Yamaha FJR1300 User Manual [it]

FJR1300
5JW-28199-H0
HAU03338
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Quale proprietario di una FJR1300, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbri­cazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i van­taggi che la vostra FJR1300 offre . Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motoci­clo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulter iori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sem­pre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono p iù chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con­tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTI­LIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
FJR1300
USO E MANUTENZIONE
© 2001 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, dicembre 2000 Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
HAU03337
HAU00009
INDICE
1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltr e, ciò ch e vale p er i l mezzo co nt a anche p er il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto— devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. I ndossare sempre un a tuta integrale d a motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più per icoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ...................................................................................2-2
Comandi e strumentazione................................................................2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1.Scatola fusibili (pagina 6-31)
2.Bullone di registro della precarica molla della forcella (pagina 3-12)
3.Manopola di registro della forza di smorzamento in estensione (pagina 3-13)
4.Tappo del bocchettone di riempimento olio motore (pagina 6-10)
5.Kit attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
6.Sella del pilota (pagina 3-11)
7.Sella del passeggero (pagina 3-11)
8.Portapacchi
9.Bullone filettato di riempimento della scatola della coppia conica finale (pagina 6-12)
10.Bullone filettato di scarico dell’olio della coppia conica finale (pagina 6-12)
11.Manopola di regolazione forza di smorzamento in estensione dell’assieme ammortizzatore (pagina 3-15)
12.Leva di regolazione precarica molla dell’assieme ammortizzatore (pagina 3-14)
13.Element filtro aria (pagina 6-15)
14.Pedale del cambio (pagina 3-7)
15.Cartuccia del filtro olio motore (pagina 6-10)
16.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-10)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
2
17.Poggiapiedi passeggero
18.Serbatoio del liquido di raffreddamento (pagina 6-13)
19.Batteria (pagina 6-30)
20.Parabrezza
21.Fusibile principale e fusibile dell’impianto di iniezione del carburante (pagina 6-31)
22.Vite di registro della forza di smorzamento in compressione (pagina 3-13)
23.Pedale del freno (pagina 3-8)
24.poggiapiedi pilota
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1.Leva della frizione (pagina 3-7)
2.Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-5)
3.Contagiri (pagina 3-3)
4.Tachimetro (pagina 3-3)
5.Display multifunzione (pagina 3-4)
6.Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-6)
7.Leva del freno (pagina 3-8)
8.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-17)
9.Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Blocchetto di accensione/bloccasterzo ............................................. 3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento .............................. ... .... .......3-2
Tachimetro ........... ............................. ............................. .................... 3-3
Contagiri .............. ................................ ................................ .............. 3-3
Display multifunzione ........................................................................3-4
Interruttori sul manubrio ....................................................................3-5
Leva della frizione ............................................................................. 3-7
Pedale del cambio ........ .... ... .......................................... ... .................3-7
Leva del freno ....................................................................................3-8
Pedale del freno ............................................................................ ... . 3-8
Allarme antifurto (optional) ................................................................3-9
Tappo del serbatoio del car burante ..................... ... .... ....................... 3-9
Carburante ...................................................................................... 3-10
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante .................................. 3-10
Selle ................................................................................................ 3-11
Scompart o po rtaoggetti ...................................... ............................ 3-12
Regolazione della forcella ...............................................................3-12
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore ..................................3-14
Armonizzazione delle regolazioni delle sospensioni
anteriori e posteriori ...................................................................... 3-16
Lucchetti per le valigie laterali ed il bauletto optional ...................... 3-17
Cavalletto laterale ............................................................................ 3-17
Impianto di interruzione del circuito di accensione .......................... 3-18
3
3-
AV VERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co­manda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato pe r il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore. In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del veicolo o di inciden­ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posi­zione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
(parcheggio)
HAU01237
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
_
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro “
2. Spia degli indicatori di direzione destro “
3. Spia del folle “
4. Spia abbagliante “
5. Spia del livello dell’olio “
6. Spia problemi al motore “
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU03299*
Spie degli indicatori di direzione “”e“”
La spia corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di di­rezione viene spostato a sinistra o destra.
HAU00061
Spia del folle “
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
Spia abbagliante “
HAU00063
Questa spia si accende quando il faro è sul­la posizione abbagliante.
Spia del livello dell’olio “
HAU03201
Questa spia si accende quando il livello dell’olio motore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende premendo l’interruttore di avviamento, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi brevemente in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni im­provvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
_
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro “
2. Spia degli indicatori di direzione destro “
3. Spia del folle “
4. Spia abbagliante “
5. Spia del livello dell’olio “
6. Spia problemi al motore “
Spia problemi al motore “
Questa spia si accende o lampeggia quan­do uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ”.
2. Girare la chiave in posizione di “ON”. Se la spia non si accende, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HAU03192
1. Contagiri
2. Tachimetro
3. Display multifunzione
HAU04031
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
3-3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
_
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 9.000 giri/min. ed oltre
_
HC000003
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Display multifunzione
2. Tasto “SELECT”
3. Tasto “RESET”
HAU04066
Display multifunzione
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un indicatore livello carburante
un indicatore della temperatura del li-
quido di raffreddamento un contachilometri totalizzatore (che
indica la distanza totale percorsa) due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti­mo azzeramento) un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distan­za percorsa con il carburante di riserva)
un sistema di autodiagnosi
un orologio
Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziale
Premendo i tasti “SELECT”, sul display si alternano le modalità “ODO” (contachilo­metri totalizzatore) e le modalità “TRIP” (contachilometri parziale) nel seguente or­dine: ODO → TRIP (sopra) → TRIP (sotto)
ODO Quando nel serbatoio restano circa 5 litri di
carburante, il display passerà automatica­mente alla modalità “TRIP F”, contachilo­metri parziale riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In questo caso, pre­mendo i tasti “SELECT” sul display si alter­neranno le diverse modalità di contachilometri parziale e totalizzatore nel seguente ordine: TRIP F → TRIP (sopra) → TRIP (sotto)
ODO → TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e quindi premere il tasto “RESET” per almeno un secondo. Se il contachilometri parziale della riserva carburante non viene azzerato manualmente, dopo aver effettuato riforni­mento ed aver percorso 5 km esso si azze­rerà automaticamente ed il display ritornerà alla modalità precedente.
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per vari circuiti elet­trici. Se uno di questi circuiti è guasto, il display multifunzione indica un codice di guasto di due cifre (per es., 11, 12, 13). Se il display multifunzione visualizza questo codice di guasto, annotare il numero di co­dice e poi fare controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
ATTENZIONE:
_
Quando appare un codice di guasto sul display multifunzione, far controllare il motociclo il più presto possibile per evi­tare danneggiamenti del motore.
_
Modalità orologio
3
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET” per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, regolare le ore premen­do il tasto “RESET”.
3. Premendo il tasto “SELECT”, le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila­sciarlo per avviare l’orologio.
HCA00090
1. Interruttore lampeggio faro “
2. Interruttore regolazione parabrezza “
3. Commutatore luce abbagliante/ anabbagliante “ /
4. Interruttore degli indicatori di direzione “ /
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00119
Interruttore lampeggio faro “
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante “ /
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
Interruttore regolazione parabrezza
HAU04077
“”
Per spostare il parabrezza verso l’alto, pre­mere questo interruttore in direzione a. Per spostare il parabrezza verso il basso, premere l’interruttore in direzione b.
_
Quando si spegne il motore, il parabrezza ritorna automaticamente nella posizione più bassa.
_
HAU03889
Interruttore degli indicatori di direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segna­lare una curva a sinistra. Una volta rilascia­to, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicato­ri di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
HAU00129
“”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
1. Interruttore luci d’emergenza “ 1. Interruttore di spegnimento motore “ /
HAU03826
Interruttore delle luci di emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “ ”, usare questo interruttore per accen­dere le luci di emergenza (lampeggio simul­taneo di tutti gli indicatori di direzione). Le luci di emergenza vengono utilizzate in caso di emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro mezzo in zone di traffico pericoloso.
HC000006
ATTENZIONE:
_
Non usare le luci di emergenza a lungo, per evitare di scaricare la batteria.
_
2. Interruttore delle luci “ / / ”
3. Interruttore di avviamento “
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore “/”
Porre questo interruttore su “ ” prima di accendere il motore. Mettere questo inter­ruttore su “ ” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio quando il motociclo si ribalta o il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU03898
Interruttore delle luci “ / /
Porre questo interruttore su “ ” per accendere la luce di posizione anteriore, quella posteriore e le luci del cruscotto. Por­re l’interruttore su “ ” per accendere an­che il faro. Porre l’interruttore su “ ” per spegnere tutte le luci.
Interruttore di avviamento “
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00153
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopo­la a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole del­la frizione, tirare la leva rapidamente e rila­sciarla lentamente.
3
1. Leva della frizione
2. Freccia di riferimento
3. Disco di registro della posizione della leva frizione
a. Distanza tra la leva frizione e la manopola
La leva della frizione è munita di un disco di registro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva della frizione e la mano­pola, girare il disco di registro mentre si al­lontana la leva dalla manopola. Sul disco di registro, allineare il numero di riferimento adatto alle proprie mani con la freccia riportata sulla leva della frizione. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-18 per spiegazioni sull’im­pianto di interruzione del circuito di accen­sione).
3-7
1. Pedale del cambio
HAU00157
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si ca mbia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
HAU00161
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Disco di registro della posizione della leva freno
2. Freccia di riferimento
3. Leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
La leva del freno è munita di un disco di re­gistro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola, girare il disco di registro mentre si allontana la leva dalla manopola. Sul disco di registro, allineare il numero di riferimento adatto alle proprie mani con la freccia riportata sulla leva della frizione.
3-8
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AV VERTENZA
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un con­cessionario Yamaha. Contattare un con­cessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
HAU00109
1. Coperchietto della serratura del tappo del serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU04068
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del car­burante
Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre, consentendo l’apertura del tappo del serba­toio carburante.
2. Togliere la chiave e poi chiudere il co­perchietto della serratura.
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serra­tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
_
_
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri­ma di utilizzare il motociclo.
_
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00185
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le su­perfici verniciate o di plastica.
_
HAU00191
1. Tubo di riempimento del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si ri­scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul motore caldo.
_
HW000130
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato (RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante:
Capacità totale:
25 L
Riserva:
5 L
NOTA:
_
Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o con un numero di otta­no superiore.
_
3-10
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
HAU02955
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante. Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituir­lo se è danneggiato. Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
3
1. Serratura della sella pilota
2. Sbloccare.
HAU03945
Selle
Sella del pilota
Per togliere la sella del pilota
1. Inserire la chiave nella serratura e gi­rarla come illustrato nella figura.
2. Estrarre la sella del pilota.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella del pilota
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella del pilota nel supporto della sella come illustrato in figura e poi pre­mere il retro della sella verso il basso per bloccarla in posizione.
2. Sfilare la chiave.
3-11
1. Sede di aggancio
2. Supporto della sella
Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero
1. Togliere la sella del pilota
2. Estrarre la sella del passeggero.
Per installare la sella del passeggero
1. Fare scorrere l’alloggiamento sul retro della sella del passeggero sopra il supporto della sella, come illustrato nella figura, e poi premere il lato ante­riore della sella verso il basso.
2. Installare la sella del pilota.
_
Verificare che le selle siano fissate corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03949*
Regolazione della forcella
Questa forcella è equipaggiata con bulloni di regolazione della precarica della molla, di manopole per la regolazione delle forze di smorzamento in estensione e di viti per la regolazione delle forze di smorzamento in compressione.
AV VERTENZA
_
1. Antifurto U-LOCK 1. Bullone di registro della precarica molla
HAU01688
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progetta­to per contenere un lucchetto originale
Regolare sempre entrambe le gambe delle forcelle sugli stessi valori, altri­menti il mezzo potrebbe risultare scar­samente maneggevole e poco stabile.
_
Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti). Quan­do si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamen­te con le cinghiette. Quando il lucchetto U­LOCK non si trova nello scomparto porta­oggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per non correre il rischio di perderle. Quando si ripongono il libretto di uso e ma­nutenzione o altri documenti nello scompar­to portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagni­gno. Quando si lava il motociclo, stare at­tenti a non far penetrare l’acqua nello scomparto portaoggetti.
HW000035
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba for­cella in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione b.
3
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato stelo forcella
NOTA:
_
Allineare la scanalatura prescelta sul regi­stro con la sommità del tappo filettato della forcella.
_
CI-13I
Posizione­di regola­zione
Dura
123456
Norma-
le
Morbida
1. Manopola di regolazione della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più rigido, girare la manopola di registro su ciascuno stelo forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più morbido, girare la manopola di regi­stro su ciascuno stelo forcella in direzioneb.
CI-09I
Minimo (morbida) 17 scatti in fuori b*
Normale 12 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori b*
* Con manopola di regolazione completamente girata
in direzione
a
3-13
1. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorza­mento più rigido, girare la vite di registro su ciascuno stelo forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in compres­sione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro su ciascu­no stelo forcella in direzione b.
CI-14I
Minimo (morbida) 21 scatti in fuori b*
Normale 12 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol­tre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un meccanismo di registro delle forze di smor­zamento possa eventualmente non corri­spondere alle specifiche di cui sopra a causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sem­pre l’intera gamma di regolazione. Per otte­nere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun meccanismo di registro delle forze di smor­zamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
_
HAU03950
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi­paggiato con una leva di registro della pre­carica della molla e con una manopola di registro delle forze di smorzamento in estensione.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol­tre i valori massimi o minimi.
_
HC000015
3
1. Leva di registro precarica della molla a. “HARD” (dura) b. “SOFT” (morbida)
Precarica della molla
Per la marcia con il solo pilota, posizionare la leva di registro su “SOFT”. Per la marcia con un passeggero, posizionare la leva di registro su “HARD”.
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AV VERTENZA
_
Questo ammortizzatore contiene azoto gassoso fortemente compresso. Per maneggiare correttamente l’ammortiz­zatore, si devono leggere e comprende­re le seguenti informazioni prima di intervenire su di esso. Il produttore non
3
1. Manopola di registro della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più rigido, girare la manopola di registro in direzione a. Per ridurre le forze di smor­zamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la mano­pola di registro in direzione b.
CI-09I
Minimo (morbida) 20 scatti in fuori b*
Normale 10 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 3 scatti in fuori b*
* Con manopola di regolazione completamente girata
in direzione
a
può essere ritenuto responsabile di dan­ni materiali o infortuni provocati da un maneggio scorretto.
Non manomettere o tentare di apri­re il cilindro del gas.
Non esporre l’ammortizzatore a fiamme libere o altre fonti di calore, potrebbe esplodere a causa dell’ec­cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in nessun modo il cilindro del gas, si provocherebbe un calo delle pre­stazioni di smorzamento.
Affidare sempre l’assistenza dell’ammortizzatore ad un conces­sionario Yamaha.
_
HAU00315
3-15
Loading...
+ 72 hidden pages