Yamaha F6A, F6B, F8C, FT8D User Manual

N
INSTRUKSJONSBOK
INSTRUKTIONSBOK
SF
KÄYTTÖOHJEKIRJA
F6A F6B F8C FT8D
68T-28199-84
NMU01449
N
TIL EIEREN
Takk for at du valgte en Yamaha utenbordsmotor. Denne instruksjonsboken inneholder de nødven­dige oppplysninger for riktig bruk, behandling og vedlikehold. En inngående forståelse av de enkle anvisningene vil bidra til å gi deg mest mulig glede og nytte av din nye Yamaha. Ta kontakt med nærmeste Yamaha-forhandler hvis du har spørs­mål vedrørende bruken og vedlikeholdet av uten­bordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige opplysnin­ger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS! VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN SIKKERHET!
FA RE
@
Hvis du ikke følger instruksene under FARE­markeringen, kan det medføre alvorlige eller livstruende skader for den som betjener uten­bordsmotoren, andre i nærheten eller den som kontrollerer eller reparerer motoren.
@
ADVARSEL:
@
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at du må ta spesielle forholdsregler for å unngå skader på utenbordsmotoren.
@
MERKNAD:
@
En merknad i form av MERK gir viktige opplysnin­ger for å gjøre fremgangsmåtene mer oversiktlige og enklere å forstå.
@
Yamaha søker hele tiden å videreutvikle og forbe­dre produktene. Selv om denne håndboken inne­holder de siste produktopplysninger idet den trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kon­takt nærmeste Yamaha-forhandler ved eventuelle spørsmål vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
@
F8CMH, FT8DEP og standard tilbehør er brukt som grunnmodeller for forklaringer og illustrasjo­ner i denne håndbok. Det kan derfor være ele­menter som ikke gjelder for alle modeller.
@
NMU01447
F6A, F6B, F8C, FT8D
INSTRUKSJONSBOK
©2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
Første opplag, februar 2003
Alle rettigheter forbeholdt.
All ettertrykk eller uautorisert bruk
uten skriftlig tillattelse fra
Yamaha Motor Co., Ltd.
er strengt forbudt.
Trykt i Japan
MMU01449
S
TILL ÄGAREN
Tack för att du har valt en utbordare från Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad du behöver veta för att använda, underhålla och sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga av din nya Yamaha. Om du undrar över någonting, behöver du bara fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig information på något av följande sätt:
Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS NOGA! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
VA R N I N G
@
Om du inte följer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller människor i närheten skadas eller till och med dödas.
@
VIKTIGT:
@
Anvisningar under rubriken VARNING är till för att undvika att utbordaren skadas.
@
OBS:
@
Under OBS finns information som underlättar användandet av utombordsmotorn.
@
Yamaha strävar ständigt efter att förbättra sina produkter. Det innebär att även om manualen är helt aktuell när den trycks, kan det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om det är någonting som du undrar över.
OBS:
@
F8CMH, FT8DEP och dess standardtillbehör används som utgångsmodell för förklaringar och illustrationer i den här handboken. Därför kan det hända att vissa poster inte gäller alla model­ler.
@
MMU01447
F6A, F6B, F8C, FT8D
ÄGARMANUAL
©2003, Yamaha Motor Co. Ltd.
Första utgåvan, augusti 2003
Alla rättigheter förbehållna.
Mångfaldigande eller annan användning
utan skriftligt tillstånd från
Yamaha Motor Co. Ltd.
är uttryckligen förbjuden.
Tryckt i Japan.
LMU01449
SF
OMISTAJALLE
Kiitos siitä että valitsit Yamaha-perämoottorin. Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan mootto­rin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta Yamaha-perämoottoristasi. Jos sinulla on kysyttä- vää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epä­röi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa mer- kitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki tarkoittaa: HUOMIO! OLE VAROVAINEN! NYT ON KYSEESSÄ OMA TURVALLISUUTESI!
VA RO IT U S
@
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tar- kastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa vaarassa — seurauksena voi olla vakava louk- kaantuminen, jopa kuolema.
@
MUISTUTUS:
@
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta, jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kär- siä vahinkoja.
@
PS:
@
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka hel­pottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.
@
Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kään- tyä Yamaha-kauppiaan puoleen.
PS:
@
Moottoreita F8CMH, FT8DEP sekä niiden vakio­varusteita käytetään perusmalleina tämän käsikir- jan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
@
LMU01447
F6A, F6B, F8C, FT8D
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
©2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. laitos, helmikuu 2003
Kaikki oikeudet pidätetään.
Kaikenlainen kopiointi ja luvaton
käyttö ilman
Yamaha Motor Co., Ltd.:n
kirjallista lupaa on kielletty.
Painettu Japanissa
NMU00003

INNHOLDSFORTEGNELSE

N
GENERELL INFORMASJON
GRUNNKOMPONENTER
BRUK
VEDLIKEHOLD
UTBEDRING AV FEIL
STIKKORDREGISTER
INSTRUKSJONSBOKEN MÅ LESES NØYE FØR DU
BRUKER UTENBORDSMOTOREN.
MMU00003

INNEHÅLL

LMU00003
SISÄLLYS-
LUETTELO
SFS
ALLMÄN INFORMATION
HUVUDDELAR PÄÄOSAT
ANVÄNDNING KÄYTTÖ
UNDERHÅLL HUOLTO
YLEISTIETOJA
1
2
3
4
FELSÖKNING
REGISTER HAKEMISTO
LÄS ÄGARMANUALEN NOGA
INNAN DU ANVÄNDER
UTBORDAREN.
ONGELMIEN RATKAISEMINEN
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLA, ENNEN KUIN ALAT KÄYTTÄÄ PERÄMOOTTORIASI.
5
6
NMU00004
N
Del 1
GENERELL
INFORMASJON
IDENTIFIKASJONSNUMRE
Utenbordsmotorens serienummer ............... 1-1
Nøkkelnummer ............................................ 1-1
MERKELAPPER
EU merkelapp.............................................. 1-3
INFORMASJON OM UTSLIPPSKONTROLL
SAV-modeller............................................... 1-3
SIKKERHETS INFORMASJON
RETTLEDNING FOR FYLLING AV BENSIN
Bensin........................................................ 1-11
MOTOROLJE
KRAV TIL BATTERIET
VALG AV PROPELL
START-I-GIR-BESKYTTELSE
............................................. 1-3
................................................ 1-13
........................... 1-1
...................... 1-5
................................. 1-15
..................................... 1-17
..................... 1-19
... 1-3
.... 1-9
SFS
MMU00004
Kapitel 1
ALLMÄN
INFORMATION
ID-NUMMER
Utombordsmotorns serienummer ...............1-2
Nyckelnummer ...........................................1-2
MÄRKEN
EG-märkning .............................................. 1-4
Information om avgasrening
SAV-modeller.............................................1-4
SÄKERHETS INFORMATION
ANVISNINGAR FÖR BRÄNSLEPÅFYLLNING
Bensin....................................................... 1-12
MOTOROLJA
............................................... 1-2
...................................................... 1-4
....................... 1-4
................. 1-6
......................... 1-10
............................................ 1-14
LMU00004
Luku 1

YLEISTIETOJA

TUNNUSMERKINNÄT
Perämoottorin sarjanumero ......................... 1-2
Avaimen numero.......................................... 1-2
TARRAT
TIETOJA PÄÄSTÖRAJOITUSJÄRJESTEL- MÄSTÄ
TURVALL ISUUSASIOITA
TANKKAUSOHJEET
MOOTTORIÖLJY
.......................................................... 1-4
EC-kilpi ........................................................ 1-4
............................................................ 1-4
SAV-mallit.................................................... 1-4
Bensiini ...................................................... 1-12
.................................... 1-2
............................. 1-6
.................................... 1-10
.......................................... 1-14
1
BATTERIKRAV
VAL AV PROPELLER
SKYDD MOT START MED ILAGD VÄXEL
........................................ 1-16
.............................1-18
.......................................... 1-20
TARVITTAVA AKKU
POTKURIN VALINTA
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
.................................... 1-16
................................... 1-18
................................ 1-20
N
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS SERIENUMMER
Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i merkelappen som er festet på babord side av fes­tebraketten. Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhø- rende feltene. Dette vil gjøre det enklere å bestille reservedeler fra Yamaha-forhandleren og kan bru­kes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.
1
Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på den ledige plassen under, som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.
1
Nøkkelnummer
1-1
SFS
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS SERIENUMMER
Utbordarens serienummer är inpräglat på babord sida av fästbygeln. Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan, så att du har det till hands när du skall beställa reservdelar från din Yamaha-handlare eller om motorn blir stulen.
1
Utombordsmotorns serienummer
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kil­peen. Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin yllä- olevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilates­sasi varaosia Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että perämoottorisi varastetaan.
1
Perämoottorin sarjanumero
MMU00008
NYCKELNUMMER
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, så att du har det till hands om du skulle behöva en ny nyckel.
1
Nyckelnummer
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta-avai­men tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.
1
Avaimen numero
1-2
N
NMU01532
MERKELAPPER
NMU01526
EU MERKELAPP
Motorer med denne merkelappen samsvarer med bestemte deler av det Europeiske Parlamentets direktiv angående maskineri. Se merkelappen og EUs Samsvarserklæring for ytterligere detaljer.
NMU01385
INFORMASJON OM
UTSLIPPSKONTROLL
NMU01393
SAV-MODELLER
Motorer merket med etiketten gjengitt under opp­fyller forskriftene for SAV (sveitsiske utslippsfor­skrifter for sveitsiske innsjøer).
Godkjenningsskilt for utslippskontrollsertifi­kat
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Motorfamilie Abgastypenpruf-
Nummer
F8
M140429910
Skilt for krav til drivstoff
2
1-3
SFS
MMU01532
MÄRKEN
MMU01526
EG-MÄRKNING
Motorer med detta märke uppfyller vissa delar av Europaparlamentets maskindirektiv. Se mär- ket och EG-konformitetsintyget för mer informa­tion.
MMU01385
INFORMATION OM
AVGASRENING
MMU01393
SAV-MODELLER
Motorer med nedan angivna märkning motsvarar kraven anligt SAV (Schweiz krav på avgasrening i schweiziska vatten).
Etikett, typgodkänd avgasrening
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Motorfamilie Abgastypenpruf-
Nummer
Etikett, bränslekrav
2
F8
M140429910
LMU01532
TARRAT
LMU01526
EC-KILPI
Koneet, joihin on kiinnitetty tämä kilpi, täyttävä tie­tyltä osin Euroopan parlamentin konedirektiivin. Lisätietoja tässä kilvessä ja EC:n yhdenmukai- suusvakuutuksessa (EC Declaration of Confor­mity).
LMU01385
TIETOJA
PÄÄSTÖRAJOITUSJÄRJESTELM
ÄSTÄ
LMU01393
SAV-MALLIT
Alla kuvatulla kilvellä varustetut moottorit täyttävät SAV-vaatimukset (Sveitsin sisävesien pakokaasu­päästöjä koskevat määräykset).
Päästömääräysten mukaisuuden osoittava kilpi
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Motorfamilie Abgastypenpruf-
Nummer
Polttoainesuosituksen osoittava kilpi
2
F8
M140429910
1-4
NMU00918
SIKKERHETS
INFORMASJON
Les hele denne håndboken før du monterer eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg en forståelse av motoren og dens virkemåte.
Les instruksjons- eller brukerhåndboken samt alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk utenbordsmotoren.
Bruk ikke en utenbordsmotor med for stor effekt i forhold til båten. En for stor motor i båten kan føre til at du mister kontrollen over den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik eller mindre enn båtens kapasitet i hestekref­ter. Ta kontakt med forhandleren eller båtpro- dusenten hvis båtens motorkapasitet i hestekrefter er ukjent.
Utenbordsmotoren må ikke modifiseres. Modi­fikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig å bruke.
Bruk aldri båten hvis du har drukket alkohol eller tatt medisiner. Alkohol og medikamenter er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med dødelig utgang.
Alle om bord bør bruke en godkjent rednings­vest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på båttur. I det minste bør barn og personer som ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og alle bør ha på seg redningsvest under vanske­lige forhold.
Bensin er svært brennbar og dampen den avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du starter motoren.
N
1-5
SFS
MMU00918
SÄKERHETS
INFORMATION
Läs hela manualen, så att du känner till motorn innan du hänger på och börjar använda den.
Läs alla manualer och varningsskyltar som medföljer båten, så att du är bekant med den innan du använder den.
Häng aldrig på en för kraftig motor på båten, det kan vara farligt. Om båten har en högsta hk-gräns skall du respektera den. Om båten inte har någon angiven hk-gräns, fråga den du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.
Försök inte modifiera motorn, det kan göra den farlig att använda.
Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta drunkningsolyckor beror på alkohol.
Vi rekommenderar att alla ombord har flyt­väst. Barn och icke simkunniga skall alltid bära flytväst.
Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor kan dessutom explodera. Var därför försiktig när du förvarar och hanterar bensin. Se till att det inte finns några bensinångor eller läck- ande bensin innan du startar motorn.
LMU00918
TURVALL
ISUUSASIOITA
Ennen kuin kiinnität perämoottorin veneeseen ja alat käyttää sitä, lue käsikirja kannesta kan­teen. Kirjan lukemalla opit ymmärtämään moottoria ja sen toimintaa.
Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat ja kilvet. Var­mista, että olet ymmärtänyt kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
Älä laita tätä moottoria liian pieneen venee­seen. Jos veneessä on liian suuri moottori, sen hallinta on vaikeaa. Perämoottorin nimelliste­hon tulee olla pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle ilmoitettu suurin nimellinen moottori­teho. Ellet tiedä, minkä tehoinen moottorin veneeseesi sopii, kysy asiaa veneen myyjältä tai valmistajalta.
Älä tee perämoottoriin muutoksia. Muutokset voivat tehdä moottorin käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena. Alkoholi on ollut mukana noin puolessa kaikista venetapatur­mista.
Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa pitää päällä aina veneessä oltaessa. Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja kovemmalla kelillä aina ehdottomasti jokaisella.
Bensiini on herkästi syttyvää, samoin sen höyryt syttyvät ja räjähtävät helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä huolella ja varovasti. Var­mista, ettei ilmassa ole bensiinihöyryä eikä moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen kuin käynnistät sen.
1-6
Dette produktet avgir eksosgasser som inne­holder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold fører- kabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
Kontroller at gassregulering, gir og styring vir­ker som de skal før du starter motoren.
Ha dødmannssnoren festet til et sikkert sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmanns- bryteren slik at motoren stopper.
Sett deg inn i lovene og forskriftene som gjel­der for skipstrafikk på det aktuelle stedet og følg dem.
Hold deg orientert om været. Hør på værmel- dingene før du legger ut på båttur.
Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg igjen en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å annullere reiseplanen når du returnerer.
Bruk sunn fornuft og god dømmekraft når du er på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvor- dan båten oppfører seg under ulike forhold. Respekter dine egne og båtens begrensninger. Kjør med forsvarlig fart og vær observant med henblikk på hindringer og annen trafikk.
Vær oppmerksom på badende mens motoren er i gang.
Hold deg unna badeplasser.
Hvis badende dukker opp nær båten, setter du motoren i fri og stopper den.
N
1-7
Den här produkten släpper ut avgaser som
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas som kan orsaka illamående, yrsel och dåsig­het. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade och undvik att blockera avgaser. Kontrollera att gas-, växel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn. Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä-
derna eller på din kropp (armen eller benet) när du skall köra ut med båten. Om du av misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och motorn stannar omedelbart. Se till att du känner till sjövägsreglerna.
Lyssna på väderleksrapporten innan du kör ut.
Undvik att köra ut i dåligt väder. Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall
åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte att meddela om du ändrar den. Använd sunt förnuft och gott omdöme på
sjön. Känn dina begränsningar och se till att du kan hantera båten under de olika förhållan- den som du kan stöta på. Överskatta inte din eller båtens förmåga. Kör inte för fort och håll utkik efter vattenhinder och annan sjötrafik. Håll alltid utkik efter människor som kan
befinna sig i vattnet när motorn går. Undvik badstränder.
Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en
simmare kommer i närheten av motorn.
Tämän moottorin tuottamat pakokaasut sisältä­vät hiilimonoksidia (häkää), joka on väritön ja hajuton kaasu. Se voi sisäänhengitettynä aihe- uttaa aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys. Huolehdi ohjaamon ja hytin tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun poistoaukkoja.
Tarkista ennen moottorin käynnistystä, että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat oikein.
Kiinnitä hätäpysäytysnaru varmaan paikkaan vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmis­taa, että jos jostain syystä poistut veneesi peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin ja säädöksiin ja noudata niitä.
Ota ennen vesille lähtöäsi selville odotettavissa oleva sää. Älä lähde ollenkaan vesille vaaralli­sella säällä.
Kerro jollekulle mihin olet lähdössä. Jätä mat­kasuunnitelmasi vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se palattuasi takaisin.
Käytä vesillä ollessasi järkeä ja harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista, että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi rajoja. Aja turvallisilla nopeuk­silla ja tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
Katso aina moottorin käydessä tarkasti, ettei lähellä ole uimareita.
Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu uima­reita.
Jos havaitset veneen lähellä uimarin, vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
SFS
1-8
N
NMU00016
RETTLEDNING FOR FYLLING AV
BENSIN
FA RE
@
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
Ikke røyk når du fyller bensin og hold deg
unna gnister, flammer eller andre antennel­seskilder. Stopp motoren før du fyller bensin.
Fyllingen av bensin må foregå på et sted
med god gjennomlufting. Bærbare bensin- tanker fylles i god avstand fra båten. Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt ben-
sinsøl umiddelbart med en tørr fille. Fyll ikke for mye på bensintanken.
Skru bensintanklokket helt på plass etter
fylling. Hvis du skulle være uheldig å svelge ben-
sin, puste inn mye bensindamp eller få ben­sin i øynene, må du straks oppsøke lege. Hvis du søler bensin på huden, må du
straks straks vaske den av med såpe og vann. Skift klær hvis du søler bensin på dem. La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for å unngå elektrostatiske gnister.
@
ADVARSEL:
@
Bruk utelukkende ny og ren bensin som har vært lagret på rene tanker og ikke er foruren­set av vann eller fremmedlegemer.
@
1-9
SFS
MMU00016
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING
VA R N I N G
@
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR MYCKET BRANDFARLIGA OCH EXPLO­SIVA!
Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till att det inte förekommer gnistor, öppen eld eller andra antändningskällor.
Stanna motorn innan du fyller på bränsle.
Fyll bara på bränsle i väl ventilerade utrymmen. Fyll inte på bärbara bensin- dunkar ombord.
Var f örsiktig så att du inte spiller bensin. Om du ändå skulle råka spilla, torka ome- delbart upp bensinen med torra trasor.
Fyll inte på för mycket bensin.
Skruva åt tanklocket ordentligt när du fyllt på bensin.
Om du skulle råka svälja bensin, andas in mycket bensinångor eller få bensin i ögo- nen, uppsök omedelbart läkare.
Om du spiller bensin på huden, tvätta ome­delbart med tvål och vatten. Byt kläder om du spiller bensin på dem.
Håll tankningsmunstycket mot påfyllnings­hålet eller tratten så att det inte uppstår statisk elektricitet.
@
VIKTIGT:
@
Använd endast ny bensin, som har förvarats i rena behållare och som inte är förorenad av vatten eller främmande föremål.
@
LMU00016
TANKKAUSOHJEET
VA RO IT U S
@
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT HEL­POSTI PALAMAAN JA VOIVAT RÄJÄHTÄÄ!
Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa tulipalon. Pysäytä moottori ennen tankkausta.
Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa. Älä
täytä lisäsäiliöitä veneessä. Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos bensiiniä
pääsee läikkymään, pyyhi se heti pois kui­valla rievulla. Älä täytä liikaa.
Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni täytön jäl-
keen. Jos joku sattuu nielemään bensiiniä, hen-
gittämään runsaasti bensiinihöyryä tai saa­maan bensiiniä silmiinsä, hänen on käännyttävä heti lääkärin puoleen. Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se heti
pois vedellä ja saippualla. Vaihda vaatteet, jos niille on läikkynyt bensiiniä. Kosketa polttoaineen täyttöletkun metalli-
päällä täyttöaukon reunaa tai metallisuppi- loa. Se estää staattisen sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
@
MUISTUTUS:
@
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
@
1-10
N
NMU18090
BENSIN
Anbefalt bensin: Vanlig blyfri bensin med min. oktantall på 90 (pumpe-oktantall)
Hvis det forekommer tenningsbank eller hakking kan en annen oktan bensin eller blyfri bensin bru­kes.
1-11
SFS
MMU18090
BENSIN
Rekommenderad bränslekvalitet: Vanlig blyfri bensin med minst 90 oktan (pumpoktannummer).
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med högre oktantal, om det uppstår knackningar eller smällande ljud.
LMU18090
BENSIINI
Suositeltava bensiinilaatu: Matalaoktaaninen lyijytön bensiini, jonka oktaaniluku on vähintään 90 (RON).
Jos moottori nakuttaa, vaihda bensiinimerkkiä tai käytä korkeampioktaanista lyijytöntä bensiiniä.
1-12
N
NMU01769
MOTOROLJE
Anbefalt motorolje; 4-takts motorolje med en kombinasjon av tilsva­rende SAE- og API-olje som vist i oversikten ned­enfor;
Motoroljevolum: Se Kapittel 4, “Spesifikasjoner”.
ADVARSEL:
@
Alle firetaktsmotorer er skipet fra fabrikken uten motorolje.
@
1-13
SFS
MMU01769
MOTOROLJA
Rekommenderad motorolja: Fyrtaktsmotorolja med en kombination av SAE­och API-oljor, som framgår av schemat.
Kvantitet motorolja: Se kapitel 4, “Specifikationer”.
VIKTIGT:
@
Alla fyrtaktsmotorer levereras från fabrik utan motorolja.
@
LMU01769
MOOTTORIÖLJY
Suositeltava moottoriöljy: taulukon SAE- ja API-luokitusten mukainen 4-tah­timoottoriöljy;
Moottoriöljyn määrä: Katso kappaale 4 Tekniset tiedot.
MUISTUTUS:
@
Kaikki 4-tahtimoottorit toimitetaan tehtaalta ilman moottoriöljyä.
@
1-14
N
NMU01775
KRAV TIL BATTERIET
ADVARSEL:
@
Bruk ikke et batteri som ikke har den fastsatte kapasitet. Hvis et batteri som ikke tilfredsstil­ler kravet er brukt, vil det elektriske systemet fungere dårlig eller bli overbelastet, og det elektriske systemet kan bli skadet.
@
For modeller med elektriske start, må du velge et batteri som er i overensstemmelse med følgende krav.
NMU01856
Minimum strømstyrke for kaldstart (CCA/EN): 347 Ampere ved -18°C (-0,4°F). Minimum oppgitt kapasitet (20HR/IEC): 40 A·h
NMU01783¯
ADVARSEL:
@
Et batteri kan ikke bli koblet til modeller som ikke har en likeretter eller likeretterregulator. Modeller som bare har en likeretter installert: F6AMH/F6BMH/F8CMH/FT8DMH
Bruk av et vedlikeholdsfritt batteri med en
av ovennevnte modeller kan redusere leve­tiden til batteriet vesentlig. Vær varsom med å koble til utstyr som fis-
kefinner, da disse kan bli skadet ved høy spenning. Installer en ekstra likeretterregu­lator eller bruk utstyr som er oppgitt å kunne tåle 18 volt eller høyere med oven- nevnte modeller. Ta kontakt med din Yamaha-forhandler for detaljer om installe­ring av en ekstra likeretterregulator.
@
1-15
SFS
MMU01775
BATTERIKRAV
VIKTIGT:
@
Använd inte batterier som inte har föreskri­ven kapacitet. Om ett batteri inte uppfyller givna specifikationer, kan elsystemet komma att fungera dåligt eller överlastas, vilket kan skada elsystemet.
@
För modeller med elstart väljs ett batteri som uppfyller följande specifikationer.
MMU01856
Minsta kallstartström (CCA/EN): 347 A vid -18°C Minsta märkkapacitet (20HR/IEC): 40 A·h
MMU01783¯
VIKTIGT:
@
Det går inte att ansluta batteri till modeller som inte är försedda med likriktare eller lik­riktare med spänningsregulator. Modeller med bara likriktare: F6AMH/ F6BMH/F8CMH/FT8DMH
Om du använder ett underhållsfritt batteri till ovannämnda modeller, kan batteriets livslängd förkortas avsevärt.
Var f örsiktig när du ansluter tillbehör som ekolod, eftersom dessa kan skadas av hög spänning. Installera en likriktare med spänningsregulator (tillval), eller använd tillbehör som är märkta för minst 18 V för ovanstående modeller. Fråga din Yamaha­återförsäljare om hur du installerar en lik­riktare med spänningsregulator (tillval).
@
LMU01775
TARVITTAVA AKKU
MUISTUTUS:
@
Älä käytä suosituksesta poikkeavaa akkua. Jos käytetään muunlaista akkua, sähköjärjes- telmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
@
Sähkökäynnisteiset mallit, valitse seuraavat vaati­mukset täyttävä akku.
LMU01856
Pienin kylmäkäynnistysvirta (CCA/EN): 347 A lämpötilassa -18°C (-0.4°F) Pienin nimelliskapasiteetti (20HR/IEC): 40 A·h
LMU01783¯
MUISTUTUS:
@
Akkua ei voida kytkeä malleihin, joissa ei ole tasasuuntainta tai tasasuuntaavaa latauksen­säädintä. Mallit, joissa on vain tasasuuntain: F6AMH/ F6BMH/F8CMH/FT8DMH
Huoltovapaan akun käyttö yllämainittujen
mallien kanssa voi lyhentää merkittävästi akun käyttöikää. Noudata varovaisuutta asentaessasi lisäva-
rusteita kuten kaikuluotainta, sillä korkea jännite voi vaurioittaa laitetta. Asenna tasasuuntaava latauksensäädin tai käytä yllämainittujen mallien kanssa lisävarus­teita, jotka kestävät yli 18 voltin jännitteen.
@
1-16
N
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for utenbords­motorens ytelse. Feil propelltype kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens tur­tall avhenger av propellstørrelsen og båtens last. Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at moto­ren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig inn­virkning på motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt med propel­ler som er valgt med tanke på god ytelse under varierende forhold. Det finnes imidlertid enkelte bruksområder der en propell med en annen stig­ning vil gi bedre ytelse. For større belastninger vil en propell med mindre stigning være bedre egnet, ettersom den gjør det mulig å opprettholde riktig motorturtall. Omvendt er en propell med større stigning bedre egnet ved mindre belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg av pro­peller. De kan også gi deg råd og montere en pro­pell på utenbordsmotoren som er best egnet til din bruk av båten.
MERKNAD:
@
Med full gass og maksimal belastning av båten skal motorens turtall være innenfor øvre halvdel av driftsområdet for full gass, slik det er angitt i SPESIFIKASJONER på side 4-1. Velg en pro- pell som oppfyller dette kravet. Hvis motoren bru­kes i forhold som gjør at turtallet stiger over maksimalt anbefalt område (f.eks. ved liten belastning i båten), må gassinnstillingen reduse­res for å holde turtallet innenfor riktig driftsom­råde.
@
1-17
SFS
MMU01395
VAL AV PROPELLER
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstorle­ken och båtens last. Om motorvarvtalet är för högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut för att kunna fungera bra för många olika användningsområden. Det kan dock finnas till­fällen där en propeller med annan stigning vore att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det vara bra med en propeller med mindre stigning, eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämp- ligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större stigning, om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar och kan ge dig råd om vilken propeller du skall välja och hur du skall montera den.
OBS:
@
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast skall motorns varvtal ligga inom den övre effekt­områdeshalvan (se SPECIFIKATIONER PÅ SID. 4-5). Välj en propeller som uppfyller detta krav. Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båt- last) gör att motorvarvtalet stiger över det maxi­malt rekommenderade, skall du minska gasspjällsinställningen så att varvtalet håller sig inom de angivna gränserna.
@
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoot­torisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suori- tuskykyä ja moottori voi vaurioitua vakavasti. Moottorin käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä, että se käy liian suurella tai pienellä käyntinopeu­della.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin käyttötarkoituksesta riippuen on joskus parempi valinta potkuri, jossa on vakiomallista poikkeava nousu. Suurella kuormituksella mootto­rin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potku­reita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on paras sinun tarkoitukseesi.
PS:
@
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntino- peus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa välissä ajettaessa täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla, katso TEKNISET TIEDOT sivulla 4-9. Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana nousee suositeltua korkeammaksi (esim. kevyellä kuor­malla), vähennä kaasua sopivasti.
@
1-18
F6/F8CMH
FT8
N
1
Propelldiameter (i tommer)
2
Propellstigning (i tommer)
3
Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL for instruk- sjoner om fjerning og montering av propell.
NMU01208¯
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sik­ring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri når motoren skal startes.
1-19
1 Propellerdiameter (i tum) 2 Propellerstigning (i tum) 3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet KONTROLLERA PROPELLERN för anvisningar för losstagning och montering av propellern.
SFS
1
Potkurin halkaisija (tuumissa)
2
Potkurin nousu (tuumissa)
3
Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet kohdasta POTKURIN TARKASTUS”.
MMU01208¯
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på, eller Yamahas godkända reglageboxar, är för­sedda med spärr mot start med ilagd växel. Spär- ren tilllåter att motorn startas endast när växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid växeln i neu­tralläge innan du startar motorn.
LMU01208¯
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan mukainen tarra 1 tai Yamahan hyväksymä kaukohallinta­laite, on varustettu käynnistyksen estolaitteella. Moottori voidaan käynnistää vain vaihde vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina ennen moottorin käyn- nistämistä.
1-20
N
NMU00037
Del 2

GRUNNKOMPONENTER

HOVEDKOMPONENTER
BRUK AV BETJENINGSANORDNINGER OG ANDRE FUNKSJONER
Bensintank................................................... 2-5
Girspak (for modell med styrekult)............... 2-7
Chokeknapp................................................. 2-7
Startsnor med håndtak (hvis montert) ......... 2-7
Styrekult (for modell med styrekult) ............. 2-9
Styrekult med flere funksjoner ................... 2-15
Fjernkontroll ............................................... 2-21
Skrue for justering av styrefriksjon
(for modell med styrekult) .......................... 2-31
Justeringsstang for trimmingsvinkel........... 2-31
Vippelåsmekanisme
(for modell med manuelt vippesystem)...... 2-31
Knapp for vippestøtte................................. 2-33
Vippestøtte................................................. 2-33
Servosystem for oppsving ......................... 2-33
Låsespak på toppdeksel............................ 2-35
Utspylingsutstyr ......................................... 2-35
Varsellampe(r) ........................................... 2-35
VARSLINGSSYSTEM
Varsel om lavt oljetrykk.............................. 2-37
............................... 2-1
........................... 2-5
................................... 2-37
Loading...
+ 214 hidden pages