Takk for at du valgte en Yamaha utenbordsmotor.
Denne instruksjonsboken inneholder de nødvendige oppplysninger for riktig bruk, behandling og
vedlikehold. En inngående forståelse av de enkle
anvisningene vil bidra til å gi deg mest mulig
glede og nytte av din nye Yamaha. Ta kontakt med
nærmeste Yamaha-forhandler hvis du har spørsmål vedrørende bruken og vedlikeholdet av utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS! VÆR PÅ
VAKT! DET GJELDER DIN SIKKERHET!
FA RE
@
Hvis du ikke følger instruksene under FAREmarkeringen, kan det medføre alvorlige eller
livstruende skader for den som betjener utenbordsmotoren, andre i nærheten eller den
som kontrollerer eller reparerer motoren.
@
ADVARSEL:
@
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at du må
ta spesielle forholdsregler for å unngå skader
på utenbordsmotoren.
@
MERKNAD:
@
En merknad i form av MERK gir viktige opplysninger for å gjøre fremgangsmåtene mer oversiktlige
og enklere å forstå.
@
Yamaha søker hele tiden å videreutvikle og forbedre produktene. Selv om denne håndboken inneholder de siste produktopplysninger idet den
trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra
beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kontakt nærmeste Yamaha-forhandler ved eventuelle
spørsmål vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
@
F8CMH, FT8DEP og standard tilbehør er brukt
som grunnmodeller for forklaringer og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan derfor være elementer som ikke gjelder for alle modeller.
Tack för att du har valt en utbordare från
Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad du
behöver veta för att använda, underhålla och
sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de
kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga av
din nya Yamaha. Om du undrar över någonting,
behöver du bara fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig
information på något av följande sätt:
Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS
NOGA! DET HANDLAR OM DIN
SÄKERHET!
VA R N I N G
@
Om du inte följer anvisningar under rubriken
FARA, kan det leda till att du eller människor
i närheten skadas eller till och med dödas.
@
VIKTIGT:
@
Anvisningar under rubriken VARNING är till
för att undvika att utbordaren skadas.
@
OBS:
@
Under OBS finns information som underlättar
användandet av utombordsmotorn.
@
Yamaha strävar ständigt efter att förbättra sina
produkter. Det innebär att även om manualen är
helt aktuell när den trycks, kan det finnas små
skillnader mellan din utombordsmotor och
manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om
det är någonting som du undrar över.
OBS:
@
F8CMH, FT8DEP och dess standardtillbehör
används som utgångsmodell för förklaringar och
illustrationer i den här handboken. Därför kan
det hända att vissa poster inte gäller alla modeller.
Kiitos siitä että valitsit Yamaha-perämoottorin.
Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä
yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät
asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta
Yamaha-perämoottoristasi. Jos sinulla on kysyttä-
vää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa mer-
kitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki tarkoittaa:
HUOMIO! OLE VAROVAINEN! NYT ON
KYSEESSÄ OMA TURVALLISUUTESI!
VA RO IT U S
@
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä
itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tar-
kastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa
vaarassa — seurauksena voi olla vakava louk-
kaantuminen, jopa kuolema.
@
MUISTUTUS:
@
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta,
jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kär-
siä vahinkoja.
@
PS:
@
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka helpottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.
@
Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa niiden
laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään
painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin
ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman
tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä
käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kään-
tyä Yamaha-kauppiaan puoleen.
PS:
@
Moottoreita F8CMH, FT8DEP sekä niiden vakiovarusteita käytetään perusmalleina tämän käsikir-
jan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät
sen vuoksi koske kaikkia malleja.
Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i
merkelappen som er festet på babord side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhø-
rende feltene. Dette vil gjøre det enklere å bestille
reservedeler fra Yamaha-forhandleren og kan brukes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir
stjålet.
1
Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står
identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på
selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned
dette nummeret på den ledige plassen under,
som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.
1
Nøkkelnummer
1-1
SFS
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS
SERIENUMMER
Utbordarens serienummer är inpräglat på babord
sida av fästbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan,
så att du har det till hands när du skall beställa
reservdelar från din Yamaha-handlare eller om
motorn blir stulen.
1
Utombordsmotorns serienummer
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan
puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin yllä-
olevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin,
että perämoottorisi varastetaan.
1
Perämoottorin sarjanumero
MMU00008
NYCKELNUMMER
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns
identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så
som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, så
att du har det till hands om du skulle behöva en
ny nyckel.
1
Nyckelnummer
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta-avaimen tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan
mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun
kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan
uutta avainta.
1
Avaimen numero
1-2
N
NMU01532
MERKELAPPER
NMU01526
EU MERKELAPP
Motorer med denne merkelappen samsvarer med
bestemte deler av det Europeiske Parlamentets
direktiv angående maskineri. Se merkelappen og
EUs Samsvarserklæring for ytterligere detaljer.
NMU01385
INFORMASJON OM
UTSLIPPSKONTROLL
NMU01393
SAV-MODELLER
Motorer merket med etiketten gjengitt under oppfyller forskriftene for SAV (sveitsiske utslippsforskrifter for sveitsiske innsjøer).
Godkjenningsskilt for utslippskontrollsertifikat
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
F8
M140429910
Skilt for krav til drivstoff
2
1-3
SFS
MMU01532
MÄRKEN
MMU01526
EG-MÄRKNING
Motorer med detta märke uppfyller vissa delar
av Europaparlamentets maskindirektiv. Se mär-
ket och EG-konformitetsintyget för mer information.
MMU01385
INFORMATION OM
AVGASRENING
MMU01393
SAV-MODELLER
Motorer med nedan angivna märkning motsvarar
kraven anligt SAV (Schweiz krav på avgasrening
i schweiziska vatten).
Etikett, typgodkänd avgasrening
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
Etikett, bränslekrav
2
F8
M140429910
LMU01532
TARRAT
LMU01526
EC-KILPI
Koneet, joihin on kiinnitetty tämä kilpi, täyttävä tietyltä osin Euroopan parlamentin konedirektiivin.
Lisätietoja tässä kilvessä ja EC:n yhdenmukai-
suusvakuutuksessa (EC Declaration of Conformity).
LMU01385
TIETOJA
PÄÄSTÖRAJOITUSJÄRJESTELM
ÄSTÄ
LMU01393
SAV-MALLIT
Alla kuvatulla kilvellä varustetut moottorit täyttävät
SAV-vaatimukset (Sveitsin sisävesien pakokaasupäästöjä koskevat määräykset).
Päästömääräysten mukaisuuden osoittava
kilpi
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
Polttoainesuosituksen osoittava kilpi
2
F8
M140429910
1-4
NMU00918
SIKKERHETS
INFORMASJON
●
Les hele denne håndboken før du monterer
eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg
en forståelse av motoren og dens virkemåte.
●
Les instruksjons- eller brukerhåndboken samt
alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må
sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk
utenbordsmotoren.
●
Bruk ikke en utenbordsmotor med for stor
effekt i forhold til båten. En for stor motor i
båten kan føre til at du mister kontrollen over
den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik
eller mindre enn båtens kapasitet i hestekrefter. Ta kontakt med forhandleren eller båtpro-
dusenten hvis båtens motorkapasitet i
hestekrefter er ukjent.
●
Utenbordsmotoren må ikke modifiseres. Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig
å bruke.
●
Bruk aldri båten hvis du har drukket alkohol
eller tatt medisiner. Alkohol og medikamenter
er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med
dødelig utgang.
●
Alle om bord bør bruke en godkjent redningsvest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på
båttur. I det minste bør barn og personer som
ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og
alle bør ha på seg redningsvest under vanskelige forhold.
●
Bensin er svært brennbar og dampen den
avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og
oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at
det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du
starter motoren.
N
1-5
SFS
MMU00918
SÄKERHETS
INFORMATION
●
Läs hela manualen, så att du känner till
motorn innan du hänger på och börjar
använda den.
●
Läs alla manualer och varningsskyltar som
medföljer båten, så att du är bekant med den
innan du använder den.
●
Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,
det kan vara farligt. Om båten har en högsta
hk-gräns skall du respektera den. Om båten
inte har någon angiven hk-gräns, fråga den du
köper båten av eller ev. båtens tillverkare.
●
Försök inte modifiera motorn, det kan göra
den farlig att använda.
●
Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror på alkohol.
●
Vi rekommenderar att alla ombord har flytväst. Barn och icke simkunniga skall alltid
bära flytväst.
●
Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor
kan dessutom explodera. Var därför försiktig
när du förvarar och hanterar bensin. Se till att
det inte finns några bensinångor eller läck-
ande bensin innan du startar motorn.
LMU00918
TURVALL
ISUUSASIOITA
●
Ennen kuin kiinnität perämoottorin veneeseen
ja alat käyttää sitä, lue käsikirja kannesta kanteen. Kirjan lukemalla opit ymmärtämään
moottoria ja sen toimintaa.
●
Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue myös
kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt kaiken, ennen kuin
lähdet liikkeelle.
●
Älä laita tätä moottoria liian pieneen veneeseen. Jos veneessä on liian suuri moottori, sen
hallinta on vaikeaa. Perämoottorin nimellistehon tulee olla pienempi tai yhtä suuri kuin
veneelle ilmoitettu suurin nimellinen moottoriteho. Ellet tiedä, minkä tehoinen moottorin
veneeseesi sopii, kysy asiaa veneen myyjältä
tai valmistajalta.
●
Älä tee perämoottoriin muutoksia. Muutokset
voivat tehdä moottorin käyttökelvottomaksi tai
vaaralliseksi.
●
Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Alkoholi on ollut
mukana noin puolessa kaikista venetapaturmista.
●
Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa pitää
päällä aina veneessä oltaessa. Ainakin lapsilla
ja uimataidottomilla tulee aina olla pelastusliivi
päällä, ja kovemmalla kelillä aina ehdottomasti
jokaisella.
●
Bensiini on herkästi syttyvää, samoin sen
höyryt syttyvät ja räjähtävät helposti. Säilytä ja
käsittele bensiiniä huolella ja varovasti. Varmista, ettei ilmassa ole bensiinihöyryä eikä
moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen kuin
käynnistät sen.
1-6
●
Dette produktet avgir eksosgasser som inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og
lukt som kan forårsake hjerneskade eller død
hvis den innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold fører-
kabinen og lugarområdene godt ventilert.
Unngå å blokkere eksosrørene.
●
Kontroller at gassregulering, gir og styring virker som de skal før du starter motoren.
●
Ha dødmannssnoren festet til et sikkert sted på
klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis
du ved et uhell skulle komme bort fra plassen
til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmanns-
bryteren slik at motoren stopper.
●
Sett deg inn i lovene og forskriftene som gjelder for skipstrafikk på det aktuelle stedet og
følg dem.
●
Hold deg orientert om været. Hør på værmel-
dingene før du legger ut på båttur.
●
Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg igjen
en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å
annullere reiseplanen når du returnerer.
●
Bruk sunn fornuft og god dømmekraft når du er
på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om
ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvor-
dan båten oppfører seg under ulike forhold.
Respekter dine egne og båtens begrensninger.
Kjør med forsvarlig fart og vær observant med
henblikk på hindringer og annen trafikk.
●
Vær oppmerksom på badende mens motoren
er i gang.
●
Hold deg unna badeplasser.
●
Hvis badende dukker opp nær båten, setter du
motoren i fri og stopper den.
N
1-7
Den här produkten släpper ut avgaser som
●
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas
som kan orsaka illamående, yrsel och dåsighet. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade
och undvik att blockera avgaser.
Kontrollera att gas-, växel- och styrreglage
●
fungerar innan du startar motorn.
Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä-
●
derna eller på din kropp (armen eller benet)
när du skall köra ut med båten. Om du av
misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och
motorn stannar omedelbart.
Se till att du känner till sjövägsreglerna.
●
Lyssna på väderleksrapporten innan du kör ut.
●
Undvik att köra ut i dåligt väder.
Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall
●
åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte
att meddela om du ändrar den.
Använd sunt förnuft och gott omdöme på
●
sjön. Känn dina begränsningar och se till att
du kan hantera båten under de olika förhållan-
den som du kan stöta på. Överskatta inte din
eller båtens förmåga. Kör inte för fort och håll
utkik efter vattenhinder och annan sjötrafik.
Håll alltid utkik efter människor som kan
●
befinna sig i vattnet när motorn går.
Undvik badstränder.
●
Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en
●
simmare kommer i närheten av motorn.
●
Tämän moottorin tuottamat pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka on väritön ja
hajuton kaasu. Se voi sisäänhengitettynä aihe-
uttaa aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys. Huolehdi
ohjaamon ja hytin tuuletuksesta. Älä peitä
pakokaasun poistoaukkoja.
●
Tarkista ennen moottorin käynnistystä, että
kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat oikein.
●
Kiinnitä hätäpysäytysnaru varmaan paikkaan
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa, että jos jostain syystä poistut veneesi
peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
●
Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin ja
säädöksiin ja noudata niitä.
●
Ota ennen vesille lähtöäsi selville odotettavissa
oleva sää. Älä lähde ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
●
Kerro jollekulle mihin olet lähdössä. Jätä matkasuunnitelmasi vastuuntuntoiselle henkilölle.
Pyydä se palattuasi takaisin.
●
Käytä vesillä ollessasi järkeä ja harkintaa.
Tunne taitosi, ja varmista, että tiedät, miten
veneesi käyttäytyy eri olosuhteissa. Älä ylitä
omia ja veneesi rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
●
Katso aina moottorin käydessä tarkasti, ettei
lähellä ole uimareita.
●
Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu uimareita.
●
Jos havaitset veneen lähellä uimarin, vaihda
vapaalle ja pysäytä moottori.
SFS
1-8
N
NMU00016
RETTLEDNING FOR FYLLING AV
BENSIN
FA RE
@
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT
BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
Ikke røyk når du fyller bensin og hold deg
●
unna gnister, flammer eller andre antennelseskilder.
Stopp motoren før du fyller bensin.
●
Fyllingen av bensin må foregå på et sted
●
med god gjennomlufting. Bærbare bensin-
tanker fylles i god avstand fra båten.
Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt ben-
●
sinsøl umiddelbart med en tørr fille.
Fyll ikke for mye på bensintanken.
●
Skru bensintanklokket helt på plass etter
●
fylling.
Hvis du skulle være uheldig å svelge ben-
●
sin, puste inn mye bensindamp eller få bensin i øynene, må du straks oppsøke lege.
Hvis du søler bensin på huden, må du
●
straks straks vaske den av med såpe og
vann. Skift klær hvis du søler bensin på
dem.
La påfyllingstuten berøre tankåpningen
●
eller trakten for å unngå elektrostatiske
gnister.
@
ADVARSEL:
@
Bruk utelukkende ny og ren bensin som har
vært lagret på rene tanker og ikke er forurenset av vann eller fremmedlegemer.
@
1-9
SFS
MMU00016
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING
VA R N I N G
@
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR
MYCKET BRANDFARLIGA OCH EXPLOSIVA!
●
Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till
att det inte förekommer gnistor, öppen eld
eller andra antändningskällor.
●
Stanna motorn innan du fyller på bränsle.
●
Fyll bara på bränsle i väl ventilerade
utrymmen. Fyll inte på bärbara bensin-
dunkar ombord.
●
Var f örsiktig så att du inte spiller bensin.
Om du ändå skulle råka spilla, torka ome-
delbart upp bensinen med torra trasor.
●
Fyll inte på för mycket bensin.
●
Skruva åt tanklocket ordentligt när du fyllt
på bensin.
●
Om du skulle råka svälja bensin, andas in
mycket bensinångor eller få bensin i ögo-
nen, uppsök omedelbart läkare.
●
Om du spiller bensin på huden, tvätta omedelbart med tvål och vatten. Byt kläder om
du spiller bensin på dem.
●
Håll tankningsmunstycket mot påfyllningshålet eller tratten så att det inte uppstår
statisk elektricitet.
@
VIKTIGT:
@
Använd endast ny bensin, som har förvarats i
rena behållare och som inte är förorenad av
vatten eller främmande föremål.
@
LMU00016
TANKKAUSOHJEET
VA RO IT U S
@
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT RÄJÄHTÄÄ!
Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
●
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä muuta
sellaista, joka voisi aiheuttaa tulipalon.
Pysäytä moottori ennen tankkausta.
●
Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa. Älä
●
täytä lisäsäiliöitä veneessä.
Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos bensiiniä
●
pääsee läikkymään, pyyhi se heti pois kuivalla rievulla.
Älä täytä liikaa.
●
Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni täytön jäl-
●
keen.
Jos joku sattuu nielemään bensiiniä, hen-
●
gittämään runsaasti bensiinihöyryä tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen on
käännyttävä heti lääkärin puoleen.
Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se heti
●
pois vedellä ja saippualla. Vaihda vaatteet,
jos niille on läikkynyt bensiiniä.
Kosketa polttoaineen täyttöletkun metalli-
●
päällä täyttöaukon reunaa tai metallisuppi-
loa. Se estää staattisen sähkön aiheuttaman
kipinöinnin.
@
MUISTUTUS:
@
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on
säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole
vettä eikä muita vieraita aineita.
@
1-10
N
NMU18090
BENSIN
Anbefalt bensin:
Vanlig blyfri bensin med min. oktantall på 90
(pumpe-oktantall)
Hvis det forekommer tenningsbank eller hakking
kan en annen oktan bensin eller blyfri bensin brukes.
1-11
SFS
MMU18090
BENSIN
Rekommenderad bränslekvalitet:
Vanlig blyfri bensin med minst 90 oktan
(pumpoktannummer).
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med
högre oktantal, om det uppstår knackningar eller
smällande ljud.
LMU18090
BENSIINI
Suositeltava bensiinilaatu:
Matalaoktaaninen lyijytön bensiini, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 (RON).
Jos moottori nakuttaa, vaihda bensiinimerkkiä tai
käytä korkeampioktaanista lyijytöntä bensiiniä.
1-12
N
NMU01769
MOTOROLJE
Anbefalt motorolje;
4-takts motorolje med en kombinasjon av tilsvarende SAE- og API-olje som vist i oversikten nedenfor;
Motoroljevolum:
Se Kapittel 4, “Spesifikasjoner”.
ADVARSEL:
@
Alle firetaktsmotorer er skipet fra fabrikken
uten motorolje.
@
1-13
SFS
MMU01769
MOTOROLJA
Rekommenderad motorolja:
Fyrtaktsmotorolja med en kombination av SAEoch API-oljor, som framgår av schemat.
Kvantitet motorolja:
Se kapitel 4, “Specifikationer”.
VIKTIGT:
@
Alla fyrtaktsmotorer levereras från fabrik
utan motorolja.
@
LMU01769
MOOTTORIÖLJY
Suositeltava moottoriöljy:
taulukon SAE- ja API-luokitusten mukainen 4-tahtimoottoriöljy;
Moottoriöljyn määrä:
Katso kappaale 4 “Tekniset tiedot.”
MUISTUTUS:
@
Kaikki 4-tahtimoottorit toimitetaan tehtaalta
ilman moottoriöljyä.
@
1-14
N
NMU01775
KRAV TIL BATTERIET
ADVARSEL:
@
Bruk ikke et batteri som ikke har den fastsatte
kapasitet. Hvis et batteri som ikke tilfredsstiller kravet er brukt, vil det elektriske systemet
fungere dårlig eller bli overbelastet, og det
elektriske systemet kan bli skadet.
@
For modeller med elektriske start, må du velge et
batteri som er i overensstemmelse med følgende
krav.
NMU01856
Minimum strømstyrke for kaldstart (CCA/EN):
347 Ampere ved -18°C (-0,4°F).
Minimum oppgitt kapasitet (20HR/IEC):
40 A·h
NMU01783¯
ADVARSEL:
@
Et batteri kan ikke bli koblet til modeller som
ikke har en likeretter eller likeretterregulator.
Modeller som bare har en likeretter installert:
F6AMH/F6BMH/F8CMH/FT8DMH
Bruk av et vedlikeholdsfritt batteri med en
●
av ovennevnte modeller kan redusere levetiden til batteriet vesentlig.
Vær varsom med å koble til utstyr som fis-
●
kefinner, da disse kan bli skadet ved høy
spenning. Installer en ekstra likeretterregulator eller bruk utstyr som er oppgitt å
kunne tåle 18 volt eller høyere med oven-
nevnte modeller. Ta kontakt med din
Yamaha-forhandler for detaljer om installering av en ekstra likeretterregulator.
@
1-15
SFS
MMU01775
BATTERIKRAV
VIKTIGT:
@
Använd inte batterier som inte har föreskriven kapacitet. Om ett batteri inte uppfyller
givna specifikationer, kan elsystemet komma
att fungera dåligt eller överlastas, vilket kan
skada elsystemet.
@
För modeller med elstart väljs ett batteri som
uppfyller följande specifikationer.
MMU01856
Minsta kallstartström (CCA/EN):
347 A vid -18°C
Minsta märkkapacitet (20HR/IEC):
40 A·h
MMU01783¯
VIKTIGT:
@
Det går inte att ansluta batteri till modeller
som inte är försedda med likriktare eller likriktare med spänningsregulator.
Modeller med bara likriktare: F6AMH/
F6BMH/F8CMH/FT8DMH
●
Om du använder ett underhållsfritt batteri
till ovannämnda modeller, kan batteriets
livslängd förkortas avsevärt.
●
Var f örsiktig när du ansluter tillbehör som
ekolod, eftersom dessa kan skadas av hög
spänning. Installera en likriktare med
spänningsregulator (tillval), eller använd
tillbehör som är märkta för minst 18 V för
ovanstående modeller. Fråga din Yamahaåterförsäljare om hur du installerar en likriktare med spänningsregulator (tillval).
@
LMU01775
TARVITTAVA AKKU
MUISTUTUS:
@
Älä käytä suosituksesta poikkeavaa akkua.
Jos käytetään muunlaista akkua, sähköjärjes-
telmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja
sen vuoksi vahingoittua.
@
Sähkökäynnisteiset mallit, valitse seuraavat vaatimukset täyttävä akku.
LMU01856
Pienin kylmäkäynnistysvirta (CCA/EN):
347 A lämpötilassa -18°C (-0.4°F)
Pienin nimelliskapasiteetti (20HR/IEC):
40 A·h
LMU01783¯
MUISTUTUS:
@
Akkua ei voida kytkeä malleihin, joissa ei ole
tasasuuntainta tai tasasuuntaavaa latauksensäädintä.
Mallit, joissa on vain tasasuuntain: F6AMH/
F6BMH/F8CMH/FT8DMH
Huoltovapaan akun käyttö yllämainittujen
●
mallien kanssa voi lyhentää merkittävästi
akun käyttöikää.
Noudata varovaisuutta asentaessasi lisäva-
●
rusteita kuten kaikuluotainta, sillä korkea
jännite voi vaurioittaa laitetta. Asenna
tasasuuntaava latauksensäädin tai käytä
yllämainittujen mallien kanssa lisävarusteita, jotka kestävät yli 18 voltin jännitteen.
@
1-16
N
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype kan redusere
ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens turtall avhenger av propellstørrelsen og båtens last.
Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig innvirkning på motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt med propeller som er valgt med tanke på god ytelse under
varierende forhold. Det finnes imidlertid enkelte
bruksområder der en propell med en annen stigning vil gi bedre ytelse. For større belastninger vil
en propell med mindre stigning være bedre egnet,
ettersom den gjør det mulig å opprettholde riktig
motorturtall. Omvendt er en propell med større
stigning bedre egnet ved mindre belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg av propeller. De kan også gi deg råd og montere en propell på utenbordsmotoren som er best egnet til
din bruk av båten.
MERKNAD:
@
Med full gass og maksimal belastning av båten
skal motorens turtall være innenfor øvre halvdel
av driftsområdet for full gass, slik det er angitt i
“SPESIFIKASJONER” på side 4-1. Velg en pro-
pell som oppfyller dette kravet. Hvis motoren brukes i forhold som gjør at turtallet stiger over
maksimalt anbefalt område (f.eks. ved liten
belastning i båten), må gassinnstillingen reduseres for å holde turtallet innenfor riktig driftsområde.
@
1-17
SFS
MMU01395
VAL AV PROPELLER
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del
på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda till
sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på
motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstorleken och båtens last. Om motorvarvtalet är för
högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut
för att kunna fungera bra för många olika
användningsområden. Det kan dock finnas tillfällen där en propeller med annan stigning vore
att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det
vara bra med en propeller med mindre stigning,
eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämp-
ligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större
stigning, om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar
och kan ge dig råd om vilken propeller du skall
välja och hur du skall montera den.
OBS:
@
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast
skall motorns varvtal ligga inom den övre effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIONER” PÅ
SID. 4-5). Välj en propeller som uppfyller detta
krav.
Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båt-
last) gör att motorvarvtalet stiger över det maximalt rekommenderade, skall du minska
gasspjällsinställningen så att varvtalet håller sig
inom de angivna gränserna.
@
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suori-
tuskykyä ja moottori voi vaurioitua vakavasti.
Moottorin käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja
veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä,
että se käy liian suurella tai pienellä käyntinopeudella.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka
toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa.
Moottorin käyttötarkoituksesta riippuen on joskus
parempi valinta potkuri, jossa on vakiomallista
poikkeava nousu. Suurella kuormituksella moottorin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos
potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä
kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu
on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potkureita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on
paras sinun tarkoitukseesi.
PS:
@
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntino-
peus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa
välissä ajettaessa täydellä kaasulla ja täydellä
kuormalla, katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-9.
Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana nousee
suositeltua korkeammaksi (esim. kevyellä kuormalla), vähennä kaasua sopivasti.
@
1-18
F6/F8CMH
FT8
N
1
Propelldiameter (i tommer)
2
Propellstigning (i tommer)
3
Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for instruk-
sjoner om fjerning og montering av propell.
NMU01208¯
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller
Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sikring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun
kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri
når motoren skal startes.
1-19
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet “KONTROLLERA PROPELLERN”
för anvisningar för losstagning och montering av
propellern.
SFS
1
Potkurin halkaisija (tuumissa)
2
Potkurin nousu (tuumissa)
3
Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet kohdasta
“POTKURIN TARKASTUS”.
MMU01208¯
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på,
eller Yamahas godkända reglageboxar, är försedda med spärr mot start med ilagd växel. Spär-
ren tilllåter att motorn startas endast när växelnär urlagd (neutralläge). Lägg alltid växeln i neutralläge innan du startar motorn.
LMU01208¯
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan mukainen
tarra 1 tai Yamahan hyväksymä kaukohallintalaite, on varustettu käynnistyksen estolaitteella.
Moottori voidaan käynnistää vain vaihde vapaalla.
Kytke vaihde vapaalle aina ennen moottorin käyn-
nistämistä.