Yamaha FJR1300, FJR1300A User Manual [es]

Yamaha FJR1300, FJR1300A User Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO

FJR1300

FJR1300A

5JW-28199-S2

SAU04980

DECLARATION of CONFORMITY

 

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

 

 

 

We

Company: MORIC CO., LTD.

Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002

Kazuji Kawai

representative name and signature

Los abajo firmantes

Empresa: MORIC CO., LTD.

Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Declaramos por la presente que el producto:

Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Designación de tipo:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 y 5KS-10

cumple con las normas o documentos siguientes:

Directiva R&TTE (1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)

Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/EC: Capítulo 8, EMC)

Lugar de emisión: Shizuoka, Japan

Fecha de emisión: 1º de agosto de 2002

Kazuji Kawai

Nombre y firma del representante

SAU04575

INTRODUCCIÓN

 

 

 

 

 

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de la FJR1300/FJR1300A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FJR1300/FJR1300A. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.

Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU00005

 

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD

ESTÁ EN JUEGO!

 

 

 

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente

 

ADVERTENCIA

 

mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la

 

 

 

 

 

 

motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la

 

ATENCION:

 

 

 

motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

 

 

 

 

NOTA:

Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.

Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SW000002

ADVERTENCIA

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU04229

FJR1300/FJR1300A

MANUAL DEL PROPIETARIO ©2002 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, noviembre 2002

Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd. quedan expresamente prohibidos Impreso en Japón.

SAU00009

ÍNDICE

 

 

 

 

 

1

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

DESCRIPCIÓN

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

 

4

 

 

 

 

 

 

 

5

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

 

5

 

 

 

 

 

 

 

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

 

6

 

 

 

 

 

 

 

7

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

 

7

 

 

 

 

 

 

 

8

ESPECIFICACIONES

 

8

 

 

 

 

 

 

 

9

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

 

9

 

 

 

 

INDEX

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................

1-1

1

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

SAU00021

 

Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta puede ignorar las leyes de la física.

1

Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.

Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.

¡Disfrute de la conducción!

1-1

 

DESCRIPCIÓN

 

 

Izquierda.........................................................................................................

2-1

Derecha...........................................................................................................

2-2

Mandos e instrumentos...................................................................................

2-3

2

DESCRIPCIÓN

SAU00026

 

Izquierda

2

1. Caja de fusibles

(página 6-32)

10. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final

(página 6-12)

2. Caja de accesorios

(página 3-19)

11. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final

(página 6-12)

3. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle de

 

12. Perilla de ajuste de extensión del conjunto

 

la horquilla delantera

(página 3-20)

amortiguador

(página 3-22)

4. Regulador de extensión de la horquilla delantera

(página 3-20)

13. Palanca de ajuste de la precarga de la

 

5. Tapón de llenado de aceite de motor

(página 6-9)

suspensión del conjunto amortiguador

(página 3-22)

6. Juego de herramientas del propietario

(página 6-1)

14. Filtro de aire

(página 6-15)

7. Asiento del conductor

(página 3-17)

15. Pedal de cambio

(página 3-11)

8. Asiento del pasajero

(página 3-17)

16. Cartucho del filtro de aceite del motor

(página 6-9)

9. Portaequipajes

 

17. Mirilla de control del nivel de aceite del motor

(página 6-9)

2-1

DESCRIPCIÓN

Derecha

2

18. Estribera del pasajero

 

19. Depósito de líquido refrigerante

(página 6-13)

20. Batería

(página 6-31)

21.Parabrisas

22.Fusible principal y fusible de la inyección

electrónica de gasolina

(página 6-32, 6-33)

23. Tornillo de ajuste del hidráulico de

 

compresión de la horquilla delantera

(página 3-21)

24. Pedal de freno

(página 3-12)

25. Estribera del conductor

 

2-2

DESCRIPCIÓN

Mandos e instrumentos

2

1. Maneta de embrague

(página 3-11)

2. Interruptores izquierdos del manillar

(página 3-9)

3. Tacómetro

(página 3-6)

4. Velocímetro

(página 3-6)

5. Visor multifunción

(página 3-7)

6. Interruptores derechos del manillar

(página 3-10)

7. Maneta de freno

(página 3-12)

8. Puño del acelerador

(página 6-17)

9. Interruptor principal/bloqueo de la dirección

(página 3-2)

10. Interruptor de luces de emergencia

(página 3-10)

2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Sistema inmovilizador ..................................................

3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ..............

3-2

Luces indicadoras y de advertencia .............................

3-4

Velocímetro ..................................................................

3-6

Tacómetro .....................................................................

3-6

Visor multifunción .......................................................

3-7

Alarma antirrobo (opcional) .........................................

3-9

Interruptores del manillar .............................................

3-9

Maneta de embrague ..................................................

3-11

Pedal de cambio .........................................................

3-11

Maneta de freno .........................................................

3-12

Pedal de freno .............................................................

3-12

ABS (sólo FJR1300A) ................................................

3-13

Tapón del depósito de gasolina ..................................

3-14

 

Gasolina .....................................................................

3-15

 

Tubo respiradero del depósito de gasolina ................

3-16

 

Catalizador .................................................................

3-16

 

Asientos .....................................................................

3-17

 

Compartimiento porta objetos

3-18

 

3

Caja de accesorios

3-19

 

.................................Ajuste de la horquilla delantera

3-19

 

Ajuste del conjunto amortiguador .............................

3-21

 

Cerraduras para las maletas laterales y baúl trasero

 

 

opcionales ................................................................

3-23

 

Caballete lateral .........................................................

3-23

 

Sistema de corte del circuito de encendido ...............

3-24

 

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU00027

 

3

1.Llave de registro de nuevo código (llave roja)

2.Llave normal (× 2, llave negra)

SAU04999

Sistema inmovilizador

Este vehículo está equipado con un sistema inmovilizador antirrobo mediante el registro de nuevos códigos en las llaves normales. Este sistema se compone de los siguientes elementos.

una llave de registro de nuevo código (llave roja)

dos llaves normales (llaves negras) en la que se pueden registrar nuevos códigos

un transpondedor (que está instalado en la llave de registro de código)

una unidad inmovilizadora

la ECU (unidad de control electrónico)

una luz indicadora del sistema inmovilizador (véanse detalles en la página 3-4).

La llave roja se utiliza para registrar códigos en cada una de las llaves normales. Puesto que el registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y las tres llaves a un concesionario Yamaha para que lo realice. No utilice la llave roja para conducir. Sólo se debe utilizar para volver a registrar las llaves normales. Para conducir utilice siempre una de las llaves normales.

SCA00151

ATENCION:

_

¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO DE NUEVO CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON SU CONCESIONARIO! Si pierde la llave de registro de nuevo código será imposible registrar nuevos códigos en las llaves normales. Podrá utilizar las llaves normales para arrancar el vehículo; no obstante, si es necesario registrar un nuevo código (es decir, si se hace una nueva llave normal o si se pierden todas las llaves) se deberá cambiar todo el sistema inmovilizador. Por lo tanto, se recomienda encarecidamente utilizar una de las llaves normales y guardar la llave de registro en un lugar seguro.

No sumerja ninguna de las llaves en agua.

No exponga ninguna de las llaves a temperaturas excesivamente elevadas.

3-1

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

No sitúe ninguna de las llaves cerca de imanes (esto incluye, aunque sin limitarse a ello, productos tales como altavoces, etc.).

No coloque objetos pesados encima de las llaves.

No rectifique ni altere la forma de las llaves.

No separe la parte de plástico de las llaves.

No coloque dos llaves de ningún sistema inmovilizador en un mismo llavero.

Mantenga las llaves normales, así como las llaves de otros sistemas inmovilizadores, alejadas de la llave de registro de código de este vehículo.

Mantenga las llaves de otros sistemas inmovilizadores alejadas del interruptor principal, ya que pueden crear interferencias de señal.

SAU04984

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección.

NOTA:

Para la conducción normal del vehículo utilice una de las llaves normales (llave negra). A fin de reducir el riesgo de perder la llave de registro de código (llave roja), guárdela en un lugar seguro y utilícela únicamente para registrar el nuevo código.

SAU26810

ABIERTO (ON)

Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, los pilotos traseros y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

NOTA:

_

Los faros se encienden automáticamente cuando

se arranca el motor y permanecen encendidos 3 hasta que se gira la llave a la posición “OFF”.

_

SAU00038

CERRADO (OFF)

Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

3-2

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Para desbloquear la dirección

Empuje la llave en el interruptor principal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.

3

SAU00041

BLOQUEO

La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1.Gire el manillar completamente a la izquierda o a la derecha.

2.Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.

3.Extraiga la llave.

1.Empujar.

2.Girar.

SW000016

ADVERTENCIA

_

No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con la motocicleta en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.

_

3-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU04300

(Estacionamiento)

La dirección está bloqueada, los pilotos traseros y las luces de posición están encendidos, la luz de posición se puede encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “ ”.

SCA00043

ATENCION:

No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.

1.Luz indicadora de intermitencia izquierda “

2.Luz indicadora de intermitencia derecha “

3.Luz indicadora del sistema inmovilizador “

4.Luz indicadora de punto muerto “

5.Testigo de luces de carretera “

6.Luz de aviso del ABS “” (sólo FJR1300A)

7.Luz de aviso del nivel de aceite“

8.Luz de aviso de avería del motor “

SAU03034

Luces indicadoras y de advertencia

SAU04121

Luces indicadoras de intermitencia “ ” y

La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.

SAU26871

Luz indicadora del sistema inmovilizador

El circuito eléctrico de la luz indicadora se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz indicadora no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

Cuando se ha girado la llave a la posición 3 “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz indicadora empieza a parpadear para indicar que

el sistema inmovilizador está activado. Después de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear; no obstante, el sistema inmovilizador sigue activado.

NOTA:

_

Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del sistema inmovilizador. Si el sistema inmovilizador está averiado, el indicador empieza a parpadear y el visor multifunción muestra un código de error cuando se gira la llave a la posición “ON”. (Para más detalles, véase “Dispositivo de autodiagnóstico” en la página 3-7.)

_

3-4

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3

1.Luz indicadora de intermitencia izquierda “

2.Luz indicadora de intermitencia derecha “

3.Luz indicadora del sistema inmovilizador “

4.Luz indicadora de punto muerto “

5.Testigo de luces de carretera “

6.Luz de aviso del ABS “” (sólo FJR1300A)

7.Luz de aviso del nivel de aceite “

8.Luz de aviso de avería del motor “

SAU00061

SAU11542

Luz de aviso del ABS “ ” (sólo FJR1300A)

Si esta luz de aviso se enciende o parpadea durante la marcha, el ABS puede estar averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema lo antes posible en un concesionario Yamaha. (Véase la página 3-13.)

SWA10081

ADVERTENCIA

Si la luz de aviso del ABS se enciende o parpadea durante la marcha, el sistema de frenos pasa a freno convencional. Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer que las ruedas se bloqueen en las frenadas de emergencia. Si la luz de aviso se enciende o parpadea durante la marcha, haga revisar el sistema de frenos lo antes posible en un concesionario Yamaha.

SAU04877

Luz de aviso del nivel de aceite “

Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de aceite del motor está bajo.

El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA:

_

Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas, pero esto no es un fallo.

_

Luz indicadora de punto muerto “

Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.

SAU00063

El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende o permanece encendida, haga comprobar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

Testigo de luces de carretera “

Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.

3-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU04585

Luz de aviso de avería del motor “

Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor está averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.

El circuito eléctrico de la luz de aviso puede comprobarse girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

1.Tacómetro

2.Velocímetro

3.Visor multifunción

SAU04031

Velocímetro

El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento.

3

1.Tacómetro

2.Zona roja del tacómetro

SAU04969

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.

Cuando se gira la llave a la posición “ON”, la aguja del tacómetro se mueve a 11.000 r/min y luego vuelve a cero r/min para verificar el circuito eléctrico.

SC000003

ATENCION:

_

No utilice el motor en la zona roja del tacómetro.

Zona roja: 9.000 r/min en adelante

_

3-6

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3

1.Visor multifunción

2.Botón “SELECT”

3.Botón “RESET”

SAU26860

Visor multifunción

El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:

un medidor de gasolina

un medidor de la temperatura del líquido refrigerante

un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales (que indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reserva (que indica la distancia recorrida en reserva)

un dispositivo de autodiagnóstico

un reloj

Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial

Pulsando el botón “SELECT” la indicación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP” en el orden siguiente:

ODO TRIP (arriba) TRIP (abajo) ODO

Cuando quedan aproximadamente 5 L de gasolina en el depósito, el visor cambia automáticamente al modo de cuentakilómetros parcial en reserva “TRIP F” y se inicia el recuento de la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la indicación entre los diferentes modos de cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente:

TRIP F TRIP (arriba) TRIP (abajo) ODO TRIP F

Para poner el cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguidamente pulse el botón “RESET” durante al menos un segundo. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, éste se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización del modo anterior después de repostar y de recorrer 5 km.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos. Si cualquiera de estos circuitos está averiado, el visor multifunción indicará un código de error de dos dígitos (p.ej. 11, 12, 13).

Si el visor multifunción indica dicho código de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

3-7

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SCA11790

ATENCION:

Si el visor multifunción indica un código de error, se debe revisar el vehículo lo antes posible para evitar que se averíe el motor.

Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del sistema inmovilizador.

Si cualquiera de los circuitos del sistema inmovilizador está averiado, la luz indicadora de dicho sistema parpadea y el visor multifunción indica un código de error de dos dígitos (p.ej. 51, 52, 53) cuando se gira la llave a la posición “ON”.

NOTA:

Si el visor multifunción indica el código de error 52, el problema puede deberse a interferencias del transpondedor. Si se produce este error, intente lo siguiente.

1.Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.

NOTA:

Compruebe que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del interruptor principal y no lleve más de una en el mismo llavero. Las llaves del sistema inmovilizador pueden crear interferencias de señal, lo cual puede impedir que arranque el motor.

2.Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.

3.Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de ellas, lleve el vehículo, la llave de registro de código y las dos llaves normales a un concesionario Yamaha para volver a registrar las llaves normales.

Si el visor multifunción indica algún código de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Modo reloj

Para poner el reloj en hora:

1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” simultáneamente durante al menos dos se-

gundos.

3

2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar las horas.

3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.

4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.

5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo para iniciar el reloj.

3-8

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU00109

Alarma antirrobo (opcional)

Esta motocicleta puede equiparse con una alarma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.

3

SAU04077

Interruptor de ajuste de la posición del parabrisas “

Para subir el parabrisas, pulse este interruptor en la dirección a. Para bajar el parabrisas, pulse este interruptor en la dirección b.

NOTA:

_

Cuando se para el motor el parabrisas vuelve automáticamente a la posición más baja.

_

1.Interruptor de ráfagas “

2.Interruptor de ajuste de la posición del parabrisas

3.Interruptor del regulador de luces “ /

4.Interruptor de intermitencia “ /

5.Interruptor de la bocina “

SAU00118

Interruptores del manillar

SAU04604

Interruptor de ráfagas “

Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU03888

Interruptor del regulador de luces

/

Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.

SAU03889

Interruptor de intermitencia “ /

Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.

SAU00129

Interruptor de la bocina “

Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.

3-9

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

1. Interruptor de luces de emergencia “

SAU03826

Interruptor de luces de emergencia “

Con la llave en la posición “ON” o “ ”, utilice este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).

Utilice las luces de emergencia en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su motocicleta en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.

SC000006

ATENCION:

SAU00143

Interruptor de arranque “

Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.

SC000005

ATENCION:

_

Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.

_

3

1.Interruptor de paro del motor “ /

2.Interruptor de arranque “

SAU03890

Interruptor de paro del motor “ /

Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable del acelerador.

No utilice la luz de aviso de peligro durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.

3-10

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU00153

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.

3

1. Maneta de embrague

2. Marca en forma de flecha

3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de embrague

a. Distancia entre la maneta de embrague y el puño del manillar

La maneta de embrague está dotada de un dial de ajuste de su posición. Para ajustar la distancia entre la maneta de embrague y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Verifique que la posición de ajuste apropiada del dial quede alineada con la flecha de la maneta de embrague.

La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Véase en la página 3-24 una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.)

1. Pedal de cambio

SAU00157

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.

3-11

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU26820

Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.

1.Maneta de freno

2.” marca

3.Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del

manillar

La maneta del freno dispone de un dial de ajuste de posición. Para ajustar la distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Verifique que la posición de ajuste apropiada en la marca “” quede alineada con la flecha de la maneta del freno.

3

1. Pedal de freno

SAU00162

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.

3-12

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU26790

ABS (sólo FJR1300A)

El ABS (Sistema antibloqueo de frenos) de Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma independiente sobre los frenos delantero y trasero. El ABS controla con seguridad el bloqueo de las ruedas durante las frenadas de emergencia sobre calzadas irregulares y en diversas condiciones de

3tiempo, optimizando así la adherencia y el rendimiento de los neumáticos al tiempo que suaviza la acción de los frenos. El ABS está controlado por una ECU (Unidad de control electrónico) que permite recurrir al frenado manual en caso de que se produzca una avería.

SWA10090

ADVERTENCIA

El ABS funciona mejor en distancias de frenado largas.

Sobre cierto tipo de calzadas (rugosas or grava), la distancia de frenado puede ser mayor con el ABS que sin él. Por lo tanto, mantenga siempre una distancia suficiente respecto al vehículo de delante en función de la velocidad.

NOTA:

_

Cuando el ABS está activado los frenos se utilizan de la forma habitual. Puede sentirse una vibración en la maneta o el pedal del freno, pero no indica un fallo de funcionamiento.

Este ABS dispone de una función de prueba que permite al conductor experimentar la vibración en la maneta o el pedal del freno cuando el ABS está actuando. No obstante, son necesarias herramientas especiales, por lo que se deberá consultar al concesionario Yamaha para efectuar esta prueba.

_

3-13

Loading...
+ 82 hidden pages