Yamaha F300A, FL300A, FL350A User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
F300A F350A FL300A FL350A
6AW-28199-73-S0
Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en
funcionamiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que éste sea vendido.
Información importante del manual
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario contie­ne la información necesaria para su funcio­namiento, mantenimiento y cuidado adecuados. La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene al­guna duda sobre el funcionamiento o mante­nimiento de su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha. En este Manual del propietario se distingue la información importante de la siguiente for­ma.
El símbolo de alerta de seguridad sig­nifica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de ADVERTENCIA, podrían producirse gra­ves lesiones o incluso la muerte del ope­rador del equipo, de cualquier persona en las proximidades, o de la que realice la inspección o reparación del motor fuera­borda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esen­cial para facilitar los procedimientos o hacer­los más claros.
este manual contiene la información más ac­tualizada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apre­ciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y el manual. Si tiene alguna duda en relación con este manual, consulte a su con­cesionario Yamaha. Para prolongar la vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo el mantenimiento y las inspecciones periódi­cas específicas siguiendo correctamente las instrucciones que figuran en el manual del propietario. Cualquier daño derivado del in­cumplimiento de estas instrucciones no es­tará cubierto por la garantía. Algunos países cuentan con leyes o norma­tivas que impiden a los usuarios llevarse el producto fuera del país en el que se adquirió y registrarlo en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no se aplique en determinados lugares. Si tiene previsto lle­varse el producto a otro país, consulte al concesionario en el que lo adquirió para ob­tener más información al respecto. Si el producto se adquirió de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano para que le registren como nuevo cliente y pueda recibir los servicios especificados.
NOTA:
El F300AET, F350AET, FL300AET, FL350AET y los accesorios estándar se uti­lizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por consi­guiente, es posible que algunos elementos no sean aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir avances en el diseño y la cali­dad de sus productos. Así pues, aunque
Información importante del manual
F300A, F350A, FL300A, FL350A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Noviembre 2007
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información general..........................1
Registro de números de
identificación ................................. 1
Número de serie del motor
fueraborda ...................................... 1
Número de serie de la unidad de
control electrónico digital ................ 1
Número de llave................................ 2
Etiqueta de UE ................................ 2
Lea los manuales y las etiquetas .... 4
Etiquetas de advertencia .................. 4
Información de seguridad ................8
Información de seguridad................ 8
Piezas giratorias ............................... 8
Piezas calientes ................................ 8
Descarga eléctrica ............................8
Elevación y trimado del motor........... 8
Cable de hombre al agua.................. 8
Gasolina............................................ 8
Derrames de gasolina....................... 9
Monóxido de carbono ....................... 9
Modificaciones ..................................9
Seguridad de navegación ............... 9
Alcohol y drogas ............................... 9
Chalecos salvavidas .........................9
Personas en el agua ......................... 9
Pasajeros .......................................... 9
Sobrecarga ..................................... 10
Evite las colisiones.......................... 10
Condiciones meteorológicas........... 10
Formación de los pasajeros............ 10
Documentación sobre seguridad de
navegación ................................... 10
Legislación y normativas................. 10
Requisitos básicos..........................11
Instrucciones de repostaje ............ 11
Gasolina.......................................... 11
Aceite de motor............................... 11
Requisitos de instalación .............. 12
Potencia del barco ..........................12
Montaje del motor ...........................12
Requisitos para el control
electrónico digital .......................... 12
Requisitos de la batería ..................13
Selección de la hélice .....................13
Protección contra arranque con
marcha puesta ............................ 14
Componentes básicos.................... 15
Componentes principales ............. 15
Digital electronic control .................. 19
Indicador de actividad de la unidad
de control electrónico digital .........20
Indicador de aviso de la unidad de
control electrónico digital ..............21
Palanca de control ..........................21
Interruptor de punto muerto ............22
Regulador de la fricción del
acelerador.....................................23
Interruptor de selección de la
estación......................................... 24
Interruptor de selección del motor... 24
Interruptor de parada del motor ......24
Interruptor principal .........................26
Botón de arranque ..........................26
Botón de parada del motor.............. 27
Interruptor de elevación y trimado
del motor en la unidad de control
electrónico digital .......................... 27
Interruptor de elevación y trimado
del motor en la bandeja motor ...... 28
Interruptores de elevación y trimado
del motor.......................................28
Limitador de elevación ....................29
Soporte del motor elevado para
modelo con elevación y trimado
del motor.......................................29
Palanca de bloqueo de la capota
superior (tipo giratorio)..................30
Dispositivo de lavado ......................30
Filtro de combustible/separador de
agua..............................................31
Medidores multifunción 6Y8............31
Unidad de tacómetro.......................31
Unidad de medidor de velocidad y
combustible...................................35
Unidad de velocímetro ....................36
Medidor de gestión de
combustible...................................36
Sistema de alarma........................ 37
Aviso de la unidad de control
Tabla de contenido
electrónico digital .......................... 37
Alarma de sobretemperatura ..........38
Aviso de presión de aceite baja ...... 39
Funcionamiento...............................41
Instalación ..................................... 41
Montaje del motor fueraborda......... 41
Rodaje del motor........................... 42
Procedimiento para modelos de 4
tiempos ......................................... 42
Comprobaciones antes del
arranque...................................... 43
Combustible .................................... 43
Controles......................................... 43
Interruptores de parada .................. 44
Motor............................................... 44
Comprobación del nivel de aceite
del motor.......................................44
Llenado de combustible ................ 44
Funcionamiento del motor............. 45
Llenado del sistema de
combustible................................... 45
Cambio de la estación .................... 45
Arranque del motor .........................45
Calentamiento del motor ............... 50
Selección del motor fueraborda
(tres motores).............................. 51
Cambio de marcha........................ 53
Parada del barco........................... 53
Accionamiento del motor de
babor / central / de estribor ......... 54
Dirección de la embarcación......... 57
Parada del motor........................... 60
Procedimiento para modelos con
una sola estación..........................60
Procedimiento para modelos con
doble estación
(estación principal)........................ 60
Procedimiento para modelos con
doble estación
(estación secundaria) ................... 60
Trimado del motor fueraborda....... 61
Ajuste del ángulo de trimado
(elevación y trimado del motor) .... 61
Ajuste del trimado del barco ........... 62
Inclinación del motor hacia arriba
y hacia abajo............................... 63
Procedimiento para elevar el motor
(modelos con elevación y trimado
del motor)......................................64
Procedimiento para bajar el motor
(modelos con elevación y trimado
del motor)......................................65
Navegación en aguas poco
profundas.................................... 66
Modelos con elevación y trimado
del motor.......................................66
Navegación en otras
condiciones................................. 68
Mantenimiento................................. 69
Especificaciones ........................... 69
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ........................ 70
Almacenamiento del motor
fueraborda..................................... 71
Procedimiento .................................71
Lubricación......................................72
Lavado del motor ............................72
Limpieza del motor fueraborda .......73
Comprobación de la superficie
pintada del motor .......................... 73
Mantenimiento periódico............... 74
Piezas de respeto ...........................74
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 74
Tabla de mantenimiento 1............... 75
Tabla de mantenimiento 2............... 77
Engrase...........................................78
Limpieza y ajuste de la bujía...........79
Comprobación del sistema de
combustible...................................82
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................83
Cambio del aceite del motor ...........83
Comprobación de los cables y
conectores ....................................83
Fugas de escape............................. 84
Fugas de agua ................................84
Fugas de aceite del motor............... 84
Comprobación del sistema de
elevación y trimado del motor.......84
Comprobación de la hélice ............. 85
Desmontaje de la hélice.................. 86
Instalación de la hélice.................... 87
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 87
Inspección y sustitución del
(de los) ánodo(s)........................... 89
Comprobación de la batería
(para modelos de arranque
eléctrico) ....................................... 89
Conexión de la batería.................... 90
Desconexión de la batería ..............92
Comprobación de la capota
superior.........................................93
Revestimiento del fondo del
barco.............................................93
Corrección de averías..................... 94
Localización de averías................. 94
Acción temporal en caso de
emergencia .................................98
Daño por impacto............................ 98
Funcionamiento en una
emergencia
(dos o tres motores)...................... 98
Sustitución del fusible .....................99
No funciona el sistema de
elevación y trimado del motor.....100
El indicador de aviso del
separador de agua parpadea
mientras se navega .................... 100
Tratamiento del motor
sumergido ................................. 102
Tabla de contenido

Información general

Registro de números de
identificación
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1
ZMU05814
electrónico digital está impreso en la etique­ta colocada en la caja de la unidad de con­trol. Apunte el número de serie de la unidad de control electrónico digital en los espacios que se incluyen a continuación para ayudar­le a conectarla al motor fueraborda.
NOTA:
Póngase en contacto con su concesionario de Yamaha si tiene alguna duda acerca del número de serie de la unidad de control elec­trónico digital.
1
ZMU05885
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
Número de serie de la unidad de control electrónico digital
El número de serie de la unidad de control
1
1
ZMU05887
Información general
1
ZMU05958
1. Ubicación del número de serie del control electrónico digital
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa lla­ve está estampado en ella como se ilustra en la figura. Registre este número en el espacio al efecto para referencia en caso de que ne­cesite una nueva llave.
1. Número de llave
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con­forman a determinadas partes de la Directi­va del Parlamento Europeo relativa a maquinaria. Para más detalles, vea la eti­queta y la Declaración de Conformidad de la UE.
1
ZMU05943
1. Situación de etiqueta de UE
2
Información general
ZMU01696
3
Información general
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de utilizar o manipular este motor:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con el barco.
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo.
F300A, F350A
1
2
4
ZMU05942
4
Información general
FL300A, FL350A
1
3
2
4
ZMU05815
5
Información general
1
3
6K1-83623-50
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie­nen los siguientes significados.
1
SWM01681
ADVERTENCIA
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
2
SWM01671
ADVERTENCIA
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal
2
6K1-83623-41
ZMU05708
aprobado. Fije el cable de parada del motor (aco-
llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si abandona accidentalmente el timón, para evitar así que la embarcación que­de fuera de control.
3
SWM01282
ADVERTENCIA
Con este motor sólo debe utilizar una hé- lice que gire en sentido contrario a las agujas del reloj. Las hélices que giran en sentido contra­rio a las agujas del reloj están identifica­das con una letra “L” a continuación de la indicación del tamaño. Si se utiliza un tipo de hélice incorrecto, la embarcación podría desplazarse en
6
Información general
una dirección inesperada, dando lugar a un accidente.
Otras etiquetas
4
ZMU05711
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi­cados.
Precaución/advertencia
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
Peligro eléctrico
ZMU05666
Leer el manual del propietario
7
ZMU05696
ZMU05664

Información de seguridad

Información de seguridad
Siga estas precauciones en todo momento.
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. podrían enredarse con las piezas giratorias internas del motor, lo que provocaría lesio­nes graves o incluso la muerte. Mantenga la capota superior en su sitio siempre que sea posible. No retire ni sustitu­ya la capota con el motor en marcha. Utilice únicamente el motor con la capota re­tirada, de acuerdo con las instrucciones específicas del manual. Mantenga las ma­nos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. ale­jados de cualquier pieza móvil que se en­cuentre al descubierto.
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas del motor se encuentran lo suficiente­mente calientes como para causar quema­duras. Evite tocar cualquiera de las piezas situadas debajo de la capota superior hasta que el motor se haya enfriado.
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen­tre en funcionamiento. Podría sufrir una des­carga eléctrica o electrocutarse.
Elevación y trimado del motor
Alguna parte del cuerpo podría quedar aplastada entre el motor y el soporte de fija­ción al trimar o inclinar el motor. Mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de esta zona en todo momento. Asegúrese de que nadie se encuentra en esta zona antes de
utilizar el mecanismo de elevación y trimado del motor. Los interruptores de elevación y trimado del motor funcionan incluso cuando el interrup­tor principal está apagado. Mantenga a las personas alejadas de los interruptores cuan­do esté manipulando el motor. No pase nunca bajo la cola mientras el motor esté elevado, aunque esté bloqueado el so­porte del motor elevado. Podrían sufrir gra­ves lesiones si el motor fueraborda cayera accidentalmente.
Cable de hombre al agua
Fije el cable de hombre al agua de tal forma que el motor se detenga si el operador cae por la borda o suelta el timón. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí solo de­jando abandonadas a las personas, o atro­pelle a personas u objetos. Engánchese siempre el cable de hombre al agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o a la pierna mientras el motor esté en fun­cionamiento. No lo retire para soltar el timón si el barco está en movimiento. No se engan­che el cable a ropa que pudiera romperse o desprenderse, ni lo pase por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcio­namiento. No pase el cable por un lugar del que se pu­diera desenganchar accidentalmente. Si el cable se desengancha durante el funciona­miento, el motor se parará y perderá prácti- camente el control de la dirección. El barco podría desacelerar rápidamente y provocar que las personas y los objetos cayeran al agua.
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla­mables y explosivos.
acuerdo con el procedimiento de la página
Reposte siempre de
8
Información de seguridad
45 para reducir el riesgo de incendio y explo­sión.
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derra­ma gasolina, límpiela inmediatamente con trapos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado. Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci­ba inmediatamente atención médica. No ex­traiga nunca el combustible absorbiendo con la boca.
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas in­coloro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo­nas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda. Las modificaciones del motor fueraborda pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su funcionamiento resulte insegu­ro o ilegal.
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las importantes precauciones de seguridad que deberá tomar cuando navegue.
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber toma­do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores más habituales que ocasionan los acciden­tes de navegación.
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori­zado para cada uno de los ocupantes. Yamaha recomienda llevar puesto un chale­co salvavidas siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no se­pan nadar deberán llevar siempre chalecos salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan­do se den condiciones potencialmente peli­grosas durante la navegación.
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el agua, como bañistas, esquiadores acuáticos o buceadores, siempre que el motor esté en funcionamiento. Si hay alguna persona en las proximidades del barco, cambie a punto muerto y pare el motor. Manténgase alejado de las zonas destina­das a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíciles de divisar. La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona cerca del barco.
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje­ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se quedan de pie o se sientan en lugares inde­bidos podrían caerse al agua o dentro del barco a causa de las olas, las estelas o los cambios repentinos de velocidad o direc­ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
9
locados correctamente, adviértalos si debe realizar alguna maniobra inusual. Evite siempre saltar por encima de las olas o este­las.
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa de capacidad del barco o al fabricante del mismo para conocer el peso y el número de pasajeros máximo permitido. Asegúrese de que el peso queda distribuido correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabri­cante. Una sobrecarga o una distribución in­correcta del peso pueden afectar al manejo del barco y ocasionar que éste sufra un ac­cidente, se vuelque o se inunde.
Evite las colisiones
Observe constantemente
nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase alerta ante las condiciones que limiten su visibilidad o bloqueen su visión de otros.
Navegue a la defensiva
cuadas y mantenga una distancia de seguri­dad con respecto a personas, objetos y otros barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que to-
ma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
lizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
Actúe antes de tiempo
siones. Recuerde,
si existen perso-
a velocidades ade-
para evitar coli-
los barcos no tienen
Información de seguridad
frenos
y si detiene el motor o reduce la aceleración, podría verse afectada su ca­pacidad para gobernar el barco. Si no está seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un obstáculo, acelere y gire en otra dirección.
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del tiempo. Consulte las previsiones meteoroló- gicas antes de salir. Evite navegar con un tiempo peligroso.
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia.
Documentación sobre seguridad de navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta­ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en el que esté nave­gando y cúmplalas. En los diversos lugares geográficos prevalecen diferentes reglas, pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
10

Requisitos básicos

Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
No fume cuando reposte y manténgase a distancia de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada. Llene los depósitos portátiles de com­bustible fuera del barco.
Tenga cuidado para no derramar gaso­lina. Si se derrama gasolina, limpie in­mediatamente con trapos secos.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
Apriete bien el tapón de llenado des­pués de repostar.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o le alcanzase a los ojos, requiera inmediatamente la atención de un médico.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá- vese inmediatamente con jabón y agua. Cámbiese de ropa si se derrama gasoli­na sobre ella.
Toque con la boquilla de combustible la abertura o embocadura del tapón de llenado para evitar chispas electrostáti- cas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que haya estado almacenada en contenedo­res limpios y no esté contaminada de agua o materia extraña.
Gasolina
Combustible recomendado:
F300AET Gasolina normal sin plomo F350AET Gasolina super sin plomo FL300AET Gasolina normal sin plomo FL350AET Gasolina super sin plomo
Octanaje mínimo (R.O.N.):
F300AET 91 F350AET 94 FL300AET 91 FL350AET 94
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motor de 4 tiempos con una combinación de las siguientes cla­sificaciones de aceite SAE y API
Tipo de aceite de motor SAE:
10W-30, 10W-40, 20W-40
Tipo de aceite de motor API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Cantidad de aceite del motor (sin incluir el filtro de aceite):
7.8 L (8.24 US qt) (6.86 Imp.qt)
NOTA:
Si los tipos de aceite de motor recomenda­dos no están disponibles, seleccione una al­ternativa en la tabla siguiente de acuerdo con las temperaturas medias de su zona.
11
SCM01050
PRECAUCIÓN:
Todos los motores de 4 tiempos se en­vían desde fábrica sin aceite de motor.
ZMU01710
Requisitos de instalación
Potencia del barco
Antes de instalar el motor fueraborda, ase­gúrese de que la potencia total del motor no supera la potencia máxima del barco. Ob­serve la placa de capacidad del barco o pón- gase en contacto con el fabricante.
SWM01560
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco puede dar por
Requisitos básicos
resultado una seria inestabilidad.
Montaje del motor
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo su concesionario o cualquier otra persona experimentada en la instalación de barcos, mediante el uso de equipos adecuados y las instrucciones de montaje completas. Para obtener más información, vea la página 41.
SWM01570
ADVERTENCIA
El montaje incorrecto del motor fuera­borda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecua­do, pérdida de control o peligro de in­cendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se necesitan equipos y formación espe­ciales para montarlo de modo seguro.
Requisitos para el control electrónico digital
La unidad de control electrónico digital pue­de estar equipada con uno o más dispositi­vos de protección contra arranque con marcha puesta. Este dispositivo impide que el motor se ponga en marcha excepto cuan­do está en punto muerto.
SWM01580
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor con una marcha engranada, el barco podría ponerse en marcha repentina e inesperadamente, pudiendo causar una colisión o provo­car el lanzamiento por la borda de los pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar­cha engranada, esto significa que el dispositivo de protección contra arran­que con marcha puesta no está funcio­nando correctamente y debería dejar
12
Requisitos básicos
de utilizar el motor fueraborda. Pónga- se en contacto con su concesionario Yamaha.
Esta unidad de control electrónico digital sólo está disponible para el motor fuerabor­da que ha adquirido. Antes de utilizar la unidad de control electró- nico digital, ajústela para que únicamente pueda controlar el funcionamiento de su mo­tor fueraborda. De lo contrario, no será posi­ble controlar el funcionamiento del motor fueraborda. Ajuste el motor fueraborda y la unidad de control electrónico digital en los casos si­guientes.
Si se instala un motor fueraborda usado Si se sustituye la unidad de control electró-
nico digital
Si se sustituye el módulo de control elec­trónico (ECM) del motor fueraborda usado
Si se sustituye el módulo de control elec­trónico (ECM) de la unidad de control elec-
trónico digital Solicite información sobre el ajuste a su con­cesionario de Yamaha.
Requisitos de la batería
SCM01061
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la ca­pacidad especificada. Si se usa una bate­ría que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecargarse, y sufrir daños.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice una batería que cumpla las siguientes espe­cificaciones.
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
670.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
110.0 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de la batería es excesivamente baja.
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la elección de la hélice adecuada constituye una de las decisiones de compra más impor­tantes que un navegante debe tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de la hélice influyen di­rectamente en la aceleración, la velocidad máxima, el consumo de combustible e inclu­so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa­brica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación. Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar co­rrectamente en una amplia gama de aplica­ciones, pero puede haber circunstancias en las que resulte más apropiado utilizar una hélice diferente. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a elegir la hélice adecuada para sus necesida­des de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad cen­tral o superior del margen de funcionamiento a plena aceleración con la máxima carga. Normalmente, elija una hélice de paso ma­yor para una carga de funcionamiento infe­rior y una hélice de paso inferior para una carga mayor. Si transporta cargas que va­rían constantemente, elija la hélice que per­mita al motor funcionar en el margen adecuado para la carga máxima, pero re-
13
cuerde que deberá reducir la aceleración para mantenerse en el margen de velocidad del motor recomendado cuando lleve cargas más ligeras. Para obtener instrucciones sobre el des­montaje y la instalación de la hélice, vea la página 85.
-
12
3
ZMU05937
1. Paso de la hélice en pulgadas
2. Tipo de hélice (marca de la hélice)
3. Diámetro de la hélice en pulgadas
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni­dades de control electrónico digital aproba­das por Yamaha están equipados con uno o más dispositivos de protección contra arran­que con marcha puesta. Con esta función, el motor sólo se puede arrancar si está en pun­to muerto. Seleccione siempre la posición de punto muerto antes de arrancar el motor.
Requisitos básicos
14

Componentes básicos

SMU2579E
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
F300A, F350A, FL300A, FL350A
1
7
6 5
4
2
3
1. Capota superior
2. Placa anticavitación
3. Hélice*
4. Entrada del agua de refrigeración
5. Soporte de jación
6. Soporte del motor elevado
7. Cierre(s) de la capota superior
8. Separador de agua
9. Dispositivo de lavado
10. Interruptor de elevación y trimado del motor
8
7
7
10
9
6
10
ZMU05813
15
Componentes básicos
Modelos con una sola estación
123 4
5
6
1. Control electrónico digital (tipo único)*
2. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo único)*
3. Control electrónico digital (tipo doble)*
4. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo doble)*
5. Seguro
6. Interruptor de hombre al agua
6
5
ZMU05938
16
Componentes básicos
Modelos con doble estación/estación principal
1
2
5
6
7
1. Control electrónico digital (tipo único)*
2. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo único)*
3. Control electrónico digital (tipo doble)*
4. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo doble)*
5. Seguro
6. Interruptor de parada del motor
7. Control electrónico digital (tipo triple)*
8. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo triple)*
9. Panel de interruptores de selección de la estación
8
34
6
5
9
6
5
ZMU05974
17
Componentes básicos
Modelos con doble estación/estación secundaria
1
2
65
7
89
6
1. Control electrónico digital (tipo único)*
2. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo único)*
3. Control electrónico digital (tipo doble)*
4. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo doble)*
5. Seguro
6. Interruptor de parada del motor
7. Control electrónico digital (tipo triple)*
8. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo triple)*
9. Panel de interruptores de selección de la estación
34
65
5
ZMU05975
18
Componentes básicos
1
3
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*
2. Velocímetro (tipo cuadrado)
3. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cuadrado)
4. Administrador del combustible (tipo cua­drado)
Digital electronic control
El digital electronic control acciona el inver­sor, el acelerador y las operaciones eléctri- cas mediante control remoto. Compruebe que se enciende el indicador de actividad y que el digital electronic control está conecta­do correctamente al motor fueraborda. Los digital electronic controls de la estación principal y de la estación secundaria dispo­nen de las mismas funciones.
2
4
ZMU05485
1
6
2 3
5
4
ZMU05850
19
Componentes básicos
1
6
2
5
3
1
4
ZMU05851
1
6
2
5
1. Palanca de control
2. Indicador activo del control electrónico digital
3. Indicador de aviso del control electrónico digital
4. Interruptor de punto muerto
5. Regulador de fricción del acelerador
6. Interruptor de elevación y trimado del motor
7. Interruptor de selección del motor
Indicador de actividad de la unidad de control electrónico digital
El indicador de actividad de la unidad de control electrónico digital indica que el siste­ma de control electrónico digital está opera­tivo.
3 7
4
ZMU05959
ZMU05888
1
ZMU05890
1
ZMU05966
1. Indicador activo del control electrónico digital
El indicador de actividad de la unidad de control electrónico digital de la estación se­leccionada se enciende.
Encendido:
de marchas y del acelerador es posible.
Parpadea (sólo cuando la palanca de cambio está en punto muerto):
bio de marchas no funciona. Sólo funciona
el funcionamiento del cambio
el cam-
20
Componentes básicos
el acelerador.
Apagado:
lerador no funcionan.
Indicador de aviso de la unidad de control electrónico digital
El indicador de aviso de la unidad de control electrónico digital se enciende cuando se produce algún problema en la conexión en­tre la unidad de control y el motor fuerabor­da. Solicite información a su concesionario de Yamaha.
el cambio de marchas y el ace-
1
ZMU05889
1
ZMU05891
1
ZMU05960
1. Indicador de aviso del control electrónico digital
Palanca de control
Al mover la palanca hacia adelante desde la posición de punto muerto se engrana el piñón de avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde la posición de punto muerto se engrana la marcha atrás. El motor seguirá funcionando a velocidad de ralentí hasta que la palanca se mueva 22.5° (se notará un to­pe). Si se mueve la palanca más allá, se abre el acelerador y el motor empieza a ace­lerar. El digital electronic control para doble motor sincroniza automáticamente las velocidades de ambos motores. Asimismo, el digital electronic control para triple motor sincroniza automáticamente las velocidades del motor central y del motor del lado de estribor para adaptarlas a la veloci­dad del motor del lado de babor. Las funciones de la palanca de control para el digital electronic control de tipo triple son las siguientes.
Accione el motor del lado de babor con la palanca de control del lado de babor.
El motor central funciona a la velocidad media de las velocidades de los motores del lado de babor y del lado de estribor.
21
Accione el motor del lado de estribor con
la palanca de control del lado de estribor.
F
2
N 1
4
R
4
3
Componentes básicos
2
N
3
1
22.5
6
5
5
6
7
7
ZMU05878
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
Interruptor de punto muerto
En punto muerto, mantenga presionado este interruptor, mueva la palanca de control ha­cia adelante y suelte el interruptor después de que el indicador de actividad del digital electronic control empiece a parpadear. Mientras parpadea el indicador, se puede abrir o cerrar el acelerador. También se pue­de hacer cuando la palanca de control se en­cuentra en la posición de marcha atrás.
Tipo único
FN
Tipo doble
1
ZMU05881
NF
ZMU05882
2
3
N
22.5
ZMU05883
ZMU05880
22
Componentes básicos
Tipo triple
NF
ZMU05961
2
3
N
22.5
1
ZMU05962
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
El interruptor de punto muerto sólo se puede utilizar cuando la palanca de control se en­cuentra en la posición de punto muerto. Durante el funcionamiento, el indicador de actividad del digital electronic control cambia de encendido continuamente a parpadean­te. Cuando el indicador empieza a parpa­dear, el acelerador se empieza a abrir después de que la palanca de control se haya movido al menos 22.5°. Después de utilizar el interruptor de punto muerto, vuelva a colocar la palanca de con­trol en la posición de punto muerto. El inte­rruptor de punto muerto volverá automáticamente a su posición prefijada. El indicador de actividad del digital electronic
control cambiará de parpadeante a encendi­do continuamente y el digital electronic con­trol podrá engranar normalmente la marcha de avante y la marcha atrás.
Regulador de la fricción del acelerador
Un dispositivo de fricción proporciona una resistencia regulable al movimiento de la pa­lanca de control y se puede ajustar de acuer­do con las preferencias del usuario. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la resistencia, gire el regulador en sentido contrario a las agujas del reloj.
SWM01770
ADVERTENCIA
Si la fricción es insuficiente, la palanca de control podría moverse libremente y provocar un accidente.
No apriete excesivamente el regulador de la fricción. Si la resistencia es exce­siva, podría resultar difícil mover la pa­lanca de control, con el consiguiente riesgo de accidente.
Tipo único
ZMU05820
23
Loading...
+ 82 hidden pages