Yamaha F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
F115A FL115A F115A1 FL115A1
68V-28199-7D-S0
SMU25052
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA:
NOTA:
SMU25107
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario contie­ne la información necesaria para su correcto funcionamiento, mantenimiento y cuidado. La total comprensión de estas simples ins­trucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su conce­sionario Yamaha. En este Manual del propietario, se distingue la información importante de la siguiente for­ma.
: Este es el símbolo de aviso de seguri­dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries­gos de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede oca­sionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda o de otras propiedades.
Una NOTA proporciona información esen­cial para facilitar o aclarar los procedimien­tos.
dad de sus productos. Así pues, aunque este manual contiene la información más ac­tualizada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apre­ciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y el manual. Si tiene alguna duda en relación con este manual, consulte a su con­cesionario Yamaha. Para garantizar la máxima vida útil del pro­ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali­zar las tareas de mantenimiento y las inspecciones periódicas especificadas si­guiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Cualquier daño deri­vado del incumplimiento de estas instruccio­nes no estará cubierto por la garantía. Algunos países cuentan con leyes o norma­tivas que imponen limitaciones a los usua­rios para sacar el producto del país en el que se adquirió, pudiendo resultar imposible re­gistrar el producto en el país de destino. Asi­mismo, es posible que la garantía no se aplique en determinados lugares. Cuando tenga previsto llevar el producto a otro país, consulte al concesionario en el que lo adqui­rió para obtener más información. Si el producto adquirido es de segunda ma­no, consulte a su concesionario más cerca­no sobre el nuevo registro de cliente y sobre su posibilidad de recibir los servicios especi­ficados.
El F115AET, FL115AET, F115AET1, FL115AET1 y los accesorios estándar se uti­lizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por consi­guiente, es posible que algunos elementos no sean aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir avances en el diseño y la cali-
Información importante del manual
SMU25121
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.
a
edición, Abril 2010
1
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................1
Seguridad del motor fueraborda ......1
Hélice ................................................ 1
Piezas giratorias ............................... 1
Piezas calientes ................................ 1
Descarga eléctrica ............................1
Compensación e inclinación
eléctricas......................................... 1
Cable de hombre al agua (piola)....... 1
Gasolina............................................ 2
Derrames de gasolina....................... 2
Monóxido de carbono ....................... 2
Modificaciones ..................................2
Seguridad de navegación ................2
Alcohol y drogas ............................... 2
Chalecos salvavidas .........................2
Personas en el agua ......................... 2
Pasajeros .......................................... 3
Sobrecarga ....................................... 3
Evite las colisiones............................ 3
Condiciones meteorológicas............. 3
Formación de los pasajeros.............. 4
Documentación sobre seguridad de
navegación ..................................... 4
Legislación y normativas................... 4
Información general.......................... 5
Registro de números de
identificación ..................................5
Número de serie del motor
fueraborda ...................................... 5
Número de llave................................ 5
Declaración de Conformidad de la
CE .................................................. 5
Marcado CE ..................................... 5
Lea los manuales y las etiquetas .....7
Etiquetas de advertencia ................. 7
Especificaciones y requisitos........ 10
Especificaciones ............................10
Requisitos de instalación ...............11
Potencia del barco ..........................11
Montaje del motor ...........................11
Yamaha Security System................ 12
Requisitos del control remoto......... 12
Requisitos de la batería .................12
Especificaciones de la batería ........12
Montaje de la batería ......................12
Varias baterías................................ 13
Selección de la hélice .................... 13
Modelos de contrarrotación............. 13
Protección contra arranque con
marcha puesta ............................. 14
Exigencias al aceite de motor........ 14
Requisitos del combustible ............ 14
Gasolina.......................................... 14
Pintura antiadherente..................... 15
Requisitos de desecho del motor... 15
Equipamiento de emergencia ........ 15
Información sobre control de
emisiones..................................... 15
Modelos norteamericanos............... 15
Etiquetas de estrellas...................... 16
Componentes.................................. 18
Diagrama de componentes............ 18
Tanque de combustible................... 19
Conector de gasolina ...................... 20
Medidor de gasolina........................ 20
Tapón del tanque de combustible... 20
Suspiro del tanque .......................... 20
Transmisor de control remoto ......... 20
Receptor.......................................... 21
Modo de bloqueo y desbloqueo de
Yamaha Security System.............. 21
Caja de control remoto.................... 21
Palanca del control remoto .............22
Gatillo de bloqueo en punto
muerto........................................... 22
Acelerador en punto muerto............ 23
Acelerador en punto muerto............ 23
Mando popero................................. 23
Palanca de cambio de marcha........ 24
Puño del acelerador........................ 24
Indicador del acelerador.................. 24
Regulador de fricción del
acelerador..................................... 24
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro........................................... 25
Botón de parada del motor.............. 26
Interruptor principal ......................... 26
Regulador de fricción de la
dirección........................................ 27
Tabla de contenido
Interruptor de elevación y trimado
del motor en el control remoto o
en el mando popero...................... 27
Interruptor de elevación y trimado
del motor en la bandeja motor ...... 28
Interruptores de elevación y
trimado del motor (tipo doble en
bitácora)........................................ 28
Aleta de compensación con
ánodo............................................ 28
Soporte del motor elevado para
modelo de elevación y trimado
del motor....................................... 29
Cierre de la capota (tipo tracción
hacia arriba).................................. 30
Dispositivo de descarga de agua.... 30
Filtro de combustible/separador de
agua.............................................. 30
Indicador de aviso........................... 31
Instrumentos e indicadores ...........32
Indicadores..................................... 32
Indicador de aviso de presión de
aceite baja .................................... 32
Indicador de alarma de
sobretemperatura ......................... 32
Tacómetro digital............................ 32
Tacómetro....................................... 33
Indicador de trimado .......................33
Contador de horas ..........................33
Indicador de aviso de presión de
aceite baja .................................... 33
Indicador de alarma de
sobretemperatura ......................... 34
Velocímetro digital.......................... 34
Velocímetro..................................... 34
Medidor de gasolina........................ 35
Medidor de singladura/reloj/
voltímetro ...................................... 35
Indicador de aviso del nivel de
combustible................................... 36
Indicador de aviso de baja tensión
de la batería.................................. 36
Administrador del combustible .......36
Medidor de flujo de combustible .....37
Medidor de consumo de
combustible/medidor de ahorro de combustible/sincronizador de
velocidad de los dos motores .......37
Medidores multifunción 6Y8........... 39
Tacómetros multifunción 6Y8 ........ 39
Comprobaciones de arranque......... 40
Información de Yamaha Security
System.......................................... 40
Aviso de presión de aceite baja ...... 41
Aviso de sobretemperatura............. 42
Aviso del separador de agua ..........42
Aviso de problema en el motor .......43
Aviso de baja tensión de la
batería........................................... 43
Medidores multifunción de
velocidad y combustible 6Y8 ....... 44
Velocímetros multifunción 6Y8 ...... 45
Administradores del combustible
multifunción 6Y8 .......................... 46
Sistema de control del motor ........ 47
Sistema de aviso............................ 47
Aviso de sobrecalentamiento
(doble motor)................................. 47
Aviso de presión de aceite baja ...... 48
Instalación ....................................... 49
Instalación...................................... 49
Montaje del motor fueraborda ......... 49
Funcionamiento .............................. 51
Uso por primera vez....................... 51
Añadir aceite de motor.................... 51
Rodaje del motor............................. 51
Conocer su embarcación ................ 51
Comprobaciones antes de
arrancar el motor ......................... 52
Nivel de combustible ....................... 52
Retirar la capota.............................. 52
Sistema de combustible.................. 52
Controles......................................... 53
Cable de hombre al agua (piola)..... 53
Aceite de motor............................... 54
Motor............................................... 54
Dispositivo de descarga de agua.... 55
Instale la capota.............................. 55
Comprobación del sistema de
elevación y trimado del motor....... 55
Tabla de contenido
Batería ............................................ 57
Llenado de combustible .................57
Funcionamiento del motor.............. 58
Envío de combustible (depósito
portátil).......................................... 58
Transporte de combustible ............. 59
Arranque del motor .........................59
Comprobaciones después de
arrancar el motor..........................63
Agua de refrigeración...................... 63
Calentamiento del motor ................63
Modelos de arranque manual y
arranque eléctrico ......................... 63
Comprobaciones después del
calentamiento del motor...............64
Cambio............................................ 64
Interruptores de parada .................. 64
Cambio de marcha......................... 64
Parada del barco............................ 66
Parada del motor............................ 66
Procedimiento ................................. 66
Trimado del motor fueraborda........ 67
Ajuste del ángulo de trimado
(elevación y trimado del motor) .... 68
Ajuste del trimado del barco ........... 69
Inclinación del motor hacia arriba
y hacia abajo................................ 70
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación y trimado
del motor)...................................... 70
Procedimiento de bajada (modelos
de elevación y trimado del
motor) ........................................... 72
Aguas poco profundas ................... 73
Modelos con elevación y trimado
del motor....................................... 73
Navegación en otras
condiciones .................................. 74
Mantenimiento................................. 76
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda.......................... 76
Almacenamiento del motor
fueraborda .................................... 76
Procedimiento ................................. 77
Lubricación...................................... 78
Motor de lavado ..............................79
Limpieza del motor fueraborda .......80
Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda........ 80
Mantenimiento periódico................ 80
Piezas de respeto ...........................80
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 81
Tabla de mantenimiento 1............... 82
Tabla de mantenimiento 2............... 84
Engrase........................................... 85
Limpieza y ajuste de la bujía........... 85
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 86
Cambio del aceite del motor ...........87
Comprobación de los cables y
conectores ....................................88
Comprobación de la hélice.............. 89
Desmontaje de la hélice.................. 89
Instalación de la hélice.................... 90
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 90
Limpieza del tanque de
combustible................................... 92
Inspección y sustitución de
ánodo(s)........................................ 92
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) ....93
Conexión de la batería.................... 93
Desconexión de la batería ..............94
Almacenamiento de la batería ........94
Corrección de averías .................... 95
Localización de averías ................. 95
Acción temporal en caso de
emergencia .................................. 99
Daños por impacto.......................... 99
Utilización de un solo motor
(doble motor)............................... 100
Sustitución del fusible ...................100
No funciona el sistema de
elevación y trimado del motor..... 101
El indicador de aviso del
separador de agua parpadea
mientras navega .........................101
El arranque no funciona................ 103
Tabla de contenido
Motor para arranque de
emergencia ................................. 104
Tratamiento del motor
sumergido ..................................105

Información de seguridad

SMU33622
Seguridad del motor
fueraborda
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36501
Hélice
Existe peligro de lesiones o incluso de muer­te si las personas entran en contacto con la hélice. La hélice puede seguir girando inclu­so con el motor en punto muerto, y los afila­dos bordes de la hélice pueden cortar incluso estando detenida.
Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.
Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. podrían enredarse con las piezas giratorias internas del motor, lo que provocaría lesio­nes graves o incluso la muerte. Mantenga la capota superior en su sitio siempre que sea posible. No retire ni sustitu­ya la capota con el motor en marcha. Utilice únicamente el motor con la capota re­tirada, de acuerdo con las instrucciones es­pecíficas del manual. Mantenga las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co­rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados de cualquier pieza móvil que se encuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas del motor se encuentran lo suficiente­mente calientes como para causar quema­duras. Evite tocar cualquiera de las piezas situadas debajo de la capota superior hasta que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen­tre en funcionamiento. Podría sufrir una des­carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Compensación e inclinación eléctricas
Las extremidades pueden resultar aplasta­das entre el motor y el soporte de fijación cuando el motor es compensado o inclinado. Mantenga las extremidades apartadas de esta zona en todo momento. Asegúrese de que no haya nadie en esta zona antes de ac­tivar el mecanismo de de potencia de com­pensación e inclinación. Los interruptores de potencia de compensa­ción e inclinación funcionan incluso cuando el interruptor principal está desactivado. Mantenga a las personas alejadas de los in­terruptores siempre que trabaje alrededor del motor. Nunca acceda debajo de la unidad inferior mientras está inclinada, tampoco cuando la palanca del soporte de inclinación esté blo­queada. Si el motor fueraborda cae acciden­talmente podrían producirse lesiones graves.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma que el motor se detenga si el operador cae por la borda o suelta el timón. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí solo de­jando abandonadas a las personas, o atro­pelle a personas u objetos. Engánchese siempre el cable de hombre al agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o a la pierna mientras el motor esté en funcio­namiento. No lo retire para soltar el timón si el barco está en movimiento. No se engan-
1
Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o desprenderse, ni lo pase por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcio­namiento. No pase el cable por un lugar del que se pu­diera desenganchar accidentalmente. Si el cable se desengancha durante el funciona­miento, el motor se parará y perderá prácti­camente el control de la dirección. El barco podría desacelerar rápidamente y provocar que las personas y los objetos cayeran al agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla­mables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página 58 para reducir el riesgo de incendio y explo­sión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derra­ma gasolina, límpiela inmediatamente con trapos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado. Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Cámbie­se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci­ba inmediatamente atención médica. No ex­traiga nunca el combustible absorbiendo con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas in­coloro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo­nas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda. Las modificaciones del motor fueraborda pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su funcionamiento resulte insegu­ro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las importantes precauciones de seguridad que deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber toma­do bebidas alcohólicas o medicamentos. La intoxicación constituye uno de los factores más habituales que ocasionan los acciden­tes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori­zado para cada uno de los ocupantes. Yamaha recomienda llevar puesto un chale­co salvavidas siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no se­pan nadar deberán llevar siempre chalecos salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan­do se den condiciones potencialmente peli­grosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el agua, como bañistas, esquiadores acuáticos o buceadores, siempre que el motor esté en funcionamiento. Si hay alguna persona en las proximidades del barco, cambie a punto muerto y pare el motor. Manténgase alejado de las zonas destina­das a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíciles de divisar.
2
La hélice puede seguir funcionando incluso
ZMU06025
con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje­ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se quedan de pie o se sientan en lugares inde­bidos podrían caerse al agua o dentro del barco a causa de las olas, las estelas o los cambios repentinos de velocidad o direc­ción. Incluso cuando los pasajeros estén co­locados correctamente, adviértalos si debe realizar alguna maniobra inusual. Evite siempre saltar por encima de las olas o este­las.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa de capacidad del barco o al fabricante del mismo para conocer el peso y el número de pasajeros máximo permitido. Asegúrese de que el peso queda distribuido correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabri­cante. Una sobrecarga o una distribución in­correcta del peso pueden afectar al manejo del barco y ocasionar que éste sufra un acci­dente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso­nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase alerta ante las condiciones que limiten su visibilidad o bloqueen su visión de otros.
Información de seguridad
Navegue a la defensiva a velocidades ade­cuadas y mantenga una distancia de seguri­dad con respecto a personas, objetos y otros barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con facilidad o averiguar la dirección que toma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
lizar maniobras bruscas para reducir así el riesgo de pérdida de control, eyección y colisión.
Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
nes. Recuerde, los barcos no tienen fre­nos y si detiene el motor o reduce la aceleración, podría verse afectada su ca­pacidad para gobernar el barco. Si no está seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un obstáculo, acelere y gire en otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del tiempo. Consulte las previsiones meteoroló­gicas antes de salir. Evite navegar con un tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta­ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en el que esté nave­gando y cúmplalas. En los diversos lugares geográficos prevalecen diferentes reglas, pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
4

Información general

SMU25171
Registro de números de
identificación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
SMU25191
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa lla-
ve está estampado en ella como se ilustra en la figura. Registre este número en el espacio al efecto para referencia en caso de que ne­cesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU37290
Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas partes de la Directiva del Parlamento Euro­peo relativa a maquinaria. Cada motor fueraborda conforme con la nor­mativa va acompañado de la Declaración de Conformidad de la CE. La Declaración de Conformidad de la CE contiene la siguiente información;
Nombre del fabricante del motor
Nombre del modelo
Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)
Código de las directivas conformes
SMU25203
Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
5
Información general
1
ZMU04273
ZMU06040
1. Ubicación del marcado CE
6
Información general
ZMU06688
1
3
2
2
SMU33522
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33832
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte­ner nuevas etiquetas.
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
7
Información general
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ZMU05706
1
2
3
SMU33912
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie­nen los siguientes significados.
1
SWM01691
El arranque de emergencia no dispone de protección contra arranque con marcha engranada. Compruebe que el control de cambios está en punto muerto antes de arrancar el motor.
2
SWM01681
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
8
eléctricos cuando arranque el motor o mientras esté funcionando.
3
SWM01671
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal
aprobado.
Fije el cable de parada del motor (aco-
llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si abandona accidentalmente el timón, para evitar así que la embarcación que­de fuera de control.
Información general
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi­cados.
Precaución/Advertencia
Leer el manual del propietario
Peligro eléctrico
Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección
Peligro causado por una rotación continua
Arranque del motor/accionamiento del motor
9

Especificaciones y requisitos

NOTA:
NOTA:
SMU34520
Especificaciones
En los datos de especificaciones mostrados a continuación, “(AL)” representa el valor nu­mérico de la hélice de aluminio instalada. Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” representa la hélice de plástico instalada.
“*” significa que debe seleccionar el aceite de motor consultando la tabla que aparece en el párrafo sobre el aceite de motor. Para obtener más información, vea la página 14.
SMU2821J
Dimensión:
Longitud total:
825 mm (32.5 in)
Anchura total:
498 mm (19.6 in)
Altura total L:
1609 mm (63.3 in)
Altura total X:
1736 mm (68.3 in)
Altura del peto de popa L:
516 mm (20.3 in)
Altura del peto de popa X:
643 mm (25.3 in)
Peso (SUS) L:
190.0 kg (419 lb)
Peso (SUS) X:
195.0 kg (430 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
5000–6000 r/min
Potencia máxima:
84.6 kW a 5500 r/min (115 HP a 5500 r/min)
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
750 50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tiempos L
Cilindrada:
1741.0 cm
Diámetro carrera:
79.0 88.8 mm (3.11 3.50 in)
Sistema de encendido:
TCI
Bujía con resistor (NGK):
LFR6A-11
Huelgo de la bujía:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema de control:
Control remoto
Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de carburación para el arranque:
Inyección electrónica de combustible
Holgura de la válvula (motor frío) ADM:
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Holgura de la válvula (motor frío) ESC:
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in) Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
430.0 A Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 Ah Rendimiento máximo del generador:
24 A
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha:
Marcha adelante-punto muerto-mar­cha atrás
Relación de engranajes:
2.15(28/13) Sistema de elevación y trimado:
Asiento e inclinación asistidos
Marca de la hélice:
F115AET K F115AET1 K
3
10
Especificaciones y requisitos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FL115AET KL FL115AET1 KL
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo (R.O.N.):
90
Capacidad del depósito de combustible:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de
4-tiempos Grupo recomendado de aceite de motor 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Grupo recomendado de aceite de motor 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Cantidad total de aceite de motor (capacidad del cárter de aceite):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales
SAE #90 Cantidad de aceite para engranajes:
F115AET 0.760 L
(0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)
F115AET1 0.760 L
(0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)
FL115AET 0.715 L
(0.756 US qt, 0.629 Imp.qt)
FL115AET1 0.715 L
(0.756 US qt, 0.629 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro del aceite de motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el opera­dor (ICOMIA 39/94 y 40/94):
75.5 dB(A)
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33564
Potencia del barco
SWM01560
El exceso de potencia puede causar la pérdida grave de estabilidad de la embar­cación.
Antes de instalar el motor o los motores fue­raborda, asegúrese de que su potencia total no supera la potencia máxima del barco. Examine la placa de capacidad del barco o póngase en contacto con el fabricante.
SMU33571
Montaje del motor
SWM01570
El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecua­do, pérdida de control o peligro de in­cendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación espe­ciales para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo su concesionario o cualquier otra persona experimentada en la instalación de barcos, mediante el uso de equipos adecuados y las instrucciones de montaje completas. Para
11
Especificaciones y requisitos
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ZMU07305
obtener más información, vea la página 49.
SMU41591
Yamaha Security System
SCM02460
El Yamaha Security System se vende de acuerdo con las leyes y normas aplica­bles relativas a la transmisión por ondas de radio. Por tanto, si este producto se utiliza fuera del país en el que se vendió podría infringir las leyes o normas relati­vas a la transmisión por ondas de radio en el país en que se utiliza. Para más in­formación, consulte a su concesionario Yamaha.
Como protección frente a un posible robo, el motor fueraborda que muestra esta etiqueta está equipado con el Yamaha Security Sys­tem, constituido por el receptor y el transmi­sor de control remoto. El motor no podrá arrancar si el sistema de seguridad está ajustado en el modo de bloqueo; solo podrá arrancar en el modo de desbloqueo. Para instalar el receptor, consulte a su concesio­nario Yamaha.
marcha repentina e inesperadamente, pudiendo causar una colisión o provo­car el lanzamiento por la borda de los pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar-
cha engranada, esto significa que el dispositivo de protección contra arran­que con marcha puesta no está funcio­nando correctamente y debería dejar de utilizar el motor fueraborda. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estar equipada de un dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta. Este dispositivo impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muer­to.
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
430.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 Ah
SMU33581
Requisitos del control remoto
SWM01580
Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en
12
El motor no puede arrancar si la tensión de la batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma se­gura en un lugar seco, bien ventilado y aisla­do de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in­flamables ni objetos metálicos o pesados en el mismo compartimento que la bate­ría. Podrían producirse incendios, explo­siones o chispas.
[SWM01820]
Especificaciones y requisitos
ZMU04606
-
x
123
SMU36300
Varias baterías
Para conectar varias baterías, por ejemplo, para configuraciones de varios motores o para una batería de accesorios, consulte a su concesionario de Yamaha sobre la selec­ción y el cableado correcto de la batería.
SMU34194
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la elección de la hélice adecuada constituye una de las decisiones de compra más impor­tantes que un navegante debe tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de la hélice influyen di­rectamente en la aceleración, la velocidad máxima, el consumo de combustible e inclu­so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa­brica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación. Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar co­rrectamente en una amplia gama de aplica­ciones, pero puede haber circunstancias en las que resulte más apropiado utilizar una hélice diferente. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a elegir la hélice adecuada para sus necesida­des de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad cen­tral o superior del margen de funcionamiento a plena aceleración con la máxima carga. Normalmente, elija una hélice de paso ma­yor para una carga de funcionamiento infe­rior y una hélice de paso inferior para una carga mayor. Si transporta cargas que va­rían constantemente, elija la hélice que per­mita al motor funcionar en el margen adecuado para la carga máxima, pero re­cuerde que deberá reducir la aceleración para mantenerse en el margen de velocidad del motor recomendado cuando lleve cargas
más ligeras. Para comprobar la hélice, consulte la página
89.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU36310
Modelos de contrarrotación
Los motores fueraborda estándar giran en sentido horario. Los modelos de contrarrota­ción giran en sentido antihorario. Los mode­los de contrarrotación se utilizan habitualmente en configuraciones de varios motores y están marcados con una “L” en la caja de engranajes sobre la placa anticavita­ción. En los modelos de contrarrotación, asegúre­se de utilizar una hélice prevista para rota­ción en sentido antihorario. Estas hélices se identifican con la letra “L” a continuación de la indicación de tamaño en la hélice.
¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es­tándar en un motor de contrarrotación ni una hélice de contrarrotación en un mo­tor estándar. De lo contrario, la embarca­ción podría navegar en la dirección contraria a la esperada (por ejemplo, ha­cia atrás en lugar de avante), lo que po­dría causar un accidente.
Para obtener instrucciones sobre el desmon-
[SWM01810]
13
Especificaciones y requisitos
PRECAUCIÓN
taje y la instalación de la hélice, vea las pá­ginas 89 y 90.
SMU25770
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni­dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen­te cuando está en punto muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
SMU37475
Exigencias al aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores de 4 tiempos con una combinación de las siguientes cla­sificaciones de aceite API y SAE
Aceite de motor tipo SAE:
10W-30 ó 10W-40
Grado del aceite de motor API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Cantidad total de aceite de motor (capacidad del cárter de aceite):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Cantidad de aceite de motor de sustitu­ción (en el momento del mantenimiento periódico):
Sin sustitución del filtro de aceite:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Si no están disponibles los grados de aceite de motor recomendados, seleccione una al­ternativa del siguiente cuadro conforme a las temperaturas medias en su zona.
SMU36360
Requisitos del combustible
SMU36802
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad que cumpla con el índice de octano mínimo. Si se producen golpes o sonidos, utilice una marca diferente de gasolina o combustible súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índi­ce de octano mínimo de 90 (RON).
SCM01981
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemen­te el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El combustible sucio puede motivar un mal rendimiento o dañar el motor. Utili­ce exclusivamente gasolina fresca que haya sido almacenada en depósitos limpios.
14
Especificaciones y requisitos
ZMU04276
1
ZMU06894
EMISSION CONTROL INFORMATION MFI
THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUST REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS. FAMILY: DISPLACEMENT: liters SPARK PLUG: FUEL: GASOLINE
FELs(HC+NOx/CO): g/kW-hr MAX POWER: kW IDLE SPEED: ± rpm IN NETRAL SPARK PLUG GAP (mm): VALVE LASH (mm) IN: EX:
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del barco. El fondo del barco debe mantenerse lo más limpio posible de todas las adheren­cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del barco puede revestirse con una pintura an­tiadherente aprobada en su país para inhibir las adherencias marinas. No utilice pintura antiadherente que tenga cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser causa de una corrosión más rápida del mo­tor.
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce­sionario para deshacerse del motor.
SMU36352
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor fueraborda.
Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta­maños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario Yamaha.
SMU39000
Información sobre control de
emisiones
Las siguientes etiquetas van adheridas a los motores fueraborda que cumplen la normati­va estadounidense.
SMU25230
Modelos norteamericanos
Este motor cumple las disposiciones de la Agencia de Protección Medioambiental (EPA) de EE.UU. para motores SI marinos. Para ver los detalles, consulte la etiqueta ad­herida al motor.
SMU31560
Etiqueta de homologación del certificado de control de emisiones
Esta etiqueta está fijada a la bandeja motor. New Technology; (4-stroke) MFI
1. Situación de la etiqueta de homologación
15
Especificaciones y requisitos
ZMU04277
1
ZMU04776
ZMU01702
SMU25262
Etiqueta de fecha de fabricación
Esta etiqueta va adherida al soporte de fija­ción o al conducto del eje de giro.
SMU40330
Una estrellaEmisión baja La etiqueta de una estrella identifica motores
que satisfacen los estándares de emisiones
1. Situación de la etiqueta de fecha de fabrica­ción
de escape de 2001 para motores marinos de embarcaciones personales y fueraborda del Air Resources Board. Los motores que satis­facen estos estándares tienen unas emisio­nes 75% inferiores que los motores de dos tiempos carburados convencionales. Estos motores son equivalentes a los estándares de 2006 de la EPA estadounidense para motores marinos.
SMU25273
Etiquetas de estrellas
Su motor fueraborda tiene una etiqueta de estrellas de la Junta de Recursos del Aire (CARB) de California. Vea a continuación la descripción de su etiqueta particular.
16
SMU40340
Dos estrellasEmisión muy baja La etiqueta de dos estrellas identifica
motores que satisfacen los estándares de emisiones de escape de 2004 para motores marinos de embarcaciones personales y fueraborda del Air Resources Board. Los motores que satisfacen estos estándares tie­nen unas emisiones 20% inferiores que los
Especificaciones y requisitos
ZMU01703
ZMU01704
ZMU05663
motores de bajas emisiones de dos estre­llas.
SMU40350
Tres estrellasEmisión ultra baja La etiqueta de tres estrellas identifica
motores que satisfacen los estándares de emisiones de escape de 2008 para motores marinos de embarcaciones personales y fueraborda del Air Resources Board o los es­tándares de emisiones de escape de 2003­2008 de motores marinos dentro-fuera borda y dentro borda. Los motores que satisfacen estos estándares tienen unas emisiones 65% inferiores que los motores de bajas emisiones de dos estrellas.
Recursos del Aire. Los motores marinos fue­raborda y embarcaciones de uso personal también pueden cumplir estas normas. Los motores que satisfacen estas normas tienen el 90% menos de emisiones que los motores de una estrella - emisiones bajas.
SMU33861
Cuatro estrellasEmisiones súper ultra­bajas
La etiqueta de cuatro estrellas identifica los motores que cumplen las normas 2009 de emisiones de escape de motores marinos dentrofueraborda e intraborda de la Junta de
17

Componentes

NOTA:
19
18
1
2
2
3
4
5 6
7
8
9
11
12
13
15
16
17
14
10
20
ZMU07338
SMU2579W
Diagrama de componentes
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce­sionario).
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
1. Capota superior
2. Cierre(s) de la capota
3. Tornillo de drenaje
4. Placa anticavitación
5. Aleta de compensación (ánodo)
6. Hélice*
7. Entrada del agua de refrigeración
8. Ánodo
9. Dispositivo de lavado
10. Separador de agua
11. Interruptor de elevación y trimado del motor
12. Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
18
13. Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*
14. Panel de interruptores (para uso con tipo de bitácora)*
15. Velocímetro digital*
16. Tacómetro digital*
17. Administrador del combustible*
18. Transmisor de control remoto
19. Receptor
20. Tanque de combustible*
Componentes
ADVERTENCIA
1
4
6
3
2
5
ZMU05429
ZMU02284
3
1
4
2
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*
2. Tacómetro (tipo redondo)*
3. Velocímetro (tipo cuadrado)*
4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cuadrado)*
5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo redondo)*
6. Administrador del combustible (tipo cua­drado)*
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como si­gue.
SWM00020
El tanque de combustible que se suminis­tra con este motor es específico para el combustible y no debe utilizarse como
contenedor de almacenamiento del mis­mo. Los usuarios comerciales deben cumplir las disposiciones correspon­dientes de las autoridades que emiten la licencia o aprobación.
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
19
Componentes
PRECAUCIÓN
NOTA:
ZMU06455
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque de combustible o en la base del conector de gasolina. Muestra la cantidad aproximada de combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de com­bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre­lo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
SMU38590
Transmisor de control remoto
Los modos de bloqueo y desbloqueo del Yamaha Security System se seleccionan a través del transmisor de control remoto. Mientras el motor está en marcha, no se re­cibirá ninguna señal del transmisor de con­trol remoto.
SCM02100
El transmisor de control remoto no es
completamente impermeable. No su­merja el transmisor ni lo utilice bajo el agua. Si se sumerge el transmisor, sé­quelo con un paño suave seco y com­pruebe que funciona correctamente. Si el transmisor no funciona correctamen­te, póngase en contacto con un conce­sionario Yamaha.
Sitúe el transmisor de control remoto
en un lugar alejado de las altas tempe­raturas y manténgalo resguardado de la luz directa del sol.
Evite que el transmisor de control re-
moto se caiga al suelo, reciba fuertes impactos o se coloquen sobre él obje­tos pesados.
Utilice un paño suave seco para limpiar
el transmisor de control remoto. No uti­lice detergente, alcohol u otras sustan­cias químicas.
No intente desmontar el transmisor de
control remoto usted mismo. Si lo hace, es posible que el transmisor deje de funcionar correctamente. Si el transmi­sor necesita una nueva batería, pónga­se en contacto con un concesionario Yamaha.
Si ha perdido el transmisor de control
remoto, consulte a su concesionario Yamaha. Conserve al menos 2 transmi­sores en todo momento. Si ha perdido ambos transmisores, consulte a su concesionario Yamaha.
Preste atención a la hora de guardar el transmisor de control remoto, para que no se pierda.
20
Debido a que el receptor está programado
para reconocer únicamente el código in­terno de este transmisor, la configuración del sistema de seguridad sólo podrá cam-
Componentes
12
ZMU06456
biarse con este transmisor. Si el transmi­sor de control remoto no funciona correctamente, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
Sustituya el elemento de batería al cabo
de 1 año y, en lo sucesivo, cada dos años, como medida estándar.
Consulte las normativas sobre residuos
peligrosos locales cuando se deshaga de las baterías del transmisor.
El Yamaha Security System permite regis-
trar hasta 5 transmisores de control remo­to. Para obtener más detalles, consulte a su concesionario Yamaha.
SMU38600
Receptor
El receptor controla el ECM (módulo de con­trol electrónico) para evitar que se arranque el motor. Para instalar el receptor, consulte a su concesionario Yamaha.
SMU38610
Modo de bloqueo y desbloqueo de Yamaha Security System
Los ajustes del Yamaha Security System se seleccionan pulsando ligeramente el botón de bloqueo o desbloqueo del transmisor de control remoto.
del transmisor de control remoto, sonará un pitido. Esto indica que se ha seleccionado el modo de bloqueo y el motor no puede arran­car. El modo de bloqueo sólo se selecciona cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (apagado). El motor se acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha Security System está ajustado en el modo de bloqueo.
DESBLOQUEO
Al pulsar ligeramente el botón de desblo­queo del transmisor de control remoto, sona­rán dos pitidos. Esto indica que se ha seleccionado el modo de desbloqueo y el motor puede arrancar.
Modo de
Yama ha
Security
System
Bloqueo 1 pitido
Desblo-
queo
SMU26181
Número
de
pitidos
2 pitidos
Interrupt
or
principal
“”
“”/
“”
El motor
puede
arrancar
NO
Caja de control remoto
La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador. Los interruptores eléctricos están montados en la caja del con­trol remoto.
1. Botón de bloqueo
2. Botón de desbloqueo
BLOQUEO
Al pulsar ligeramente el botón de bloqueo
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
21
Componentes
2
3
2
1
4
ZMU04569
N
1
F
7
6
2
R
3
4
4
6
5
7
5
ZMU04573
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal
6. Interruptor de hombre al agua
7. Regulador de fricción del acelerador
1. Palanca del control remoto
2. Interruptor de elevación y trimado del motor
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar­cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcionando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproximadamente 35 (se nota un punto de retenida). Al desplazar más la palanca, se abre el acelerador y el motor empieza a ace­lerarse.
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26201
22
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se em­pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo­queo en punto muerto.
Loading...
+ 84 hidden pages