Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em
marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável
quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando
este for vendido.
Informação importante sobre o manual
AVISO
ADVERTÊNCIA
OBSERVAÇÃO:
OBSERVAÇÃO:
PMU25107
Ao proprietário
Agradecemos-lhe o facto de ter escolhido
um motor fora de bordo Yamaha. O presente
manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcionamento,
manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe
proporcione a máxima satisfação. Em caso
de dúvida quanto ao funcionamento ou à
manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são
destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de segurança. Serve para alertar para riscos potenciais de lesões corporais. Observe todas as
mensagens de segurança associadas a este
símbolo para evitar lesões graves ou mesmo
fatais.
PWM00781
Uma chamada de AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
pode dar origem a lesões corporais graves ou mesmo fatais.
PCM00701
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que
devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de
bordo ou outros bens.
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a
compreensão ou a esclarecer as informações essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a
despeito deste manual conter a informação
mais actualizada sobre o produto disponível
à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida
e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a
Yamaha recomenda que utilize o produto e
execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do
manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair
com o produto do país onde foi adquirido e
pode não ser possível registar o produto no
país de destino. Além disso, a garantia pode
não ser aplicável em certas regiões. Quando
planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível
para os serviços especificados.
O F115AET, FL115AET, F115AET1,
FL115AET1 e os seus acessórios instalados
de fábrica serviram de base às explicações
e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem
sempre se aplicam a todos os modelos.
As pessoas em contacto com a hélice podem sofrer lesões graves ou mesmo fatais.
A hélice pode continuar em rotação mesmo
quando o motor está em ponto morto e as
pás da hélice podem cortar mesmo paradas.
● Desligue o motor quando alguém estiver
próximo do barco.
● Mantenha as pessoas afastadas da hélice,
mesmo quando o motor estiver desligado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas
internas do motor, resultando em lesões graves ou morte.
Conserve o capot superior no lugar sempre
que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento.
Só opere o motor com o capot removido de
acordo com as instruções específicas do
manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete
salva-vidas, etc., afastados de quaisquer peças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças
do motor têm temperatura suficientemente
elevada para causarem queimaduras. Evite
tocar em qualquer peça por baixo do capot
superior enquanto o motor não tiver arrefecido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento
do arranque do motor ou com ele em marcha. Podem causar uma descarga eléctrica
ou electrocussão.
PMU33660
Sistema de comando automático da
coluna e da inclinação
Tome cuidado para não entalar nenhuma
parte do corpo entre o motor e a braçadeira
de suporte quando o motor é equilibrado ou
inclinado. Mantenha sempre o corpo afastado desta zona. Certifique-se de que não está
ninguém perto desta zona quando operar o
mecanismo do comando automático da coluna e da inclinação.
Os interruptores do comando automático da
coluna e da inclinação funcionam mesmo
quando o interruptor principal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas
dos interruptores sempre que trabalhe perto
do motor.
Nunca se meta debaixo da unidade inferior
inclinada, mesmo quando a alavanca de
sustentação da inclinação estiver fechada.
Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar lesões graves.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal
forma que o motor pare se o piloto cair ao
mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco
navegue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos.
Prenda firmemente o cordão de fecho do
motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna
durante a navegação. Não o retire quando
deixar o leme com o barco em movimento.
Não prenda o cordão a roupa susceptível de
se rasgar nem passe o cordão por locais
onde possa ficar emaranhado, impedindo-o
de funcionar.
Não passe o cordão por locais onde possa
1
Informações de segurança
ser acidentalmente puxado. Se o cordão for
puxado durante a navegação, o motor será
desligado e o piloto perderá o comando do
barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os
objectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Reabas-
teça sempre seguindo o procedimento
indicado na página 58 para reduzir o risco de
incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine
adequadamente os panos.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão.
Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Se ingerir combustível, aspirar vapores de
combustível ou deixar entrar combustível
nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para
esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas
incluem náusea, vertigem e sonolência.
Mantenha as zonas reservadas ao piloto e
ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as
saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bor-
do. As modificações ao motor fora de bordo
podem reduzir a segurança e a fiabilidade,
tornando a sua utilização pouco segura ou
ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um
dos factores determinantes dos acidentes
fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha
recomenda que use um colete salva-vidas
sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas
com um colete salva-vidas e, em condições
potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
PMU33731
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na
água, tais como nadadores, esquiadores ou
mergulhadores, sempre que o motor esteja a
funcionar. Quando alguém estiver próximo
do barco, passe para ponto morto e desligue
o motor.
Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
Pode ser difícil distinguir um banhista.
A hélice pode continuar a rodar mesmo
quando o motor está em ponto morto. Desligue o motor quando alguém estiver próximo
do barco.
2
Informações de segurança
ZMU06025
PMU33751
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais
mais apropriados para os passageiros no
seu barco e certifique-se de que todos os
passageiros estão adequadamente situados
antes de acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros,
em pé ou sentados, situados em locais não
designados podem cair ao mar ou dentro do
barco devido a ondas e esteiras ou a súbita
alteração de velocidade ou rumo. Mesmo
quando as pessoas estão adequadamente
situadas, avise-as antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva.
Consulte a placa de capacidade do barco ou
o fabricante do barco para conhecer o peso
e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do
fabricante do barco. A carga excessiva ou a
distribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a
afundar.
PMU33772
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objectos e outros barcos. Mantenha-se atento às
condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.
Navegue cautelosamente a uma velocidade
segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.
● Não siga directamente atrás de outros bar-
cos ou esquiadores aquáticos.
● Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o
evitar ou compreender o seu percurso.
● Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
● Não exceda as suas capacidades e evite
manobras agressivas para reduzir o risco
de perda de comando, ejecção e colisão.
● Tome medidas antecipadas para evitar co-
lisões. Lembre-se que os barcos não têm
travões e que parar o motor ou reduzir a
aceleração pode limitar a capacidade de
direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar, aplique o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições
meteorológicas. Antes de navegar, consulte
as previsões meteorológicas. Evite fazer-se
à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para
operar o barco em caso de emergência.
3
Informações de segurança
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e
associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito
marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem
em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
4
Informação geral
PMU25171
Registo dos números de
identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de
bordo
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou em caso de furto
do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor
fora de bordo
PMU25191
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup-
tor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o
desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU37290
Declaração de conformidade
da CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas.
Cada motor fora de bordo em conformidade
com as disposições é acompanhado do DoC
CE. O DoC CE contém a seguinte informação;
● Designação comercial do fabricante do
motor
● Nome do modelo
● Identificação do produto (identificação do
modelo aprovado)
● Identificação das directivas em causa
PMU25203
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta
esta marcação “CE” cumprem as disposições das directivas 98/37/CE, 94/25/CE -
5
Informação geral
1
ZMU04273
ZMU06040
2003/44/CE e 2004/108/CE.
1. Local de instalação da marca CE
6
Informação geral
ZMU06688
1
3
2
2
PMU33522
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr o motor fora de bordo em movimento ou de o manipular:
● Leia o presente manual.
● Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
● Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33832
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para
a sua substituição.
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
7
Informação geral
AVISO
AVISO
AVISO
ZMU05706
1
2
3
PMU33912
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas significam o seguinte.
1
PWM01691
O arranque de emergência não dispõe de
sistema de segurança contra o arranque
com marcha engatada. Confirme que o
cabo das mudanças está em ponto morto
antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01681
● Mantenha as mãos, os cabelos e o ves-
tuário afastados de peças rotativas enquanto o motor está a funcionar.
● Não toque nem tire peças eléctricas no
8
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
3
PWM01671
● Leia o Manual do Proprietário e todas
as placas.
● Use um colete salva-vidas homologa-
do.
● Prenda o cordão de fecho do motor (es-
ticador) ao colete salva-vidas, braço ou
perna para que o motor pare se abandonar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.
Informação geral
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
PMU33843
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o
seguinte.
Advertência/aviso
Leia o manual do proprietário
Risco eléctrico
Direcção de accionamento da alavanca do
comando à distância/alavanca das mudanças, direcção dupla
Perigo causado por rotação contínua
Arranque do motor/rotação do motor para arranque
9
Especificações e requisitos
OBSERVAÇÃO:
OBSERVAÇÃO:
PMU34520
Especificações
“(AL)” indicado nas especificações abaixo
representa o valor numérico da hélice em
alumínio instalada.
Do mesmo modo, “(SUS)” representa o valor
da hélice em aço inoxidável instalada e
“(PL)” o da hélice em plástico instalada.
“*” significa que deve seleccionar o óleo de
motor de entre os constantes na tabela de
óleo de motor no parágrafo respectivo. Para
mais informações, consulte a página 14.
PMU2821J
Dimensão:
Comprimento total:
825 mm (32.5 in)
Largura total:
498 mm (19.6 in)
Altura total L:
1609 mm (63.3 in)
Altura total X:
1736 mm (68.3 in)
Altura do painel de popa L:
516 mm (20.3 in)
Altura do painel de popa X:
643 mm (25.3 in)
Peso (SUS) L:
190.0 kg (419 lb)
Peso (SUS) X:
195.0 kg (430 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime:
5000–6000 r/min
Potência máxima:
84.6 kW a 5500 r/min
(115 cv a 5500 r/min)
Marcha lenta, marcha reduzida, velocidade nominal (em ponto morto):
750 50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tempos L
Deslocamento:
1741.0 cm
Diâmetro e curso:
79.0 88.8 mm (3.11 3.50 in)
Sistema de ignição:
TCI
Vela de ignição com resistência (NGK):
LFR6A-11
Folga das velas:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema de comando:
Comando à distância
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema carburador do arranque:
Injecção electrónica de combustível
Jogo das válvulas (motor frio) ADMISSÃO:
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Jogo das válvulas (motor frio) ESCAPE:
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
Amperagem mín. para accionamento a
frio (CCA/EN):
430.0 A
Capacidade nominal mín. (20HR/IEC):
70.0 Ah
Potência máxima do gerador:
24 A
Grupo propulsor:
Posições das mudanças:
Marcha avante-ponto morto-marcha
à ré
Relação de transmissão:
2.15(28/13)
Sistema de inclinação e compensação:
Inclinação e compensação automática
3
10
Especificações e requisitos
AVISO
AVISO
Marca da hélice:
F115AET K
F115AET1 K
FL115AET KL
FL115AET1 KL
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível) sem
chumbo
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
Capacidade do depósito de combustível:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Óleo de motor de grupo 1 recomendado*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Óleo de motor de grupo 2 recomendado*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantidade total de óleo de motor (capacidade do colector do óleo):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Lubrificação:
Cárter de óleo
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica
(SAE 90)
Quantidade de óleo de engrenagens:
F115AET 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
F115AET1 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
FL115AET 0.715 L (0.756 US qt,
0.629 Imp.qt)
FL115AET1 0.715 L (0.756 US qt,
0.629 Imp.qt)
Força de aperto, binário de aperto:
Vela de ignição:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Porca da hélice:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Parafuso de escoamento do óleo do motor:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro de óleo do motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
75.5 dB(A)
PMU33554
Requisitos de instalação
PMU33564
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor
PWM01560
A instalação de um motor fora de bordo
com potência excessiva pode causar
considerável instabilidade.
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que a potência total do(s) motor(es) não excede a potência nominal
máxima do barco. Consulte a placa de características do barco ou contacte o fabricante.
PMU33571
Montagem do motor
PWM01570
● Qualquer irregularidade na montagem
do motor fora de bordo pode dar azo a
situações de perigo, no que toca a manipulação deficiente, perda de controlo
ou risco de incêndio.
● Devido ao peso do motor, é necessário
equipamento especial e formação específica para o montar em condições
de segurança.
O motor deve ser montado pelo concessio-
11
Especificações e requisitos
ADVERTÊNCIA
AVISO
ZMU07305
nário ou por um técnico competente utilizando o equipamento correcto e as instruções
completas de instalação. Para mais informações, consulte a página 49.
PMU41591
Yamaha Security System
PCM02460
O Yamaha Security System é vendido em
conformidade com a legislação relevante
em matéria de transmissão de sinais de
rádio. Por conseguinte, se este produto
for usado fora do país de venda, pode violar as leis ou regulamentos em matéria
de transmissão de sinais de rádio naquele país. Para mais informações, consulte
o concessionário Yamaha.
O motor fora de bordo em que foi aposta
esta placa está equipado com o Yamaha Security System para protecção anti-roubo.
Este sistema é composto pelo receptor e
pelo transmissor de comando à distância. O
motor não arranca se o sistema de segurança estiver em modo de bloqueio, e só pode
ser posto em marcha em modo de desbloqueio. Consulte o concessionário Yamaha
para a instalação do receptor.
PMU33581
Requisitos do comando à
distância
PWM01580
● Se puser o motor em marcha com uma
mudança engatada, o barco pode mover-se rápida e inesperadamente, correndo o risco de causar uma colisão ou
de atirar os passageiros para fora do
barco.
● Se o motor arrancar com uma mudança
engatada significa que o sistema de segurança contra o arranque com marcha
engatada não está a funcionar correctamente, motivo por que deve deixar de
usar o motor fora de bordo. Contacte o
concessionário Yamaha.
A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada.
Este dispositivo só deixa pôr o motor em
marcha quando está em ponto morto.
PMU25694
Requisitos de bateria
PMU25721
Especificações da bateria
12
Amperagem mínima para accionamento
a frio (CCA/EN):
430.0 A
Capacidade mínima nominal
(20HR/IEC):
70.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a voltagem da bateria está muito baixa.
PMU36290
Montagem da bateria
Monte firmemente o suporte da bateria em
local seco, arejado e estável do barco.
AVISO! Não coloque substâncias infla-
Especificações e requisitos
ZMU04606
-
x
123
máveis, objectos metálicos ou produtos
pesados no mesmo compartimento que a
bateria. Corre o risco de provocar incêndio, explosão ou formação de faíscas.
[PWM01820]
PMU36300
Múltiplas baterias
Para ligar em série múltiplas baterias, como
no caso de diferentes configurações de motor ou de bateria auxiliar, consulte o concessionário sobre a selecção da bateria e a
instalação correcta.
PMU34194
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das
mais importantes decisões de aquisição que
o proprietário de um barco terá de tomar. O
tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade
máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora
de bordo Yamaha e cada aplicação.
O seu motor fora de bordo está equipado
com uma hélice Yamaha seleccionada para
um bom rendimento numa vasta gama de
aplicações, embora, para aplicações muito
específicas, uma hélice diferente possa ser
preferível.
O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a
seleccionar a hélice correcta para as suas
necessidades de navegação. Seleccione
uma hélice que, nas condições máximas de
aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da
escala média ou superior da sua gama. Em
termos gerais, seleccione uma hélice com
um passo maior para uma carga de serviço
mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada.
Se transportar cargas muito variáveis, seleccione a hélice que permita o funcionamento
do motor fora de bordo no âmbito da escala
superior da sua gama, mas lembre-se que,
posteriormente, poderá precisar de ajustar a
regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar
cargas mais leves.
Para verificar a hélice, consulte a página 90.
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU36310
Modelos com rotação no sentido
inverso
Em geral, os motores fora de bordo rodam
no sentido dos ponteiros do relógio, mas alguns modelos têm rotação no sentido inverso. Estes modelos são normalmente usados
em diferentes configurações de motor e são
identificados pela letra “L” na caixa de engrenagens sobre a placa de anticavitação.
Nos modelos com rotação no sentido inverso, certifique-se de usar uma hélice contrarotativa. Estas hélices são identificadas pela
letra “L” a seguir à indicação do tamanho.
AVISO! Nunca use uma hélice comum
com um motor com rotação no sentido inverso ou uma hélice contra-rotativa com
um motor normal. O barco pode movi-
13
Especificações e requisitos
ADVERTÊNCIA
mentar-se no sentido oposto ao previsto
(por exemplo, marcha à ré em vez de marcha avante), correndo o risco de provocar
um acidente.
[PWM01810]
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte as páginas 90 e 91.
PMU25770
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha ou as unidades com comando à distância aprovadas
pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com
marcha engatada, que só permitem pôr o
motor em marcha quando está em ponto
morto. Seleccione sempre para ponto morto
antes de arrancar o motor.
PMU37475
Requisitos de óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro
tempos com uma mistura das classificações SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantidade total de óleo de motor (capacidade do colector do óleo):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Substituição da quantidade de óleo de
motor (manutenção periódica):
Sem substituição do filtro de óleo:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Com substituição do filtro de óleo:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Se não dispuser das classes de óleo de mo-
tor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da
temperatura média na sua zona.
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU36802
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cumpra índices de octano mínimos. Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize
gasolina de outra marca ou gasolina sem
chumbo com maior índice de octano.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um
índice de octano mínimo de 90 (índice
de octano-pesquisa).
PCM01981
● Não use gasolina com chumbo. O uso
de gasolina com chumbo causará sérios danos ao motor.
● Não deixe entrar água ou outros conta-
minantes no depósito de combustível.
O combustível contaminado pode comprometer o desempenho ou danificar o
14
Especificações e requisitos
ZMU04276
1
motor. Use apenas gasolina pura que
tenha sido guardada em recipientes
limpos.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento
do barco. O casco do barco deve ser mantido o mais limpo possível de acumulações
marinhas. Se necessário, revista o casco
com uma tinta anti-incrustante aprovada localmente para impedir as acumulações marinhas.
Não utilize uma tinta anti-incrustante que
contenha cobre ou grafita, já que podem
causar a corrosão mais rápida do motor.
PMU36341
Requisitos de eliminação do
motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente
o motor. A Yamaha recomenda que consulte
o concessionário sobre a eliminação do motor.
PMU36352
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo
na eventualidade de uma avaria do motor
fora de bordo.
● Uma caixa de ferramentas contendo um
sortido de chaves de parafusos, alicates,
chaves de caixa (incluindo com dimensões métricas) e fita eléctrica isolante.
● Lanterna impermeável com baterias so-
bresselentes.
● Um cordão de fecho do motor (esticador)
sobresselente com pinça.
● Peças de substituição, como, por exem-
plo, velas de ignição sobresselentes.
Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações.
PMU39000
Informações sobre controlo de
emissões de gases de escape
As seguintes placas são apostas nos
motores fora de bordo que cumprem a regulamentação em vigor nos EUA.
PMU25230
Modelos norte-americanos
Este motor cumpre a regulamentação sobre
veículos aquáticos SI publicada pela Environmental Protection Agency (EPA) dos Estados Unidos. Para obter mais informações,
consulte a placa aposta no motor.
PMU31560
Placa de homologação do certificado de
controlo de emissões
Esta placa está fixada ao capot inferior.
New Technology; (4-stroke) MFI
1. Local de instalação da etiqueta de aprovação
15
Especificações e requisitos
ZMU06894
EMISSION CONTROL INFORMATIONMFI
THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUST
REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'S
MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.
FAMILY:
DISPLACEMENT: liters
SPARK PLUG:
FUEL: GASOLINE
FELs(HC+NOx/CO): g/kW-hr MAX POWER: kW
IDLE SPEED: ± rpm IN NETRAL
SPARK PLUG GAP (mm):
VALVE LASH (mm) IN: EX:
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
ZMU04277
1
ZMU04776
ZMU01702
descrição desta placa.
PMU25262
Placa de data de fabrico
Esta placa está fixada à braçadeira de suporte ou ao suporte giratório.
1. Local de instalação da placa da data de
fabrico
PMU40330
Uma estrela—Volume reduzido de emissões
A placa com uma estrela identifica os
motores que cumprem as normas 2001 relativas a emissões de gases de escape de motos de água e veículos aquáticos equipados
com motores fora de bordo publicadas por
Air Resources Board. Os motores que cumprem estas normas apresentam um volume
de emissões inferior em 75% aos motores
clássicos a dois tempos. Estes motores
cumprem as normas 2006 da EPA para veículos aquáticos.
PMU25273
Placas com estrelas
O motor fora de bordo está munido de uma
placa com estrelas de Air Resources Board
(CARB) da Califórnia. Segue-se uma breve
16
PMU40340
Duas estrelas—Volume muito reduzido
de emissões
A placa com duas estrelas identifica os
motores que cumprem as normas 2004 relativas a emissões de gases de escape de motos de água e veículos aquáticos equipados
Especificações e requisitos
ZMU01703
ZMU01704
ZMU05663
com motores fora de bordo publicadas por
Air Resources Board. Os motores que cumprem estas normas apresentam um volume
de emissões inferior em 20% aos motores
que têm a placa com uma estrela.
PMU40350
Três estrelas—Volume ultra-reduzido de
emissões
A placa com três estrelas identifica os
motores que cumprem as normas 2008 relativas a emissões de gases de escape de motos de água e veículos aquáticos equipados
com motores fora de bordo ou as normas
2003-2008 relativas a emissões de gases de
escape de motores mistos e veículos aquáticos equipados com motores interiores publicadas por Air Resources Board. Os motores
que cumprem estas normas apresentam um
volume de emissões inferior em 65% aos
motores que têm a placa com uma estrela.
PMU33861
Quatro estrelas—Volume extremamente
reduzido de emissões
A placa com quatro estrelas identifica os
motores que cumprem as normas 2009 relativas a emissões de gases de escape dos
motores marítimos mistos e internos publicadas por Air Resources Board. Os motores de
embarcações individuais e os motores fora
de bordo também são abrangidos por estas
normas. Os motores que cumprem estas
normas apresentam um volume de emissões inferior em 90% aos motores que têm a
placa com uma estrela.
17
Componentes
OBSERVAÇÃO:
19
18
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
15
16
17
14
10
20
ZMU07338
PMU2579W
Diagrama de componentes
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como
equipamento de série em todos os modelos (encomende no concessionário).
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
1. Capot superior
2. Alavanca(s) de fecho do capot
3. Parafuso de escoamento
4. Chapa de anticavitação
5. Apêndice de compensação (zinco)
6. Hélice*
7. Admissão da água de refrigeração
8. Zinco
9. Dispositivo de lavagem
10. Separador de água
11. Interruptor do comando automático da
coluna e da inclinação
12. Caixa de comando à distância (montada
lateralmente)*
18
13. Caixa de comando à distância (montada na
bitácula)*
14. Painel de comando (para o tipo de bitácula)*
15. Velocímetro digital*
16. Conta-rotações digital*
17. Instrumento de gestão do combustível*
18. Transmissor de comando à distância
19. Receptor
20. Depósito de combustível*
Componentes
AVISO
1
4
6
3
2
5
ZMU05429
ZMU02284
3
1
4
2
1. Unidade de conta-rotações (tipo quadrado)*
2. Unidade de conta-rotações (tipo circular)*
3. Unidade de velocímetro (tipo quadrado)*
4. Unidade de velocímetro & indicador de combustível (tipo quadrado)*
5. Unidade de velocímetro & indicador de combustível (tipo circular)*
6. Instrumento de gestão do combustível (tipo
quadrado)*
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósito de combustível portátil, compõe-se do
seguinte.
PWM00020
O depósito de combustível fornecido
com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para
guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da
autoridade de aprovação.
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Parafuso do respiradouro
19
Componentes
ADVERTÊNCIA
ZMU06455
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de
injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base
de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente
no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de
combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de
combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
PMU38590
Transmissor de comando à distância
Os modos de bloqueio e de desbloqueio do
Yamaha Security System são seleccionados
utilizando o transmissor de comando à distância. Enquanto o motor está a funcionar,
não são recebidos dados do transmissor de
comando à distância.
Guarde cuidadosamente o transmissor de
comando à distância para evitar que se perca.
PCM02100
● O transmissor de comando à distância
não é totalmente impermeável. Não
submerja o transmissor nem o opere
debaixo de água. Se submergir o transmissor, enxugue-o com um pano seco
e suave e, a seguir, confirme que funciona adequadamente. Se o transmissor
não funcionar adequadamente, contacte o concessionário Yamaha.
● Proteja o transmissor de comando à
distância de temperaturas elevadas e
não o exponha a raios solares directos.
● Não deixe cair o transmissor de coman-
do à distância, não o exponha a embates violentos nem coloque objectos
pesados em cima dele.
● Use um pano seco e suave para limpar
o transmissor de comando à distância.
Não use detergente, álcool ou outros
produtos químicos.
● Não tente desmontar o transmissor de
comando à distância pelos seus próprios meios. Se o fizer, o transmissor não
funciona adequadamente. Se o transmissor precisar de uma bateria nova,
contacte o concessionário Yamaha.
20
● Se perder o transmissor de comando à
OBSERVAÇÃO:
12
ZMU06456
distância, consulte o concessionário
Yamaha. Conserve sempre pelo menos
2 transmissores. Se perder ambos,
consulte o concessionário Yamaha.
● Na medida em que o receptor está progra-
mado para reconhecer apenas o código
interno deste transmissor, a regulação do
sistema de segurança só pode ser alterada com este transmissor. Se o transmissor
de comando à distância não funcionar correctamente, contacte o concessionário
Yamaha.
● Substitua a célula da bateria passado 1
ano e, a partir daí, faça-o, por regra, de
dois em dois anos.
● Cumpra a legislação local sobre resíduos
perigosos quando eliminar as baterias do
transmissor.
● O Yamaha Security System permite regis-
tar até 5 transmissores de comando à distância. Consulte o concessionário
Yamaha para obter informações.
PMU38600
Receptor
O receptor controla o ECM (módulo de comando electrónico) para impedir o motor de
arrancar. Consulte o concessionário
Yamaha para a instalação do receptor.
PMU38610
Modo de bloqueio e de desbloqueio
do Yamaha Security System
A regulação do Yamaha Security System é
seleccionada premindo levemente o botão
de bloqueio e de desbloqueio no transmissor
de comando à distância.
Componentes
1. Botão de bloqueio
2. Botão de desbloqueio
BLOQUEIO
Quando o botão de bloqueio no transmissor
de comando à distância é premido levemente, o avisador acústico soa uma vez. Isto indica que o modo de bloqueio foi
seleccionado e que o motor não pode arrancar. O modo de bloqueio só é seleccionado
quando o interruptor principal está na posição “” (desligado). O motor é accionado
mas não arranca enquanto o Yamaha Security System estiver em modo de bloqueio.
DESBLOQUEIO
Quando o modo de desbloqueio no transmissor de comando à distância é premido levemente, o avisador acústico soa duas
vezes. Isto indica que o modo de desbloqueio foi seleccionado e que o motor pode
arrancar.
Modo do
Yamaha
Security
System
Bloqueio
Desblo-
queio
Número
de tona-
lidades
de aviso
1 tonali-
dade de
aviso
2 tonali-
dades de
aviso
Interrup-
tor prin-
cipal
“”
“”/
“”
O motor
não
pode
arrancar
NÃO
SIM
21
Componentes
2
3
2
1
4
ZMU04569
N
1
F
7
6
2
R
3
4
4
6
5
7
5
ZMU04573
PMU26181
Caixa de comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona
tanto o mecanismo das mudanças como o
acelerador. Os interruptores eléctricos estão
montados na caixa de comando à distância.
1. Interruptor do comando automático da
coluna e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal
6. Interruptor de fecho do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir
do ponto morto engata a marcha avante. Se
puxar a alavanca para trás a partir do ponto
morto engata a marcha à ré. Enquanto não
levantar a alavanca cerca de 35 (sente-se
que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o
acelerador e o motor começará a acelerar.
1. Ponto morto “ ”
2. Marcha avante “ ”
3. Marcha à ré “ ”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
1. Alavanca do comando à distância
2. Interruptor do comando automático da
coluna e da inclinação
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
22
1. Ponto morto “ ”
2. Marcha avante “ ”
3. Marcha à ré “ ”
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.