelerador)
Cable de la dirección (extremo de la tobera
de propulsión) y varilla del Q.S.T.S. (extre­mo de la tobera de propulsión)
89
Page 99
Cuidados y almacenamiento
Cable del inversor (extremo de la palanca
del inversor)
Cable del inversor (extremo de la compuer-
ta de inversión)
SJU40811
Prueba de oxidación
Aplique un spray antioxidante a las piezas metálicas del casco, la cubierta y el motor. Solicite a un concesionario Yamaha que com­pruebe la oxidación de los componentes in­ternos del motor.
90
Page 100

Mantenimiento

SJU33768
Mantenimiento
Las revisiones y el engrase periódicos man­tendrán la moto de agua en un estado óptimo en cuanto a seguridad y eficacia. Por tanto, asegúrese de que realiza revisiones periódi­cas de mantenimiento. La seguridad constitu­ye una obligación del propietario de la moto de agua. Se debe realizar un mantenimiento adecuado para que las emisiones del escape y el nivel de ruido permanezcan dentro de los límites reglamentarios. En las páginas si­guientes se explican los puntos más impor­tantes de la moto de agua que se deben revisar, ajustar y engrasar. Consulte a su concesionario Yamaha acerca de los repuestos originales Yamaha y los ac­cesorios opcionales diseñados para su moto de agua. Recuerde que las averías resultantes de la instalación de piezas o accesorios que no son cualitativamente equivalentes a las piezas originales Yamaha no están cubiertas por la garantía limitada.
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistema de control de emisiones puede realizarlo cualquier taller o mecánico de motores marinos de encen­dido por chispa. Las reparaciones en ga­rantía, no obstante, las debe realizar un concesionario autorizado Yamaha Marine.
SWJ00311
ADVERTENCIA
No olvide parar el motor cuando vaya a efectuar el mantenimiento, salvo que se especifique otra cosa. Si no está familiari­zado con el mantenimiento de la moto de agua, este trabajo deberá realizarlo un concesionario Yamaha u otro mecánico cualificado.
SJU33802
Caja de herramientas
Con esta moto de agua se incluye una caja de herramientas. Coloque la caja de herramien­tas en una bolsa impermeable y llévela siem­pre que use la embarcación.
1 Bolsa de herramientas 2 Destornillador 3 Llave de tubo de 16 mm 4 Adaptador de manguera de jardinería 5 Llave de tubo de 10/12 mm 6 Alicates 7 Llave abierta
SJU41481
Montaje y desmontaje de la tapa del motor
La cubierta del motor es desmontable. Para desmontar la tapa del motor: (1) Desmonte los asientos. (Consulte en la
página 47 las instrucciones de desmon­taje y montaje del asiento).
(2) Abra la abrazadera de plástico que sujeta
el tubo respiradero.
91
Loading...