Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en
funcionamiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue,
lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual
deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que éste
sea vendido.
Información importante del manual
SMU25103
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su funcionamiento, mantenimiento y cuidado
adecuados. La total comprensión de estas
simples instrucciones le ayudará a disfrutar
al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a
su concesionario Yamaha.
En este Manual del propietario se distingue
la información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de
ADVERTENCIA, podrían producirse graves lesiones o incluso la muerte del operador del equipo, de cualquier persona en
las proximidades, o de la que realice la
inspección o reparación del motor fueraborda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar los procedimientos o hacerlos más claros.
este manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en
el momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su
equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
relación con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para prolongar la vida útil del producto,
Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo
el mantenimiento y las inspecciones periódicas específicas siguiendo correctamente las
instrucciones que figuran en el manual del
propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que impiden a los usuarios llevarse el
producto fuera del país en el que se adquirió
y registrarlo en el país de destino. Asimismo,
es posible que la garantía no se aplique en
determinados lugares. Si tiene previsto llevarse el producto a otro país, consulte al
concesionario en el que lo adquirió para obtener más información al respecto.
Si el producto se adquirió de segunda mano,
consulte a su concesionario más cercano
para que le registren como nuevo cliente y
pueda recibir los servicios especificados.
NOTA:
El F300AET, F350AET, FL300AET,
FL350AET y los accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e
ilustraciones de este manual. Por consiguiente, es posible que algunos elementos
no sean aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la calidad de sus productos. Así pues, aunque
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
1
ZMU05814
electrónico digital está impreso en la etiqueta colocada en la caja de la unidad de control.
Apunte el número de serie de la unidad de
control electrónico digital en los espacios
que se incluyen a continuación para ayudarle a conectarla al motor fueraborda.
NOTA:
Póngase en contacto con su concesionario
de Yamaha si tiene alguna duda acerca del
número de serie de la unidad de control electrónico digital.
1
ZMU05885
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
SMU34941
Número de serie de la unidad de
control electrónico digital
El número de serie de la unidad de control
1
1
ZMU05887
Información general
1
ZMU05958
1. Ubicación del número de serie del control
electrónico digital
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa llave está estampado en ella como se ilustra en
la figura. Registre este número en el espacio
al efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se conforman a determinadas partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a
maquinaria. Para más detalles, vea la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la
UE.
1
ZMU05943
1. Situación de etiqueta de UE
2
Información general
ZMU01696
3
Información general
SMU33520
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de utilizar o manipular este motor:
●
Lea este manual.
●
Lea todos los manuales suministrados con el barco.
●
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.
Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha.
SMU33831
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
F300A, F350A
1
2
4
ZMU05942
4
Información general
FL300A, FL350A
1
3
2
4
ZMU05815
5
Información general
1
3
6K1-83623-50
SMU34641
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tienen los siguientes significados.
1
SWM01681
ADVERTENCIA
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
●
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
●
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
2
SWM01671
ADVERTENCIA
Lea los manuales del propietario y las
●
etiquetas.
●
Utilice un dispositivo flotante personal
2
6K1-83623-41
ZMU05708
aprobado.
Fije el cable de parada del motor (aco-
●
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación quede fuera de control.
3
SWM01282
ADVERTENCIA
Con este motor sólo debe utilizar una hé-
lice que gire en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Las hélices que giran en sentido contrario a las agujas del reloj están identificadas con una letra “L” a continuación de la
indicación del tamaño.
Si se utiliza un tipo de hélice incorrecto,
la embarcación podría desplazarse en
6
Información general
una dirección inesperada, dando lugar a
un accidente.
SMU33850
Otras etiquetas
4
ZMU05711
SMU35131
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes significados.
Precaución/advertencia
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
Peligro eléctrico
ZMU05666
Leer el manual del propietario
7
ZMU05696
ZMU05664
Información de seguridad
SMU33621
Información de seguridad
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio
siempre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones
específicas del manual. Mantenga las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa,
las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados de cualquier pieza móvil que se encuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Elevación y trimado del motor
Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de fijación al trimar o inclinar el motor. Mantenga
cualquier parte del cuerpo alejada de esta
zona en todo momento. Asegúrese de que
nadie se encuentra en esta zona antes de
utilizar el mecanismo de elevación y trimado
del motor.
Los interruptores de elevación y trimado del
motor funcionan incluso cuando el interruptor principal está apagado. Mantenga a las
personas alejadas de los interruptores cuando esté manipulando el motor.
No pase nunca bajo la cola mientras el motor
esté elevado, aunque esté bloqueado el soporte del motor elevado. Podrían sufrir graves lesiones si el motor fueraborda cayera
accidentalmente.
SMU33670
Cable de hombre al agua
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo dejando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
o a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se enganche el cable a ropa que pudiera romperse o
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá prácti-
camente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos.
acuerdo con el procedimiento de la página
Reposte siempre de
8
Información de seguridad
45 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deshágase de los trapos del
modo adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie-
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con
la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores
más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocupantes.
Yamaha recomienda llevar puesto un chaleco salvavidas siempre que navegue. Como
mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar deberán llevar siempre chalecos
salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuando se den condiciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
SMU33730
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en
las proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser
difíciles de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona cerca del barco.
SMU33750
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del
barco a causa de las olas, las estelas o los
cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén co-
9
locados correctamente, adviértalos si debe
realizar alguna maniobra inusual. Evite
siempre saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución incorrecta del peso pueden afectar al manejo
del barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33770
Evite las colisiones
Observe constantemente
nas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
Navegue a la defensiva
cuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
●
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
●
Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que to-
ma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o
●
aguas poco profundas.
●
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
lizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
Actúe antes de tiempo
●
siones. Recuerde,
si existen perso-
a velocidades ade-
para evitar coli-
los barcos no tienen
Información de seguridad
frenos
y si detiene el motor o reduce la
aceleración, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está
seguro de poder parar a tiempo antes de
golpear un obstáculo, acelere y gire en
otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
gicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
10
Requisitos básicos
SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON
MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
●
No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras
fuentes de encendido.
●
Pare el motor antes de repostar.
●
Reposte en una zona bien ventilada.
Llene los depósitos portátiles de combustible fuera del barco.
●
Tenga cuidado para no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, limpie inmediatamente con trapos secos.
●
No llene excesivamente el tanque de
combustible.
●
Apriete bien el tapón de llenado después de repostar.
●
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos,
requiera inmediatamente la atención de
un médico.
●
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua.
Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
●
Toque con la boquilla de combustible la
abertura o embocadura del tapón de
llenado para evitar chispas electrostáti-
cas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que
haya estado almacenada en contenedores limpios y no esté contaminada de
agua o materia extraña.
SMU36000
Gasolina
Combustible recomendado:
F300AET Gasolina normal sin plomo
F350AET Gasolina super sin plomo
FL300AET Gasolina normal sin plomo
FL350AET Gasolina super sin plomo
Octanaje mínimo (R.O.N.):
F300AET 91
F350AET 94
FL300AET 91
FL350AET 94
SMU35530
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motor de 4 tiempos con
una combinación de las siguientes clasificaciones de aceite SAE y API
Tipo de aceite de motor SAE:
10W-30, 10W-40, 20W-40
Tipo de aceite de motor API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Cantidad de aceite del motor (sin incluir
el filtro de aceite):
7.8 L (8.24 US qt) (6.86 Imp.qt)
NOTA:
Si los tipos de aceite de motor recomendados no están disponibles, seleccione una alternativa en la tabla siguiente de acuerdo
con las temperaturas medias de su zona.
11
SCM01050
PRECAUCIÓN:
Todos los motores de 4 tiempos se envían desde fábrica sin aceite de motor.
ZMU01710
SMU33552
Requisitos de instalación
SMU33560
Potencia del barco
Antes de instalar el motor fueraborda, asegúrese de que la potencia total del motor no
supera la potencia máxima del barco. Observe la placa de capacidad del barco o pón-
gase en contacto con el fabricante.
SWM01560
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco puede dar por
Requisitos básicos
resultado una seria inestabilidad.
SMU33570
Montaje del motor
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página 41.
SWM01570
ADVERTENCIA
●
El montaje incorrecto del motor fueraborda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio.
●
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especiales para montarlo de modo seguro.
SMU34951
Requisitos para el control
electrónico digital
La unidad de control electrónico digital puede estar equipada con uno o más dispositivos de protección contra arranque con
marcha puesta. Este dispositivo impide que
el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto.
SWM01580
ADVERTENCIA
●
Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en
marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provocar el lanzamiento por la borda de los
pasajeros.
●
Si el motor se arrancase con una marcha engranada, esto significa que el
dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta no está funcionando correctamente y debería dejar
12
Requisitos básicos
de utilizar el motor fueraborda. Pónga-
se en contacto con su concesionario
Yamaha.
Esta unidad de control electrónico digital
sólo está disponible para el motor fueraborda que ha adquirido.
Antes de utilizar la unidad de control electró-
nico digital, ajústela para que únicamente
pueda controlar el funcionamiento de su motor fueraborda. De lo contrario, no será posible controlar el funcionamiento del motor
fueraborda.
Ajuste el motor fueraborda y la unidad de
control electrónico digital en los casos siguientes.
●
Si se instala un motor fueraborda usado
Si se sustituye la unidad de control electró-
●
nico digital
●
Si se sustituye el módulo de control electrónico (ECM) del motor fueraborda usado
●
Si se sustituye el módulo de control electrónico (ECM) de la unidad de control elec-
trónico digital
Solicite información sobre el ajuste a su concesionario de Yamaha.
SMU25702
Requisitos de la batería
SCM01061
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la capacidad especificada. Si se usa una batería que no cumple las especificaciones, el
sistema eléctrico podría funcionar mal o
sobrecargarse, y sufrir daños.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice
una batería que cumpla las siguientes especificaciones.
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en
frío (CCA/EN):
670.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
110.0 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de
la batería es excesivamente baja.
SMU34190
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
elección de la hélice adecuada constituye
una de las decisiones de compra más importantes que un navegante debe tomar. El tipo,
el tamaño y el diseño de la hélice influyen directamente en la aceleración, la velocidad
máxima, el consumo de combustible e incluso la vida útil del motor. Yamaha diseña y fabrica hélices para todos sus motores
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar correctamente en una amplia gama de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del margen de funcionamiento
a plena aceleración con la máxima carga.
Normalmente, elija una hélice de paso mayor para una carga de funcionamiento inferior y una hélice de paso inferior para una
carga mayor. Si transporta cargas que varían constantemente, elija la hélice que permita al motor funcionar en el margen
adecuado para la carga máxima, pero re-
13
cuerde que deberá reducir la aceleración
para mantenerse en el margen de velocidad
del motor recomendado cuando lleve cargas
más ligeras.
Para obtener instrucciones sobre el desmontaje y la instalación de la hélice, vea la
página 85.
-
12
3
ZMU05937
1. Paso de la hélice en pulgadas
2. Tipo de hélice (marca de la hélice)
3. Diámetro de la hélice en pulgadas
SMU35140
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las unidades de control electrónico digital aprobadas por Yamaha están equipados con uno o
más dispositivos de protección contra arranque con marcha puesta. Con esta función, el
motor sólo se puede arrancar si está en punto muerto. Seleccione siempre la posición de
punto muerto antes de arrancar el motor.
Requisitos básicos
14
Componentes básicos
SMU2579E
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
F300A, F350A, FL300A, FL350A
1
7
6
5
4
2
3
1. Capota superior
2. Placa anticavitación
3. Hélice*
4. Entrada del agua de refrigeración
5. Soporte de fijación
6. Soporte del motor elevado
7. Cierre(s) de la capota superior
8. Separador de agua
9. Dispositivo de lavado
10. Interruptor de elevación y trimado del motor
8
7
7
10
9
6
10
ZMU05813
15
Componentes básicos
Modelos con una sola estación
123 4
5
6
1. Control electrónico digital (tipo único)*
2. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo único)*
3. Control electrónico digital (tipo doble)*
4. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo doble)*
5. Seguro
6. Interruptor de hombre al agua
6
5
ZMU05938
16
Componentes básicos
Modelos con doble estación/estación principal
1
2
5
6
7
1. Control electrónico digital (tipo único)*
2. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo único)*
3. Control electrónico digital (tipo doble)*
4. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo doble)*
5. Seguro
6. Interruptor de parada del motor
7. Control electrónico digital (tipo triple)*
8. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo triple)*
9. Panel de interruptores de selección de la
estación
8
34
6
5
9
6
5
ZMU05974
17
Componentes básicos
Modelos con doble estación/estación secundaria
1
2
65
7
89
6
1. Control electrónico digital (tipo único)*
2. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo único)*
3. Control electrónico digital (tipo doble)*
4. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo doble)*
5. Seguro
6. Interruptor de parada del motor
7. Control electrónico digital (tipo triple)*
8. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo triple)*
9. Panel de interruptores de selección de la
estación
34
65
5
ZMU05975
18
Componentes básicos
1
3
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*
2. Velocímetro (tipo cuadrado)
3. Medidor de velocidad y de combustible (tipo
cuadrado)
4. Administrador del combustible (tipo cuadrado)
SMU35940
Digital electronic control
El digital electronic control acciona el inversor, el acelerador y las operaciones eléctri-
cas mediante control remoto. Compruebe
que se enciende el indicador de actividad y
que el digital electronic control está conectado correctamente al motor fueraborda.
Los digital electronic controls de la estación
principal y de la estación secundaria disponen de las mismas funciones.
2
4
ZMU05485
1
6
2
3
5
4
ZMU05850
19
Componentes básicos
1
6
2
5
3
1
4
ZMU05851
1
6
2
5
1. Palanca de control
2. Indicador activo del control electrónico digital
3. Indicador de aviso del control electrónico
digital
4. Interruptor de punto muerto
5. Regulador de fricción del acelerador
6. Interruptor de elevación y trimado del motor
7. Interruptor de selección del motor
SMU34971
Indicador de actividad de la unidad
de control electrónico digital
El indicador de actividad de la unidad de
control electrónico digital indica que el sistema de control electrónico digital está operativo.
3
7
4
ZMU05959
ZMU05888
1
ZMU05890
1
ZMU05966
1. Indicador activo del control electrónico digital
El indicador de actividad de la unidad de
control electrónico digital de la estación seleccionada se enciende.
Encendido:
●
de marchas y del acelerador es posible.
●
Parpadea (sólo cuando la palanca de
cambio está en punto muerto):
bio de marchas no funciona. Sólo funciona
el funcionamiento del cambio
el cam-
20
Componentes básicos
el acelerador.
●
Apagado:
lerador no funcionan.
SMU34981
Indicador de aviso de la unidad de
control electrónico digital
El indicador de aviso de la unidad de control
electrónico digital se enciende cuando se
produce algún problema en la conexión entre la unidad de control y el motor fueraborda. Solicite información a su concesionario
de Yamaha.
el cambio de marchas y el ace-
1
ZMU05889
1
ZMU05891
1
ZMU05960
1. Indicador de aviso del control electrónico
digital
SMU35820
Palanca de control
Al mover la palanca hacia adelante desde la
posición de punto muerto se engrana el
piñón de avante. Al tirar de la palanca hacia
atrás desde la posición de punto muerto se
engrana la marcha atrás. El motor seguirá
funcionando a velocidad de ralentí hasta que
la palanca se mueva 22.5° (se notará un tope). Si se mueve la palanca más allá, se
abre el acelerador y el motor empieza a acelerar.
El digital electronic control para doble motor
sincroniza automáticamente las velocidades
de ambos motores.
Asimismo, el digital electronic control para
triple motor sincroniza automáticamente las
velocidades del motor central y del motor del
lado de estribor para adaptarlas a la velocidad del motor del lado de babor.
Las funciones de la palanca de control para
el digital electronic control de tipo triple son
las siguientes.
●
Accione el motor del lado de babor con la
palanca de control del lado de babor.
●
El motor central funciona a la velocidad
media de las velocidades de los motores
del lado de babor y del lado de estribor.
21
●
Accione el motor del lado de estribor con
la palanca de control del lado de estribor.
F
2
N
1
4
R
4
3
Componentes básicos
2
N
3
1
22.5
6
5
5
6
7
7
ZMU05878
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU35830
Interruptor de punto muerto
En punto muerto, mantenga presionado este
interruptor, mueva la palanca de control hacia adelante y suelte el interruptor después
de que el indicador de actividad del digital
electronic control empiece a parpadear.
Mientras parpadea el indicador, se puede
abrir o cerrar el acelerador. También se puede hacer cuando la palanca de control se encuentra en la posición de marcha atrás.
Tipo único
FN
Tipo doble
1
ZMU05881
NF
ZMU05882
2
3
N
22.5
ZMU05883
ZMU05880
22
Componentes básicos
Tipo triple
NF
ZMU05961
2
3
N
22.5
1
ZMU05962
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
El interruptor de punto muerto sólo se puede
utilizar cuando la palanca de control se encuentra en la posición de punto muerto.
Durante el funcionamiento, el indicador de
actividad del digital electronic control cambia
de encendido continuamente a parpadeante. Cuando el indicador empieza a parpadear, el acelerador se empieza a abrir
después de que la palanca de control se
haya movido al menos 22.5°.
Después de utilizar el interruptor de punto
muerto, vuelva a colocar la palanca de control en la posición de punto muerto. El interruptor de punto muerto volverá
automáticamente a su posición prefijada. El
indicador de actividad del digital electronic
control cambiará de parpadeante a encendido continuamente y el digital electronic control podrá engranar normalmente la marcha
de avante y la marcha atrás.
SMU35870
Regulador de la fricción del
acelerador
Un dispositivo de fricción proporciona una
resistencia regulable al movimiento de la palanca de control y se puede ajustar de acuerdo con las preferencias del usuario.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj. Para
disminuir la resistencia, gire el regulador en
sentido contrario a las agujas del reloj.
SWM01770
ADVERTENCIA
●
Si la fricción es insuficiente, la palanca
de control podría moverse libremente y
provocar un accidente.
●
No apriete excesivamente el regulador
de la fricción. Si la resistencia es excesiva, podría resultar difícil mover la palanca de control, con el consiguiente
riesgo de accidente.
Tipo único
ZMU05820
23
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.