Yamaha F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Leia atentamente o presente manual antes de pôr
o motor fora de bordo em marcha.
F115A FL115A F115A1 FL115A1
68V-28199-8E-P0
PMU25052
Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.
Informação importante sobre o manual
AVISO
ADVERTÊNCIA
OBSERVAÇÃO:
OBSERVAÇÃO:
PMU25107
Ao proprietário
Agradecemos-lhe o facto de ter escolhido um motor fora de bordo Yamaha. O presente manual do proprietário contém as informa­ções necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimen­to perfeito destas simples instruções contri­buirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consul­te o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de segu­rança. Serve para alertar para riscos poten­ciais de lesões corporais. Observe todas as mensagens de segurança associadas a este símbolo para evitar lesões graves ou mesmo fatais.
PWM00781
Uma chamada de AVISO indica uma situ­ação perigosa que, se não for evitada, pode dar origem a lesões corporais gra­ves ou mesmo fatais.
PCM00701
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especi­ais para evitar danos no motor fora de bordo ou outros bens.
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a compreensão ou a esclarecer as informa­ções essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiço­amento permanente da concepção e da qua­lidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir peque­nas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dú­vida sobre o manual, consulte o concessio­nário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as ope­rações de manutenção especificadas se­guindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos de­correntes da inobservância destas instru­ções não serão cobertos pela garantia. Alguns países dispõem de leis ou regula­mentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, con­sulte o concessionário onde o produto foi ad­quirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se regis­tar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
O F115AET, FL115AET, F115AET1, FL115AET1 e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conse­guinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25121
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2010 por Yamaha Motor Co., Ltd.
a
1
Edição, Abril 2010
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
Sumário
Informações de segurança............... 1
Segurança do motor fora de bordo ..1
Hélice ................................................1
Peças rotativas ................................. 1
Peças quentes .................................. 1
Descarga eléctrica ............................ 1
Sistema de comando automático da
coluna e da inclinação ....................1
Cordão de fecho do motor
(esticador)....................................... 1
Gasolina............................................2
Exposição a gasolina e derrames..... 2
Monóxido de carbono .......................2
Modificações ..................................... 2
Segurança de navegação ................ 2
Álcool e drogas ................................. 2
Coletes salva-vidas........................... 2
Banhistas ..........................................2
Passageiros ...................................... 3
Carga excessiva ...............................3
Evitar colisões...................................3
Tempo............................................... 3
Preparação dos passageiros ............ 3
Publicações náuticas ........................ 4
Leis e regulamentos.......................... 4
Informação geral ............................... 5
Registo dos números de
identificação ...................................5
Número de série do motor fora de
bordo...............................................5
Número da chave.............................. 5
Declaração de conformidade da CE
(DoC).............................................. 5
Marcação CE ................................... 5
Leitura de manuais e placas ............ 7
Placas de aviso ................................ 7
Especificações e requisitos ...........10
Especificações ...............................10
Requisitos de instalação ................11
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor ............................... 11
Montagem do motor........................ 11
Yamaha Security System................ 12
Requisitos do comando à
distância ....................................... 12
Requisitos de bateria ..................... 12
Especificações da bateria ...............12
Montagem da bateria ......................12
Múltiplas baterias ............................ 13
Selecção de hélice......................... 13
Modelos com rotação no sentido
inverso ..........................................13
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada...................................... 14
Requisitos de óleo de motor .......... 14
Requisitos de combustível ............. 14
Gasolina..........................................14
Tinta anti-incrustante ..................... 15
Requisitos de eliminação do
motor............................................ 15
Equipamento de emergência......... 15
Informações sobre controlo de
emissões de gases de escape .... 15
Modelos norte-americanos..............15
Placas com estrelas........................ 16
Componentes .................................. 18
Diagrama de componentes............ 18
Depósito de combustível................. 19
Ligação do combustível ..................20
Indicador do nível de
combustível................................... 20
Tampão do bocal do depósito de
combustível................................... 20
Parafuso do respiradouro................ 20
Transmissor de comando à
distância........................................20
Receptor..........................................21
Modo de bloqueio e de desbloqueio
do Yamaha Security System......... 21
Caixa de comando à distância ........ 22
Alavanca do comando à
distância........................................22
Gatilho de bloqueio neutro.............. 23
Alavanca do estrangulador do
ponto morto...................................23
Acelerador independente ................23
Punho de comando .........................24
Alavanca das mudanças ................. 24
Punho do acelerador....................... 24
Sumário
Indicador de potência...................... 24
Regulador da aceleração por
fricção ........................................... 24
Cordão de fecho do motor
(esticador) e pinça ........................25
Botão de paragem do motor ...........26
Interruptor principal ......................... 26
Regulador da direcção por
fricção ........................................... 27
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no
comando à distância ou no punho
de comando.................................. 27
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação situado
no capot inferior............................ 28
Interruptores do comando
automático da coluna e da
inclinação (tipo montado em
bitáculas) ...................................... 28
Apêndice de compensação com
zinco ............................................. 29
Alavanca de sustentação da
inclinação para modelo com
sistema de comando automático
da coluna e da inclinação .............29
Alavanca de fecho do capot
(tipo de abrir) ................................ 30
Dispositivo de lavagem ................... 30
Filtro de combustível/separador de
água.............................................. 31
Alarme indicador ............................. 31
Instrumentos e indicadores ...........32
Indicadores..................................... 32
Alarme indicador de falta de
pressão de óleo ............................ 32
Alarme indicador de
sobreaquecimento ........................ 32
Conta-rotações digital .................... 32
Conta-rotações ...............................33
Medidor do ângulo de
compensação ............................... 33
Contador de horas ..........................33
Alarme indicador de falta de
pressão de óleo ............................ 33
Alarme indicador de
sobreaquecimento ........................34
Velocímetro digital ......................... 34
Velocímetro.....................................34
Indicador do nível de
combustível................................... 35
Conta-quilómetros/relógio/
voltímetro ......................................35
Alarme indicador do nível de
combustível................................... 36
Alarme indicador de falta de
voltagem na bateria ...................... 36
Instrumento de gestão do
combustível.................................. 36
Fluxómetro de combustível............. 37
Indicador do consumo de
combustível/indicador da economia de combustível/ sincronizador da velocidade dos
dois motores ................................. 38
Indicadores multifunção 6Y8.......... 39
Conta-rotações multifunção 6Y8.... 39
Verificações iniciais.........................40
Informação sobre o Yamaha
Security System............................41
Alarme de falta de pressão de
óleo ...............................................41
Alarme de sobreaquecimento .........42
Alarme do separador de água......... 42
Alarme de avaria do motor.............. 43
Alarme de falta de voltagem na
bateria...........................................43
Velocímetro multifunção 6Y8 &
indicador de combustível ............. 44
Velocímetros multifunção 6Y8 ....... 45
Instrumentos de gestão do
combustível multifunção 6Y8 ....... 46
Sistema de comando do motor ..... 47
Sistema de alarme ......................... 47
Alarme de sobreaquecimento
(motores duplos)...........................47
Alarme de falta de pressão de
óleo ...............................................48
Instalação ........................................ 49
Instalação....................................... 49
Sumário
Montagem do motor fora de
bordo.............................................49
Funcionamento................................51
Primeira utilização.......................... 51
Abastecimento de óleo de motor .... 51
Rodagem do motor ......................... 51
Conhecimento do barco.................. 51
Verificações antes de pôr o motor
em marcha ...................................51
Nível de combustível....................... 52
Remoção do capot.......................... 52
Sistema de alimentação.................. 52
Comandos....................................... 53
Cordão de fecho do motor
(esticador)..................................... 53
Óleo de motor ................................. 54
Motor............................................... 54
Dispositivo de lavagem ................... 54
Instalação do capot......................... 55
Verificação do sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação......................................55
Bateria.............................................57
Abastecimento de combustível ......57
Funcionamento do motor ...............58
Envio de combustível (depósito
portátil).......................................... 58
Envio de combustível...................... 59
Arranque do motor .......................... 59
Verificações depois de pôr o motor
em marcha ...................................63
Água de refrigeração ......................63
Aquecimento do motor ................... 63
Modelos com ignição eléctrica e
manual.......................................... 63
Verificações depois do
aquecimento do motor ................. 64
Mudança de velocidade .................. 64
Interruptores de paragem ............... 64
Mudança de velocidade .................64
Paragem do barco.......................... 66
Paragem do motor .........................66
Procedimento.................................. 66
Compensação do motor fora de
bordo ............................................ 67
Regulação do ângulo de
compensação (sistema de comando automático da coluna
e da inclinação)............................. 68
Regulação da compensação do
barco.............................................69
Inclinação para cima e para
baixo ............................................ 70
Procedimento relativo à inclinação
para cima (modelos com sistema de comando automático da
coluna e da inclinação) ................. 70
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com sistema de comando automático da
coluna e da inclinação) ................. 72
Águas pouco profundas ................. 73
Modelos com sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação......................................73
Navegação noutras condições....... 75
Manutenção ..................................... 76
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo ..................... 76
Armazenamento do motor fora de
bordo.............................................76
Procedimento..................................77
Lubrificação..................................... 78
Lavagem do grupo propulsor ..........79
Limpeza do motor fora de bordo ..... 80
Verificação da superfície pintada do
motor fora de bordo ...................... 80
Manutenção periódica.................... 80
Sobresselentes ............................... 80
Condições operacionais difíceis...... 81
Tabela de manutenção 1 ................82
Tabela de manutenção 2 ................85
Lubrificação..................................... 86
Limpeza e regulação da vela de
ignição........................................... 86
Verificação do ponto morto .............87
Mudança de óleo de motor .............87
Inspecção da instalação eléctrica e
dos elementos de ligação .............89
Verificação da hélice....................... 90
Sumário
Remoção da hélice ......................... 90
Instalação da hélice ........................ 91
Mudança do óleo de
engrenagens.................................91
Limpeza do depósito de
combustível...................................93
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ......................................... 93
Verificação da bateria
(nos modelos com ignição
eléctrica) ....................................... 94
Ligação da bateria .......................... 94
Desligamento da bateria ................. 95
Armazenamento da bateria............. 95
Resolução de problemas................ 96
Resolução de problemas ...............96
Medidas provisórias em situação
de emergência ........................... 100
Danos por colisão ......................... 100
Funcionamento com um motor
(motores duplos)......................... 101
Substituição dos fusíveis .............. 101
Não funcionamento do comando
automático da coluna e da
inclinação....................................102
Activação do alarme indicador do
separador de água durante a
navegação .................................. 102
O motor de arranque não
funciona ...................................... 103
Motor de arranque de
emergência................................. 104
Tratamento de motor
submergido ................................ 105

Informações de segurança

PMU33622
Segurança do motor fora de
bordo
Siga sempre estas precauções.
PMU36501
Hélice
As pessoas em contacto com a hélice po­dem sofrer lesões graves ou mesmo fatais. A hélice pode continuar em rotação mesmo quando o motor está em ponto morto e as pás da hélice podem cortar mesmo paradas.
Desligue o motor quando alguém estiver
próximo do barco.
Mantenha as pessoas afastadas da hélice,
mesmo quando o motor estiver desligado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o ves­tuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., po­dem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões gra­ves ou morte. Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colo­car o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os ca­belos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., afastados de quaisquer pe­ças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefeci­do.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento
do arranque do motor ou com ele em mar­cha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
PMU33660
Sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afasta­do desta zona. Certifique-se de que não está ninguém perto desta zona quando operar o mecanismo do comando automático da colu­na e da inclinação. Os interruptores do comando automático da coluna e da inclinação funcionam mesmo quando o interruptor principal está desliga­do. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor. Nunca se meta debaixo da unidade inferior inclinada, mesmo quando a alavanca de sustentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bordo cair acidentalmen­te pode provocar lesões graves.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocu­pantes ou colidindo com pessoas ou objec­tos. Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Não passe o cordão por locais onde possa
1
Informações de segurança
ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamen­te com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a fren­te.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Reabas-
teça sempre seguindo o procedimento indicado na página 58 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustí­vel. Caso isso aconteça, limpe imediatamen­te com panos secos. Elimine adequadamente os panos. Se a pele for atingida com salpicos de gaso­lina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de ga­solina. Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médi­co. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás inco­lor e inodoro que pode causar lesões cere­brais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bor-
do. As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das princi­pais precauções de segurança que deve to­mar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas ho­mologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar de­vem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupan­tes do barco.
PMU33731
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor. Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista. A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. Desli­gue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
2
Informações de segurança
ZMU06025
PMU33751
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do bar­co para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de acelerar e quando navegar a velo­cidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente situadas, avise-as antes de fazer uma mano­bra inesperada. Evite sempre transpor on­das ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifi­que que o peso está adequadamente distri­buído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem com­prometer o comportamento do barco e pro­vocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33772
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objec­tos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua visi­bilidade ou de bloquear a sua visão.
Navegue cautelosamente a uma velocidade segura e mantenha-se a uma distância pru­dente de pessoas, objectos e outros barcos.
Não siga directamente atrás de outros bar-
cos ou esquiadores aquáticos.
Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso.
Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
Não exceda as suas capacidades e evite
manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
Tome medidas antecipadas para evitar co-
lisões. Lembre-se que os barcos não têm travões e que parar o motor ou reduzir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obstácu­lo, não tiver a certeza de poder parar, apli­que o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo me­nos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
3
Informações de segurança
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navega­ção. Poderá obter publicações e informa­ções adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega ha­bitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas to­das elas equivalem basicamente a um “códi­go da estrada internacional”.
4

Informação geral

PMU25171
Registo dos números de
identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombor­do da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25191
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup-
tor principal de chave, o número de identifi­cação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço pre­visto para o efeito como referência para en­comendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU37290
Declaração de conformidade
da CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas dis­posições da directiva do Parlamento Euro­peu relativa às máquinas. Cada motor fora de bordo em conformidade com as disposições é acompanhado do DoC CE. O DoC CE contém a seguinte informa­ção;
Designação comercial do fabricante do
motor
Nome do modelo
Identificação do produto (identificação do
modelo aprovado)
Identificação das directivas em causa
PMU25203
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta esta marcação “CE” cumprem as disposi­ções das directivas 98/37/CE, 94/25/CE -
5
Informação geral
1
ZMU04273
ZMU06040
2003/44/CE e 2004/108/CE.
1. Local de instalação da marca CE
6
Informação geral
ZMU06688
1
3
2
2
PMU33522
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr o motor fora de bordo em movimento ou de o manipular:
Leia o presente manual.
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33832
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
7
Informação geral
AVISO
AVISO
AVISO
ZMU05706
1
2
3
PMU33912
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas signifi­cam o seguinte.
1
PWM01691
O arranque de emergência não dispõe de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada. Confirme que o cabo das mudanças está em ponto morto antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01681
Mantenha as mãos, os cabelos e o ves-
tuário afastados de peças rotativas en­quanto o motor está a funcionar.
Não toque nem tire peças eléctricas no
8
momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
3
PWM01671
Leia o Manual do Proprietário e todas
as placas.
Use um colete salva-vidas homologa-
do.
Prenda o cordão de fecho do motor (es-
ticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se aban­donar acidentalmente o leme, impedin­do que o barco navegue sem rumo.
Informação geral
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
PMU33843
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.
Advertência/aviso
Leia o manual do proprietário
Risco eléctrico
Direcção de accionamento da alavanca do comando à distância/alavanca das mudan­ças, direcção dupla
Perigo causado por rotação contínua
Arranque do motor/rotação do motor para ar­ranque
9

Especificações e requisitos

OBSERVAÇÃO:
OBSERVAÇÃO:
PMU34520
Especificações
“(AL)” indicado nas especificações abaixo representa o valor numérico da hélice em alumínio instalada. Do mesmo modo, “(SUS)” representa o valor da hélice em aço inoxidável instalada e “(PL)” o da hélice em plástico instalada.
“*” significa que deve seleccionar o óleo de motor de entre os constantes na tabela de óleo de motor no parágrafo respectivo. Para mais informações, consulte a página 14.
PMU2821J
Dimensão:
Comprimento total:
825 mm (32.5 in)
Largura total:
498 mm (19.6 in)
Altura total L:
1609 mm (63.3 in)
Altura total X:
1736 mm (68.3 in)
Altura do painel de popa L:
516 mm (20.3 in)
Altura do painel de popa X:
643 mm (25.3 in)
Peso (SUS) L:
190.0 kg (419 lb)
Peso (SUS) X:
195.0 kg (430 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime:
5000–6000 r/min
Potência máxima:
84.6 kW a 5500 r/min
(115 cv a 5500 r/min)
Marcha lenta, marcha reduzida, velocida­de nominal (em ponto morto):
750 50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tempos L
Deslocamento:
1741.0 cm
Diâmetro e curso:
79.0 88.8 mm (3.11 3.50 in)
Sistema de ignição:
TCI
Vela de ignição com resistência (NGK):
LFR6A-11
Folga das velas:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema de comando:
Comando à distância
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema carburador do arranque:
Injecção electrónica de combustível Jogo das válvulas (motor frio) ADMIS­SÃO:
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Jogo das válvulas (motor frio) ESCAPE:
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in) Amperagem mín. para accionamento a frio (CCA/EN):
430.0 A Capacidade nominal mín. (20HR/IEC):
70.0 Ah Potência máxima do gerador:
24 A
Grupo propulsor:
Posições das mudanças:
Marcha avante-ponto morto-marcha à ré
Relação de transmissão:
2.15(28/13) Sistema de inclinação e compensação:
Inclinação e compensação automáti­ca
3
10
Especificações e requisitos
AVISO
AVISO
Marca da hélice:
F115AET K F115AET1 K FL115AET KL FL115AET1 KL
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível) sem chumbo
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
Capacidade do depósito de combustível:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Óleo de motor de grupo 1 recomendado*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Óleo de motor de grupo 2 recomendado*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Quantidade total de óleo de motor (capa­cidade do colector do óleo):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Lubrificação:
Cárter de óleo Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica
(SAE 90) Quantidade de óleo de engrenagens:
F115AET 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
F115AET1 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
FL115AET 0.715 L (0.756 US qt,
0.629 Imp.qt)
FL115AET1 0.715 L (0.756 US qt,
0.629 Imp.qt)
Força de aperto, binário de aperto:
Vela de ignição:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Porca da hélice:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb) Parafuso de escoamento do óleo do mo­tor:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) Filtro de óleo do motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador (ICOMIA 39/94 e 40/94):
75.5 dB(A)
PMU33554
Requisitos de instalação
PMU33564
Potência nominal do barco em cavalos-vapor
PWM01560
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bor­do, confirme que a potência total do(s) mo­tor(es) não excede a potência nominal máxima do barco. Consulte a placa de ca­racterísticas do barco ou contacte o fabri­cante.
PMU33571
Montagem do motor
PWM01570
Qualquer irregularidade na montagem
do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a ma­nipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
Devido ao peso do motor, é necessário
equipamento especial e formação es­pecífica para o montar em condições de segurança.
O motor deve ser montado pelo concessio-
11
Especificações e requisitos
ADVERTÊNCIA
AVISO
ZMU07305
nário ou por um técnico competente utilizan­do o equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informa­ções, consulte a página 49.
PMU41591
Yamaha Security System
PCM02460
O Yamaha Security System é vendido em conformidade com a legislação relevante em matéria de transmissão de sinais de rádio. Por conseguinte, se este produto for usado fora do país de venda, pode vi­olar as leis ou regulamentos em matéria de transmissão de sinais de rádio naque­le país. Para mais informações, consulte o concessionário Yamaha.
O motor fora de bordo em que foi aposta esta placa está equipado com o Yamaha Se­curity System para protecção anti-roubo. Este sistema é composto pelo receptor e pelo transmissor de comando à distância. O motor não arranca se o sistema de seguran­ça estiver em modo de bloqueio, e só pode ser posto em marcha em modo de desblo­queio. Consulte o concessionário Yamaha para a instalação do receptor.
PMU33581
Requisitos do comando à
distância
PWM01580
Se puser o motor em marcha com uma
mudança engatada, o barco pode mo­ver-se rápida e inesperadamente, cor­rendo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
Se o motor arrancar com uma mudança
engatada significa que o sistema de se­gurança contra o arranque com marcha engatada não está a funcionar correcta­mente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
A unidade de comando à distância deve es­tar equipada com dispositivo(s) de seguran­ça contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.
PMU25694
Requisitos de bateria
PMU25721
Especificações da bateria
12
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430.0 A Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
70.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a volta­gem da bateria está muito baixa.
PMU36290
Montagem da bateria
Monte firmemente o suporte da bateria em local seco, arejado e estável do barco.
AVISO! Não coloque substâncias infla-
Especificações e requisitos
ZMU04606
-
x
123
máveis, objectos metálicos ou produtos pesados no mesmo compartimento que a bateria. Corre o risco de provocar incên­dio, explosão ou formação de faíscas.
[PWM01820]
PMU36300
Múltiplas baterias
Para ligar em série múltiplas baterias, como no caso de diferentes configurações de mo­tor ou de bateria auxiliar, consulte o conces­sionário sobre a selecção da bateria e a instalação correcta.
PMU34194
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bor­do, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afec­tam directamente a aceleração, a velocidade máxima, a economia de combustível e mes­mo o ciclo de vida do motor. A Yamaha con­cebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação. O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser preferível. O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Seleccione uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funciona­mento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, seleccione uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo me­nor para uma carga de serviço mais elevada.
Se transportar cargas muito variáveis, selec­cione a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posteriormente, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o mo­tor dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves. Para verificar a hélice, consulte a página 90.
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU36310
Modelos com rotação no sentido inverso
Em geral, os motores fora de bordo rodam no sentido dos ponteiros do relógio, mas al­guns modelos têm rotação no sentido inver­so. Estes modelos são normalmente usados em diferentes configurações de motor e são identificados pela letra “L” na caixa de engre­nagens sobre a placa de anticavitação. Nos modelos com rotação no sentido inver­so, certifique-se de usar uma hélice contra­rotativa. Estas hélices são identificadas pela letra “L” a seguir à indicação do tamanho.
AVISO! Nunca use uma hélice comum com um motor com rotação no sentido in­verso ou uma hélice contra-rotativa com um motor normal. O barco pode movi-
13
Especificações e requisitos
ADVERTÊNCIA
mentar-se no sentido oposto ao previsto (por exemplo, marcha à ré em vez de mar­cha avante), correndo o risco de provocar um acidente.
[PWM01810]
Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte as pá­ginas 90 e 91.
PMU25770
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha ou as uni­dades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com disposi­tivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
PMU37475
Requisitos de óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro tempos com uma mistura das classifi­cações SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantidade total de óleo de motor (capa­cidade do colector do óleo):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Substituição da quantidade de óleo de motor (manutenção periódica):
Sem substituição do filtro de óleo:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Com substituição do filtro de óleo:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Se não dispuser das classes de óleo de mo-
tor recomendadas, seleccione uma alternati­va na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU36802
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cum­pra índices de octano mínimos. Se ocorre­rem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
PCM01981
Não use gasolina com chumbo. O uso
de gasolina com chumbo causará séri­os danos ao motor.
Não deixe entrar água ou outros conta-
minantes no depósito de combustível. O combustível contaminado pode com­prometer o desempenho ou danificar o
14
Especificações e requisitos
ZMU04276
1
motor. Use apenas gasolina pura que tenha sido guardada em recipientes limpos.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento do barco. O casco do barco deve ser manti­do o mais limpo possível de acumulações marinhas. Se necessário, revista o casco com uma tinta anti-incrustante aprovada lo­calmente para impedir as acumulações ma­rinhas. Não utilize uma tinta anti-incrustante que contenha cobre ou grafita, já que podem causar a corrosão mais rápida do motor.
PMU36341
Requisitos de eliminação do
motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente o motor. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do mo­tor.
PMU36352
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo na eventualidade de uma avaria do motor fora de bordo.
Uma caixa de ferramentas contendo um
sortido de chaves de parafusos, alicates, chaves de caixa (incluindo com dimen­sões métricas) e fita eléctrica isolante.
Lanterna impermeável com baterias so-
bresselentes.
Um cordão de fecho do motor (esticador)
sobresselente com pinça.
Peças de substituição, como, por exem-
plo, velas de ignição sobresselentes. Consulte o concessionário Yamaha para ob­ter mais informações.
PMU39000
Informações sobre controlo de
emissões de gases de escape
As seguintes placas são apostas nos motores fora de bordo que cumprem a regu­lamentação em vigor nos EUA.
PMU25230
Modelos norte-americanos
Este motor cumpre a regulamentação sobre veículos aquáticos SI publicada pela Envi­ronmental Protection Agency (EPA) dos Es­tados Unidos. Para obter mais informações, consulte a placa aposta no motor.
PMU31560
Placa de homologação do certificado de controlo de emissões
Esta placa está fixada ao capot inferior. New Technology; (4-stroke) MFI
1. Local de instalação da etiqueta de aprova­ção
15
Especificações e requisitos
ZMU06894
EMISSION CONTROL INFORMATION MFI
THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUST REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS. FAMILY: DISPLACEMENT: liters SPARK PLUG: FUEL: GASOLINE
FELs(HC+NOx/CO): g/kW-hr MAX POWER: kW IDLE SPEED: ± rpm IN NETRAL SPARK PLUG GAP (mm): VALVE LASH (mm) IN: EX:
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
ZMU04277
1
ZMU04776
ZMU01702
descrição desta placa.
PMU25262
Placa de data de fabrico
Esta placa está fixada à braçadeira de su­porte ou ao suporte giratório.
1. Local de instalação da placa da data de fabrico
PMU40330
Uma estrelaVolume reduzido de emis­sões
A placa com uma estrela identifica os motores que cumprem as normas 2001 rela­tivas a emissões de gases de escape de mo­tos de água e veículos aquáticos equipados com motores fora de bordo publicadas por Air Resources Board. Os motores que cum­prem estas normas apresentam um volume de emissões inferior em 75% aos motores clássicos a dois tempos. Estes motores cumprem as normas 2006 da EPA para veí­culos aquáticos.
PMU25273
Placas com estrelas
O motor fora de bordo está munido de uma placa com estrelas de Air Resources Board (CARB) da Califórnia. Segue-se uma breve
16
PMU40340
Duas estrelasVolume muito reduzido de emissões
A placa com duas estrelas identifica os motores que cumprem as normas 2004 rela­tivas a emissões de gases de escape de mo­tos de água e veículos aquáticos equipados
Especificações e requisitos
ZMU01703
ZMU01704
ZMU05663
com motores fora de bordo publicadas por Air Resources Board. Os motores que cum­prem estas normas apresentam um volume de emissões inferior em 20% aos motores que têm a placa com uma estrela.
PMU40350
Três estrelasVolume ultra-reduzido de emissões
A placa com três estrelas identifica os motores que cumprem as normas 2008 rela­tivas a emissões de gases de escape de mo­tos de água e veículos aquáticos equipados com motores fora de bordo ou as normas 2003-2008 relativas a emissões de gases de escape de motores mistos e veículos aquáti­cos equipados com motores interiores publi­cadas por Air Resources Board. Os motores que cumprem estas normas apresentam um volume de emissões inferior em 65% aos motores que têm a placa com uma estrela.
PMU33861
Quatro estrelasVolume extremamente reduzido de emissões
A placa com quatro estrelas identifica os motores que cumprem as normas 2009 rela­tivas a emissões de gases de escape dos motores marítimos mistos e internos publica­das por Air Resources Board. Os motores de embarcações individuais e os motores fora de bordo também são abrangidos por estas normas. Os motores que cumprem estas normas apresentam um volume de emis­sões inferior em 90% aos motores que têm a placa com uma estrela.
17

Componentes

OBSERVAÇÃO:
19
18
1
2
2
3
4
5 6
7
8
9
11
12
13
15
16
17
14
10
20
ZMU07338
PMU2579W
Diagrama de componentes
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos (encomende no concessionário).
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
1. Capot superior
2. Alavanca(s) de fecho do capot
3. Parafuso de escoamento
4. Chapa de anticavitação
5. Apêndice de compensação (zinco)
6. Hélice*
7. Admissão da água de refrigeração
8. Zinco
9. Dispositivo de lavagem
10. Separador de água
11. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
12. Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
18
13. Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*
14. Painel de comando (para o tipo de bitá­cula)*
15. Velocímetro digital*
16. Conta-rotações digital*
17. Instrumento de gestão do combustível*
18. Transmissor de comando à distância
19. Receptor
20. Depósito de combustível*
Componentes
AVISO
1
4
6
3
2
5
ZMU05429
ZMU02284
3
1
4
2
1. Unidade de conta-rotações (tipo quadrado)*
2. Unidade de conta-rotações (tipo circular)*
3. Unidade de velocímetro (tipo quadrado)*
4. Unidade de velocímetro & indicador de com­bustível (tipo quadrado)*
5. Unidade de velocímetro & indicador de com­bustível (tipo circular)*
6. Instrumento de gestão do combustível (tipo quadrado)*
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depó­sito de combustível portátil, compõe-se do seguinte.
PWM00020
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combus­tível próprio e não deve ser utilizado para
guardar combustível. Os utilizadores co­merciais deverão respeitar a respectiva li­cença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustí­vel
4. Parafuso do respiradouro
19
Componentes
ADVERTÊNCIA
ZMU06455
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quanti­dade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abas­tecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível. Para desa­pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU38590
Transmissor de comando à distância
Os modos de bloqueio e de desbloqueio do Yamaha Security System são seleccionados utilizando o transmissor de comando à dis­tância. Enquanto o motor está a funcionar, não são recebidos dados do transmissor de comando à distância.
Guarde cuidadosamente o transmissor de comando à distância para evitar que se per­ca.
PCM02100
O transmissor de comando à distância
não é totalmente impermeável. Não submerja o transmissor nem o opere debaixo de água. Se submergir o trans­missor, enxugue-o com um pano seco e suave e, a seguir, confirme que funci­ona adequadamente. Se o transmissor não funcionar adequadamente, contac­te o concessionário Yamaha.
Proteja o transmissor de comando à
distância de temperaturas elevadas e não o exponha a raios solares directos.
Não deixe cair o transmissor de coman-
do à distância, não o exponha a emba­tes violentos nem coloque objectos pesados em cima dele.
Use um pano seco e suave para limpar
o transmissor de comando à distância. Não use detergente, álcool ou outros produtos químicos.
Não tente desmontar o transmissor de
comando à distância pelos seus própri­os meios. Se o fizer, o transmissor não funciona adequadamente. Se o trans­missor precisar de uma bateria nova, contacte o concessionário Yamaha.
20
Se perder o transmissor de comando à
OBSERVAÇÃO:
12
ZMU06456
distância, consulte o concessionário Yamaha. Conserve sempre pelo menos 2 transmissores. Se perder ambos, consulte o concessionário Yamaha.
Na medida em que o receptor está progra-
mado para reconhecer apenas o código interno deste transmissor, a regulação do sistema de segurança só pode ser altera­da com este transmissor. Se o transmissor de comando à distância não funcionar cor­rectamente, contacte o concessionário Yamaha.
Substitua a célula da bateria passado 1
ano e, a partir daí, faça-o, por regra, de dois em dois anos.
Cumpra a legislação local sobre resíduos
perigosos quando eliminar as baterias do transmissor.
O Yamaha Security System permite regis-
tar até 5 transmissores de comando à dis­tância. Consulte o concessionário Yamaha para obter informações.
PMU38600
Receptor
O receptor controla o ECM (módulo de co­mando electrónico) para impedir o motor de arrancar. Consulte o concessionário Yamaha para a instalação do receptor.
PMU38610
Modo de bloqueio e de desbloqueio do Yamaha Security System
A regulação do Yamaha Security System é seleccionada premindo levemente o botão de bloqueio e de desbloqueio no transmissor de comando à distância.
Componentes
1. Botão de bloqueio
2. Botão de desbloqueio
BLOQUEIO
Quando o botão de bloqueio no transmissor de comando à distância é premido levemen­te, o avisador acústico soa uma vez. Isto in­dica que o modo de bloqueio foi seleccionado e que o motor não pode arran­car. O modo de bloqueio só é seleccionado quando o interruptor principal está na posi­ção “ ” (desligado). O motor é accionado mas não arranca enquanto o Yamaha Secu­rity System estiver em modo de bloqueio.
DESBLOQUEIO
Quando o modo de desbloqueio no trans­missor de comando à distância é premido le­vemente, o avisador acústico soa duas vezes. Isto indica que o modo de desblo­queio foi seleccionado e que o motor pode arrancar.
Modo do
Yamaha Security
System
Bloqueio
Desblo-
queio
Número de tona-
lidades
de aviso
1 tonali-
dade de
aviso
2 tonali-
dades de
aviso
Interrup-
tor prin-
cipal
“”
“”/
“”
O motor
não
pode
arrancar
NÃO
SIM
21
Componentes
2
3
2
1
4
ZMU04569
N
1
F
7
6
2
R
3
4
4
6
5
7
5
ZMU04573
PMU26181
Caixa de comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal
6. Interruptor de fecho do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35 (sente-se que a mudança está engatada) o motor con­tinuará a funcionar a baixa rotação. Se des­locar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
1. Ponto morto “ ”
2. Marcha avante “ ”
3. Marcha à ré “ ”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
1. Alavanca do comando à distância
2. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
22
1. Ponto morto “ ”
2. Marcha avante “ ”
3. Marcha à ré “ ”
Loading...
+ 84 hidden pages