F40C
F60A
FT60B
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
69W-28199-80-P0
PMU25050
Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
PMU25100 |
deste manual conter a informação mais ac- |
|
Ao proprietário |
||
tualizada sobre o produto disponível à data |
||
Agradecemos a confiança que depositou na |
da impressão, poderão existir pequenas dis- |
|
Yamaha ao adquirir este motor fora de bor- |
crepâncias entre a máquina adquirida e a |
|
do. O presente manual do proprietário con- |
descrita neste manual. Para qualquer dúvida |
|
tém as informações necessárias para o seu |
sobre o manual, consulte o concessionário |
|
funcionamento, manutenção e conservação. |
Yamaha. |
|
O conhecimento perfeito destas simples ins- |
OBSERVAÇÃO: |
|
truções contribuirá para que o novo Yamaha |
||
O F40CET, F60AET, FT60BET e os seus |
||
lhe proporcione a máxima satisfação. Em |
||
acessórios instalados de fábrica serviram de |
||
caso de dúvida quanto ao funcionamento ou |
||
base às explicações e desenhos do presen- |
||
à manutenção do motor fora de bordo, con- |
||
te manual. Por conseguinte, determinadas |
||
sulte o concessionário Yamaha. |
||
características nem sempre se aplicam a to- |
||
No presente manual do proprietário as infor- |
||
dos os modelos. |
||
mações particularmente importantes são |
||
|
||
PMU25120 |
||
destacadas das formas seguintes. |
||
|
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
F40C, F60A, FT60B
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Abril 2004 Reservados todos os direitos. A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas. Impresso no Japão
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funcionamento do motor fora de bordo.
A Yamaha aplica uma política de melhoria permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito
Sumário
Informação geral ............................... |
1 |
Registo dos números de |
|
identificação ................................... |
1 |
Número de série do motor fora de |
|
bordo............................................... |
1 |
Número da chave.............................. |
1 |
Rótulo CE......................................... |
1 |
Informações sobre segurança.......... |
2 |
Placas importantes........................... |
3 |
Placas de aviso................................. |
3 |
Placas de advertência....................... |
3 |
Instruções para abastecimento de |
|
combustível .................................... |
3 |
Gasolina............................................ |
4 |
Óleo de motor ................................... |
4 |
Requisitos de bateria ....................... |
4 |
Especificações da bateria ................. |
5 |
Selecção da hélice ........................... |
5 |
Sistema de segurança contra o |
|
arranque com marcha engatada .... |
6 |
Principais componentes................... |
7 |
Principais componentes ................... |
7 |
Depósito de combustível................... |
7 |
Ligação do combustível .................... |
8 |
Indicador do nível de combustível .... |
8 |
Tampão do bocal do depósito de |
|
combustível..................................... |
8 |
Parafuso do respiradouro ................. |
8 |
Comando à distância ........................ |
8 |
Alavanca do comando à distância .... |
8 |
Gatilho de bloqueio neutro................ |
9 |
Alavanca do estrangulador do ponto |
|
morto............................................... |
9 |
Regulador da aceleração por |
|
fricção ............................................. |
9 |
Cordão do interruptor de paragem |
|
do motor........................................ |
10 |
Interruptor principal ......................... |
10 |
Interruptor do comando automático |
|
da coluna e da inclinação no |
|
comando à distância ou no punho |
|
de comando .................................. |
11 |
Interruptor do comando automático |
|
da coluna e da inclinação no |
|
capot inferior do motor.................. |
11 |
Apêndice de compensação com |
|
zinco.............................................. |
12 |
Haste de compensação |
|
(pino de inclinação)....................... |
12 |
Alavanca de sustentação da |
|
inclinação para os modelos com |
|
sistema de comando automático |
|
da coluna e da inclinação ou |
|
inclinação hidráulica...................... |
12 |
Alavanca(s) de bloqueio do capot |
|
superior (tipo rotativo) ................... |
13 |
Dispositivo de lavagem ................... |
13 |
Conta-rotações................................ |
13 |
Conta-rotações digital ..................... |
13 |
Avisador da falta de pressão de |
|
óleo ............................................... |
14 |
Avisador da falta de pressão de |
|
óleo ............................................... |
14 |
Avisador de sobreaquecimento....... |
15 |
Avisador de sobreaquecimento |
|
(tipo digital) ................................... |
15 |
Medidor do ângulo de |
|
compensação................................ |
15 |
Medidor do ângulo de |
|
compensação (tipo digital) ............ |
15 |
Contador de horas (tipo digital)....... |
16 |
Sistema de aviso ........................... |
16 |
Aviso de sobreaquecimento............ |
16 |
Aviso de falta de pressão de óleo ... |
17 |
Funcionamento ............................... |
18 |
Instalação ...................................... |
18 |
Montagem do motor fora de bordo.. 18 |
|
Rodagem do motor ........................ |
19 |
Procedimento para os modelos a 4 |
|
tempos .......................................... |
19 |
Inspecções iniciais ......................... |
19 |
Combustível .................................... |
20 |
Comandos....................................... |
20 |
Motor ............................................... |
20 |
Verificação do nível de óleo do |
|
motor............................................. |
20 |
Abastecimento de combustível ...... |
21 |
Funcionamento do motor ............... |
21 |
Alimentação de combustível |
|
(depósito portátil) .......................... |
21 |
Sumário
Arranque do motor .......................... |
22 |
Aquecimento do motor ................... |
24 |
Modelos com ignição eléctrica e |
|
manual .......................................... |
24 |
Mudança de direcção..................... |
24 |
Marcha avante |
|
(modelos com punho de comando |
|
e comando à distância)................. |
24 |
Marcha à ré |
|
(modelos com bloqueio automátic |
|
o da marcha à ré e sistema de |
|
comando automático da coluna e |
|
da inclinação)................................ |
25 |
Paragem do motor ......................... |
25 |
Procedimento.................................. |
25 |
Compensação do motor fora de |
|
bordo ............................................ |
26 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação ............................... |
27 |
Regulação da compensação do |
|
barco............................................. |
28 |
Inclinação para cima e para |
|
baixo............................................. |
28 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima ...................................... |
29 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo ..................................... |
30 |
Condução em água pouco |
|
profunda ....................................... |
31 |
Modelos com sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação/modelos com |
|
inclinação do motor....................... |
31 |
Navegação noutras condições....... |
32 |
Manutenção ..................................... |
33 |
Especificações ............................... |
33 |
Transporte e armazenamento do |
|
motor fora de bordo...................... |
34 |
Armazenamento do motor fora de |
|
bordo............................................. |
35 |
Procedimento.................................. |
35 |
Lubrificação |
|
(excepto modelos com injecção |
|
de óleo)......................................... |
38 |
Cuidados com a bateria .................. |
38 |
Lavagem do grupo propulsor .......... |
39 |
Limpeza do motor fora de bordo ..... |
39 |
Verificação da superfície pintada |
|
do motor........................................ |
40 |
Manutenção periódica ................... |
40 |
Peças sobresselentes ..................... |
40 |
Tabela de manutenção ................... |
41 |
Tabela de manutenção |
|
(adicional) ..................................... |
42 |
Lubrificação com graxa ................... |
43 |
Limpeza e regulação da vela de |
|
ignição........................................... |
43 |
Verificação do sistema de |
|
alimentação................................... |
44 |
Inspecção do filtro de |
|
combustível................................... |
45 |
Limpeza do filtro de combustível..... |
45 |
Inspecção do ralenti ........................ |
46 |
Mudança de óleo de motor ............. |
46 |
Verificação da cablagem e dos |
|
elementos de ligação .................... |
48 |
Perdas de escape ........................... |
49 |
Perdas de água............................... |
49 |
Perda de óleo de motor................... |
49 |
Verificação do sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação ...................................... |
49 |
Verificação da hélice ....................... |
50 |
Remoção da hélice ......................... |
51 |
Instalação da hélice ........................ |
51 |
Mudança do óleo de |
|
engrenagens ................................. |
52 |
Limpeza do depósito de |
|
combustível................................... |
53 |
Inspecção e substituição do(s) |
|
zinco(s) ......................................... |
53 |
Verificação da bateria |
|
(nos modelos com ignição |
|
eléctrica) ....................................... |
54 |
Ligação da bateria........................... |
55 |
Desligação da bateria ..................... |
56 |
Verificação do capot superior.......... |
56 |
Revestimento do casco do barco.... |
56 |
Resolução de problemas ............... |
57 |
Resolução de problemas ............... |
57 |
Sumário
Medidas provisórias em situação |
|
de emergência ............................. |
61 |
Danos por colisão ........................... |
61 |
Substituição de fusível .................... |
61 |
Não funcionamento do comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação...................................... |
62 |
O motor de arranque não |
|
funciona ........................................ |
62 |
Motor de arranque de |
|
emergência ................................... |
63 |
Tratamento de motor |
|
submergido .................................. |
63 |
Procedimento.................................. |
64 |
Informação geral
PMU25170
Registo dos números de identificação
PMU25182
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte ou na parte superior do suporte giratório.
Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
1
ZMU04986
1. Localização do rótulo CE
1
Informação geral
ZMU01696
PMU25370
Informações sobre segurança
●Leia o presente manual na íntegra antes de montar o motor fora de bordo ou de o pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento.
●Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário ou o manual do piloto fornecido com o barco e todas as placas. Conheça bem cada elemento antes de o pôr a funcionar.
●Não equipe o barco com um motor fora de bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo. A potência nominal do motor fora de bordo deve ser igual ou inferior à potência efectiva do barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
●Não faça alterações ao motor de fora de bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.
●Não conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. Mais de 50% dos acidentes de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
●Mantenha sempre a bordo coletes salvavidas homologados pelas autoridades ma-
rítimas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salvavidas é preceito que convém cumprir a bem da segurança - pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com coletes salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
●A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Manipule e armazene gasolina com o maior cuidado. Certifique-se da inexistência de vapores de gasolina ou de derrames de combustível antes de pôr o motor em marcha.
●Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
●Verifique o funcionamento do acelerador, mudanças e direcção antes de pôr o motor em marcha.
●Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa, ou enrole-o no braço ou perna quando navegar. Se abandonar acidentalmente o leme, o cordão separar-se-á do interruptor, fazendo parar o motor.
●Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente.
●Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável.
●Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano
2
Informação geral
de navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, depois de regressar.
●Quando navegar, faça uso de bom senso e ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos e outras embarcações.
●Esteja atento aos banhistas quando efectuar qualquer manobra.
●Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
●Próximo de banhistas, passe para ponto
morto e desligue o motor.
PMU25380
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
ZMU03678
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
●Confirme que a alavanca das mudanças está em ponto morto antes de arrancar o motor. (excepto nos modelos de 2 cv)
●Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
●Afaste as mãos, os cabelos e o vestuário do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
PMU25464
Placas de advertência
ZMU04172
PMU25472
Placa
PCM01190
ADVERTÊNCIA:
Transporte e armazene unicamente o motor como indicado. Caso contrário, a passagem de óleo pode danificar o motor.
PMU25540
Instruções para abastecimento de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
●Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
●Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
●Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
●Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com
3
Informação geral
panos secos.
●Não encha demasiadamente o depósito de combustível.
●Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
●Se, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.
●Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
●Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25680
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro tempos com uma mistura dos SAE e API correspondentes indicados no quadro abaixo:
Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
PMU25690
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não correspon-
4
Informação geral
da à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes especificações.
PMU25720
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/ IEC):
70.0 Ah
PMU25741
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado. Os motores fora de bordo da Yamaha são equipados com hélices que, para uma vasta gama de aplicações, merecem um bom prognóstico de rendimento. É, todavia, perfeitamente admissível que, para aplicações muito específicas, uma hélice com um passo diferente seja mais adequada. Uma hélice com um passo menor adapta-se melhor a uma carga de funcionamento mais elevada na medida em que permite manter a veloci-
dade relativa. A situação inversa exige, naturalmente, uma hélice com um passo maior.
Os concessionários Yamaha dispõem de uma vasta gama de hélices e estão habilitados a prestar todas as informações necessárias sobre a hélice mais adequada à aplicação pretendida, bem como a proceder à sua instalação.
x- 1 2 3
ZMU04606
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
x- 1 2 3
ZMU04609
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
OBSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no
5
Informação geral
âmbito da escala média ou superior da sua gama. Se, posteriormente, as condições de funcionamento, nomeadamente a carga máxima do barco, permitirem que as rpm do motor ultrapassem o nível máximo recomendado, poderá ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 50.
PMU25760
Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa Yamaha ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
6
Principais componentes
PMU25795
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Podem existir diferenças em relação ao ilustrado; alguns componentes podem não ser equipamento de série em todos os modelos.
F40C, F60A, FT60B
12 |
|
|
|
|
|
|
1 |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
||
11 |
2 |
|
11 |
|
|
|
|
|
|||
10 |
3 |
14 |
15 |
16 |
|
9 |
|||||
|
|
|
|
||
4 |
|
|
|
|
|
8 |
4 |
17 |
18 |
|
|
5 |
|
|
|
||
|
6 |
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
ZMU04995
1.Capot superior
2.Alavanca de bloqueio do capot superior
3.Parafuso de escoamento
4.Zinco(s)
5.Chapa de anticavitação
6.Apêndice de compensação
7.Hélice
8.Admissão da água de refrigeração
9.Haste de compensação
10.Braçadeira de suporte
11.Alavanca de sustentação da inclinação
12.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
13.Dispositivo de lavagem
14.Caixa de comando à distância (montada lateralmente)
15.Conta-rotações digital
16.Tacómetro*
17.Medidor do ângulo de compensação*
18.Depósito de combustível
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósito de combustível portátil, compõe-se do
7
Principais componentes
seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
1.Ligação do combustível
2.Indicador do nível de combustível
3.Tampão do bocal do depósito de combustível
4.Parafuso do respiradouro
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2.Alavanca do comando à distância
3.Gatilho de bloqueio neutro
4.Alavanca do estrangulador do ponto morto
5.Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6.Cordão do interruptor de paragem do motor
7.Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se des-
8
Principais componentes
locar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
1.Ponto morto “”
2.Marcha avante “”
3.Marcha à ré “”
4.Mudança
5.Totalmente fechada
6.Acelerador
7.Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto
1.Totalmente aberto
2.Totalmente fechada
PMU25970
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00030
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da manete de potência ou do punho,
9
Principais componentes
aumentando o risco de acidente.
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de paragem do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
●Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
●Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
●Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduzse na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito
rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1.Cordão de arranque
2.Chapa de bloqueio
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
● “ |
” (desactivado) |
|
Com o interruptor principal na posição “ |
” |
(desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
● “” (activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam ligados e não se pode tirar a chave.
● “ |
” (arranque) |
Com |
o interruptor principal na posição |
“ |
” (arranque), o motor de arranque fun- |
ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
10
Principais componentes
OFF ON START
ZMU03590
PMU26141
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância ou no punho de comando
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se accionar o interruptor “” (up) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se accionar o interruptor “” (down) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 26 e 28.
PMU26151
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot inferior do motor
O interruptor do comando automático da coluna e da inclinação está situado na parte lateral do capot inferior. Se accionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se accionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco estiver parado com o motor desligado. Tentar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstáculo.
1
UP
DN
ZMU03634
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automáti-
11
Principais componentes
co da coluna e da inclinação, consulte a página 28.
PMU26240
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, “A” na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igualmente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.
3
2
1 B
A
ZMU02525
1.Apêndice de compensação
2.Perno
3.Tampão
PMU26261
Haste de compensação (pino de inclinação)
A posição da haste de compensação determina o ângulo de compensação mínimo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa.
ZMU03593
PMU26340
Alavanca de sustentação da inclinação para os modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação ou inclinação hidráulica
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de suporte.
12
Principais componentes
ZMU03595 |
PMU26372 |
Alavanca(s) de bloqueio do capot superior (tipo rotativo)
Para retirar o capot superior do motor, rode a(s) alavanca(s) de bloqueio e levante o capot. Quando instalar o capot, verifique se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, rode a(s) alavancas(s) para a posição fechada.
1
ZMU04041
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais da água de refrigeração do motor utilizando uma mangueira e água da torneira.
OBSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização, consulte a página 39.
1 |
ZMU04042 |
1. Dispositivo de lavagem
PMU26470
Conta-rotações
Este aparelho indica a velocidade do motor e desempenha as funções seguintes.
1
2
ZMU04578
1.Tacómetro
2.Avisador(es)
PMU26491
Conta-rotações digital
O conta-rotações digital indica a velocidade do motor e desempenha as funções seguintes.
OBSERVAÇÃO:
Quando o interruptor principal é ligado acen- dem-se momentaneamente todos os segmentos do mostrador e seguidamente passa a funcionar normalmente.
13
Principais componentes
|
6 |
|
7 |
1 |
2 |
|
3 |
5 |
|
4 |
8 |
9 |
ZMU04185 |
1.Tacómetro
2.Medidor do ângulo de compensação
3.Contador de horas
4.Avisador da falta de pressão de óleo
5.Avisador de sobreaquecimento
6.Avisador do separador de água
7.Indicador de avaria do motor
8.Selector de rumo
9.Botão de modo
OBSERVAÇÃO:
O separador de água e os avisadores de avaria do motor só operam quando o motor está equipado com as funções adequadas.
PMU26501
Avisador da falta de pressão de óleo
Quando a pressão do óleo é baixa, este avisador fica intermitente. Para mais informações, consulte a página 17.
PCM00020
ADVERTÊNCIA:
●Não continue com o motor em marcha se o avisador da falta de pressão de óleo acender e o nível de óleo do motor for baixo. Pode danificar seriamente o motor.
●O avisador da falta de pressão de óleo não indica o nível de óleo de motor. Utilize a vareta indicadora do nível de óleo para verificar a quantidade de óleo restante. Para mais informações, consulte
a página 20.
ZMU04754
PMU26521
Avisador da falta de pressão de óleo
Quando a pressão do óleo é baixa, este avisador fica intermitente. Para mais informações, consulte a página 17.
PCM00020
ADVERTÊNCIA:
●Não continue com o motor em marcha se o avisador da falta de pressão de óleo acender e o nível de óleo do motor for baixo. Pode danificar seriamente o motor.
●O avisador da falta de pressão de óleo não indica o nível de óleo de motor. Utilize a vareta indicadora do nível de óleo para verificar a quantidade de óleo restante. Para mais informações, consulte a página 20.
1 ZMU01736
1. Avisador da falta de pressão de óleo
14
Principais componentes
PMU26571
Avisador de sobreaquecimento
Quando a temperatura do motor sobe muito, este avisador acende. Para obter instruções no que se refere à leitura do indicador, consulte a página 16.
PCM00050
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador de sobreaquecimento acender. Pode danificar seriamente o motor.
ZMU04715
PMU26581
Avisador de sobreaquecimento (tipo digital)
Quando a temperatura do motor sobe muito, o avisador fica intermitente. Para obter instruções no que se refere à leitura do avisador, consulte a página 16.
PCM00050
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador de sobreaquecimento acender. Pode danificar seriamente o motor.
1
ZMU01737
1. Avisador de sobreaquecimento
PMU26610
Medidor do ângulo de compensação
Este aparelho indica o ângulo de compensação do motor fora de bordo.
ZMU04581
OBSERVAÇÃO:
Memorize os ângulos de compensação mais eficazes para o seu barco em diferentes condições. Regule o ângulo de compensação na posição pretendida com o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação.
PMU26620
Medidor do ângulo de compensação (tipo digital)
Este medidor indica o ângulo de compensação do motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
● Memorize os ângulos de compensação
15
Principais componentes
mais eficazes para o seu barco em diferentes condições. Regule o ângulo de compensação na posição pretendida com o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação.
●Se o ângulo de compensação do motor exceder a gama operacional de compensação, o segmento superior no mostrador do medidor do ângulo de compensação fica intermitente.
ZMU01740
PMU26650
Contador de horas (tipo digital)
Este contador indica o número de horas de funcionamento do motor. Pode ser regulado para indicar o número total de horas ou o número de horas do trajecto actual. O mostrador pode ser ligado e desligado.
do com o padrão seguinte:
●Total de horas→Horas do trajecto actual→Mostrador desligado
●Contador das horas a zero
●Pressionando simultaneamente os botões “” (marcar) e “” (modo) durante mais de 1 segundo enquanto são indicadas as horas do trajecto actual o contador passa a 0 (zero).
OBSERVAÇÃO:
Não é possível modificar o número total de horas de funcionamento do motor.
PMU26801
Sistema de aviso
PCM00090
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em funcionamento depois da activação de um dispositivo de aviso. Consulte o concessionário Yamaha se não conseguir localizar e corrigir o problema.
PMU26813
Aviso de sobreaquecimento
Este motor está equipado com um dispositivo de aviso de sobreaquecimento. O dispositivo de aviso é activado quando a temperatura do motor sobe muito.
Activação do dispositivo de aviso
●A velocidade do motor é automaticamente reduzida para cerca de 2000 r/min.
●O avisador de sobreaquecimento acendese (se equipado no capot inferior ou no conta-rotações).
ZMU01741
●Mudança do formato do mostrador
●Pressionando o botão “” (modo) muda-se o formato do mostrador de acor-
16