Перед эксплуатацией этого транспортного средства внимательно
ознакомьтесь с этим руководством. При продаже этого транспортного средства
это руководство должно оставаться с ним.
Page 3
Введение
ОСТОРОЖНО
XSU10131
Поздравляем Вас с приобретением снегохода
фирмы Yamaha. Данная модель является
результатом огромного опыта, накопленного
фирмой Yamaha в области производства
высококачественных спортивных и
туристических снегоходов. Она представляет
собой сочетание высокого профессионализма
при изготовлении и высокой надежности,
сделавших фирму Yamaha одним из лидеров в
данной области.
В данном руководстве в доступной форме
изложены основные сведения по
эксплуатации, проверке и техническому
обслуживанию снегохода. При возникновении
каких-либо вопросов, касающихся
эксплуатации или технического обслуживания
Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру
фирмы Yamaha.
Фирма Yamaha постоянно работает над
техническим совершенствованием своей
продукции и повышением ее качества.
Поэтому, хотя данное руководство содержит
наиболее свежую информацию об изделии на
момент издания, между конструкцией Вашего
снегохода и содержанием данного руководства
могут быть незначительные отличия. При
возникновении каких-либо вопросов в связи с
настоящим руководством обращайтесь к
дилеру фирмы Yamaha.
XWS00670
обеспечить надежность снегохода и
безопасное использование его
возможностей.
Перед эксплуатацией этого снегохода
внимательно ознакомьтесь с этим
руководством. Не пытайтесь
эксплуатировать снегоход, пока вы в
достаточной мере не ознакомитесь с его
органами управления и функциями.
Регулярные осмотры, тщательное
техническое обслуживание, правильные
приемы эксплуатации помогут вам
Page 4
Важная информация о данном руководстве
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
XSU10151
Наиболее важная информация выделена в
данном руководстве следующими
обозначениями .
Это символ, обозначающий опасность.
Используется для предупреждения о
потенциальной опасности травмы. Следуйте
всем сообщениям с информацией о
безопасности, чтобы избежать возможной
травмы или гибели.
XWS00021
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на
опасную ситуацию, которая, если ее не
избежать, может стать причиной гибели
или серьезной травмы.
XCS00011
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на особые
меры предосторожности, которые
необходимо предпринимать во избежание
повреждения снегохода или другого
имущества.
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает
ключевую информацию, поясняющую или
облегчающую выполнение той или иной
операции.
Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них
указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего
транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного
средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании
Yamaha имеются наклейки для замены.
Для КАНАДЫ
1
Page 8
Расположение наклеек с важными указаниями
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1500 ± 50 r/min
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1500 ± 50 r/min
8GL
8GL-1417E-00
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8HA-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8HR-47578-00
40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8GL-47578-00
25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
4
1 FX10M53S/FX10M62S2
3 FX10/FX10RTRS/FX10XT75
3 FX10M53S/FX10M62S
3 FX10XT
2
Page 9
Расположение наклеек с важными указаниями
ATTENTION
8ET-2815K-10
NOTICE
8ET-2815K-00
8GL-77763-E1
88C-77769-00
NOTICE
ATTENTION
• This snowmobile is originally equipped with a high-profile pattern
track of more than 38 mm (1.5 in.) for deep snow riding conditions.
• Operation on light snowfall, ice, hard-packed snow, dirt, etc.,
will result in rapid wear or damage to track and slide runners.
• Cette motoneige est équipée de série d'une chenillé à crampons
de plus de 38 mm (1,5 in.) pour la conduite sur neige profonde.
• La conduite sur de la neige peu profonde, de la glace, de
la neige tassée, de la saleté, etc. provoquera une usure rapide
ou l’endommagement de la chenille et des patins.
8JJ-2815M-E0
56
7 FX10XT75/FX10M53S/FX10M62S
10
11
9
13
12 FX10XT/FX10XT75/FX10M53S/FX10M62S
8
3
Page 10
Расположение наклеек с важными указаниями
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-22259-00
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-F2259-10
•
C
M
V
S
S
•
C
A
N
A
D
A
•
N
S
V
A
C
•
T
R
A
N
S
P
O
R
T
506
This spark ignition system meets all requirements of the
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
3JK-82377-10
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8GT-F2259-50
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote sous haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner une explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-22259-40
14FX10/FX10XT/FX10XT75
15,16
FX10RTRS
16
FX10M53S/FX10M62S
15
16
FX10RTRS
15
4
Page 11
Расположение наклеек с важными указаниями
1
3
4
5
2
6
7
11
12
10
98
Для ЕВРОПЫ
5
Page 12
Расположение наклеек с важными указаниями
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8HR-47578-00
40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8GL-47578-00
25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8HA-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
1 FX10M53S/FX10M62S2
3
4 FX10M53S/FX10M62S
4 FX10RTRS/FX10XT75
4 FX10XT
6
Page 13
Расположение наклеек с важными указаниями
8GL-77763-S1
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1500 ± 50 r/min
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1500 ± 50 r/min
8GL
8GL-1417E-00
8AC-2817L-00
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2012
VIKTIGT
MUISTA
• Snöskotern är originalutrustad med ett spårmönster med hög
profil på minst 38 mm (1,5 in) för körning i djup snö.
• Användning på tunt snöfall, is, hårdpackad snö, jord o.s.v. resulterar
i snabb förslitning eller skada på drivband och glidskenor.
• Tässä moottorikelkassa on vakiovarusteena yli 38 mm (1,5 in)
korkeaprofiilinen telamatto, joka on tarkoitettu syvässä lumessa ajoon.
• Käyttö vähäisessä lumessa, jäällä, kovalla hangella, likaisilla
pinnoilla jne. vahingoittaa raidetta tai sivuraiteita ja aiheuttaa
niiden nopean kulumisen.
8JJ-2815M-S0
6 FX10XT75/FX10M53S/FX10M62S
7
8 FX10XT/FX10XT75/FX10M53S/FX10M62S
9
5
7
Page 14
Расположение наклеек с важными указаниями
8HK-2156A-20
RFX10RSS
94.2 kW272 kg
8HL-2156A-30
RFX10ST2
94.2 kW278 kg
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8GT-22259-50
4AA-22259-40
4AA-22259-40
8HR-2156A-20
RFX10RMS
94.2 kW279 kg
8JJ-2156A-00
RFX10ST2S
94.2 kW283 kg
8HU-2156A-10
RFX10RMS2
94.2 kW278 kg
10 FX10RTRS10 FX10XT
10 FX10M62S
10 FX10XT7510 FX10M53S
FX10RTRS
1112
FX10XT/FX10XT75
11,12
8
Page 15
Расположение наклеек с важными указаниями
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-22259-00
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-22259-10
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote sous haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner une explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-22259-40
FX10M53S/FX10M62S
11
12
9
Page 16
Расположение наклеек с важными указаниями
******
*** kW *** kg
1
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****
1
1
2
3
1
Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.
10
Page 17
Расположение наклеек с важными указаниями
1
3
4
5
2
6
7
12
13
10
1198
Для РОССИИЯ
11
Page 18
Расположение наклеек с важными указаниями
8GL-77761-R0
8FN-77761-R1
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8HR-47578-00
40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8GL-47578-00
25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³
GL-3 75W or 80W
8HA-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
2
3
4 FX10M62S
4 FX10XT
4 FX10XT75
1 FX10M62S
12
Page 19
Расположение наклеек с важными указаниями
8GL-77763-S1
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
4.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1500 ± 50 r/min
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1500 ± 50 r/min
8GL
8GL-1417E-00
8HA-77762-R0
8AC-2817L-00
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2012
VIKTIGT
MUISTA
• Snöskotern är originalutrustad med ett spårmönster med hög
profil på minst 38 mm (1,5 in) för körning i djup snö.
• Användning på tunt snöfall, is, hårdpackad snö, jord o.s.v. resulterar
i snabb förslitning eller skada på drivband och glidskenor.
• Tässä moottorikelkassa on vakiovarusteena yli 38 mm (1,5 in)
korkeaprofiilinen telamatto, joka on tarkoitettu syvässä lumessa ajoon.
• Käyttö vähäisessä lumessa, jäällä, kovalla hangella, likaisilla
pinnoilla jne. vahingoittaa raidetta tai sivuraiteita ja aiheuttaa
niiden nopean kulumisen.
8JJ-2815M-S0
6 FX10XT75/FX10M62S
7
8
9
5
13
Page 20
Расположение наклеек с важными указаниями
4AA-22259-40
8JJ-2156A-00
RFX10ST2S
94.2 kW283 kg
8HL-2156A-30
RFX10ST2
94.2 kW278 kg
8HR-2156A-20
RFX10RMS
94.2 kW279 kg
8JF-2818P-R0
1110 FX10M62S
10 FX10XT7510 FX10XT
FX10XT/FX10XT75
12,13
14
Page 21
Расположение наклеек с важными указаниями
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-22259-00
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-22259-10
WARNING
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote sous haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner une explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
8HR-22259-40
FX10M62S
12
13
15
Page 22
Правила безопасности
XSU10183
Как владелец транспортного средства , Вы
несете ответственность за безопасную и
правильную эксплуатацию вашего снегохода .
Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и
соблюдать приведенные ниже правила
техники безопасности. Невыполнение любого
из этих правил может привести к тяжелой
травме или гибели.
Перед началом эксплуатации вашего
снегохода
● Прочтите руководство пользователя и все
предупреждающие надписи. Ознакомьтесь
со всеми органами управления и их
функционированием . Если у Вас при этом
возникнут какие-либо неясности,
проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha .
● Пользуйтесь защитнойодеждой. Надевайте
защитный шлем установленного образца и
защищайте лицо щитком или очками. Кроме
того, надевайте костюм для езды на
снегоходе хорошего качества, ботинки и
перчатки или рукавицы, не
ограничивающие движение пальцев при
работе с органами управления.
Подготовьте ваш снегоход
● Перед каждым использованием
транспортного средства проводите
проверки, чтобы убедиться в безопасности
условий эксплуатации. При отсутствии
должной проверки или обслуживания
транспортного средства повышается
вероятность несчастного случая или
повреждения оборудования. На стр . 51
приведен перечень проверок перед
эксплуатацией.
● Перед пуском двигателя включайте
стояночный тормоз. Ни в коем случае не
начинайте движение с включенным
стояночным тормозом. Это может привести
к перегреву тормозного диска и снижению
способности к торможению.
Использование вашего снегохода
● Данный снегоход не предназначен для езды
по улицам, дорогам или шоссе. Такая
эксплуатация снегохода противозаконна и
может привести к столкновению с другим
транспортным средством.
● Данный снегоход предназначен ТОЛЬКО
ДЛЯ ОДИНОЧНОГО КАТАНИЯ.
Перевозка пассажиров запрещена. Наличие
пассажира может привести к потере
управления.
● Не водите снегоход после или во время
приема алкоголя или препаратов
наркотического действия. Они снижают
способность управлять снегоходом.
16
● Во время движения будьте осторожны. Под
снегом могут находиться скрытые
препятствия. Чтобы свести опасность к
минимуму, держитесь накатанной колеи.
Page 23
Правила безопасности
При сходе с нее двигайтесь медленно и
внимательно . Наезд на камень, пень или
провода может стать причиной аварии и
травмы.
● Данный снегоход предназначен для
движения только по снегу или льду.
Вождение снегохода по грязи, песку, траве,
камням или голой мостовой может привести
к потере управления и повреждению
машины.
● Отправляясь в поездку , старайтесьвсегда
выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может
потребоваться помощь, если кончится
топливо, произойдет несчастный случай или
сломается снегоход.
● Многие поверхности, такие, каклед и
плотно утрамбованный снег, увеличивают
тормозной путь. Имейте это в виду,
планируйте остановку заранее и начинайте
торможение заблаговременно. Наилучший
способ торможения на большинстве
поверхностей — отпустить рычаг
управления дроссельной заслонкой и
плавно, а не резко, нажать на тормоз.
Остерегайтесь отравления угарным
газом
В выхлопах всех двигателей содержится
ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного
газа может стать причиной головной боли,
головокружения , сонливости, тошноты,
дезориентации и, в конце концов, гибели.
Угарный газ представляет собой газ без цвета,
без запаха и без вкуса, который может
присутствовать, даже если вы не видите или не
ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные
уровни угарного газа могут быстро
накапливаться и Вы можете быстро
подвергнуться его воздействию и утратить
возможность спасти себя. Также в закрытых
или плохо проветриваемых помещениях
смертельные уровни угарного газа могут
сохраняться в течение часов и даже дней. Если
Вы испытываете какие-либо симптомы
отравления угарным газом, немедленно
покиньте эту область,
выйдите на свежий
воздух и ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ
ПОМОЩЬЮ.
● Не включайтедвигатель в помещении. Даже
если вы попробуете выветрить выхлопы
двигателя с помощью вентиляторов или
открыв окна, угарный газ может накопиться
до опасного уровня.
● Не включайтедвигатель в плохо
проветриваемых или частично закрытых
помещениях, например, в подсобных
помещениях, гаражах или крытых
автостоянках .
● Не включайте двигатель вне помещений,
если выхлоп двигателя может попасть в
помещение через окна и двери.
Подлинныеаксессуарыотфирмы
Yamaha
Выбор аксессуаров для вашего снегохода
является важным решением. Подлинные
аксессуары от фирмы Yamaha , имеющиеся
только у дилера этой фирмы, были
разработаны, проверены и одобрены фирмой
Yamaha для использования на вашем
снегоходе. Многие компании, не связанные с
фирмой Yamaha, занимаются изготовлением
деталей и аксессуаров или предлагают другие
модификации для транспортных средств
производства фирмы Yamaha. У
Yamaha нет возможности проверять всю
продукцию, изготавливаемую этими
компаниями вторичного рынка. Поэтому
фирма Yamaha не может ни подтвердить, ни
рекомендовать к использованию аксессуары,
которые не были проданы фирмой, или
модификации, не рекомендованные
специально фирмой Yamaha, даже если они
были проданы и установлены дилером фирмы
Yamaha.
фирмы
17
Page 24
Правила безопасности
Техническое обслуживание и хранение
● При укладывании снегохода набокдля
технического обслуживания используйте
подходящую опору, чтобы удержать его в
устойчивом горизонтальном положении.
● Не оставляйте снегоход на длительное время
на левом боку. Может произойти утечка
топлива из шланга сапуна.
● Не позволяйте никому стоять за снегоходом
во время начала движения, проверки или
регулировки снегохода. Вылетевшие из-под
гусеницы сломанный трак, крепежные
детали трака или обломки представляют
потенциальную опасность для водителя или
стоящих рядом людей.
● Изменения конструкции снегохода, не
согласованные с фирмой Yamaha, или
демонтаж оригинального оборудования
могут сделать снегоход небезопасным в
эксплуатации и привести к тяжелой травме.
Кроме того, внесение изменений в
конструкцию может сделать эксплуатацию
снегохода незаконной.
● Ни в коем случае не храните снегоход с
заправленным топливным баком в
помещении, где имеются потенциальные
источники возгорания, такие как
водонагреватели, обогреватели помещений,
открытое пламя, источники искрения,
сушилки для одежды и т.п. Прежде чем
поставить снегоход на хранение в закрытое
помещение, дайте двигателю остыть .
Сразу после пуска двигателя отпустите
переключатель .
Фары и задние фонари включаются после
пуска двигателя .
XSU10312
[XCS00021]
Рычаг дроссельной заслонки
После окончательного запуска двигателя
нажатие рычага дроссельной заслонки
приведет к повышению оборотов двигателя и
включению цепи привода. Регулируйте
скорость движения снегохода изменением
положения рычага управления дроссельной
заслонкой. Рычаг подпружинен , поэтому при
его отпускании скорость снегохода снижается
и двигатель переходит на холостые обороты.
1. Рычагдроссельнойзаслонки
XSU10347
Система блокировки
дроссельной заслонки
(T.O .R.S.)
XWS00041
Если сработала система T.O.R.S., то перед
повторным запуском двигателя
обязательно устраните причину
неисправности и убедитесь, что двигатель
работает нормально. Продолжение
эксплуатации при наличии неисправности
может привести к потере управления или
повреждению.
Если при эксплуатации замечены
неисправности в работе дроссельных клапанов
или троса дроссельной заслонки, то при
отпускании рычага управления дроссельной
заслонкой срабатывает система T.O.R.S.
Система T.O.R.S. предназначена для
прерывания впрыска топлива и поддержания
частоты вращения двигателя в пределах
скорости включения сцепления в случае, если
дроссельные клапаны не возвращают
двигатель в режим холостого хода при
отпускании рычага. (Скорость включения
сцепления см. на стр. 107.)
21
Page 28
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
Рычаг
дроссельной
заслонки
Дроссельный
клапан
T.O.R .S.
Холостой
ход
ОтпущенНажатОтпущен
ЗакрытоОткрытоОткрыто
Двигатель
работает
нормально.
Движение
Двигатель
работает
нормально.
Неисправность
T.O .R.S . будет
активизирована.
Если сработала система T.O.R.S., начинают
мигать предупреждающий индикатор о
неисправности двигателя, лампа аварийной
сигнализации и двузначный код “84” на
приборной панели. Если такое произойдет, в
максимально короткий срок предоставьте
систему дилеру фирмы Yamaha для
технического осмотра.
управления дроссельной заслонкой
(показывает степень обогрева рукояток или
рычага управления дроссельной заслонкой)
После перевода ключа в положение включения
включаются и выключаются индикаторная
лампа аварийной сигнализации, индикаторная
лампа низкой температуры охлаждающей
жидкости и все сегменты дисплея спидометра.
Сначала в течение 5 секунд отображается
уровень обогрева рукояток, после
чего
дисплей переключается на отображение
уровня топлива.
Режимы работы счетчика пробега,
счетчика пройденного пути и
тахометра
Контрольные функции
Для сброса показаний счетчика пройденного
пути нажмите во время отображения
показаний счетчика кнопку выбора/сброса
“RESET” и удерживайте ее не менее 1
секунды.
● Для переключения показаний спидометра,
счетчика пробега и счетчика пройденного
пути из километров в мили и наоборот
выберите после остановки снегохода режим
счетчика пробега “ODO”, а затем нажмите
кнопку “SELECT” и удерживайте ее не
менее 10 секунд.
● Используйте тахометр только для проверки
снегохода и осуществления его основного
технического обслуживания . Тахометр не
должен использоваться во время движения
снегохода так как его показания могут
отличаться от фактической частоты
вращения.
XSU10411
Индикаторная лампа дальнего
света фар “”
При включении дальнего света загорается
индикаторная лампа дальнего света фар.
(Описание работы переключателя дальнего и
ближнего света фар приведено на стр. 29.)
1. Счетчик пробега/счетчик пройденного
пути/счетчик частоты вращения двигателя
Нажатие кнопки “SELECT” переключает
режимы дисплея между показаниями счетчика
пробега “ODO”, счетчика пройденного пути
“TRIP” и счетчика частоты вращения
двигателя “r/min” ( об/мин) в следующем
порядке:
ODO → TRIP → r/min (об/мин) → ODO
1. Индикаторнаялампадальнегосветафар “”
23
Page 30
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
XSU10473
Индикаторная лампа низкой
температуры охлаждающей
жидкости “”
Индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости загорается при
низкой температуре охлаждающей жидкости и
информирует водителя о необходимости
прогрева снегохода. После запуска двигателя
прогревайте его до тех пор, пока эта лампа не
погаснет.
После того, как индикаторная лампа погаснет,
снегоход можно эксплуатировать в обычном
режиме.
1. Индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости “”
XSU10427
Указатель уровня топлива и
индикатор уровня обогрева
рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной
заслонкой
Указатель уровня топлива и индикатор уровня
обогрева рукояток/механизма обогрева рычага
управления дроссельной заслонкой имеют
восемь сегментов, показывающих количество
оставшегося в топливном баке топлива и
уровень нагрева рукояток или рычага
управления дроссельной заслонкой.
1. Указатель уровня топлива и индикатор
уровня обогрева рукояток/рычага управления
дроссельной заслонкой
Если горит индикаторная лампа низкой
температуры охлаждающей жидкости , ведите
снегоход на малой скорости. При слишком
высокой частоте вращения двигателя,
максимальная частота вращения двигателя
снижается для обеспечения его защиты.
24
Указатель уровня топлива
По мере расхода топлива сегменты на дисплее
гаснут, пока уровень не опустится до
последнего сегмента “E” (Empty [Пусто]).
Когда до “E” останется только один сегмент,
загорятся предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива и лампа аварийной
сигнализации.
Page 31
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
1
1. Предупреждающий индикатор низкого
уровня топлива “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
Если загорятся предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива и лампа аварийной
сигнализации, при первой возможности
заправьте топливный бак.
Поскольку показания указателя уровня
топлива меняются при движении снегохода и
зависят от угла его наклона, для обеспечения
точности считываемых показаний
неподвижный снегоход должен находиться на
ровной поверхности.
Индикатор уровня обогрева
рукояток/рычага управления
дроссельной заслонкой
При нажатии регулятора обогрева рукояток
загорается индикатор их нагрева, а дисплей
переключается в режим отображения
соответствующего уровня нагрева.
При нажатии регулятора рычага управления
дроссельной заслонкой загорается индикатор
его нагрева, а дисплей переключается в режим
отображения соответствующего уровня
нагрева.
Более подробная информация приведена в
разделе “Регулятор обогрева
рукояток/механизма обогрева рычага
управления
рукояток/механизма обогрева рычага
управления дроссельной заслонкой уровень
обогрева рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной заслонкой
25
Page 32
Контрольные функции
отображается в течение 5 секунд, а затем
дисплей переключается в режим
отображения уровня топлива.
● Когда регулировка обогрева
рукояток/рычага управления дроссельной
заслонкой достигает максимального уровня,
верхний сегмент индикатора уровня
обогрева рукояток/рычага управления
дроссельной заслонкой мигает один раз.
Когда регулировка обогрева
рукояток/рычага управления дроссельной
заслонкой достигает минимального уровня,
один раз мигает нижний сегмент индикатора
уровня обогрева рукояток/рычага
управления дроссельной заслонкой.
● Когда включается двигатель, задаются те
уровни обогрева рукояток/рычага
управления дроссельной заслонкой,
которые были установлены при выключении
двигателя.
XSU10455
Предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива “”
При низком уровне топлива загорятся
предупреждающий индикатор низкого уровня
топлива и лампа аварийной сигнализации.
(Болееподробную информацию см. на стр.
24. )
Если устройство самодиагностики снегохода
обнаружило неисправность датчика,
отсоединение разъема, обрыв проводов или
короткое замыкание, предупреждающий
индикатор низкого уровня топлива, лампа
аварийной сигнализации и все сегменты
указателя уровня топлива начнут мигать,
чтобы предупредить водителя о возникшей
неисправности.
Если мигают предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива, лампа аварийной
сигнализации и все сегменты указателя уровня
топлива, необходимо как можно скорее
провести осмотр снегохода у дилера фирмы
Предупреждающий индикатор
уровня и давления масла “”
Предупреждающий индикатор уровня и
давления масла выполняет две функции .
Предупреждающий индикатор включается при
низком уровне и давлении моторного масла.
Функции описаны в следующих разделах.
Предупреждение о низком уровне
масла
Предупреждающий индикатор и лампа
аварийной сигнализации включаются при
низком уровне моторного масла.
1. Предупреждающий индикатор уровня и
давления масла “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
26
Page 33
Если загораются предупреждающий
ПРИМЕЧАНИЕ
1
2
индикатор и лампа аварийной сигнализации,
поместите снегоход на ровную поверхность и
дайте ему поработать на холостом ходу в
течение одной минуты.
Если предупреждающий индикатор низкого
уровня масла и лампа аварийной сигнализации
гаснут, значит уровень масла достаточен, но
снижается. Долейте масло при первой
возможности.
Если предупреждающий индикатор и лампа
аварийной сигнализации не гаснут, проверьте
уровень масла в масляном баке ( см. стр. 74 с
указанием порядка проверки уровня
моторного масла) и при необходимости
долейте масло.
Если предупреждающий индикатор и лампа
аварийной сигнализации не погасли,
обратитесь к дилеру фирмы Yamaha для
проверки снегохода.
Предупреждение о низком давлении
масла
Если при запуске двигателя уровень масла
низкий, загорается предупреждающий
индикатор и на дисплее одометра
отображается индикация “OP-LO” (низкое
давление масла ). Одновременно число
оборотов двигателя ограничивается до
значения менее скорости включения
сцепления до отключения предупреждающего
индикатора.
Если давление моторного масла остается
низким в течение минуты, двигатель
останавливается. В этом случае необходимо
обратиться к
осмотра.
дилеру фирмы Yamaha для
Контрольные функции
1. “OP-LO” (низкое давление масла)
2. Предупреждающийиндикатор уровня и
давления масла “”
Если при запуске двигателя в масляных
магистралях отсутствует моторное масло ,
например после его замены, на несколько
секунд может загореться предупреждающий
индикатор и на дисплее одометра будет
отображаться индикация “OP-LO” до тех пор,
пока масло не заполнит магистрали двигателя.
После того как индикатор погаснет, снегоход
можно эксплуатировать в обычном режиме .
Если двигатель перегревается, загораются
предупреждающий индикатор перегрева
охлаждающей жидкости и лампа аварийной
сигнализации. Если это произойдет,
немедленно выключите двигатель и дайте ему
остыть, после чего проверьте уровень
охлаждающей жидкости в бачке. (Порядок
проверки см. на стр. 80. )
Данная модель оборудована устройством
самодиагностики для различных
электрических цепей.
Если в одной из этих цепей обнаружена
неисправность, то предупреждающий
индикатор о неисправности двигателя и лампа
аварийной сигнализации начинают мигать, а
затем на приборной панели начинает мигать
код ошибки. Запишите код ошибки, затем в
максимально короткий срок предоставьте
снегоход дилеру фирмы Yamaha для
технического осмотра. ВНИМАНИЕ: При
появлении кода ошибки не используйте
двигатель дольше, чем это необходимо,
чтобы избежать его повреждения.
Выключатель двигателя служит для остановки
двигателя в экстренной ситуации. Просто
нажмите выключатель двигателя для его
остановки. Для запуска двигателя вытяните
выключатель двигателя и продолжите его
запуск. ( Порядок запуска двигателя см. на стр.
53. )
1. Выключатель двигателя “”
Во время нескольких первых поездок
попрактикуйтесь в применении этого
выключателя, чтобы в экстренной ситуации
Вы могли быстро среагировать.
28
Page 35
XSU10661
ПРИМЕЧАНИЕ
1
Переключатель дальнего и
ближнего света фар “LIGHTS”
Нажимайте на этот переключатель для
переключения фар на дальний свет “HI” или на
ближний свет “LO”.
1. Переключатель дальнего и ближнего света
фар “LIGHTS”
2. Дальнийсвет “HI”
3. Ближнийсвет “LO”
XSU12654
Регулятор обогрева
рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной
заслонкой
Регуляторы обогрева рукояток и рычага
управления дроссельной заслонкой управляют
соответственно электрообогревом рукояток
руля и рычага управления дроссельной
заслонкой.
Контрольные функции
1. Регулятор обогрева рычага управления
дроссельной заслонкой
Для повышения температуры
Для повышения температуры нажимайте на
участок соответствующего регулятора с
надписью “HI”.
Для понижения температуры
Для понижения температуры нажимайте на
соответствующий участок с надписью “LO” .
Более подробная информация приведена в
разделе “Указатель уровня топлива и
индикатор уровня обогрева рукояток/рычага
управления дроссельной заслонкой” на стр.
24.
XSU10696
Гнездо для подключения к
источнику постоянного тока
(FX10M53S/FX10M62S)
Гнездо для подключения к источнику
постоянного тока находится на передней
панели и может использоваться для
аксессуаров.
1. Регулятор обогрева рукояток
Гнездо подключения к источнику постоянного
тока может работать только при включенном
двигателе.
Для использования гнезда для
подключения к источнику постоянного
тока
1.Запуститедвигатель.
29
Page 36
Контрольные функции
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
1
2.Откройте крышку гнезда для
подключения к источнику постоянного
тока, и вставьте разъем электропитания
аксессуара в гнездо.
1. Крышка гнезда для подключения к
источнику постоянного тока
2. Гнездо для подключения к источнику
постоянного тока
3.После использования гнезда для
подключения к источнику постоянного
тока не забудьте вынуть из гнезда разъем
электропитания аксессуара и закрыть
крышку.
XCS00122
● Во избежание перегрузки цепи или
возможного перегорания предохранителя
не используйте аксессуары с
номинальной мощностью,
превосходящей установленный
максимум для гнезда подключения к
источнику постоянного тока.
(Рекомендованную амперную нагрузку
предохранителя см. на стр. 99. )
● Не пользуйтесь прикуривателем или
другим аксессуаром с разъемом, который
нагревается — это может привести к
повреждению гнезда.
Максимум номинальной мощности:
ПОСТ. ТОК 12 В, 2.5 А (30 Вт)
XSU14370
Рычаг тормоза
Остановка снегохода осуществляется
торможением всей системы привода.
Для остановки снегохода нажмите на рычаг
тормоза в направлении рукоятки руля.
1. Рычаг тормоза
При нажатии на рычаг тормоза загорается
сигнал торможения.
XSU10581
Рычаг стояночного тормоза
При парковке снегохода или перед пуском
двигателя поставьте снегоход на стояночный
тормоз, переместив рычаг тормоза влево.
1. Рычаг стояночного тормоза
Для снятия снегохода со стояночного тормоза
переместите рычаг стояночного тормоза
вправо.
30
Page 37
Контрольные функции
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
1
XSU13032
Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач предназначен
для выбора направления движения снегохода
— вперед или назад. До переключения
дождитесь полной остановки снегохода с
работающим на холостом ходу двигателем.
Потяните рычаг переключения передач,
переместите его в положение “FWD” или
“REV” доупора, азатемнажмитенанего.
1. Рычагпереключенияпередач
1. Потяните.
2. Переместитена “FWD” ( вперед).
3. Вдавить.
1. Потяните.
2. Переместитена “REV” ( назад).
3. Вдавить.
XCS00072
Не переключайте рычаг переключения
передач во время движения снегохода, в
противном случае может быть повреждена
цепь привода.
XSU12735
Кожух привода
XWS00402
● Прикосновение к вращающимся
клиновому ремню или деталям сцепления
может стать причиной тяжелой травмы
или гибели. Никогда не включайте
двигатель, если снят кожух привода .
31
Page 38
Контрольные функции
ВНИМАНИЕ
1
2
1
2
1
● Перед эксплуатацией снегохода убедитесь
в надежности установки кожуха привода,
чтобы избежать тяжелой травмы или
гибели, к которым могут привести
оторвавшийся во время эксплуатации
клиновый ремень или другие детали.
XCS00830
Никогда не включайте двигатель, если снят
клиновой ремень. При этом могут быть
повреждены детали сцепления.
Кожух привода предназначен для защиты
клиноременной передачи и клинового ремня в
случае разрушения или ослабления деталей.
Кожух привода расположен под левой боковой
крышкой. ( Порядок снятия см. на стр. 68 .)
Чтобы снять кожух привода
1.Вытяните фиксатор кожуха привода из
держателя задней части кожуха.
Чтобы поставить на место кожух
привода
1.Установите пазы передней части кожуха
привода над выступами переднего
держателя кожуха привода.
1. Кожухпривода
2. Фиксаторкожухапривода
2.Поднимитезаднюючастькожуха
привода, как показано, затем вытяните ее,
чтобы снять.
32
1. Кожухпривода
2.Совместитепазывкожухеприводас
выступами на заднем держателе кожуха,
затем вставьте фиксатор кожуха в
держатель, как показано ниже.
1. Кожухпривода
2. Фиксаторкожухапривода
Page 39
XSU13044
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Сумка для багажа
Сумкадлябагажарасположенаподкапотом.
(Порядокснятиякапотасм. настр. 68 .) Она
используется для хранения набора
инструментов, руководств, запасных частей,
таких как клиновой ремень, или других
небольших деталей.
1. Сумка для багажа
Чтобы снять сумку для багажа
Отстегните поворотный крюк от кронштейна
сумки для багажа, а затем потяните и снимите
сумку так как показано на рис.
Контрольные функции
Чтобы установить сумку для багажа
Поместите сумку для багажа в ее изначальное
положение, а затем зацепите поворотный крюк
за кронштейн.
При установке сумки для багажа убедитесь,
что поворотный крюк надежно зацеплен за
кронштейн.
Хранение запасного клинового ремня
Необходимый в экстренном случае запасной
клиновой ремень должен храниться в сумке
для багажа.
1. Поворотныйкрюк
2. Кронштейнсумкидлябагажа
При хранении клинового ремня в сумке для
багажа обязательно закрепите его застежкойлипучкой.
1. Застежка-липучка
33
Page 40
Контрольные функции
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
XSU10617
Топливо
XWS00071
Бензин и бензиновые пары чрезвычайно
легко воспламеняются. Чтобы избежать
возникновения пожаров и взрывов и
уменьшить риск повреждений при
заправке, выполните следующие
инструкции.
Убедитесь, что в топливном баке достаточно
бензина.
1.Перед заправкой выключите двигатель и
убедитесь, что на снегоходе никого нет.
Никогда не курите во время заправки, не
заправляйте бак вблизи источников
искрения, открытого пламени или других
источников возгорания, таких как
дежурные горелки водонагревателей и
сушилок для одежды.
2.Не допускайте переполнения бака. Если
уровень топлива достиг трубы заливной
горловины, прекратите заправку. Так как
топливо расширяется при нагреве,
воздействие тепла от двигателя или
солнечных лучей может привести к
проливу топлива из бака.
1. Заливнаягорловина
2. Максимальныйуровеньтоплива
3.Немедленновытирайтевсепролитоетопливо.
4.Убедитесьвтом, что крышкатопливного
бака надежно закрыта, повернув ее по
часовой стрелке.
XWS00680
34
Бензин является ядовитой жидкостью и
может стать причиной тяжелой травмы или
гибели. Соблюдайте осторожность при
работе с бензином. Никогда не следует
подсасывать бензин ртом. При попадании
бензина или его паров в пищеварительный
тракт, дыхательные пути или глаза
немедленно обратитесь к врачу. При
попадании бензина на кожу промойте ее
водой с мылом
. При попадании бензина на
одежду смените ее.
Page 41
Контрольные функции
ВНИМАНИЕ
Рекомендуемоетопливо:
FX10 ТОЛЬКООБЫЧНЫЙ НЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН
FX10M53S ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ 95
(FIN)(SWE)
FX10M53S ТОЛЬКООБЫЧНЫЙНЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН (CAN)
FX10M62S ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ 91
(RUS)
FX10M62S ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ 95
(FIN)(SWE)
FX10M62S ТОЛЬКООБЫЧНЫЙНЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН (CAN)
FX10RTRS ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ 95
(FIN)(SWE)
FX10RTRS ТОЛЬКООБЫЧНЫЙНЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН (CAN)
FX10XT ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ 91
(RUS)
FX10XT ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ 95
(FIN)(SWE)
FX10XT ТОЛЬКООБЫЧНЫЙ НЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН (CAN)
FX10XT75 ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ 91
(RUS)
FX10XT75 ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ 95
(FIN)(SWE)
FX10XT75 ТОЛЬКООБЫЧНЫЙ
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН (CAN)
Емкость топливного бака:
27.7 л (7.32 амер. галлона, 6 .09 англ.
галлона)
Двигатель фирмы Yamaha предназначен для
использования обычного неэтилированного
бензина с исследовательским октановым
числом 95 или выше. (В Канаде и в России
следует использовать обычный
неэтилированный бензин с насосным
октановым числом [(R + M)/2] 86 или выше,
либо с исследовательским октановым числом
91 иливыше.)
XCS00093
● При заправкене допускайте попадания в
топливный бак снега или льда.
● Топливный бак следует заполнятьтолько
бензином рекомендуемого типа.
Использование другого бензина может
привести к серьезным повреждениям
внутренних деталей двигателя, таких как
клапаны и поршневые кольца, а также
выхлопной системы.
Для КАНАДЫ
● Разрешается использовать
кислородосодержащиевидытоплива
(газохол), имеющие в своем составе не
более 10% этилового спирта (E10),
несмотря на то, что для предотвращения
повреждений двигателя может
потребоваться более богатая смесь .
Обратитесь к дилеру фирмы Yamaha . Не
рекомендуется использование газохола с
содержанием метилового спирта.
● В кислотосодержащее топливо не
разрешается добавлять
антиобледенители на спиртовой основе и
влагопоглощающие присадки.
XSU10874
Подвеска
Вы можете отрегулировать подвеску в
соответствии со своими представлениями об
удобной езде. Например, мягкая подвеска
может обеспечить более комфортное
вождение, а жесткая - улучшенную
35
Page 42
Контрольные функции
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ПРИМЕЧАНИЕ
(a)
(b)
1
3
2
управляемость на некоторых типах
поверхности или при определенных условиях
движения.
Если Вы не овладели регулировкой подвески,
обратитесь к дилеру фирмы Yamaha для
выполнения регулировки.
XWS00151
Прежде, чем разбирать амортизаторы, в
которых содержится азот под высоким
давлением, внимательно прочитайте
следующую информацию .
● Не меняйтеположениецилиндров и не
пытайтесь их открыть.
● Не подвергайте амортизаторы
воздействию открытого огня или нагреву
от иного источника тепла. Это может
привести к взрыву узла вследствие
чрезмерного давления газа.
● Никоим образомнедеформируйте и не
повреждайте цилиндры. Повреждение
цилиндров приведет к снижению
характеристик демпфирования .
● Не выбрасывайте изношенный или
сломанный амортизатор. Передайте
амортизатор дилеру фирмы Yamaha для
проведения работ.
Предварительная натяжка пружин
производится поворотом регулировочных
гаек.
Предварительная натяжка пружин проводится
следующим образом .
1.Ослабьтеконтргайку.
2.Дляувеличенияпредварительной
натяжки пружин и, соответственно,
жесткости поверните регулировочную
гайку в направлении (a). Для уменьшения
предварительной натяжки пружин и,
соответственно, жесткости поверните
регулировочную гайку в направлении (b).
Предварительная натяжка пружин на
правом и левом амортизаторе должна быть
отрегулирована одинаково. Различие в их
регулировке может привести к плохой
управляемости и потере устойчивости
снегохода .
36
Величина предварительной натяжки пружин
определяется путем замера расстояния A (см.
рисунок). Чем больше расстояние A, тем
больше предварительная натяжка пружин; чем
меньше расстояние A, тем меньше
предварительная натяжка .
Page 43
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
Предварительная натяжка пружин*:
Минимальная (слабая):
144.3 мм (5.68 дюйм)
Стандартное положение:
161.3 мм (6.35 дюйм)
Максимальная ( сильная):
171.3 мм (6.74 дюйм)
*
При каждом полном повороте
регулировочной гайки расстояние A
изменяется на 1.5 мм (0.06 дюйма).
Контрольные функции
3.Затяните контргайку указанным
моментом. ВНИМАНИЕ: Всегда
затягивайте контргайку по отношению
в регулировочной гайке, затем
затяните контргайку с указанным
крутящим моментом .
[XCS00860]
Крутящий момент затяжки:
Контргайка:
42 Нм (4.2 м·кгс, 30 фут·фунтсилы)
XSU13711
Регулировка давления воздуха в
передних амортизаторах
(FX10RTRS/FX10M53S/FX10M62S)
XWS00730
Давление воздуха в правом и левом
амортизаторах должно быть одинаково
отрегулировано. Различие в их регулировке
может привести к плохой управляемости и
потере устойчивости снегохода.
FX10RTRS
Давление воздуха в амортизаторах
регулируется с помощью насоса
амортизаторов, имеющегося в комплекте
снегохода.
1. Насос амортизаторов
Чтобы отрегулировать давление воздуха
XWS00621
Перед регулировкой амортизаторов
поместите снегоход на надежную опору. В
противном случае снегоход может упасть и
стать причиной травмы.
XCS00710
Перед регулировкой давления воздуха в
амортизаторах убедитесь, что они не
нагружены и полностью раздвинуты .
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Поднимите переднюю часть снегохода и
установите ее на подходящую опору ,
чтобы лыжи оторвались от земли .
3.Снимите с амортизатора крышку
пневматического клапана.
37
Page 44
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
1
1. Крышкапневматического клапана
4.Заведитеразъем шланга насоса
амортизаторов на пневматический клапан
амортизатора и затяните его примерно на
шесть оборотов, пока манометр насоса не
укажет давление . ВНИМАНИЕ: Не
перетягивайте разъем
пневматического клапана, так как это
приведет к повреждению уплотнения.
[XCS00721]
давления воздуха нажмите на клапане
черную кнопку стравливания.
Если давление воздуха в амортизаторе
отсутствует, манометр покажет на нулевую
отметку.
5.Для повышения давления несколько раз
прокачайте насос. Давление должно
медленно возрастать. Если давление
возрастает быстро, убедитесь, что насос
правильно присоединен и затянут на
пневматическом клапане. Для понижения
Чтобы стравить давление из насоса и
амортизатора, нажмите кнопку наполовину и
удерживайте ее. Чтобы немного сбросить
давление, нажмите кнопку до упора и быстро
отпустите ее.
6.Отсоедините разъем шланга от
пневматического клапана.
Page 45
ПРИМЕЧАНИЕ
При отсоединении разъема может быть
ПРИМЕЧАНИЕ
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
1
2
3
слышен звук стравливаемого воздуха, но это
воздух из насоса, а не амортизатора.
7.Установите на место крышку
пневматического клапана.
Если передний амортизатор опускается
слишком низко или слишком сильно
откатывается на поворотах, увеличьте
давление воздуха на 34 кПа (0.3 кгс/см², 5 psi).
Если амортизатор слишком жесткий и
требуется более плавная езда, уменьшите
давление воздуха на 34 кПа (0.3 кгс/см², 5 psi).
FX10M53S/FX10M62S
В комплект снегохода входит насос
амортизаторов, с помощью которого
регулируется давление воздуха в
амортизаторах. На насосе имеется манометр.
С одной стороны манометра имеется шкала
для измерения низкого давления, а с другой
стороны имеется шкала для измерения
высокого давления. Для регулировки
передних амортизаторов используйте шкалу
низкого давления.
Контрольные функции
Чтобыотрегулироватьдавлениевоздуха
XWS00621
Перед регулировкой амортизаторов
поместите снегоход на надежную опору. В
противном случае снегоход может упасть и
стать причиной травмы.
XCS00710
Перед регулировкой давления воздуха в
амортизаторах убедитесь, что они не
нагружены и полностью раздвинуты .
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Поднимите переднюю часть снегохода и
установите ее на подходящую опору ,
чтобы лыжи оторвались от земли .
3.Снимите с амортизатора крышку
пневматического клапана.
1. Насосамортизаторов
2. Манометр (шкаланизкого давления)
3. Манометр (шкалавысокого давления)
150
2
00
0
0
1
10
15
250
5
50
20
0
X
O
H
S
G
N
I
C
A
R
0
0
0
3
bar
psi
1. Крышкапневматического клапана
4.Заведитеразъемшланга насоса
амортизаторов на пневматический клапан
амортизатора и затяните его примерно на
шесть оборотов, пока
манометр насоса не
укажет давление, а затем поднимите
рычаг фиксатора разъема шланга вверх.
ВНИМАНИЕ: Не перетягивайте разъем
пневматического клапана, так как это
приведет к повреждению уплотнения.
[XCS00721]
39
Page 46
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
1
2
3
psi
50
40
30
20
10
60
70
80
90
0
100
1
1. Пневматическийклапан
2. Разъемшланга
3. Рычагфиксатораразъемашланга
Если давление воздуха в амортизаторе
отсутствует, манометр покажет на нулевую
отметку.
5.Для повышения давления несколько раз
прокачайте насос. Давление должно
медленно возрастать. Если давление
возрастает быстро, убедитесь, что насос
правильно присоединен и затянут на
пневматическом клапане. Для понижения
давления воздуха нажмите на клапане
черную кнопку стравливания.
Чтобы стравить давление из насоса и
амортизатора, нажмите кнопку наполовину и
удерживайте ее. Чтобы немного сбросить
давление, нажмите кнопку до упора и быстро
отпустите ее.
6.Нажмите фиксатор разъема шланга вниз, а
затем снимите разъем шланга с
пневматического клапана.
При отсоединении разъема может быть
слышен звук стравливаемого воздуха, но это
воздух из насоса, а не амортизатора.
1. Манометр (шкала низкого давления)
40
7.Установите на место крышку
пневматического клапана.
Если передний амортизатор опускается
слишком низко или слишком сильно
откатывается на поворотах, увеличьте
Page 47
Контрольные функции
ОСТОРОЖНО
давление воздуха на 34 кПа (0.3 кгс/см², 5 psi).
Если амортизатор слишком жесткий и
требуется более плавная езда, уменьшите
давление воздуха на 34 кПа (0.3 кгс/см², 5 psi).
XSU10926
Регулировка демпфирующих сил
передних амортизаторов (FX10RTRS)
XWS00740
Величины демпфирующих сил для левого и
правого амортизаторов должны быть
одинаковыми. Различие в их регулировке
может привести к плохой управляемости и
потере устойчивости снегохода.
Демпфирующая сила сжатия
Демпфирующую силу сжатия каждого
амортизатора можно отрегулировать
поворотом его ручки регулировки
демпфирующей силы сжатия.
Для увеличения демпфирующей силы сжатия
вращайте ручку регулировки в направлении
(a). Для уменьшения демпфирующей силы
сжатия вращайте ручку регулировки в
направлении (b).
Демпфирующая сила сжатия:
Минимальная (слабая):
19 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
10 щелчков в направлении (b)*
Максимальная ( сильная):
1 щелчковв направлении (b)*
* Приповоротеручкирегулировкидо
упоравнаправлении (a)
Демпфирующая сила отбоя
Демпфирующую силу отбоя каждого
амортизатора можно отрегулировать
поворотом его ручки регулировки
демпфирующей силы отбоя.
Для увеличения демпфирующей силы отбоя
вращайте ручку регулировки в направлении
(a). Для уменьшения демпфирующей силы
отбоя вращайте ручку регулировки в
направлении (b).
1. Ручка регулировки демпфирующей силы
сжатия
1. Ручка регулировки демпфирующей силы
отбоя
Демпфирующая силы отбоя:
Минимальная (слабая):
19 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
10 щелчков в направлении (b)*
Максимальная ( сильная):
1 щелчковв направлении (b)*
* Приповоротеручкирегулировкидо
упоравнаправлении (a)
41
Page 48
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
(a)
(b)
2
1
3
Уровень демпфирующей силы не снижается
ниже минимального даже при повороте ручки
регулировки за пределы минимального
значения.
XSU13134
Регулировка предварительной
натяжки пружин центрального
амортизатора и задних торсионных
пружин
(FX10/FX10RTRS/FX10XT/FX10XT75)
Предварительная натяжка пружин
производится поворотом регулировочной
гайки на центральном амортизаторе и
регуляторами на задних торсионных
пружинах. Предварительная натяжка пружин
проводится следующим образом .
Центральный амортизатор
1.Ослабьтеконтргайку.
2.Дляувеличенияпредварительной
натяжки пружин и, соответственно,
жесткости поверните регулировочную
гайку в направлении (a). Для уменьшения
предварительной натяжки пружин и,
соответственно, жесткости поверните
регулировочную гайку
в направлении (b).
Величина предварительной натяжки пружин
определяется путем замера расстояния A (см.
рисунок). Чем больше расстояние A, тем
больше предварительная натяжка пружин; чем
меньше расстояние A, тем меньше
предварительная натяжка .
Предварительная натяжка пружин*:
Минимальная (слабая):
FX10 93.6 мм (3.69 дюйм)
FX10RTRS 75.4 мм (2.97 дюйм)
FX10XT/FX10XT75 106.1 мм (4.18
дюйм)
Стандартное положение:
FX10 101.6 мм (4.00 дюйм)
FX10RTRS 84.4 мм (3.32 дюйм)
FX10XT/FX10XT75 122.1 мм (4.81
дюйм)
Максимальная ( сильная):
FX10 109.6 мм (4.31 дюйм)
FX10RTRS 91.4 мм (3.60 дюйм)
FX10XT/FX10XT75 132.1 мм (5.20
дюйм)
* Прикаждомполномповороте
регулировочной гайки расстояние A
изменяется на 1.5 мм (0.06 дюйма).
3.Затяните контргайку указанным
моментом. ВНИМАНИЕ: Всегда
затягивайте контргайку по отношению
в регулировочной гайке, затем
затяните контргайку с указанным
крутящим моментом .
Величины предварительной натяжки левой
и правой пружин должны быть
одинаковыми. Различие в их регулировке
может привести к плохой управляемости и
потере устойчивости снегохода.
Для увеличения предварительной натяжки
пружин и, соответственно, жесткости
поверните регулятор в направлении (a). Для
уменьшения предварительной натяжки
пружин и, соответственно, жесткости
поверните регулятор в направлении (b).
1. Регулятор предварительного натяжения
пружин
Предварительная натяжка пружин:
Минимальная (слабая):
S
Стандартноеположение:
M
Максимальная ( сильная):
H
XSU13631
Регулировка давления воздуха
центрального и заднего амортизаторов
(FX10M53S/FX10M62S)
В комплект снегохода входит насос
амортизаторов, с помощью которого
регулируется давление воздуха в
амортизаторах. На насосе имеется манометр.
С одной стороны манометра имеется шкала
для измерения низкого давления , а с другой
стороны имеется шкала для измерения
высокого давления. Для регулировки
центрального амортизатора используйте
шкалу низкого давления, а для регулировки
заднего амортизатора
- шкалу высокого
давления.
150
2
00
0
0
1
10
15
250
5
50
20
0
X
O
H
S
G
N
I
C
A
R
0
0
0
3
bar
psi
1. Насосамортизаторов
2. Манометр (шкаланизкогодавления)
3. Манометр (шкалавысокого давления)
XWS00621
Перед регулировкой амортизаторов
поместите снегоход на надежную опору. В
противном случае снегоход может упасть и
стать причиной травмы.
XCS00710
Перед регулировкой давления воздуха в
амортизаторах убедитесь, что они не
нагружены и полностью раздвинуты .
Центральный амортизатор
Чтобыотрегулироватьдавлениевоздуха
1.Поместитеснегоходнаровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Поднимите заднюю часть снегохода и
установите ее на подходящую опору ,
чтобы приподнять гусеницу над
поверхностью .
43
Page 50
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
1
1
2
3
psi
50
40
30
20
10
60
70
80
90
0
100
1
3.Снимите с амортизатора крышку
пневматического клапана.
1. Крышкапневматического клапана
4.Заведитеразъем шланга насоса
амортизаторов на пневматический клапан
амортизатора и затяните его примерно на
шесть оборотов, пока манометр насоса не
укажет давление , а затем поднимите
рычаг фиксатора разъема шланга вверх.
ВНИМАНИЕ: Не перетягивайте разъем
пневматического клапана, так как это
приведет к повреждению уплотнения.
[XCS00721]
5.Дляповышениядавления несколько раз
прокачайте насос. Давление должно
медленно возрастать. Если давление
возрастает быстро, убедитесь, что насос
правильно присоединен и затянут на
пневматическом клапане. Для понижения
давления воздуха нажмите на клапане
черную кнопку стравливания.
амортизатора, нажмите кнопку наполовину и
удерживайте ее. Чтобы немного сбросить
давление, нажмите кнопку до упора и быстро
отпустите ее.
6.Нажмите фиксатор разъема шланга вниз, а
затем снимите разъем шланга с
пневматического клапана.
При отсоединении разъема может быть
слышен звук стравливаемого воздуха, но это
воздух из насоса, а не амортизатора.
7.Установите на место крышку
пневматического клапана.
Если амортизатор опускается слишком
свободно или слишком сильно откатывается на
поворотах, увеличьте давление воздуха на 34
кПа (0 .3 кгс/см², 5 psi). Если амортизатор
слишком жесткий и требуется более плавная
езда, уменьшите давление воздуха на 34 кПа
(0.3 кгс/см², 5 psi).
Контрольные функции
1. Крышкапневматического клапана
4.Заведитеразъемшланга насоса
амортизаторов на пневматический клапан
амортизатора и затяните его примерно на
шесть оборотов, пока
укажет давление, а затем поднимите
рычаг фиксатора разъема шланга вверх.
ВНИМАНИЕ: Не перетягивайте разъем
пневматического клапана, так как это
приведет к повреждению уплотнения.
[XCS00721]
манометрнасоса не
Задний амортизатор
Чтобыотрегулироватьдавление воздуха
1.Поместитеснегоходнаровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Поднимите заднюю часть снегохода и
установите ее на подходящую опору,
чтобы приподнять гусеницу над
поверхностью .
3.Снимите с амортизатора крышку
пневматического клапана.
1. Пневматическийклапан
2. Разъемшланга
3. Рычагфиксатораразъемашланга
Если давление воздуха в амортизаторе
отсутствует, манометр покажет на нулевую
отметку.
5.Для повышения давления несколько раз
прокачайте насос. Давление должно
медленно возрастать. Если давление
45
Page 52
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ВНИМАНИЕ
150
200
250
300
100
50
0
10
bar
psi
5
0
20
15
R
ACING SHOX
1
возрастает быстро, убедитесь, что насос
правильно присоединен и затянут на
пневматическом клапане. Для понижения
давления воздуха нажмите на клапане
черную кнопку стравливания.
Чтобы стравить давление из насоса и
амортизатора, нажмите кнопку наполовину и
удерживайте ее. Чтобы немного сбросить
давление, нажмите кнопку до упора и быстро
отпустите ее.
6.Нажмите фиксатор разъема шланга вниз, а
затем снимите разъем шланга с
пневматического клапана.
При отсоединении разъема может быть
слышен звук стравливаемого воздуха, но это
воздух из насоса, а не амортизатора.
7.Установите на место крышку
пневматического клапана.
Если амортизатор опускается слишком
свободно или слишком сильно откатывается на
поворотах, увеличьте давление воздуха на 34
кПа (0 .3 кгс/см², 5 psi). Если амортизатор
слишком жесткий и требуется более плавная
езда, уменьшите давление воздуха на 34 кПа
Регулировка демпфирующих сил
центрального и заднего амортизаторов
(FX10RTRS) или демпфирующей силы
заднего амортизатора
(FX10XT/FX10XT75)
XCS00881
● Почувствовав упор, не пытайтесь
поворачивать регулятор дальше в
направлении (a). Можно повредить
амортизатор, и регулировка
демпфирующей силы станет невозможна.
● Не пытайтесьповорачиватьрегулятор в
направлении (b) за предел диапазона
регулировки. Дальнейшее вращение
Page 53
регулятора за предел диапазона
1
(b)(a)
регулировки не приведет к изменению
демпфирующей силы.
FX10RTRS
Демпфирующая сила сжатия и отбоя может
регулироваться вращением регулировочного
болта, лимба, ручки или винта .
Центральный амортизатор
Для увеличения демпфирующей силы сжатия
вращайте регулятор в направлении (a). Для
уменьшения демпфирующей силы сжатия
вращайте регулятор в направлении (b).
1. Регулировочный винт демпфирующей силы
сжатия
Демпфирующая сила сжатия:
Минимальная (слабая):
12 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
6 щелчков в направлении (b)*
Максимальная ( сильная):
2 щелчковв направлении (b)*
* Приповороте регулировочного винта
доупоравнаправлении (a)
Контрольные функции
1. Лимб регулировки демпфирующей силы
отбоя
Демпфирующая сила отбоя:
Минимальная (слабая):
20 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
11 щелчков в направлении (b)*
Максимальная ( сильная):
3 щелчковв направлении (b)*
* Приповоротерегулировочноголимба
до упора в направлении (a)
Задний амортизатор
Для увеличения демпфирующей силы сжатия
(для быстрого демпфирования сжатия)
вращайте регулировочный болт в направлении
(a). Для уменьшения демпфирующей силы
сжатия вращайте регулировочный болт в
направлении (b).
Для увеличения демпфирующей силы сжатия
(для медленного демпфирования сжатия)
вращайте регулировочный винт в направлении
(a). Для уменьшения демпфирующей силы
сжатия вращайте регулятор в направлении (b).
Для увеличения демпфирующей силы отбоя
вращайте регулировочный лимб в
направлении (a). Для уменьшения
демпфирующей силы отбоя вращайте
регулировочный лимб в направлении (b).
47
Page 54
Контрольные функции
(a)
(b)
1
2
(b)
(a)
1
1. Регулировочный болт демпфирующей силы
сжатия ( для быстрого демпфирования
сжатия)
2. Регулировочный винт демпфирующей силы
сжатия ( для медленного демпфирования
сжатия)
Демпфирующая сила сжатия (для
быстрого демпфирования сжатия):
Минимальная (слабая):
4 поворотов в направлении (b)*
Стандартное положение:
2 поворотов в направлении (b)*
Максимальная ( сильная):
0 поворотоввнаправлении (b)*
* Приповороте регулировочного болта
до упора в направлении (a)
Демпфирующая сила сжатия (для
медленного демпфирования сжатия):
Минимальная (слабая):
16 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
6 щелчков в направлении (b)*
Максимальная
1 щелчковв направлении (b)*
* Приповороте регулировочного винта
доупоравнаправлении (a)
(сильная):
1. Лимбрегулировкидемпфирующейсилы
отбоя
Демпфирующая сила отбоя:
Минимальная (слабая):
20 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
11 щелчков в направлении (b)*
Максимальная ( сильная):
3 щелчковв направлении (b)*
* Приповоротерегулировочноголимба
доупоравнаправлении (a)
FX10XT/FX10XT75
Регулировка демпфирующей силы сжатия
производится поворотом ручки регулировки.
Для увеличения демпфирующей силы сжатия
вращайте ручку регулировки в направлении
(a). Для уменьшения демпфирующей силы
сжатия вращайте ручку регулировки в
направлении (b).
Для увеличения демпфирующей силы отбоя
вращайте регулировочный лимб в
направлении (a). Для уменьшения
демпфирующей силы отбоя вращайте
регулировочный лимб в направлении (b).
48
1. Ручка регулировки демпфирующей силы
сжатия
Page 55
ОСТОРОЖНО
Демпфирующая сила сжатия:
Минимальная (слабая):
12 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
6 щелчков в направлении (b)*
Максимальная ( сильная):
2 щелчковв направлении (b)*
* Приповороте ручки регулировки до
упоравнаправлении (a)
XSU11034
Регулировкатягуправления
(FX10XT/FX10XT75)
XWS00770
Левая и правая регулировочные гайки
должны быть установлены в одно и то же
положение. Различие в их регулировке
может привести к плохой управляемости и
потере устойчивости снегохода.
Перераспределение веса можно регулировать
поворотом регулировочных гаек тяг
управления.
1.Удерживая регулировочную гайку на
месте, ослабьте контргайку.
Контрольные функции
1. Контрг айка
2. Регулировочнаягайкатягиуправления
2.Чтобыувеличить перераспределение веса ,
поверните регулировочную гайку в
направлении (a), чтобы уменьшить - в
направлении (b). ОСТОРОЖНО!
Никогда не устанавливайте тяги
управления за предельные отметки,
сделанные на тягах красной краской, в
противном случае они могут быть
повреждены
может привести к несчастному случаю
или травме.
ВНИМАНИЕ: Всегда затягивайте
контргайку по отношению в
регулировочной гайке, затем затяните
контргайку с указанным крутящим
моментом.
[XCS00860]
Крутящиймоментзатяжкиконтргайки:
25 Нм (2.5 м·кгс, 18 фут·фунтсилы)
50
Page 57
Предэксплуатационные проверки
ОСТОРОЖНО
XSU11071
Перед каждым использованием проверяйте ваше транспортное средство, чтобы убедиться в
безопасности условий эксплуатации. Всегда следуйте процедурам и планам осмотра и
технического обслуживания , приведенным в руководстве пользователя.
XWS00191
При отсутствии должной проверки или обслуживания транспортного средства
повышается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования. Не
эксплуатируйте транспортное средство в случае обнаружения какой-либо проблемы. Если
проблему нельзя устранить, выполнив описанные в этом руководстве процедуры,
обратитесь для осмотра транспортного средства к дилеру фирмы Yamaha.
XSU11081
Перечень предэксплуатационных проверок
КОМПОНЕНТПРОВЕРКИСТРАНИЦА
Топливо
Моторное масло
Охлаждающая жидкость
Клиновой ремень
Кожух привода
Тормоз
Воздушный фильтр
Комплект инструментов и
рекомендуемое оборудование
и крышки• Убедиться, чтокапотикрышкипрочнозакреплены.68
Внимательно прочтите руководство
пользователя, чтобы понять назначение всех
органов управления. Если непонятен принцип
действия или его назначение, обратитесь к
вашему дилеру фирмы Yamaha.
XWS00201
Недостаточное знание органов управления
может привести к потере управления, что, в
свою очередь, может стать причиной
аварии или травмы.
XSU13212
Даннаямодельоборудована:
● переключателем давления моторного масла,
который останавливает двигатель при
обнаружении падения давления масла. Для
запуска двигателя после его остановки
системой необходимо установить снегоход
на ровную поверхность и повернуть ключ
сначала в положение выключения, а потом в
положение включения. В противном случае
двигатель не запустится, даже если при
повороте ключа будет слышен звук
его
работы. Если двигатель не запустится или
снова остановится, необходимо обратиться
к дилеру Yamaha для осмотра снегохода.
● системой предотвращения перегрева
двигателя при работе на холостом ходу.
Если двигатель работает на холостом ходу в
течение 3 минут или более, а температура
охлаждающей жидкости превысила 100 °C
(212 °F), двигатель автоматически
отключится, чтобы предотвратить перегрев .
После отключения двигатель может быть
запущен.
XSU11303
Пуск двигателя
1.Включитестояночный тормоз.
Эксплуатация
2.Убедитесь, что выключатель двигателя
находится в рабочем положении. При
выключенном выключателе двигателя
стартер не работает.
1. Рабочееположение
2. Выключенноеположение
3.Установитеглавныйвыключатель в
исходное положение и отпустите его при
запуске двигателя. ВНИМАНИЕ: Сразу
после пуска двигателя отпустите
переключатель . Если двигатель не
запускается, отпустите переключатель
и через несколько секунд повторите
попытку
аккумуляторная батарея, попытки
пуска должны быть как можно короче.
Не включайте стартер более чем на 10
секунд.
индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости погасла.
(Подробная информация об
индикаторной лампе приведена на стр.
24.)
XSU11310
Обкатка
Важнейший этап эксплуатации Вашего
снегохода - первые 500 км (300 миль) пробега.
Внимательно прочитайте следующую
информацию.
Так как на Вашем снегоходе установлен
совершенно новый двигатель, не подвергайте
его избыточной нагрузке на первых 500 км
(300 миль) пробега. Различные детали
двигателя прирабатываются и приобретают
надлежащий рабочий зазор. Во время обкатки
не держите дроссельную заслонку открытой в
течение длительного времени и не допускайте
других условий, которые могут привести к
перегреву двигателя.
Первое использование Вашего
снегохода
Запустите двигатель и дайте ему поработать на
холостом ходу в течение 15 минут.
0–160 км (0–100 миль)
Не допускайте длительной работы двигателя с
частотой выше 6000 об/мин.
160–500 км (100–300 миль)
Не допускайте длительной работы двигателя с
частотой выше 8000 об/мин.
500 км (300 миль) и более
Снегоход можно эксплуатировать в обычном
режиме.
XCS00340
● После 800 км (500 миль) пробега
необходимо заменить моторное масло и
фильтрующий элемент масляного
фильтра.
● Если в периодобкаткидвигателя
возникнет какая-либо неисправность
двигателя, немедленно обратитесь к
дилеру фирмы Yamaha для технического
осмотра снегохода.
XSU12624
Вождение снегохода
Изучение возможностей снегохода
XWS00211
Чтобы избежать тяжелой травмы или
гибели:
● Во время работы держите обе руки на
руле.
● Никогда не снимайте ноги с подножек.
● Не разгоняйтесь до большой скорости и
не совершайте сложные маневры, пока
полностью не ознакомитесь с вашим
снегоходом и всеми органами
управления.
Снегоход является транспортным средством,
при управлении которым водитель должен
действовать активно. При вождении снегохода
и совершении маневров наибольшее значение
имеют положение водителя и его умение
сохранять равновесие.
54
Page 61
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
Навыки управления снегоходом
приобретаются на практике с течением
времени. Как следует овладейте основами
техники вождения, прежде чем пробовать
совершать более сложные маневры.
Вождение снегохода может быть очень
увлекательным занятием, доставляющим
огромное удовольствие на протяжении
длительного времени. Тем не менее, очень
важно ознакомиться с управлением
снегоходом , чтобы достичь того уровня
мастерства , который
делает вождение
безопасным. Перед эксплуатацией снегохода
внимательно прочитайте настоящее
руководство пользователя до конца и уясните
назначение и работу органов управления.
Уделите особое внимание информации по
обеспечению безопасности, приведенной на
стр. 16.
Пожалуйста, прочтите все предупреждающие
надписи на наклейках на корпусе снегохода.
Также изучите прилагаемое к снегоходу
Руководство по обеспечению безопасности
(Snowmobiler’s Safety Handbook) ( для
Канады).
Обучение вождению снегохода
Перед каждой поездкой проводите проверки,
перечисленные на стр. 51. Незначительное
время, потраченное на контроль технического
состояния снегохода, будет вознаграждено
дополнительной безопасностью и
повышенной надежностью машины. Всегда
надевайте соответствующую одежду, которая
не только не даст Вам замерзнуть, но и
защитит от травм в аварийных ситуациях.
Начинайте овладевать навыками вождения на
малой скорости, даже
водитель. Переходите на более высокие
скорости движения только после того, как
изучите все особенности управления
снегоходом и его эксплуатационные
характеристики.
если Вы опытный
Начинающим водителям освоение снегохода
следует начинать на широкой и ровной
поверхности. Убедитесь в отсутствии
препятствий и движения других транспортных
средств. Здесь и до перехода к вождению по
более сложному рельефу необходимо освоить
управление дроссельной заслонкой и
тормозом , а также освоить технику поворотов.
Для пуска двигателя поставьте снегоход на
стояночный тормоз и выполните инструкции,
приведенные на стр . 53. После прогрева
двигателя можно приступать к вождению
снегохода.
Начало движения и набор скорости
1.Когда двигатель работает на холостых
оборотах, выключите стояночный тормоз.
2.Медленно и плавно нажимайте на рычаг
дроссельной заслонки. Включится
сцепление, снегоход тронется с места и
начнет ускоряться. ОСТОРОЖНО! Не
разрешайте никому стоять за
снегоходом при включении двигателя .
Вылетевшие из-под гусеницы
сломанный трак, крепежные детали
трака или обломки представляют
потенциальную опасность
рядом людей.
[XWS00690]
для стоящих
Торможение
XWS00220
● Многие поверхности, такие, каклед и
плотно утрамбованный снег,
увеличивают тормозной путь. Будьте
начеку, планируйте торможение
заблаговременно и начинайте снижать
скорость заранее.
● Неправильное пользование тормозом
может привести к утрате приводной
гусеницей сцепления с поверхностью,
потере управления и увеличению
вероятности аварии.
55
Page 62
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
Для сброса скорости или остановки отпустите
рычаг дроссельной заслонки и плавно—, не
резко нажмите на тормоз.
Повороты
На большинстве заснеженных поверхностей
ключом к правильному выполнению
поворотов является своего рода “язык тела”.
По мере приближения к дуге поворота
снижайте скорость и начинайте поворачивать
руль в нужном направлении. Одновременно
переносите вес тела на подножку,
обращенную внутрь поворота, и наклоняйте
верхнюю часть тела внутрь поворота.
Поупражняйтесь в выполнении данного
маневра на
площадке, лишенной препятствий.
Научившись выполнять повороты на малой
скорости, научитесь поворачивать на большей
скорости и по более крутой дуге. При
выполнении более крутых и более скоростных
поворотов наклоняйтесь сильнее.
Ошибки в технике вождения, например,
резкие движения рычагом дроссельной
заслонки, резкое торможение, неправильное
перемещение центра тяжести
слишком большая скорость для выбранной
крутизны поворота, могут привести к
опрокидыванию снегохода.
Если снегоход при повороте начинает
опрокидываться, то для восстановления
равновесия еще больше наклонитесь в сторону
поворота. При необходимости плавно
малой скорости на большой ровной
тела или
отпускайте рычаг дроссельной заслонки или
выворачивайте руль в сторону,
противоположную повороту.
Помните:
Не разгоняйтесь до большой скорости, пока
полностью не освоите управление снегоходом.
Движение вверх по склону
XWS00231
Езда на склонах без использования
соответствующих методов может привести
к потере управления. Для снижения риска
несчастного случая следуйте этим
инструкциям. До тех пор, пока вы не
отработали навыки езды на пологих
склонах, не переходите на более крутые или
более сложные.
Вначале потренируйтесь на пологих склонах.
Только потом переходите на более крутые.
При приближении к холму увеличьте
скорость, а затем уменьшите открытие
дроссельной заслонки, чтобы предотвратить
пробуксовку гусеницы. При подъеме очень
важно перенести вес тела вперед и не
отклоняться от этого положения на всем
протяжении подъема. При подъеме по прямой
это можно
а на более крутых склонах - привстав на
подножках и наклонившись над рулем. (См .
также “Пересечение склона”.)
сделать, просто подавшись вперед,
56
Page 63
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
При въезде на вершину холма снижайте
скорость и будьте готовы среагировать на
препятствия, ямы, другие транспортные
средства или людей, которые могут оказаться
на другой стороне. Если дальнейшее движение
вверх по склону невозможно, не газуйте.
Заглушите двигатель и включите стояночный
тормоз. После этого возьмитесь за заднюю
часть снегохода и разверните его обратно
подножию холма. Когда снегоход направлен к
подножию, садитесь на него со стороны
вершины холма. Запустите двигатель,
выключите стояночный тормоз и начинайте
спуск.
к
Движение вниз по склону
XWS00240
Во время спуска будьте особенно
осторожны при пользовании тормозом.
Чрезмерное торможение приведет к
блокировке приводной гусеницы и потере
управления.
При спуске с холма скорость должна быть
минимальной . Рычаг дроссельной заслонки
должен находиться в положении,
обеспечивающем только сцепление. Это
позволит использовать компрессию двигателя
для замедления движения снегохода и
предотвращения свободного скатывания
машины под уклон. Кроме этого, почаще и с
небольшим усилием нажимайте на тормоз.
Пересечение склона
XWS00251
Езда на откосах склонов (“косогорах”) без
использования соответствующих методов
может привести к переворачиванию или
потере управления. Для снижения риска
несчастного случая следуйте этим
инструкциям. До тех пор, пока вы не
отработали навыки езды на пологих
склонах, не переходите на более крутые или
более сложные.
При пересечении склона необходимо
правильно распределять свой вес для
удержания равновесия. Во время движения
поперек склона наклоняйтесь таким образом,
чтобы сместить центр тяжести тела к вершине
холма. Рекомендуется опереться коленом
ноги, расположенной ближе к подножию
холма, на сиденье, а стопой ноги,
находящейся ближе к вершине, на подножку.
Такое положение позволит легче
весом тела.
управлять
Снег и лед - скользкие поверхности, поэтому
будьте готовы к тому, что снегоход может
начать соскальзывать боком вниз по склону. В
этом случае, если на пути нет препятствий ,
поверните руль в направлении скольжения.
Восстановив равновесие, постепенно
поворачивайте руль в направлении
первоначального движения.
57
Page 64
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
Если снегоход начнет заваливаться набок, то
для восстановления равновесия направьте его
чуть вниз по склону. ОСТОРОЖНО! Если не
удается сохранить равновесие и снегоход
начинает опрокидываться, немедленно
соскочите с машины в сторону вершины
холма, чтобы избежать повреждения или не
попасть под перевернувшийся снегоход.
[XWS00261]
Лед или обледеневшая поверхность
XWS00270
Двигайтесь по льду или обледеневшей
поверхности медленно и осторожно.
Избегайте резких ускорений, поворотов и
торможений. Управляемость снегохода в
этом случае минимальна, и постоянно
существует опасность неуправляемого
вращения.
Движение по льду или обледеневшим
поверхностям может быть очень опасным.
Сила сцепления с поверхностью, необходимая
для поворота, торможения или начала
движения в этом случае намного меньше, чем
на снегу.
Плотный снежный покров
Движение по утрамбованному снегу может
оказаться сложнее движения по свежему
снегу, поскольку лыжи и приводная гусеница
частично теряют силу сцепления с покровом.
Избегайте резких ускорений, поворотов и
торможений.
Движение по другим поверхностям
Избегайте движения на снегоходе по
поверхностям, отличным от снега и льда.
Движение по иным поверхностям приводит к
повреждению или быстрому износу полозьев,
приводной гусеницы, направляющих
гусеницы и ведущих звездочек. Ни при каких
обстоятельствах не допускается движение по:
● Грязи
● Песку
● Камням
● Траве
● Голой мостовой
Кроме того, во избежание преждевременного
износа ходовой части (приводной гусеницы и
направляющих гусеницы ), избегайте
движения по:
● Ледяной корке
● Снегу, перемешанному с большим
количеством грязи и песка
Все вышеперечисленные случаи отличает одно
общее свойство, касающееся ходовой части
(приводной гусеницы и направляющих
гусеницы): малая смазочная способность или
полное ее отсутствие. Приводная гусеница и
все системы ее направляющих требуют
наличия слоя смазки (снега или воды) между
направляющими гусеницы и траками. При
отсутствии
смазки направляющие гусеницы
быстро истираются, а иногда буквально
расплавляются, что приводит к повреждению
или выходу из строя приводной гусеницы.
Кроме того, в подобных условиях становится
опасной поломка таких деталей , как цапфы,
штифты, грунтозацепы и пр.
XWS00280
Повреждение или отказ приводной
гусеницы может привести к потере
способности к торможению и управления
снегоходом, что может стать причиной
аварии.
● Перед каждой поездкой проверяйте
приводную гусеницу на предмет
повреждений и неправильной
регулировки.
● При обнаружении повреждения
приводной гусеницы не ездите на
снегоходе .
58
Page 65
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
XCS00350
Чаще ездите по свежему снегу. Движение по
льду или плотно утрамбованному снегу
вызывает быстрый износ направляющих
гусеницы.
XSU11350
Увеличение срока службы
приводной гусеницы
Рекомендации
Натяжение гусеницы
Во время обкатки новая приводная гусеница
имеет тенденцию быстро растягиваться из-за
приработки звеньев. Почаще проверяйте и
регулируйте натяжение и расположение
гусеницы. (Операции регулировки описаны на
стр. 92.) Ослабшая гусеница может
проскальзывать, соскочить с направляющих
или зацепиться за детали подвески и вызвать
серьезную поломку. Не перетягивайте
гусеницу — это может привести к увеличению
трения между гусеницей и направляющими и,
как результат, ускоренному износу обоих
элементов конструкции. Это также может
вызвать избыточную нагрузку на детали
подвески и привести к их поломке.
Минимальный снежный покров
Приводная гусеница и ее направляющие
смазываются и охлаждаются снегом и водой.
Для предотвращения перегрева гусеницы и
направляющих избегайте длительного
движения на высокой скорости по таким
поверхностям, как обледенелые колеи,
замерзшие озера и реки, имеющие
минимальный снежный покров.
Перегревшийся трак становится менее
прочным, что может вызвать его повреждение
и разрушение.
Движение по снежной целине
Избегайте движения по снежной целине, пока
глубина снежного покрова не станет
достаточной . Для создания надежной общей
основы, покрывающей препятствия (камни,
бревна и т. п.), обычно требуется снежный
покров толщиной около метра. Если толщина
снежного покрова недостаточна, оставайтесь
на накатанной колее, чтобы избежать
повреждения приводной гусеницы от удара о
скрытое препятствие.
Шипованная гусеница
Как правило, после установки шипов срок
службы гусеницы сокращается. Сверление
отверстий под шипы нарушает целостность
внутренних волокон, что ослабляет материал
гусеницы. Не разгоняйтесь с шипованной
гусеницей до больших скоростей. Шипы могут
зацепиться за какой-нибудь предмет и
выскочить из гусеницы, оставляя разрывы или
повреждения вокруг уже ослабленной
области. Для уменьшения возможных
повреждений проконсультируйтесь с
производителем шипов по вопросам их
установки и распределения по поверхности
гусеницы.
Специалисты фирмы Yamaha не
рекомендуют устанавливать на гусеницу
шипы.
XSU11360
Ремень (FX10M53S/FX10M62S)
Ремнем для облегчения управлением
снегоходом при пересечении склонов должны
пользоваться только опытные водители.
59
Page 66
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ПРИМЕЧАНИЕ
XSU13224
Управление снегоходом
XWS00300
Прежде чем приступать к вождению
снегохода, внимательно прочтите разделы
“ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ” на стр. 16
и “Вождение снегохода” на стр. 54 .
XWS00310
1. Ремень
XWS00290
Неправильное пользование ремнем,
закрепленным на рулевой колонке, может
стать причиной тяжелой травмы или
смерти.
● Используйте ременьтолькокак предмет,
за который может держаться водитель
при необходимости смещения веса тела
по направлению к вершине холма для
сохранения равновесия при пересечении
склона. Пересекать склоны такой
крутизны, при которой необходимо
пользоваться ремнем, должны только
опытные водители.
● Правой рукойдержитесьза рукоятку
руля для изменения направления
движения, а левой возьмитесь за ремень,
чтобы сместить вес тела к вершине холма
для удержания равновесия при
пересечении склона.
● При использовании ремня двигайтесь на
снегоходе осторожно. В тот момент, когда
Вы держитесь одной рукой за ремень,
резко не разгоняйтесь и не тормозите .
● Не пользуйтесь ремнем для упрощения
подъема опрокинувшегося снегохода.
● Не используйте ремень для крепления
грузов и аксессуаров.
● Перед переключением передачи рычаг
дроссельной заслонки должен быть
полностью отпущен, а снегоход
неподвижен.
● Рычаг переключенияпередач нужно
двигать вперед (“FWD”) или назад
(“REV”) до упора. Двигатель при этом
должен работать на холостых оборотах.
● Прежде чемдатьзаднийход, убедитесь в
отсутствии сзади каких-либо
препятствий. При движении смотрите
назад.
● При движении задним ходом сбавьте
скорость и избегайте резких поворотов.
Перед началом движения хорошо прогрейте
двигатель.
1.Для выбора направления движения
потяните рычаг переключения передач,
переместите его в положение “FWD” или
“REV” до упора, а затем нажмите на него.
ВНИМАНИЕ: Не производите
переключения из положения “FWD” в
положение “REV” или из положения
“REV” в положение “FWD” во время
движения снегохода, в противном
случае может быть повреждена цепь
привода.
[XCS00811]
60
Page 67
Эксплуатация
ПРИМЕЧАНИЕ
1
1. Потяните.
2. Переместитена “FWD” ( вперед).
3. Вдавить .
1. Потяните.
2. Переместитена “REV” ( назад).
3. Вдавить .
Когда рычаг переключения передач
установлен в положение заднего хода,
раздается сигнал зуммера заднего хода.
2.Нажмите на рычаг тормоза, отключите
стояночный тормоз, переместив рычаг
стояночного тормоза вправо, а затем
отпустите рычаг тормоза.
3.Медленно надавите на рычаг дроссельной
заслонки, чтобы тронуться с места.
4.Поворачивайте руль для движения в
нужном направлении.
5.Для остановки снегохода нажмите на
рычаг тормоза.
При перевозке снегохода в трейлере или на
грузовике соблюдайте следующие
рекомендации, которые помогут уберечь
снегоход от повреждений:
● В случаетранспортировкиснегохода в
открытом прицепе или открытом кузове
грузовика накройте снегоход чехлом. Для
этого лучше всего использовать чехол,
специально предназначенный для данной
модели снегохода. Это предотвратит
попадание посторонних предметов в
вентиляционные отверстия и защитит
поверхность снегохода от повреждений
дорожным мусором и камнями.
● В случаетранспортировкиснегохода в
открытом прицепе или открытом кузове
грузовика по дороге, обработанной солью,
покройте металлические детали подвески
тонким слоем масла или другого средства
защиты от коррозии. Это защитит детали
снегохода от коррозии. По прибытии на
место обязательно протрите снегоход,
чтобы удалить налет соли.
62
Page 69
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
XSU13181
Периодический осмотр, регулировка и смазка снегохода обеспечат наилучшие показатели по его
безопасности и эффективности эксплуатации. Безопасность является обязательным условием
для владельца/водителя транспортного средства. Наиболее важные узлы, требующие осмотра,
регулировки и смазки, описаны на следующих страницах.
XWS00341
Неправильное содержание или техническое обслуживание снегохода может увеличить
риск вашей травмы или гибели при эксплуатации или использовании снегохода. Если Вы
не овладели технологией обслуживания снегохода, обратитесь к дилеру фирмы Yamaha
для обслуживания.
XWS00700
При выполнении технического обслуживания выключите двигатель, если не указано
иначе.
● В работающем двигателе имеются движущиеся элементы, в которые могут попасть
части тела или одежда, и электрические компоненты, которые могут стать причиной
электрических ударов или пожаров.
● Работа двигателя в ходеобслуживанияможет привести к травме глаз , ожогам, пожару
или отравлению угарным газом и, возможно , к гибели. Более подробная информация об
угарном газе приведена на стр. 16.
XWS00790
Во время эксплуатации тормозные диски, суппорты и накладки могут сильно нагреваться.
Во избежание возможных ожогов дождитесь охлаждения компонентов тормозной системы,
прежде чем прикасаться к ним.
63
Page 70
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XSU11461
Карта периодического технического обслуживания для системы
контроля выхлопа
Техническое обслуживание элементов, отмеченных звездочками, должно производиться
дилером фирмы Yamaha , так как для этого требуются специальные инструменты, данные и
технический опыт.
КОМПОНЕНТДЕЙСТВИЯ
• Проверитьсостояние.
Свечи зажигания
* Клапанный зазор
Система вентиляции
*
картера
* Топливопровод
* Впрысктоплива
* Системавыпуска
• Отрегулировать зазор иочистить.
• Вслучаенеобходимости замените.
• Проверьтеиотрегулируйте
зазор клапанов при холодном
двигателе.
• Проверить вентиляционный
шланг на наличие трещин
повреждений.
• В случае необходимости
замените.
• Проверить топливный шланг на
наличие трещин и
повреждений.
• В случае необходимости
замените.
• Проверьтесинхронизацию.
• Принеобходимости отрегулировать.
• Проверитьнаутечки.
• Принеобходимости затянуть илизаменитьпрокладку.
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ
1 месяц
или 800 км
(500 миль)
(40 часов)
Каждые 40000 км ( 25000
и
Каждый
4000 км
(2500 миль)
(200 часов)
миль)
ВСЕ
сезон
или
СТРАНИЦА
70
74
—
—
—
—
64
Page 71
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XSU11565
Карта общего технического обслуживания и смазки
КОМПОНЕНТДЕЙСТВИЯ
Моторное масло
Патрон масляного
*
фильтра двигателя
* Система охлаждения
Первичное и
*
вторичное
зацепление
* Приводная цепь
Масло для
*
приводной цепи
Рычаг
*
переключения
передач
• Замените (перед сливом
прогреть двигатель).
• Замените.
• Проверитьуровеньохлаждающейжидкости.
• Принеобходимости стравить
воздух из системы охлаждения.
Проверить включение и
•
скорость переключения
передач.
• При необходимости
отрегулировать.
• Проверить шкивы на износ и
наличие повреждений.
• Проверить пригрузы/ролики и
втулки на износ — для
первичного.
• Проверить контактные
башмаки/втулки на износ — для
вторичного.
• В случае необходимости
замените.
• Смазать рекомендуемой
смазкой.
• Проверитьпровисаниецепи.
• Принеобходимости отрегулировать.
• Проверитьуровеньмасла.85
• Заменить.85
• Смажьте рекомендуемойсмазкой.
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ
1 месяц
или 800 км
(500 миль)
(40 часов)
При любом изменении
высоты над уровнем
После первых 500 км
(300 миль) и далее
каждые 800 км ( 500
Каждый
4000 км
(2500 миль)
(200 часов)
Каждые
20000 км
моря.
миль).
ВСЕ
сезон
или
(12000
миль)
СТРАНИЦА
74
74
80
—
—
—
—
85
—
65
Page 72
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
КОМПОНЕНТДЕЙСТВИЯ
• Принеобходимости
Тормоз и
*
стояночный тормоз
Тросы управления
Уста но вка дискового
*
тормоза
Обратная ведущая
звездочка
(FX10/FX10RTRS/
*
FX10XT75/
FX10M53S/
FX10M62S)
Направляющие
*
гусеницы
* Лыжи и полозья
Система рулевого
*
управления
Рулевые
*
подшипники
* Компонентподвески
* Приводнаягусеница
отрегулировать свободный ход
и/или заменить колодки.
• Заменитьтормознуюжидкость.
• Проверитьплавностьхода.
• Смазать , еслитребуется.
• Проверитьналегкостьсвободногохода.
• Смазатьосьрекомендуемой смазкой.
• Проверитьнаизносиналичиеповреждений.
• Вслучаенеобходимости замените.
• Проверитьнаизносиналичиеповреждений.
• Вслучаенеобходимости замените.
• Проверитьнаизносиналичиеповреждений.
• Вслучаенеобходимости замените.
• Проверитьрасхождениелыж.
• Принеобходимости отрегулировать.
• Проверитьлюфтыподшипниковыхузлов .
• Смазатьрекомендуемойсмазкой.
• Смажьте рекомендуемойсмазкой.
• Проверьтенаизносиналичие
повреждений шаровые
соединения .
• В случае необходимости
замените.
• Проверитьпровисание.
• Принеобходимости отрегулировать.
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ
1 месяц
или 800 км
(500 миль)
(40 часов)
См. ПРИМЕЧАНИЕ
после таблицы .
Каждые 1600 км (1000
После первых 500 км
(300 миль) и далее
каждые 800 км ( 500
ВСЕ
Каждый
сезон
или
4000 км
(2500 миль)
(200 часов)
миль)
миль).
СТРАНИЦА
86
86
96
—
89
92
90
91
—
96
92
66
Page 73
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ПРИМЕЧАНИЕ
КОМПОНЕНТДЕЙСТВИЯ
Соединения и
крепежные детали
Аккумуляторная
*
батарея
• Убедитесь , что все гайки, болты
и винты надежно затянуты.
• Затяните , если необходимо.
• Проверитьсостояние.
• Принеобходимости зарядить.
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ
1 месяц
или 800 км
(500 миль)
(40 часов)
ВСЕ
Каждый
сезон
или
4000 км
(2500 миль)
(200 часов)
СТРАНИЦА
98
98
Тормознаясистема:
● После снятияглавноготормозногоцилиндра и цилиндра суппортавсегдапроверяйте
тормозную жидкость. Регулярно проверяйте уровень тормозной жидкости и добавляйте в
случае необходимости.
● Раз в двагодаменяйтемасляныеуплотненияглавноготормозногоцилиндра и цилиндра
суппорта.
● Каждые четырегодаилиприналичии трещин илиповрежденийзаменяйтетормознойшланг.
67
Page 74
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ОСТОРОЖНО
XSU13003
Комплект инструментов
Комплект инструментов владельца находится
в сумке для хранения. (Для получения
дополнительной информации о сумке для
багажа см. стр. 33. )
Приведенная в настоящем руководстве
информация об обслуживании и входящие в
комплект инструменты помогут Вам в
проведении профилактического обслуживания
и мелкого ремонта. В то же время для
надлежащего выполнения определенных работ
по обслуживанию могут
дополнительные инструменты, например,
динамометрический ключ.
1. Комплектинструментов
XCS00781
понадобиться
XSU14230
Рекомендуемое оборудование
Желательно брать с собой запасные части и
другое необходимое оборудование во время
езды на снегоходе, чтобы при необходимости
можно было выполнить мелкий ремонт.
Необходимо постоянно иметь при себе
следующее:
● Фонарь
● Рулон пластиковой ленты
● Стальную проволоку
● Буксировочный трос
● Клиновой ремень
● Электрические лампочки
При выезде на дальнее расстояние следует
также взять с собой дополнительный запас
топлива.
XSU12783
Снятие и установка капота и
крышек
XWS00091
Перед началом эксплуатации убедитесь,
что капот и крышки надежно закреплены.
Ослабленный капот или крышка могут
сдвинуться и привести к потере
управления.
Перед пуском двигателя убедитесь, что
комплект инструментов надежно
закреплен, а молния сумки для багажа
полностью закрыта.
Если у Вас нет динамометрического ключа,
необходимого для техобслуживания или
ремонта, обратитесь к дилеру фирмы Yamaha с
просьбой проверить и при необходимости
отрегулировать затяжку болтов и гаек.
68
Капот
Чтобы снять капот
Ослабьте фиксаторы, а затем сдвиньте капот
вперед.
Page 75
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ВНИМАНИЕ
1
1
1
2
1
1
1
2.Открепите фиксаторы, а затем снимите
боковую крышку , как показано.
1. Замок
1. Замок
2. Леваябоковаякрышка
Чтобыустановитьбоковуюкрышку
1.Вставьтезаднийвыступ боковойкрышки
в паз боковой крышки топливного бака и
вставьте выступы передней части крышки
в пазы нижней крышки .
1. Капот
Чтобы установить капот
Зацепите край капота за переднюю крышку,
вставьте выступы капота в щели на стойке
фары, а затем затяните фиксаторы.
Левая и правая боковые крышки
Чтобыснятьбоковуюкрышку
1.Снимитекапот. ( Порядок снятиясм. выше.)
1. Леваябоковаякрышка
2.Затянитекрепления.
3.Установитекапот.
XCS00372
● Перед установкойкапота и крышек
убедитесь, что все кабели, шланги и
провода проложены правильно.
● При установке капота и крышек
обязательно надежно затяните
крепления.
69
Page 76
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ОСТОРОЖНО
XSU11784
Проверка свечей зажигания
Свечи зажигания являются важными деталями
двигателя, проверка которых не представляет
сложности. Состояние свечей зажигания
обычно отражает состояние двигателя.
Проверьте окраску белого фарфорового
изолятора центрального электрода. В
идеальном случае изолятор должен быть
светло-коричневым, что свидетельствует о
том, что двигатель снегохода работает
нормально. Если цвет изолятора какой-либо
свечи явно отличается от
двигателе, возможно, имеется неисправность.
Например, очень белый изолятор
центрального электрода, вероятно, указывает
на утечку всасываемого воздуха в контуре
образования топливовоздушной смеси или на
неисправность карбюратора данного
цилиндра. Не пытайтесь самостоятельно
диагностировать неисправности такого рода.
Предоставьте снегоход дилеру фирмы Yamaha
для технического осмотра и возможного
ремонта.
Необходимо периодически извлекать
осматривать свечи зажигания, потому что от
нагрева и образования нагара происходит
постепенная эрозия и разрушение свечей. Если
при необходимости замены Вы не
располагаете свечой того же типа, обратитесь
к дилеру фирмы Yamaha.
указанного, то в
и
XWS00710
В двигателе должны использоваться свеча
зажигания и колпачок свечи зажигания
только установленных типов. В противном
случае T.O.R.S. не будет работать должным
образом.
Длина резьбовой части у разных свечей
зажигания различна. За длину резьбовой части
принимается расстояние от седла под
прокладку свечи до конца резьбы. Если длина
резьбовой части слишком велика , может
произойти перегрев и поломка двигателя. Если
длина резьбовой части слишком мала,
возможно быстрое загрязнение свечи и
снижение эффективности работы двигателя.
Кроме того
, из-за слишком короткой резьбы на
ее открытом участке образуется нагар,
приводящий к местному перегреву в камере
сгорания и повреждению резьбы . Всегда
используйте свечи с указанной длиной
резьбовой части.
Длина резьбовой части свечи зажигания:
19.0 мм (0.75 дюйм)
Рекомендуемая свеча
Производитель:
NGK
Модель:
CR9E
70
зажигания:
1. Искровойзазорсвечи зажигания
2. Длинарезьбовойчастисвечизажигания
Перед установкой свечи всегда измеряйте
искровой зазор с помощью проволочного
толщиномера и регулируйте его в
соответствии с указанным значением.
Page 77
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
4
(a)
(b)
3
21
Искровойзазорсвечизажигания:
0.7–0.8 мм (0.028–0.031 дюйм)
При установке свечи всегда протирайте
посадочную поверхность прокладки. Удаляйте
с резьбы всю сажу и затягивайте свечу с
указанным крутящим моментом.
Крутящий момент затяжки свечи
зажигания:
13 Нм (1.3 м·кгс, 9.4 фут·фунтсилы)
XCS00382
Убедитесь, что колпачки свечей зажигания
плотно установлены по месту. В противном
случае колпачки могут быть повреждены
из-за вибрации двигателя.
XSU13663
Регулировка свободного хода
рычага дроссельной заслонки
1.Сдвиньтеназадрезиновую крышку.
2.Ослабьтеконтргайку.
3.Чтобыувеличитьсвободныйходрычага
дроссельной заслонки, поверните
регулировочную гайку в направлении (a).
Чтобы уменьшить свободный ход рычага
дроссельной заслонки, поверните
регулировочную гайку в направлении (b).
При проверке системы T.O.R.S.
соблюдайте меры предосторожности, чтобы
не допустить перемещения снегохода, что , в
свою очередь, может стать причиной
несчастного случая:
71
Page 78
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ПРИМЕЧАНИЕ
● Перед проверкойсистемы T.O.R.S. при
выключенном двигателе убедитесь, что
рычаг дроссельной заслонки плавно
перемещается.
● Убедитесь, что включен стояночный
тормоз.
● Не повышайтеобороты двигателя до
момента не включения сцепления.
Проверьтедействие T.O.R.S.
1.Запуститедвигатель.
1. Осьповоротарычагадроссельнойзаслонки
См. раздел “Пускдвигателя” настр. 53.
2.Отведитеосьповоротарычага
дроссельной заслонки от выключателя
дроссельной заслонки, для чего поместите
большой палец ( сверху) и указательный
палец (снизу) между осью поворота
рычага дроссельной заслонки и нишей
выключателя остановки двигателя.
Удерживая ось поворота указанным
образом , постепенно надавливайте на
рычаг управления дроссельной заслонкой.
2. Нишавыключателя двигателя
3. Рычагдроссельнойзаслонки
T.O.R.S. начнетработать, и частота
вращения двигателя будет
поддерживаться в пределах скорости
включения сцепления. (Скорость
включения сцепления см. на стр. 107. )
ОСТОРОЖНО! Если частота
вращения двигателя не уменьшается до
скорости включения сцепления,
выключите двигатель поворотом
главного переключателя в положение
выключения и обратитесь к дилеру
фирмы Yamaha. Эксплуатация
снегохода при неисправной системе
T.O.R.S. может стать причиной потери
управления.
[XWS00362]
72
Page 79
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XSU12803
Проверка воздушного фильтра
После каждой поездки проверяйте, чтобы под
рамой фильтрующего элемента воздушного
фильтра не было снега. Кроме того , в
зависимости от условий движения может
потребоваться очистка от снега во время
поездки.
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Снимите капот и левую боковую крышку
и правую боковую крышку
снятия см. на стр. 68.)
3.Снимите быстроразъемные фиксаторы
стойки блока фары и отсоедините разъем
датчика температуры воздуха.
. (Порядок
5.Поднимитеблокфарыистойкублока
фары, а затем сдвиньте крышку корпуса
воздушного фильтра вправо и снимите ее.
1. Крышкакорпусавоздушногофильтра
6.Поднимитерамуфильтрующего элемента
и проверьте фильтрующий
элемент. Если
под фильтрующим элементом имеется
снег, снимите элемент, удалите снег и
установите элемент на место.
1. Быстроразъемныйфиксатор
2. Разъемдатчикатемпературывоздуха
4.Отсоедините крепления крышки корпуса воздушногофильтра.
1. Креплениекрышкикорпусавоздушного
фильтра
7.Поместите на место раму фильтрующего
элемента и установите крышку корпуса
воздушного фильтра.
73
Page 80
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ОСТОРОЖНО
8.Защелкните крепления крышки корпуса
воздушного фильтра.
9.Присоедините разъем датчика
температуры воздуха и установите
быстроразъемные фиксаторы стойки
блока фары .
10. Установите правую боковую крышку,
левую боковую крышку и капот.
XSU11931
Высокогорные наладочные
параметры
Увеличение высоты местности над уровнем
моря уменьшает мощность бензинового
двигателя примерно на 3% на каждые 305 м
(1000 футов) подъема. Это связано с
уменьшением плотности воздуха при
увеличении высоты. Меньшая плотность
воздуха означает снижение содержания
кислорода, необходимого для сгорания
топлива.
В Вашем снегоходе применена электронная
система впрыска топлива, обеспечивающая
оптимальное соотношение топливовоздушной
смеси,
необходимое для двигателя. Поэтому
нет необходимости в регулировке системы
впрыска топлива даже для эксплуатации в
условиях высокогорья.
Помните:
Уменьшение плотности воздуха с
увеличением высоты означает снижение
мощности двигателя даже при оптимальном
соотношении топливовоздушной смеси.
Поэтому на большой высоте над уровнем моря
ускорение и максимальная скорость будут
меньше.
Для преодоления последствий падения
мощности на больших высотах над уровнем
моря могут потребоваться различные
регулировки зубчатых колес приводной цепи и
клиноременной передачи, что поможет
избежать ухудшения рабочих характеристик и
ускоренного износа . Если Вы собираетесь
пользоваться снегоходом в местности, высота
которой над уровнем моря отличается от
высоты района его приобретения, обязательно
проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha. Он сообщит, требуются ли какиелибо регулировки для той высоты местности,
где Вы будете ездить на снегоходе.
ВНИМАНИЕ: В случае эксплуатации
снегохода на высоте свыше 900 м (3000
футов) над уровнем моря нужно
отрегулировать зубчатые колеса приводной
цепи и клиноременную передачу.
Обратитесь к дилеру фирмы Yamaha .
XSU11950
[XCS00431]
Клапанный зазор
Клапанный зазор изменяется в процессе
эксплуатации, что приводит к неправильному
соотношению компонентов
топливовоздушной смеси и/или шуму при
работе двигателя. Во избежание этого
клапанный зазор должен регулироваться
дилером фирмы Yamaha с периодичностью,
указанной в карте периодического
технического обслуживания.
XSU12817
Моторное масло и патрон
масляного фильтра
Проверяйте уровень моторного масла перед
каждой поездкой. Кроме того, замена масла и
патрона масляного фильтра должна
проводиться с периодичностью, указанной в
карте периодического технического
обслуживания и смазки.
XWS00370
Сразу после выключения двигателя
моторное масло очень горячее . Контакт с
моторным маслом или попадание его на
одежду может вызвать ожоги.
74
Page 81
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
XCS00482
● Не запускайтедвигательпри чрезмерном
или недостаточном количестве масла в
масляном баке. Это может привести к
выплескиванию масла или повреждению
двигателя.
● Обязательно замените моторноемасло
после первых 800 км ( 500 миль) пробега и
впоследствии заменяйте его через каждые
4000 км (2500 миль ) или в начале нового
сезона, иначе произойдет быстрый износ
двигателя.
● Патрон масляного фильтра необходимо
заменять после первых 800 км (500 миль )
пробега и далее каждые последующие
20000 км (12000 миль).
Чтобы проверить уровень масла в
двигателе
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
● После эксплуатации снегохода дайте
двигателю поработать на холостых оборотах
не менее 10 секунд, прежде чем заглушить
его.
3.Снимите капот и правую боковую
крышку. (Порядок снятия см. на стр. 68.)
4.Отсоедините разъем указателя уровня
масла. ВНИМАНИЕ: Передснятием
крышки маслоналивного патрубка
отсоедините указатель уровня масла, в
противном случае кабель может
перекрутиться и повредиться.
1. Разъемуказателя уровнямасла
2. Крышкамаслоналивногопатрубка
[XCS00452]
5.Снимитекрышку маслоналивного
патрубка, вытрите как следует
масломерный щуп, вставьте его обратно в
отверстие маслоналивного патрубка (не
вкручивая ), а затем снова извлеките ,
чтобы проверить уровень масла.
2.Включите двигатель, прогрейте его в
течение 10–15 минут, а затем выключите.
● Двигатель также можно прогреть,
эксплуатируя снегоход в течение 10–15
минут.
1. Крышкамаслоналивногопатрубка
2. Масломерныйщуп
75
Page 82
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ПРИМЕЧАНИЕ
31
2
2
43
2
2
3
1
43
2.Включите двигатель, прогрейте его в
Уровень моторного масла должен быть между
отметками “H” и “L” на масломерном щупе .
1. Отметкауровня “H”
2. Отметкауровня “L”
6.Еслиуровеньмоторного масла ниже
отметки “L” , добавьте масла
рекомендованного типа до отметки “H” .
(Информация о рекомендованных типах
масла находится на стр. 107.)
ВНИМАНИЕ: Заливая масло, следите
за тем, чтобы не превысить отметку
уровня “H” на масломерном щупе.
Используйте только масло
рекомендованного типа. (См. стр. 107.)
Следите за тем, чтобы в масляный бак
не
попали посторонние предметы.
[XCS00462]
7.Вставьтемасломерный щуп в отверстие
маслоналивного патрубка и затяните
крышку маслоналивного патрубка.
8.Подсоедините разъем указателя уровня
масла.
9.Установите на место правую крышку и
капот.
Для замены моторного масла (с
заменой или без замены патрона
масляного фильтра)
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
течение нескольких минут, а затем
выключите .
3.Снимите капот, левую боковую крышку,
правую боковую крышку и кожух
привода. (Порядок снятия см. на стр. 31 и
кварты) рекомендуемого моторного масла
в масляный бак, а затем
установите и
затяните крышку маслоналивного
патрубка и крышку головки цилиндров.
15. Включите двигатель, прогрейте его в
течение нескольких минут, а затем
выключите .
16. Снимите крышку маслоналивного
патрубка, а затем добавьте необходимое
количество масла рекомендованного типа
до отметки уровня “H” на масломерном
щупе. ( Процедура проверки уровня
описана выше.) ВНИМАНИЕ: Заливая
масло, следите за
тем, чтобы не
превысить отметку уровня “H” на
масломерном щупе. Используйте
только масло рекомендованного типа .
1. Уплотнительное кольцо
78
Page 85
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
1
1
(См. стр. 107 .) Следите за тем, чтобы в
масляный бак не попали посторонние
предметы.
1. Отметкауровня “H”
2. Отметкауровня “L”
[XCS00462]
Рекомендуемое моторное масло:
См. стр. 107.
Количество масла:
С заменой патрона масляного фильтра:
3.2 л (3.38 амер. кварты, 2 .82 англ.
кварты)
Без замены патрона масляного
фильтра:
3.0 л (3.17 амер. кварты, 2 .64 англ.
кварты)
Общее количество:
3.9 л ( 4.12 амер. кварты, 3.43 англ.
кварты)
утечки масла или срабатывания
предупреждающего индикатора
низкого уровня масла во время работы
двигателя немедленно выключите
двигатель и предоставьте снегоход для
проверки дилеру фирмы Yamaha.
Продолжение эксплуатации двигателя
при таких условиях может привести к
его серьезному повреждению.
поработать несколько минут на холостых
оборотах , проверяя его на отсутствие
утечки масла . При обнаружении утечки
немедленно выключите двигатель и
проверьте правильность установки болта
слива моторного масла, болта слива из
масляного бака, крышки головки
цилиндров и крышки маслоналивного
патрубка.
19.
Выключите двигатель, после чего
подсоедините обратно разъем указателя
уровня масла. ВНИМАНИЕ: Вслучае
1. Правая нижняя крышка
79
Page 86
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ОСТОРОЖНО
1
1
против часовой стрелки до стопора. Эта
процедура позволяет стравить остаточное
давление. Когда шипящий звук
1. Леваянижняякрышка
1. Леваянижняякрышка
22. Установитекожухпривода, правую
боковую крышку, левую боковую крышку
и капот.
XSU12828
Система охлаждения
Проверяйте уровень охлаждающей жидкости
перед каждой поездкой. Кроме того, из
системы охлаждения должен стравливаться
воздух с периодичностью, указанной в карте
периодического технического обслуживания и
смазки.
XWS00390
Не снимайте крышку радиатора, когда
двигатель горячий. Вырвавшиеся под
давлением пар и брызги горячей жидкости
могут вызвать сильные ожоги.
Когда двигатель остынет, положите на
крышку радиатора толстую тряпку или
полотенце и медленно поверните крышку
прекратится, нажмите на
одновременно поворачивая ее против
часовой стрелки, и снимите ее.
1. Крышкарадиатора
Чтобы проверить уровень
охлаждающей жидкости
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Проверяйте уровень охлаждающей
жидкости в бачке, когда двигатель
холодный. Если уровень охлаждающей
жидкости опустился ниже отметки
“LOW”, добавьте охлаждающей
жидкости до отметки “FULL” .
(Дополнительную информацию см. в
следующем разделе “Добавление
охлаждающей жидкости”.)
ВНИМАНИЕ: Если нет охлаждающей
жидкости, используйте вместо
дистиллированную воду или мягкую
водопроводную воду. Не пользуйтесь
жесткой или соленой водой, поскольку
это может повредить двигатель. Если
вместо охлаждающей жидкости
используется вода , то при первой же
возможности замените ее охлаждающей
жидкостью, иначе система охлаждения
крышку,
нее
80
Page 87
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ВНИМАНИЕ
1
2
1
не будет защищена от мороза и
коррозии. Если вода была добавлена в
охлаждающую жидкость, обратитесь к
дилеру Yamaha, чтобы он проверил
содержание антифриза в охлаждающей
жидкости, иначе снизится ее
эффективность.
1. Отметка “FULL” (полный )
2. Отметка “LOW” ( низк.)
Стравливание воздуха из системы
охлаждения
Из системы нужно стравить воздух, если бачок
охлаждающей жидкости пуст, а также если в
системе охлаждения обнаружен воздух или
утечка жидкости. Обратитесь к дилеру фирмы
Yamaha.
XCS00500
[XCS00492]
1. Крышкабачкаохлаждающейжидкости
Эксплуатация двигателя после
неправильно выполненного стравливания
воздуха из системы охлаждения может
вызвать его перегрев и серьезную поломку.
Добавление охлаждающей жидкости
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Снимите капот. ( Порядок снятия см. на
стр. 68.)
3.Снимите крышку бачка охлаждающей
жидкости и долейте охлаждающей
жидкости до отметки “FULL” .
1. Отметка “FULL” ( полный)
81
Page 88
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ПРИМЕЧАНИЕ
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
Рекомендуемый антифриз:
Высококачественный антифриз на
основе этиленгликоля, содержащий
ингибиторы коррозии
Соотношение
антифриза и воды в смеси:
3:2
Общееколичество:
FX10 3 .80 л (4.02 амер. кварты, 3.34
англ. кварты)
FX10M53S 4 .90 л ( 5.18 амер. кварты,
охлаждающую жидкость, пока ее уровень
не стабилизируется, а затем выключите
двигатель.
5.Проверьте систему на отсутствие утечек
жидкости. В случае утечки охлаждающей
жидкости установите ее причину.
● Перед эксплуатацией снегохода убедитесь
в надежности установки кожуха привода,
чтобы избежать тяжелой травмы или
гибели, к которым могут привести
оторвавшийся во время эксплуатации
клиновый ремень или другие детали.
XCS00830
Никогда не включайте двигатель, если снят
клиновой ремень. При этом могут быть
повреждены детали сцепления.
Проверяйте клиновой ремень перед каждой
поездкой.
Чтобы проверить клиновой ремень
1.Снимите капот и левую крышку, а затем
снимите кожух привода. (Порядок снятия
см. на стр. 31 и 68.)
2.Проверьте клиновой ремень на отсутствие
износа и повреждений. В случае
необходимости замените.
При обнаружении утечек охлаждающей
жидкости обратитесь к дилеру фирмы Yamaha .
6.Заполните бачок охлаждающей жидкости
до отметки “FULL” .
7.Установите крышку бачка охлаждающей
жидкости.
8.Установитекапот.
XSU12067
Клиновой ремень
XWS00402
● Прикосновение к вращающимся
клиновому ремню или деталям сцепления
может стать причиной тяжелой травмы
или гибели. Никогда не включайте
двигатель, если снят кожух привода.
82
1. Предел износа клинового ремня
Ширина нового клинового ремня:
34.5 мм ( 1.36 дюйм)
Предел износа клинового ремня по
ширине:
32.5 мм ( 1.28 дюйм)
3.Установитекожухпривода, азатем
установите левую боковую крышку и
капот.
Page 89
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
Чтобы заменить и отрегулировать
клиновой ремень
XWS00411
При установке нового клинового ремня
убедитесь, что он правильно расположен. В
противном случае могут измениться
обороты включения сцепления ременной
передачи и снегоход может неожиданно
начать движение после запуска двигателя,
что может привести к аварии .
XCS00511
По мере того, как клиновой ремень
изнашивается , положение ремня будет
меняться. Если положение клинового
ремня выходит за пределы заданных
технических требований, его следует
отрегулировать, чтобы обеспечить
надлежащие характеристики сцепления.
Для выполнения этой регулировки
предоставьте снегоход дилеру фирмы
Yamaha.
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Снимите капот и левую крышку, а затем
снимите кожух привода. (Порядок снятия
см. на стр. 31 и 68.)
3.Поверните скользящий ( вторичный) шкив
по часовой стрелке и надавите на него так,
чтобы он отделился от фиксированного
(вторичного) шкива.
1. Подвижнаящекавторичного шкива
2. Неподвижнаящекавторичногошкива
4.Стянитеклиновой
ремень с неподвижной
щеки вторичного шкива.
1. Клиновойремень
5.Снимитеего с вторичного и первичного шкивов.
6.Временнонаденьтеновыйременьтолько
на вторичный шкив, после чего измерьте
положение его внешней поверхности. Не
перетягивайте ремень между щеками;
подвижная и неподвижная щеки должны
касаться друг друга.
83
Page 90
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
2
1
1. Крайвторичногошкива
2. Стандартноеположение клинового ремня
Стандартное положение внешней
поверхности клинового ремня:
От 1.5 мм (0 .06 дюйма) выше края
вторичного шкива до 0.5 мм (0.02
дюйма) ниже края
7.При неправильном положении внешней
поверхности клинового ремня измените
ее, сняв или добавив проставочную шайбу
на каждый регулировочный болт
клинового ремня.
1. Регулировочный болт положения клинового
ремня
2. Проставочная шайба
Положение клинового
ремня
Более 1.5 мм (0.06
дюйма) выше края
От 1.5 мм (0.06
дюйма) выше края до
0.5 мм (0 .02 дюйма)
ниже края
Более 0.5 мм (0.02
дюйма) ниже края
Регулировка
Снимите
проставочную шайбу.
Не требуется
(правильное
положение).
Добавьте
проставочную шайбу.
84
8.Затяните регулировочные болты
клинового ремня.
Момент затяжки регулировочного болта
клинового ремня:
10 Нм (1.0 м·кгс, 7.2 фут·фунт силы)
9.Наденьтеременьнапервичныйшкив.
Page 91
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
1
10. Поверните скользящий ( вторичный) шкив
по часовой стрелке и надавите на него так,
чтобы он отделился от фиксированного
его чистой ветошью, а затем вставьте
назад в отверстие маслоналивного
патрубка.
1. Масломерныйщуп
4.Выньтемасляныйщупиубедитесь, что
уровень масла находиться между метками
в
нижней части щупа. Если масло не
доходит до нижнего конца щупа, добавьте
до требуемого уровня необходимое
количество масла рекомендуемого типа.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы в
картер приводной цепи не попали
посторонние предметы.
[XCS00531]
1. Клиновойремень
12. Установитекожухпривода, азатем
установите левую боковую крышку и
капот.
XSU12834
Картер приводной цепи
Чтобы проверить уровень масла в
картере приводной цепи
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Снимите капот и правую боковую
крышку. (Порядок снятия см. на стр. 68 .)
1. Пределы уровня масла
85
Page 92
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ОСТОРОЖНО
4.Удерживая регулировочный болт
натяжения цепи при помощи гаечного
Рекомендованное масло для приводной
цепи:
Трансмиссионное масло SAE 75W или
80W API GL-3
5.Вставьтемасломерный щуп.
6.Установитенаместоправуюкрышкуикапот.
Чтобы отрегулировать натяжение цепи
1.Снимите капот и правую боковую
крышку. (Порядок снятия см. на стр. 68 .)
2.Ослабьтеконтргайку.
3.Вручнуюповорачивайтерегулировочный
болт натяжения цепи по часовой стрелке
до тех пор, пока он не перестанет
закручиваться пальцами, после чего
ослабьте его на 1/4 поворота.
ключа, заверните контргайку до
указанного значения момента затяжки.
Крутящий момент затяжки:
Контргайка:
25 Нм (2.5 м·кгс, 18 фут·фунтсилы)
5.Установитенаместоправуюкрышкуикапот.
XSU13541
Тормоз и стояночный тормоз
XWS00440
● Ощущение мягкости , “рыхлости”
действия рычага тормоза
свидетельствует о неисправности в
тормозной системе.
● При обнаружении каких-либо
неисправностей в тормозной системе не
пользуйтесь снегоходом. Во время
движения может произойти отказ
тормоза, что может привести к аварии.
Предоставьте снегоход дилеру фирмы
Yamaha для технического осмотра и
ремонта тормозной системы.
Проверьте работу тормоза, начав движение на
малой скорости. Если тормоз не обладает
надлежащей способностью к торможению,
проверьте его на износ и утечку тормозной
жидкости. ( Дополнительную информацию см.
в следующем разделе.)
1. Контргайка
2. Регулировочныйболтнатяженияцепи
86
Проверка тормозных колодок
Проверьте тормозные колодки на износ в
соответствии с описанной ниже процедурой.
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Снимите капот и правую боковую
крышку. (Порядок снятия см. на стр. 68.)
Page 93
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
3.Проверьте тормозные колодки на износ.
Если износ колодок достиг предела,
обратитесь к дилеру фирмы Yamaha для
их замены.
1. Предельный износ колодки стояночного
тормоза
Предельный износ колодки стояночного
1. Предел износа тормозных колодок
тормоза:
1.2 мм ( 0.047 дюйм)
Предел износа тормозных колодок:
4.7 мм ( 0.19 дюйм)
4.Установитенаместоправуюкрышкуикапот.
Проверка накладок стояночного
тормоза
Проверьте накладки стояночного тормоза на
износ в соответствии с описанной ниже
процедурой.
1.Снимите капот и правую боковую
крышку. (Порядок снятия см. на стр. 68 .)
2.Проверьте накладки стояночного тормоза
на износ, измерив их толщину. Если износ
накладок достиг предела, обратитесь к
дилеру фирмы Yamaha для их замены.
3.Установите на место правую крышку
капот.
Чтобы отрегулировать стояночный тормоз
По мере износа накладок стояночного тормоза
может возникнуть необходимость в их
регулировке для обеспечения требуемой
тормозной характеристики .
1.Снимите капот и правую боковую
крышку. (Порядок снятия см. на стр. 68.)
2.Ослабьте контргайку и регулировочный
болт колодки стояночного тормоза.
3.Ослабьте контргайку троса стояночного
тормоза.
4.Поворачивайте регулировочный болт
стояночного тормоза в ту или
сторону, чтобы отрегулировать длину
троса.
другую
и
87
Page 94
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ОСТОРОЖНО
4
3
Зазор между колодкой стояночного
тормоза и тормозным диском ( a) + (b ):
стояночного тормоза в ту или другую
сторону для регулировки зазора между
колодками и тормозным диском.
Перед началом движения следует убедиться,
что уровень тормозной жидкости выше метки
минимального уровня. Убедитесь, что
резервуар для тормозной жидкости полон. При
необходимости добавьте тормозную
жидкость.
Ненадлежащее обслуживание может
привести к выходу тормозной системы из
строя. Соблюдайте следующие правила
безопасности.
● При недостаточном уровне тормозной
жидкости в тормозную систему может
попасть воздух , что может снизить ее
эффективность.
Page 95
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
1
2
● Очистите крышку наливной горловины
перед открытием . Используйте только
тормозную жидкость класса DOT 4,
хранящуюся в герметичном контейнере.
● Используйте только специальную
тормозную жидкость; иначе могут быть
повреждены резиновые прокладки, что
может стать причиной появления утечки.
● Доливать можно только тормозную
жидкость того же типа. При добавлении
тормозной жидкости, отличной от
тормозной жидкости класса DOT 4 , может
произойти вредная химическая реакция.
● Проследите , чтобы во время добавления
тормозной жидкости в резервуар не
попала вода. Наличие воды в тормозной
жидкости существенно снижает точку
кипения жидкости и может привести к
образованию паровой пробки.
XCS01050
Тормозная жидкость может повредить
окрашенные поверхности или
пластмассовые детали. Разлитую жидкость
следует немедленно удалить.
Поскольку тормозные накладки
изнашиваются, уровень тормозной жидкости
постепенно снижается. Низкий уровень
тормозной жидкости может означать, что
тормозные накладки изношены и/или имеется
утечка в тормозной системе; поэтому следует
проверять степень изношенности тормозных
накладок и наличие утечки в тормозной
системе. Если уровень тормозной жидкости
резко снизился, перед поездкой следует
обратиться к дилеру
фирмы Yamaha для
выявления причин.
Замена тормозной жидкости
XWS00471
Замена тормозной жидкости и следующих
деталей должна производиться только
дилером фирмы Yamaha .
Замена тормозной жидкости необходима,
когда в ходе периодического технического
обслуживания или в случае повреждения или
утечки тормозной жидкости заменены
следующие компоненты.
Проверьте обратную ведущую звездочку на
отсутствие износа и повреждений. В случае
необходимости замените.
FX10/FX10RTRS/FX10M53S/
FX10M62S
Определение степени износа ведущей
звездочки
Измерьте ширину зубца ведущей звездочки .
Если ширина зубца меньше 28 мм (1.10
дюйма), замените ведущую звездочку.
1. Зубецведущейзвездочки
2. Шириназубцаведущейзвездочки
89
Page 96
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ВНИМАНИЕ
1
2
3
1
1
3
22
FX10XT75
Определение степени износа ведущей
звездочки
Измерьте ширину зубца ведущей звездочки на
измерительной линии ( см. рисунок). Если
ширина зубца 13 мм (0.51 дюйма) или менее,
замените ведущую звездочку.
1. Зубецведущейзвездочки
2. Измерительнаялиния
3. Шириназубцаведущейзвездочки
XSU14420
Лыжи и полозья
Проверка лыж и полозьев
Проверьте лыжи и полозья на отсутствие
износа и повреждений. В случае
необходимости замените.
XCS00560
Старайтесь при погрузке или выгрузке
снегохода , при движении по местам с
малым количеством снега или без снега не
поцарапать лыжи об острые края бетонных
покрытий, бордюрные камни и т .п. Это
повредит лыжи или ускорит их износ.
FX10/FX10RTRS/FX10XT/FX10XT75
1. Пределизноса полозьев
1. Пределизноса лыжи (спереди )
2. Полоз
3. Пределизноса лыжи (сзади)
Пределизносаполозьев:
6.0 мм ( 0.24 дюйм)
Пределизносалыжи ( спереди):
13.0 мм ( 0.51 дюйм)
Пределизносалыжи ( сзади):
8.0 мм ( 0.31 дюйм)
90
Page 97
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ПРИМЕЧАНИЕ
1
3
2
1
4
2
2
FX10M53S/FX10M62S
1. Пределизноса полозьев
Выравнивание лыж
1.Поверните руль таким образом, чтобы
лыжи были направлены строго вперед.
2.Проверьте следующие параметры
установки лыж:
● Лыжи направлены вперед .
● Расхождение лыж (расстояние A –
расстояние B) внорме.
1. Расстояние A
2. Расстояние B
Расхождение лыж (расстояние A –
расстояние B):
0.0–15.0 мм (0 .00–0 .59 дюйм)
1. Пределизноса лыжи (спереди)
2. Полоз
3. Пределизноса лыжи (в центре)
4. Пределизноса лыжи (сзади)
Пределизносаполозьев:
8.0 мм ( 0.31 дюйм)
Пределизносалыжи ( спереди):
3.0 мм ( 0.12 дюйм )
Пределизносалыжи ( вцентре):
1.0 мм ( 0.04 дюйм)
Пределизносалыжи ( сзади):
10.0 мм (0 .39 дюйм )
Поверните передний конец каждой лыжи
полностью внутрь, прежде чем выполнять
измерение или выравнивание.
3.Если расхождение лыж не соответствует
норме, обратитесь к дилеру фирмы
Yamaha .
XSU12152
Система рулевого управления
Проверьте рукоятки руля на отсутствие
чрезмерного свободного хода.
Чтобы проверить рулевую колонку
1.Подвигайте рукоятки вверх-вниз и
вперед-назад.
2.Поверните руль немного вправо и влево.
91
Page 98
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
трака может привести к утрате
способности снегохода к торможению,
потере управления и аварии .
Проверка приводной гусеницы
XWS00490
При обнаружении повреждения приводной
гусеницы или нарушения ее регулировки не
пользуйтесь снегоходом. Повреждение или
При обнаружении чрезмерного свободного
хода обратитесь к дилеру фирмы Yamaha.
XSU12176
Приводная гусеница и
направляющие гусеницы
Приводная гусеница
XWS00481
Разрушение гусеничного трака, его
креплений или разного рода обломки ,
вылетающие из-под гусеницы,
представляют опасность для водителя и
окружающих. Соблюдайте следующие
правила безопасности:
● Не разрешайте никому стоять за
снегоходом при работающем двигателе.
● Когда необходимо поднять заднюю часть
снегохода для прокрутки гусеницы ,
используйте подходящую опору под
заднюю часть. Не разрешайте никому
держать заднюю часть на весу для
прокрутки гусеницы . Не подпускайте
никого близко к вращающейся гусенице.
● Почаще проверяйте состояние гусеницы.
Заменяйте поврежденные металлические
детали направляющих . При поломке
поддерживающих стержней или
повреждении гусеницы на глубину, на
которой становятся видимыми волокна
армирующего материала, гусеницу
необходимо заменить. В противном
случае повреждение или разрушение
отказ приводной гусеницы может привести
к потере способности к торможению и
управления снегоходом , что может стать
причиной аварии.
Проверьте центрирование и провисание
приводной гусеницы и проверьте гусеницу на
отсутствие износа и повреждений.
В случае необходимости отрегулируйте или
замените. (Дополнительную информацию см.
в следующем разделе.)
Проверка центрирования приводной гусеницы
1.Поднимите заднюю часть снегохода и
установите ее на подходящую опору ,
чтобы приподнять гусеницу над
поверхностью .
2.Запустите двигатель и дайте гусенице
провернуться на один или два оборота.
Выключите двигатель.
3.Проверьте выравнивание гусеницы
относительно направляющих. Если
центрирование отличается от указанного,
отрегулируйте приводную гусеницу.
92
Page 99
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ПРИМЕЧАНИЕ
1
2
1. Направляющая гусеницы
Измерение провисания приводной гусеницы
1.Положитеснегоходнабок.
2.Измерьтепровисаниегусеницы при
помощи пружинного безмена. Потяните
за центр приводной гусеницы с усилием
100 Н (10 кгс, 22 фунт силы).
1. Пружинныйбезмен
Измерьте зазор между направляющей
гусеницы и краем отверстия для гусеницы с
обеих сторон.
1. Провисание гусеницы
2. Направляющаягусеницы
Стандартное провисание приводной
гусеницы:
FX10 30 .0–35.0 мм (1 .18–1 .38 дюйм)
FX10M53S 40 .0–45 .0 мм (1.57–1.77
дюйм)
FX10M62S 40 .0–45 .0 мм (1.57–1.77
дюйм)
FX10RTRS 30.0–35.0 мм (1.18–1.38
дюйм)
FX10XT 25 .0–30.0 мм (0 .98–1.18
дюйм)
FX10XT75 30 .0–35.0 мм (1.18–1.38
дюйм)
3.Еслипровисание отличаетсяот
указанного, отрегулируйте гусеницу.
Регулировка центрирования и провисания
приводной гусеницы
1.Ослабьтегайкузаднейоси.
1. Гайказадней оси
93
Page 100
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
2.Поднимите заднюю часть снегохода и
установите ее на подходящую опору,
чтобы приподнять гусеницу над
поверхностью .
3.Запустите двигатель и дайте гусенице
провернуться на один или два оборота.
Выключите двигатель.
4.Отцентрируйте приводную гусеницу,
поворачивая левую и правую
регулировочные гайки.