Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-
tionner ce moteur hors-bord.
F30B
F40F
6BG-28199-78-F0
FMU25053
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur horsbord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous
naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.
Informations importantes sur le manuel
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE:
REMARQUE:
FMU25108
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir sélectionné un
moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un
entretien et des manipulations corrects. La
bonne compréhension de ces instructions
assez simples contribuera à vous procurer
un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions
relatives au fonctionnement ou à l’entretien
de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues
dans le présent manuel de l’utilisateur sont
mises en évidence de la façon suivante.
: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il
sert à vous alerter en cas de risques de blessures potentiels. Conformez-vous à tous les
messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter toute blessure, voire la
mort.
FWM00782
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être
évitée, pourrait entraîner des blessures
graves, voire la mort.
FCM00702
Un ATTENTION indique les consignes
spéciales qui doivent être respectées afin
d’éviter d’endommager le moteur horsbord ou d’autres biens.
Une REMARQUE fournit des informations
importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la
mise sous presse, il peut y avoir de légères
différences entre votre moteur hors-bord et
le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez
votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit,
Yamaha recommande que vous utilisiez le
produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques
en suivant correctement les instructions du
manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions
n’est pas couvert par la garantie.
Certains pays appliquent des lois ou des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer
le produit dans le pays de destination. De
plus, la garantie peut ne pas s’appliquer
dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté d’occasion, veuillez
consulter votre revendeur le plus proche
pour votre réenregistrement de client et pour
être habilité à faire appel aux services spécifiés.
Le F30BEHD, F30BET, F40FED, F40FEHD,
F40FET et les accessoires standard servent
de base aux explications et aux illustrations
contenues dans le présent manuel. De ce
fait, certaines caractéristiques peuvent ne
INDEX .............................................108
Informations de sécurité
FMU33623
Sécurité du moteur hors-bord
Observez ces précautions en permanence.
FMU36502
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec
l’hélice risquent de se blesser ou d’être
tuées. L’hélice peut continuer à tourner
même lorsque le moteur est au point mort, et
les arêtes vives de l’hélice peuvent couper,
même à l’arrêt.
Arrêtez le moteur si une personne se
trouve dans l’eau à proximité de vous.
Maintenez les personnes hors de portée
de l’hélice, même lorsque le moteur est
coupé.
FMU33631
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux,
les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes
en rotation du moteur, ce qui peut provoquer
des blessures, voire la mort.
Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot pendant que le moteur tourne.
Faites uniquement fonctionner le moteur
avec le capot déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les
mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les
vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rotation exposées.
FMU33641
Pièces brûlantes
Pendant et après l’utilisation, les pièces du
moteur sont suffisamment brûlantes que
pour occasionner des blessures. Evitez de
toucher des pièces qui se trouvent sous le
capot supérieur tant que le moteur n’a pas
refroidi.
FMU33651
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique
pendant le démarrage et le fonctionnement
du moteur. Ils peuvent provoquer un choc
électrique ou une électrocution.
FMU33661
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Veillez à toujours
vous tenir à l’écart de cette zone. Assurezvous que personne ne se trouve dans cette
zone avant d’actionner le mécanisme de
trim.
Les interrupteurs de trim fonctionnement
même lorsque l’interrupteur principal est
coupé. Veillez à ce que les personnes se
tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque
vous travaillez sur le moteur.
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé,
même si le levier de support de relevage est
verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur
hors-bord.
FMU33672
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de
façon à ce que le moteur s’arrête si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la
barre. Cela empêche le bateau de continuer
sous l’impulsion du moteur et de laisser des
personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d’utilisation, attachez toujours le
cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à
la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la
barre en cours de navigation. N’attachez pas
le cordon à des vêtements qui risquent de se
déchirer et ne le faites pas cheminer là où il
1
Informations de sécurité
risque de se coincer et l’empêcher ainsi de
remplir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon là où il
risque d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur
s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le
contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de projeter les personnes et les objets en avant.
FMU33811
Essence
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Faites tou-
jours le plein de carburant en appliquant la
procédure décrite à la page 53 afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion.
FMU33821
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la
immédiatement au moyen de chiffons secs.
Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l’essence sur vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous
renversez de l’essence dessus.
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de grandes quantités de vapeur d’essence
ou si vous recevez de l’essence dans les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
Ne siphonnez jamais du carburant avec la
bouche.
FMU33901
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore et incolore qui peut causer des
lésions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées,
des vertiges et la somnolence. Veillez à ce
que le cockpit et la cabine soient bien aérés.
Evitez d’obstruer les sorties d’échappement.
FMU33781
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d’en altérer la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou
en contravention avec la loi.
FMU33741
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des
nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsque
vous naviguez.
FMU33711
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé
de l’alcool ou absorbé des médicaments.
L’intoxication est l’un des facteurs les plus
courants des accidents de la navigation.
FMU40281
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage homologué
pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au
minimum, les enfants et les personnes ne
sachant pas nager devraient toujours porter
un gilet de sauvetage, de même que tout le
monde devrait porter un gilet de sauvetage
lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33732
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l’eau, comme
les baigneurs, les skieurs et les plongeurs,
lorsque le moteur tourne. Si quelqu’un se
trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade. Les
baigneurs sont difficiles à voir.
L’hélice peut continuer à tourner même
2
lorsque le moteur est au point mort. Arrêtez
ZMU06025
le moteur si une personne se trouve dans
l’eau à proximité de vous.
FMU33752
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails
sur l’emplacement approprié des passagers
dans votre bateau et veillez à ce que tous les
passagers soient positionnés correctement
avant d’accélérer et lorsque vous naviguez
au-delà du régime de ralenti. Les personnes
qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d’être projetées
par-dessus bord ou dans le bateau sous l’action des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction.
Même lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle.
Evitez toujours de faire sauter le bateau sur
les vagues ou les sillages.
FMU33762
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la
plaquette de capacité du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre
maximum de passagers. Veillez à ce que le
poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau.
Une surcharge ou une répartition incorrecte
du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou
la submersion du bateau.
FMU33773
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de personnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez
vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.
Informations de sécurité
Adoptez une navigation défensive à des vitesses sûres et observez une distance de
sécurité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement d’autres ba-
teaux ni des skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux
autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos li-
mites et évitez les manœuvres agressives
afin de réduire les risques de perte de
contrôle, d’éjection et de collision.
Anticipez pour éviter les collisions. N’ou-
bliez pas que les bateaux n’ont pas de
freins et que l’arrêt du moteur ou la réduction des gaz peut entraîner une perte de
manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain
que vous pourrez vous arrêter à temps
avant un obstacle, donnez des gaz et virez
dans une autre direction.
FMU33791
Météo
Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de
naviguer par mauvais temps.
3
Informations de sécurité
FMU33881
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas
d’urgence.
FMU33891
Publications sur la sécurité de la
navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de
la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de
plaisance.
FMU33601
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux
lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont
applicables suivant la région géographique,
mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
4
Informations générales
1
ZMU06390
3412
ZMU01692
FMU25172
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25186
Numéro de série du moteur horsbord
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté
bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.
3. Hauteur du tableau AR du moteur
4. Code de modèle approuvé
FMU25192
Numéro de clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
principal à clé, le numéro d’identification de
la clé est estampillé sur la clé comme indiqué
dans l’illustration. Consignez ce numéro
dans l’espace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une
nouvelle clé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
1. Numéro de série
2. Désignation du modèle
1. Numéro de clé
FMU37292
Déclaration CE de conformité
(DoC)
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines
parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Chaque moteur hors-bord conforme accompagné de la DoC CE. La DoC CE contient les
informations suivantes;
Nom du fabricant du moteur
Nom du modèle
Code de produit du modèle (code de mo-
dèle agréé)
Code des directives auxquelles il est satis-
5
Informations générales
1
ZMU06391
ZMU06040
fait
FMU25207
Etiquette CE
Les moteurs hors-bord identifiés par ce marquage “CE” sont conformes aux directives
2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et
2004/108/CE.
1. Emplacement du marquage CE
6
Informations générales
ZMU06393
1
3
2
FMU33524
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
Lisez ce manuel.
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33834
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha
pour obtenir des étiquettes de remplacement.
7
Informations générales
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ZMU05706
1
2
3
FMU33913
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont
la signification suivante.
1
FWM01692
Le démarrage d’urgence ne comporte pas
de sécurité de démarrage embrayé.
Veiller à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de
faire démarrer le moteur.
2
FWM01682
Garder les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart des pièces en rotation
lorsque le moteur tourne.
Ne touchez et ne retirez aucune pièce
8
électrique lors du démarrage ou de
l’utilisation.
3
FWM01672
Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti-
quettes.
Portez un gilet de sauvetage homolo-
gué.
Attachez le cordon d’arrêt du moteur
(coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour
que le moteur s’arrête si vous quittez
accidentellement la barre. Cela permet
d’éviter que le bateau ne poursuive sa
route sans contrôle.
Informations générales
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
FMU33844
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification
suivante.
Attention/Avertissement
Lisez le manuel de l’utilisateur
Danger électrique
Sens de fonctionnement du levier de commande à distance/levier d’inversion, double
sens
Danger causé par la rotation continue
Démarrage du moteur/ Lancement du moteur
9
Spécifications et exigences
REMARQUE:
FMU34522
Spécifications
“(AL)” indiqué dans les données spécifiées
ci-dessous représente la valeur numérique
de l’hélice en aluminium installée.
De même, “(SUS)” représente la valeur pour
une hélice en acier installée et “(PL)” pour
une hélice en plastique installée.
FMU2821V
Dimensions et poids:
Longueur hors tout:
F30BEHD 1362 mm (53.6 in)
F30BET 698 mm (27.5 in)
F40FED 698 mm (27.5 in)
F40FEHD 1362 mm (53.6 in)
F40FET 698 mm (27.5 in)
Largeur hors tout:
384 mm (15.1 in)
Hauteur hors tout S:
F30BET 1228 mm (48.3 in)
F40FEHD 1228 mm (48.3 in)
F40FET 1228 mm (48.3 in)
Hauteur L hors tout:
1350 mm (53.1 in)
Hauteur du tableau AR du moteur S:
F30BET 414 mm (16.3 in)
F40FEHD 414 mm (16.3 in)
F40FET 414 mm (16.3 in)
Hauteur L du tableau AR du moteur:
536 mm (21.1 in)
Poids à vide (AL) S:
F30BET 94 kg (207 lb)
F40FEHD 98 kg (216 lb)
F40FET 94 kg (207 lb)
Poids à vide (AL) L:
F30BEHD 102 kg (225 lb)
F30BET 98 kg (216 lb)
F40FED 95 kg (209 lb)
F40FEHD 102 kg (225 lb)
F30BEHD Barre franche
F30BET Commande à distance
F40FED Commande à distance
F40FEHD Barre franche
F40FET Commande à distance
Électrique
Injection électronique de carburant
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in)
(45.6 c.i.)
10
Spécifications et exigences
AVERTISSEMENT
Puissance nominale de la batterie
(CCA/EN):
430–1080 A
Spécifications de la batterie (20HR/IEC):
70 Ah
Puissance maximale du générateur:
17 A
Embase:
Positions du changement de vitesses:
Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport d’engrenage:
2.00 (26/13)
Système de correction de trim et relevage:
F30BEHD Système de relevage hydraulique
F30BET Assiette et relevage assistés
F40FED Système de relevage hydraulique
F40FEHD Système de relevage hydraulique
F40FET Assiette et relevage assistés
Marque de l’hélice:
G
Carburant et huile:
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb
Indice d’octane recherche min. (RON):
90
Capacité du réservoir de carburant:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Huile moteur recommandée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
YAMALUBE 4
Qualité d’huile moteur recommandée 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Quantité d’huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Quantité d’huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):
1.7 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)
Système de lubrification:
Carter humide
Huile pour engrenages recommandée:
Huile de transmission hypoïde
Qualité d’huile pour engrenages recommandée:
27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
Filtre à huile moteur:
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94):
80.7 dB(A)
Vibrations sur la barre franche (ICOMIA
38/94):
F30BEHD Les vibrations sur la barre
franche sont de 2.5 m/s
2
F40FEHD Les vibrations sur la barre
franche sont de 2.5 m/s
FMU33555
2
Conditions d’installation
FMU33565
Puissance nominale du bateau
FWM01561
La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité.
Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord,
vérifiez que la puissance totale de votre
11
Spécifications et exigences
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ZMU07305
(vos) moteur(s) hors-bord n’excède pas la
puissance nominale du bateau. Consultez la
plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabricant.
FMU33572
Montage du moteur
FWM01571
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise
manœuvrabilité, une perte de contrôle
ou un risque d’incendie.
Comme le moteur est très lourd, un
équipement et une formation spéciaux
sont nécessaires pour le monter en
toute sécurité.
Votre revendeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage doit monter le
moteur en utilisant l’équipement adéquat et
en appliquant les instructions de montage
complètes. Pour plus d’informations, voir
page 45.
FMU41593
Yamaha Security System (si équipé)
FCM02461
Le Yamaha Security System est vendu en
conformité avec les lois et réglementations applicables en matière de transmission des ondes radio. Par conséquent, si
ce produit est utilisé à l’extérieur du pays
dans lequel il a été vendu, il peut en résulter une infraction aux lois et réglementations en matière de transmission des
ondes radio du pays où il est employé.
Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.
du récepteur et du transmetteur de commande à distance. Le moteur ne peut démarrer si le système de sécurité est en mode
verrouillé, et ne peut démarrer qu’en mode
déverrouillé. Consultez votre distributeur
Yamaha pour l’installation du récepteur.
FMU33582
Conditions de commande à
distance
FWM01581
Si le moteur démarre en prise, le bateau
risque de bouger de façon brusque et
imprévue, risquant ainsi de provoquer
une collision ou de faire passer les passagers par-dessus bord.
Si le moteur démarre en prise, c’est que
la sécurité de démarrage embrayé ne
fonctionne pas correctement et vous
devez cesser toute utilisation du moteur hors-bord. Contactez votre revendeur Yamaha.
L’unité de commande à distance doit être
équipée d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Ce dispositif empêche
le moteur de démarrer s’il n’est pas au point
mort.
Le moteur hors-bord portant cette étiquette
est équipé du Yamaha Security System pour
le protéger contre le vol, et qui se compose
12
Spécifications et exigences
ZMU04606
-
x
123
FMU25695
Exigences pour la batterie
FMU25723
Spécifications de la batterie
Puissance nominale de la batterie
(CCA/EN):
430–1080 A
Spécifications de la batterie
(20HR/IEC):
70 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de
la batterie est trop faible.
FMU36291
Montage de la batterie
Montez solidement le support de la batterie à
un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. AVERTISSEMENT! Ne
placez pas d’objets inflammables ni d’objets en vrac ou métalliques dans le même
compartiment que la batterie. Un incendie, une explosion ou des étincelles pourraient en résulter.
FMU36301
[FWM01821]
Plusieurs batteries
Pour connecter plusieurs batteries, comme
pour une configuration à plusieurs moteurs
ou une batterie pour accessoires, consultez
votre revendeur sur la sélection et le câblage
correct de la batterie.
FMU34196
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur horsbord, la sélection de l’hélice adéquate est
l’une des décisions d’achat les plus importantes qu’un plaisancier puisse faire. Le
type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la
vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur.
Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour
tous les moteurs hors-bord Yamaha et
chaque type d’application.
Votre moteur hors-bord est équipé d’une hélice sélectionnée pour offrir de bonnes performances dans toute une série
d’applications, mais une hélice avec un autre
pas peut s’avérer mieux adaptée à certains
types d’utilisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à
sélectionner l’hélice adéquate en fonction de
vos besoins de navigation. Sélectionnez une
hélice qui permet au moteur d’atteindre la
plage de régime moyenne ou supérieure à
plein gaz avec la charge maximum du bateau. D’une manière générale, sélectionnez
une hélice avec un plus grand pas pour la
navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer
avec une forte charge. Si vous transportez
des charges qui varient fortement, sélectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre
charge maximum, mais n’oubliez pas que
vous devez réduire les gaz afin de rester
dans la plage de régime préconisée lorsque
vous transportez des charges plus légères.
Pour contrôler l’hélice, voir page 90.
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
13
Spécifications et exigences
ATTENTION
ZMU06854
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAEAPI
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
10W–30
10W–40
5W–30
ZMU06855
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAEAPI
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
15W–40
20W–40
20W–50
FMU25771
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les boîtiers de commande à distance agréés par
Yamaha sont équipés d’un (de) dispositif(s)
de sécurité de démarrage embrayé. Cette
fonction ne permet au moteur de démarrer
que s’il est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le
moteur.
FMU41953
Exigences concernant l’huile
moteur
Sélectionnez un grade d’huile en fonction
des températures moyennes dans la zone
géographique où le moteur hors-bord sera
utilisé.
Huile moteur recommandée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
YAMALUBE 4
Qualité d’huile moteur recommandée
1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Qualité d’huile moteur recommandée
2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantité d’huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Quantité d’huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):
1.7 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)
Si les grades d’huile mentionnés dans le
groupe d’huile moteur recommandé 1 ne
sont pas disponibles, sélectionnez un autre
grade d’huile dans le groupe d’huile moteur
recommandé 2.
14
Grade d’huile moteur recommandé 1
Grade d’huile moteur recommandé 2
FMU36361
Exigences pour le carburant
FMU40202
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui
présente l’indice d’octane minimum. Si des
cognements ou du cliquetis se produisent,
utilisez de l’essence d’une autre marque ou
de l’essence super sans plomb.
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb
Indice d’octane recherche min. (RON):
90
FCM01982
N’utilisez pas d’essence plombée. L’es-
sence plombée peut endommager gravement le moteur.
Veillez à ce que de l’eau ni des contami-
Spécifications et exigences
nants ne pénètrent dans le réservoir de
carburant. Du carburant contaminé
peut provoquer une altération des performances et des dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’essence
fraîche qui a été stockée dans des
conteneurs propres.
Essence-alcool
Il existe deux types d’essence-alcool: l’essence-alcool contenant de l’éthanol (E10) et
celle contenant du méthanol. De l’éthanol
peut être employé si la teneur en éthanol ne
dépasse pas 10% et si l’essence satisfait
aux conditions d’indice d’octane minimum.
E-85 est un mélange d’essence contenant
85% d’éthanol et ne peut pas être utilisé
dans votre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l’éthanol contenant plus de 10%
d’éthanol risquent d’endommager le circuit
d’alimentation ou de causer des problèmes
de démarrage et de fonctionnement du moteur. Yamaha déconseille l’usage d’essence-alcool contenant du méthanol parce
qu’elle risque d’endommager le circuit d’alimentation ou de réduire les performances du
moteur.
Il est recommandé d’installer un ensemble
de filtre à carburant marin à séparateur d’eau
(10 microns minimum) entre le réservoir de
carburant de votre bateau et le moteur horsbord lorsque vous employez de l’éthanol.
L’éthanol est réputé pour permettre l’absorption de l’humidité dans le réservoir de carburant et les systèmes du bateau. L’humidité
dans le carburant peut provoquer la corrosion des composants métalliques du système d’alimentation, des problèmes de
démarrage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du
système d’alimentation.
FMU36881
Eau boueuse ou acide
Yamaha vous conseille vivement de faire
installer par votre revendeur le kit de pompe
à eau plaqué chrome proposé en option si
vous utilisez le moteur hors-bord dans des
eaux boueuses ou acides. Il peut cependant
ne pas s’avérer nécessaire sur certains modèles.
FMU36331
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit
dans toute la mesure du possible rester
exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue
d’une peinture antifouling agréée dans votre
zone géographique afin d’inhiber les concrétions marines.
N’utilisez pas de peinture antifouling qui
contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus
rapide du moteur.
FMU36342
Exigences relatives à
l’élimination du moteur
N’éliminez jamais le moteur illégalement (décharge). Yamaha recommande de consulter
le revendeur au sujet de l’élimination du moteur.
15
Spécifications et exigences
FMU36353
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en
cas de panne du moteur hors-bord.
Une trousse à outils contenant un assorti-
ment de tournevis, de pinces, de clés (y
compris les dimensions métriques) et de la
bande isolante.
Feu à éclats étanche à l’eau avec piles
supplémentaires.
Un cordon du coupe-circuit du moteur sup-
plémentaire avec agrafe.
Pièces de rechange, comme un jeu de
bougies supplémentaire.
Pour plus détails, consultez votre revendeur
Yamaha.
16
Composants
REMARQUE:
12
13
15
14
16
19
20
18
1
3
4
6
7
10
9
8
5
2
11
17
ZMU07223
21
25
24
TRIP TIME BATT
Km/h
knot
mph
km
mile
SPEED
YAMAHA
set
mode
23
22
26
27
FMU2579Z
Diagramme des composants
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus
dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).
1. Capot supérieur
2. Séparateur d’eau
3. Levier de verrouillage du capot
4. Anode
5. Plaque anticavitation
6. Dérive (anode)
7. Hélice*
8. Entrée d’eau de refroidissement
9. Support de presse
10. Interrupteur de trim*
11. Interrupteur de régime embrayé variable*
12. levier d’inversion*
13. Barre franche*
14. Agrafe*
15. Bouton d’arrêt du moteur / Contacteur de
coupure du moteur*
16. Interrupteur principal*
17. Indicateur d’alerte*
18. Régleur de la friction de direction*
19. Levier de verrouillage du système de relevage*
20. Bouton support de relevage
21. Dispositif de rinçage
22. Boîtier de commande à distance (type à
montage latéral)*
23. Transmetteur de commande à distance
24. Récepteur
25. Réservoir de carburant
26. Compte-tours numérique*
27. Indicateur de vitesse numérique*
17
Composants
AVERTISSEMENT
SETMODE
SETMODE
1
4
6
3
2
5
ZMU05429
1. Compte-tours (type carré)*
2. Compte-tours (type rond)*
3. Indicateur de vitesse (type carré)*
4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
(type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
(type rond)*
6. Unité de gestion du carburant (type carré)*
FMU25804
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de
carburant portable, sa fonction est la suivante.
FWM00021
Le réservoir de carburant fourni avec ce
moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé
comme réservoir de stockage de carbu-
18
rant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations
officielles applicables en matière de licence et d’homologation.
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
Composants
ATTENTION
ZMU06455
FMU25831
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
conduite d’alimentation.
FMU25842
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réservoir de carburant ou sur la base du raccord
de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
FMU25851
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25861
Vis de mise à pression
atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU38593
Transmetteur de commande à
distance
Les modes verrouillé et déverrouillé du
Yamaha Security System sont sélectionnés
à l’aide du transmetteur de commande à distance. Lorsque le moteur tourne, les signaux
du transmetteur de commande à distance ne
sont pas reçus.
Rangez soigneusement le transmetteur de
commande à distance afin de ne pas l’égarer.
FCM02101
La transmetteur de commande à dis-
tance n’est pas complètement étanche
à l’eau. N’immergez pas et ne fais pas
fonctionner le transmetteur sous l’eau.
Si le transmetteur est submergé, séchez-le avec un chiffon doux et sec,
puis vérifiez qu’il fonctionne correctement. Si le transmetteur ne fonctionne
pas correctement, consultez un revendeur Yamaha.
Gardez le transmetteur de commande à
distance à l’abri des températures élevées et ne l’exposez pas au rayonnement direct du soleil.
Ne laissez pas tomber le transmetteur
de commande à distance, ne le soumettez pas à des chocs violents et ne posez pas d’objets lourds par-dessus.
Utilisez un chiffon doux et sec pour net-
toyer le transmetteur de commande à
distance. N’utilisez pas de détergent,
d’alcool ou d’autres substances
chimiques.
Ne tentez pas de démonter vous-même
le transmetteur de commande à distance. Sinon, le transmetteur de commande à distance risque de ne pas
fonctionner correctement. Si la batterie
du transmetteur doit être remplacée,
consultez un revendeur Yamaha.
Si vous avez perdu le transmetteur de
commande à distance, consultez votre
revendeur Yamaha. Conservez en permanence au moins deux transmetteurs.
Si vous avez perdu les deux transmetteurs, consultez votre revendeur
19
Composants
REMARQUE:
12
ZMU06456
Yamaha.
Comme le récepteur est programmé pour
reconnaître le code interne uniquement de
ce transmetteur, le système de sécurité
peut uniquement être remplacé avec ce
transmetteur. Si le transmetteur de com-
mande à distance ne fonctionne pas cor-
rectement, consultez un revendeur
Yamaha.
Faites remplacer la pile du transmetteur
par votre revendeur Yamaha après 1 an,
et ensuite de manière systématique tous
les 2 ans.
Reportez-vous aux réglementations lo-
cales sur les déchets dangereux lors de
l’élimination des piles du transmetteur.
Le Yamaha Security System permet d’en-
registrer jusqu’à 5 transmetteurs de com-
mande à distance. Il est recommandé de
disposer en permanence d’au moins 2
transmetteurs pour le cas où l’un d’entre
eux serait endommagé ou égaré. Pour
plus détails, consultez votre revendeur
Yamaha.
FMU38603
Récepteur
Le récepteur contrôle l’ECM (module de
commande électronique) pour empêcher le
moteur de démarrer. Consultez votre distributeur Yamaha pour l’installation du récepteur.
FMU38613
Modes de verrouillage et de
déverrouillage du Yamaha Security
System
Les réglages du Yamaha Security System
sont sélectionnés en appuyant brièvement
sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage du transmetteur de commande à
distance.
1. Bouton de verrouillage
2. Bouton de déverrouillage
VERROUILLE
Lorsque le bouton de verrouillage du transmetteur de commande à distance est brièvement enfoncé, l’avertisseur sonore retentit
une fois. Cela indique que le mode de verrouillage est sélectionné et que le moteur ne
peut démarrer. Le mode de verrouillage est
uniquement sélectionné lorsque l’interrupteur principal est amené sur la position “”
(arrêt). Le moteur est lancé, mais ne peut
pas démarrer tant que le Yamaha Security
System est en mode de verrouillage.
DEVERROUILLE
Lorsque le bouton de déverrouillage du
transmetteur de commande à distance est
brièvement enfoncé, l’avertisseur sonore retentit deux fois. Cela indique que le mode de
déverrouillage est sélectionné et que le moteur peut démarrer.
Mode du
Yama ha
Security
System
Verrouillé
Déver-
rouillé
Nombre
de bips
sonores
1 bip
sonore
2 bips
sonores
Interrup-
teur
principal
“”
“”/
“”
Le
moteur
peut
démar-
rer
NON
OUI
20
FMU26182
Boîtier de commande à distance
Le levier de commande à distance actionne
l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteurs
électriques sont montés sur le boîtier de
commande à distance.
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
4. Levier d’accélération au point mort
5. Interrupteur principal
6. Contacteur de coupure du moteur
7. Régleur de friction de l’accélérateur
Composants
1. Point mort “ ”
2. Marche avant “ ”
3. Marche arrière “ ”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26202
Commande de verrouillage de point
mort
Pour désengager le point mort, relevez la
commande de verrouillage au point mort.
FMU26191
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le
point mort pour engager la marche à avant.
Tirez le levier du point mort vers l’arrière
pour engager la marche arrière. Le moteur
continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que
le levier ait été déplacé d’environ 35 (on
sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de
l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur
commence à accélérer.
1. Commande de verrouillage de point mort
FMU26213
Levier d’accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la
marche avant ou arrière, amenez le levier de
commande à distance au point mort et relevez le levier d’accélération au point mort.
21
Composants
REMARQUE:
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
Le levier d’accélération au point mort ne
fonctionne que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort. Le
levier de commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au
point mort se trouve en position de fermeture
complète.
FMU25914
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre
franche vers la gauche ou vers la droite.
FMU25925
Levier d’inversion
Déplacez le levier d’inversion vers l’avant
pour engager la marche avant ou vers l’arrière pour engager la marche arrière.
1. Marche avant “ ”
2. Point mort “ ”
3. Marche arrière “ ”
FMU25943
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la
barre franche. Tournez la poignée dans le
sens antihoraire pour augmenter la vitesse
et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
FMU25963
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant
sur l’indicateur d’accélération indique la
quantité relative de carburant consommé à
chaque position de l’accélérateur. Choisissez le réglage qui offre des performances et
une économie de carburant optimales pour
l’utilisation voulue.
22
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.