Yamaha F115A, FL115A User Manual [it]

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
F115A FL115A
68V-28199-78-H0
Page 2
Leggete attentamente il presente manuale del proprietario prima di far
funzionare o di lavorare al vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a prova d’acqua. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuori­bordo Yamaha. Questo Manuale del proprie­tario contiene le informazioni indispensabili per il corretto funzionamento, la manutenzio­ne e la cura. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funziona­mento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo, non esitate a consultare un con­cessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le infor­mazioni particolarmente importanti sono evi­denziate nel modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triango­lo significa ATTENZIONE! PERICOLO! RI­SCHIO PER LA SICUREZZA PERSONALE!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni eti­chettate come AVVERTENZA potrebbe provocare ferite gravi o la morte del pilo­ta, delle persone a lui vicine o della perso­na che sta controllando o riparando il motore fuoribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali da prendere per evitare danni al mo­tore fuoribordo.
mento della stampa, e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manua­le, vi invitiamo a consultare il vostro conces­sionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguir­ne i controlli periodici e la manutenzione spe­cificati attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprie­tario. La garanzia non copre nessuno dei danni derivanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufrui­re dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazio­ni di questo manuale è stato usato il modello F115AET, FL115AET e gli accessori stan­dard. È possibile che alcune parti non riguar­dino il modello in vostro possesso.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che ren­dono le procedure più semplici o più chiare.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le in­formazioni più aggiornate disponibili al mo-
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
F115A, FL115A
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, aprile 2007
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
Page 5
Indice
Informazioni generali ........................1
Casella per numero di matricola del
motore ...........................................1
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 1
Numero della chiave .........................1
Etichetta CE .................................... 1
Leggere i manuali e le etichette ...... 3
Etichette di avvertenza...................... 3
Informazioni sulla sicurezza.............7
Informazioni sulla sicurezza ............ 7
Parti rotanti........................................ 7
Parti bollenti ......................................7
Shock da folgorazione ...................... 7
Trim-Tilt elettroidraulico..................... 7
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore.................... 7
Benzina ............................................. 7
Esposizione a benzina e schizzi .......7
Monossido di carbonio ...................... 8
Modifiche........................................... 8
Sicurezza della navigazione da
diporto ...........................................8
Alcolici e farmaci ............................... 8
Giubbotti salvagente .........................8
Bagnanti............................................ 8
Passeggeri ........................................ 8
Sovraccarico .....................................8
Evitare le collisioni............................. 9
Tempo............................................... 9
Formazione dei passeggeri............... 9
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.................... 9
Leggi e regolamenti .......................... 9
Requisiti di base.............................. 10
Istruzioni per fare rifornimento ...... 10
Benzina ........................................... 10
Olio motore ..................................... 10
Requisiti di installazione................ 11
Potenza installabile stabilita dal
cantiere ......................................... 11
Montaggio del motore .....................11
Requisiti del telecomando............... 11
Caratteristiche della batteria ...........12
Scelta dell’elica ...............................12
Protezione dall’avviamento in
marcia ......................................... 12
Componenti di base........................ 13
Componenti principali ................... 13
Telecomando ..................................14
Leva del telecomando ..................... 15
Levetta di blocco del folle................15
Leva di accelerazione in folle .......... 15
Acceleratore libero ..........................16
Barra di governo.............................. 16
Leva del cambio .............................. 16
Impugnatura della manetta del
gas ................................................17
Indicatore di accelerazione .............17
Registro frizione dell’acceleratore ... 17 Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore.................. 18
Pulsante di spegnimento del
motore...........................................19
Interruttore generale........................ 19
Registro frizione del timone............. 20
Interruttore PTT sul telecomando o
sulla barra di governo ...................20
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore...........................................21
Interruttori PTT (montaggio
appaiato sulla chiesuola) ..............21
Pinna direzionale con anodo...........22
Leva di supporto tilt per modello
con Trim-Tilt elettroidraulico.......... 22
Leva di aggancio/sgancio calandra
(tipo da sollevare) .........................23
Dispositivo di lavaggio..................... 23
Filtro del carburante/Separatore
d’acqua .........................................24
Spia di allarme ................................24
Contagiri digitale .............................24
Spia bassa pressione olio ...............25
Spia surriscaldamento motore (tipo
digitale) .........................................25
Indicatore di velocità (tipo
digitale) .........................................25
Indicatore di trim (tipo digitale) ........ 26
Contaore (tipo digitale)....................26
Indicatore della distanza
Page 6
Indice
percorsa........................................ 27
Orologio .......................................... 27
Indicatore di livello del
carburante..................................... 27
Allarme per livello carburante.......... 28
Spia di allarme per bassa tensione
batteria.......................................... 28
Strumento di controllo del
carburante..................................... 28
Strumento di controllo del
carburante..................................... 29
Misuratore di consumo di
carburante..................................... 30
Econometro..................................... 30
Sincronizzatore di regime dei
motori appaiati .............................. 31
6Y8 Strumenti multifunzione ........... 31
Contagiri.......................................... 31
Indicatore di velocità & misuratore
del livello di carburante ................. 35
Indicatore di velocità .......................36
Strumento di controllo del
carburante..................................... 37
Sistema d’allarme.......................... 38
Surriscaldamento motore (motori
appaiati) ........................................ 38
Spia bassa pressione olio ............... 39
Funzionamento................................ 40
Installazione .................................. 40
Montare il motore fuoribordo........... 40
Rodaggio del motore..................... 41
Procedura per i modelli a 4 tempi ...41
Controlli prima dell’uso.................. 42
Carburante ...................................... 42
Comandi.......................................... 42
Interruttori di spegnimento ..............42
Motore............................................. 42
Controllo del livello dell’olio
motore........................................... 43
Fare rifornimento di carburante..... 43
Funzionamento del motore ........... 43
Alimentazione carburante ...............43
Avviamento del motore ...................44
Riscaldare il motore ...................... 47
Modelli ad avviamento manuale e
ad avviamento elettrico................. 47
Innestare le marce ........................ 48
Arresto dell’imbarcazione.............. 50
Arrestare il motore ........................ 50
Procedura........................................ 51
Assetto del motore fuoribordo....... 51
Regolazione dell’angolo di trim
(Trim-Tilt elettroidraulico) .............. 52
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione ..........................53
Sollevare e abbassare il motore ... 54
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) .............................54
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) .............................56
Navigazione in acque basse......... 57
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico............................... 57
Navigazione in altre condizioni ..... 59
Manutenzione.................................. 60
Caratteristiche tecniche ................ 60
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ....................... 61
Conservazione del motore
fuoribordo......................................62
Procedura........................................ 62
Lubrificazione .................................. 64
Manutenzione della batteria ............ 64
Lavaggio del piede .......................... 65
Pulizia del motore fuoribordo ..........66
Controllo della superficie verniciata
del motore..................................... 66
Manutenzione periodica................ 66
Pezzi di ricambio ............................. 66
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................66
Tabella di manutenzione 1 .............. 68
Tabella di manutenzione 2 .............. 70
Ingrassaggio.................................... 72
Pulizia e regolazione della
candela .........................................72
Controllo dell’impianto del
carburante.....................................73
Page 7
Controllo del minimo .......................74
Cambio dell’olio motore................... 74
Controllo di cavi e connettori........... 76
Perdite scarico ................................76
Perdite acqua.................................. 77
Perdite d’olio motore ....................... 77
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 77
Controllo dell’elica........................... 78
Togliere l’elica ................................. 79
Installare l’elica ............................... 79
Cambio dell’olio per ingranaggi....... 80
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 81
Controllo della batteria (per i
modelli ad avviamento elettrico) ...81
Collegare la batteria........................ 82
Scollegare la batteria ......................83
Controllo della calandra ..................83
Rivestimento della carena............... 83
Riparazione dei guasti ....................84
Individuazione dei guasti............... 84
Interventi temporanei
d’emergenza ...............................88
Danni causati da collisione ............. 88
Navigazione con un solo motore..... 88
Sostituzione del fusibile .................. 88
Il PTT non funziona......................... 89
La spia di allarme del separatore
d’acqua lampeggia durante la
navigazione................................... 89
Lo starter non funziona ...................91
Avviamento d’emergenza del
motore........................................... 92
Trattamento del motore in caso di
immersione ..................................93
Indice
Page 8

Informazioni generali

Casella per numero di
matricola del motore
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nell’illustrazione. Appuntate questo numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Numero della chiave
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta sono conformi a certe disposizioni della di­rettiva Macchine del Parlamento europeo. Vedi l’etichetta e la dichiarazione di confor­mità CE per maggiori spiegazioni.
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
1
1
ZMU04273
1. Posizione dell’etichetta CE
Page 9
ZMU01696
Informazioni generali
2
Page 10
Informazioni generali
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
Leggete il presente manuale.
Leggete ogni manuale fornito con l’imbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
4
2
1
3
ZMU05693
3
Page 11
Informazioni generali
1
3
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01691
AVVERTENZA
L’avviamento d’emergenza non ha la pro­tezione dall’avviamento in marcia. Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle.
2
HWM01681
AVVERTENZA
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dalle parti rotanti le mani, i capelli e
2
4
ZMU05731
gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando.
3
HWM01671
AVVERTENZA
Leggete i Manuali del proprietario e le etichette. Indossate un giubbotto salvagente
omologato. Attaccate il tirante di spegnimento
d’emergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il timone ed eviterete che l’imbarcazione
4
Page 12
Informazioni generali
vi sfugga.
4
HWM01282
AVVERTENZA
Con questo motore, usate solo eliche a rotazione in senso antiorario. Le eliche a rotazione in senso antiorario sono contraddistinte dalla lettera “L” dopo l’indicazione delle dimensioni. Un tipo sbagliato di elica potrebbe provo­care lo spostamento dell’imbarcazione in una direzione inattesa, causando un inci­dente.
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
ZMU05665
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
ZMU05696
Leggere il Manuale del pilota
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
5
ZMU05667
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
Page 13
ZMU05668
Informazioni generali
6
Page 14

Informazioni sulla sicurezza

Informazioni sulla sicurezza
Osservate sempre queste precauzioni.
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatu­ra solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zo­na. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il mec­canismo di PTT. Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in- terruttore generale è spento. Tenete le per­sone lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore.
Non state mai sotto il piede del motore quan­do questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spen­ga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che limbarcazione si al­lontani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergen­za del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im- barcazione potrebbe rallentare bruscamen­te, proiettando persone e cose in avanti.
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Fate sempre ri­fornimento rispettando la procedura a pagi­na 43 per ridurre il rischio dincendio e desplosione.
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo
7
Page 15
Informazioni sulla sicurezza
sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Venti­late bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor­do e renderne luso poco sicuro o illegale.
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i passeg­geri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagen­te. Almeno i bambini e le persone che non
sanno nuotare dovrebbero sempre indossa­re il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazio­ne sono potenzialmente pericolose.
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è una persona in acqua in prossimità dellimbarcazione, met­tete in folle e spegnete il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. Lelica può continuare a girare anche quan­do il motore è in folle. Spegnete il motore quando c’è una persona in acqua in prossi­mità dellimbarcazione.
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo o allinterno dellimbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o dire­zione. Anche quando i passeggeri sono se­duti correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
Sovraccarico
Non sovraccaricate limbarcazione. Consul­tate la targhetta dellimbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im- barcazione sia distribuito in base alle istru-
8
Page 16
Informazioni sulla sicurezza
zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol­gere o affondare.
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente
persone, oggetti e altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
Pilotate adottando ogni cautela
sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da persone, oggetti e altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci dacqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano­vre azzardate per ridurre il rischio di perde­re il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni.
Agite preventivamente
lisioni. Ricordate,
hanno freni
, e spegnere il motore o ridur­re il gas possono nuocere alla vostra capa­cità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un ostacolo, date gas e virate.
la presenza di
a regimi
per evitare le col-
le imbarcazioni non
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare
limbarcazione in caso di emergenza.
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazio­ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa­zioni possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispetta­teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
9
Page 17

Requisiti di base

Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO AL­TAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumate mentre fate rifornimento, e state lontani da scintille, fiamme o altre fonti di accensione.
Prima di fare rifornimento, spegnete il motore.
Fate rifornimento in un luogo ben venti­lato. Riempite i serbatoi portatili fuori dall’imbarcazione.
Badate a non schizzare benzina. Qualo­ra dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti.
Non riempite in eccesso il serbatoio del carburante.
Dopo avere completato il rifornimento chiudete bene il tappo del serbatoio.
Qualora dovesse capitarvi di ingoiare benzina o di aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza ne­gli occhi, consultate immediatamente un medico.
Lavate subito la pelle con acqua e sa­pone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’aper­tura del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita, che sia stata conservata in serbatoi puliti e non sia stata contaminata da acqua o da corpi estranei.
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
Olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni dolio SAE e API
Tipo SAE dolio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dellolio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantità dolio motore (filtro dellolio escluso):
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
NOTA:
Se non è disponibile olio motore del grado consigliato, scegliete una alternativa nella tabella seguente, in base alle temperature medie della vostra zona.
10
Page 18
Requisiti di base
HCM01050
ATTENZIONE:
Tutti i motori a 4 tempi sono consegnati dalla fabbrica privi di olio motore.
ZMU01710
Requisiti di installazione
Potenza installabile stabilita dal cantiere
Prima di installare un motore fuoribordo, ac­certatevi che la sua potenza totale non supe­ri la potenza massima installabile stabilita dal cantiere. Consultate la targhetta dell’im-
barcazione o contattate il fabbricante.
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Montaggio del motore
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 40.
HWM01570
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
Requisiti del telecomando
Il telecomando deve essere dotato di dispo­sitivo di protezione dallavviamento in mar­cia. Questo dispositivo impedisce di avviare il motore se il cambio non è in folle.
HWM01580
AVVERTENZA
Se il motore parte con la marcia ingra­nata, l’imbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, cau­sando una collisione o scagliando i passeggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia ingranata, il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smet­tere di usare l’imbarcazione. Contattate
11
Page 19
Requisiti di base
il concessionario Yamaha.
Caratteristiche della batteria
HCM01061
ATTENZIONE:
Non usate batterie non conformi alla ca­pacità specificata. Se usate una batteria non rispondente alle caratteristiche, l’im­pianto elettrico potrebbe funzionare male o risultare sovraccarico, rischiando di danneggiarsi.
Per i modelli ad avviamento elettrico, sce­gliete una batteria che presenti le caratteri­stiche seguenti.
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
70.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la ten­sione della batteria è troppo bassa.
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’eli- ca giusta è una delle più importanti decisioni dacquisto che un pilota può fare. Tipo, di­mensioni e design della vostra elica influi­scono direttamente sullaccelerazione, la velocità massima, leconomia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha pro­getta e fabbrica eliche per ogni motore fuori­bordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata unelica Yamaha scelta per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali unelica diversa potrebbe essere più adatta.
Il vostro concessionario Yamaha può aiutar­vi a scegliere lelica adatta alle vostre esi­genze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con limbarcazione a pieno carico, consenta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovre­te scegliere unelica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e unelica di passo inferiore per carichi più pe­santi. Se trasportate carichi che variano for­temente, scegliete lelica che permette al motore di funzionare al numero di giri corret­to per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovre­te ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per le istruzioni su come smontare e installa­re lelica, vedi a pagina 78.
x
-
123
ZMU04608
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dellelica)
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dallavviamento in marcia. Gra­zie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
12
Page 20

Componenti di base

HMU2579B
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere allillustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
F115A, FL115A
1
10
9
2
3
8
4
7
5 6
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
3. Vite di scarico
4. Piastra anticavitazione
5. Pinna direzionale (anodo)
6. Elica*
7. Entrata dellacqua di raffreddamento
8. Anodo
9. Dispositivo di lavaggio
10. Separatore dacqua
11. Interruttore PTT
12. Scatola del telecomando (montaggio late­rale)*
13. Scatola del telecomando (montaggio sulla chiesuola)*
2
11
12 13
14
15 16 17
14. Pannello interruttori (da usare con la chie­suola)*
15. Indicatore di velocità digitale*
16. Contagiri digitale
17. Strumento di controllo del carburante*
ZMU04775
13
Page 21
Componenti di base
1
4
1. Contagiri (tipo quadrato)*
2. Contagiri (tipo rotondo)*
3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)*
4. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo quadrato)*
5. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo rotondo)*
6. Strumento di controllo del carburante (tipo quadrato)*
2
5
3
6
ZMU05429
Telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che lacceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano sulla scatola del telecomando.
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale / interruttore dello star­ter
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
7. Registro frizione dellacceleratore
14
Page 22
Componenti di base
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Leva del telecomando
2. Interruttore PTT
3. Acceleratore libero
4. Registro frizione dellacceleratore
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35° (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
7. Tutto aperto
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
15
1. Levetta di blocco del folle
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di accelerazione in folle.
Page 23
Componenti di base
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona solo quando la leva del telecomando è in fol­le. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
Acceleratore libero
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, premete il pulsante dellacceleratore libero e spostate la leva del telecomando.
sere usato solo quando la leva del teleco­mando è in folle. Dopo che è stato premuto questo pulsan-
te, il gas comincia ad aprirsi quando la leva del telecomando viene spostata di almeno 35°.
Dopo avere usato lacceleratore libero, ri­mettete in folle la leva del telecomando. Il pulsante dellacceleratore libero tornerà automaticamente nella sua posizione sta­bilita. Il telecomando farà allora innestare normalmente la marcia avanti o la retro­marcia.
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
2
3
1
ZMU04575
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
3. Acceleratore libero
NOTA:
Il pulsante dellacceleratore libero può es-
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi inne­state la marcia avanti e limbarcazione si muove in avanti. Spingendo la leva lontano da voi innestate la retromarcia e l’imbarca- zione si muove allindietro.
16
Page 24
Componenti di base
1. Marcia avanti “”
2. Folle “”
3. Retromarcia “”
Impugnatura della manetta del gas
Limpugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in sen­so orario per diminuirla.
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica- tore di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
1. Indicatore di accelerazione
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna- tura della manetta del gas o della leva del telecomando e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00031
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, po­trebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
17
Page 25
ZMU04646
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il dispositivo di regolazione per mante­nere la posizione di gas desiderata.
Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
La forcella deve essere inserita nell’interrut- tore di spegnimento di emergenza del moto­re affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dallinterruttore, facen­do spegnere il motore. Questo serve per evi­tare che limbarcazione si allontani col motore acceso.
HWM00121
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza
Componenti di base
del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
NOTA:
Il motore non parte se la forcella è stata tolta.
1. Tirante
2. Forcella
18
Page 26
Componenti di base
1. Tirante
2. Forcella
1. Tirante
2. Forcella
OFF
1
ON
START
ON
OFF
START
2
ZMU04564
Interruttore generale
Linterruttore generale controlla limpianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
“”
(off)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la chiave può essere tolta.
“”
(on)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la chiave non può essere tolta.
“” Quando linterruttore generale è in posizione “” (start), il motorino davviamento gira per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nel­la posizione “” (on).
(start)
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac- censione si apre e il motore si spegne.
19
OFF
ON
START
OFF
ON
START
ZMU04566
Page 27
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del meccanismo del timone, in base alle preferenze del pilota. La leva di registro si trova alla base della staffa della barra di governo. Per aumentare la resistenza, ruotate la leva a sinistra A. Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a destra B.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di­venta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
Componenti di base
destro B.
Non applicate lubrificanti, come grasso ad
esempio, alle zone di sfregamento del re-
gistro frizione del timone.
Interruttore PTT sul telecomando o sulla barra di governo
Limpianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola langolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut- tore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo linterruttore “” (down), il motore fuoribor- do viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il mo­tore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
NOTA:
Per le istruzioni per luso dell’interruttore PTT, vedi alle pagine 51 e 54.
B
A
ZMU03591
NOTA:
Controllate la scorrevolezza della barra di governo quando la leva è girata dal lato
20
Page 28
Componenti di base
UP
DN
ZMU03938
Interruttore PTT sulla bacinella del motore
Linterruttore PTT si trova sul fianco della ba­cinella. Premendo l’interruttore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate l’interruttore PTT situato sulla baci­nella solo quando l’imbarcazione è com­pletamente ferma a motore spento. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di collisio­ne con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
UP
1
DN
ZMU04223
1. Interruttore PTT
NOTA:
Per le istruzioni per luso dell’interruttore PTT, vedi a pagina 54.
Interruttori PTT (montaggio appaiato sulla chiesuola)
Limpianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola langolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut- tore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo linterruttore “” (down), il motore fuoribor- do viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il mo­tore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
1
DN
UP
21
ZMU04601
1. Interruttore PTT
Page 29
NOTA:
Sul comando della configurazione a due motori, linterruttore sullimpugnatura del telecomando controlla i due motori fuori­bordo allo stesso tempo.
Per le istruzioni per luso degli interruttori PTT, vedi alle pagine 51 e 54.
Pinna direzionale con anodo
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza.
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata in­stallata o sostituita, per verificare che il ti­mone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la pinna direzionale.
Se limbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se limbarcazione tende a destra (tribordo), ruotate l’estremità della pinna direzionale verso destra, B nellillustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE:
La pinna direzionale serve anche da ano­do per proteggere il motore dalla corro­sione elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fungere da anodo.
Componenti di base
3
2
1
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
Coppia di serraggio del bullone:
42.0 Nm (31 ft-lb) (4.2 kgf-m)
Leva di supporto tilt per modello con Trim-Tilt elettroidraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, agganciate la leva di sup­porto tilt alla staffa di bloccaggio.
B
A
ZMU02525
A
B
ZMU01863
22
Page 30
Componenti di base
1
ZMU03979
1. Leva di supporto tilt
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Leva di aggancio/sgancio calandra (tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, tirate verso lalto la o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra. Quando installate la calandra, verificate che sia correttamente al­loggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloc­cate la calandra spostando la o le leve verso il basso.
1
ZMU04225
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
1
ZMU04226
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dellacqua di raffreddamento del motore usando una manichetta e acqua di rubinetto.
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 65.
23
Page 31
1
ZMU04256
1. Dispositivo di lavaggio
Filtro del carburante/Separatore dacqua
Questo motore ha una combinazione di filtro carburante/separatore dacqua, cui è asso­ciato un sistema di allarme. Se lacqua sepa­rata dal carburante supera un certo volume, il dispositivo dallarme del contagiri Com­mand Link entra in azione.
Componenti di base
Spia di allarme
Se nel motore si crea una condizione che causa un allarme, la spia si accende. Per le spiegazioni relative alla lettura della spia dallarme, vedi a pagina 38.
1. Spia di allarme
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni.
NOTA:
Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
ZMU05483
Attivazione del dispositivo dallarme
La spia di allarme del separatore d’acqua
del contagiri Command Link lampeggia.
Il cicalino suona a intermittenza solo quan­do il cambio è in folle.
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il motore e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
1
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia bassa pressione olio
7
2
4
ZMU03601
24
Page 32
Componenti di base
5. Spia surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
NOTA:
Il separatore dacqua e le spie di allarme per guasti al motore funzionano solo quando il motore è dotato delle funzioni appropriate.
Spia bassa pressione olio
Se la pressione dellolio scende troppo, que­sta spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 38.
HCM00021
ATTENZIONE:
Non continuate ad usare il motore se la spia bassa pressione olio è accesa e se il livello dolio motore è basso. Rischie­reste di danneggiarlo gravemente. La spia bassa pressione olio non indica
il livello dellolio motore. Usate l’astina dellolio per controllare la quantità dolio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 43.
Per maggiori informazioni sulla lettura della spia, vedi a pagina 38.
HCM00051
ATTENZIONE:
Non continuate ad usare il motore se la spia surriscaldamento è accesa. Rischie­reste di danneggiarlo gravemente.
1
ZMU01737
1. Spia surriscaldamento motore
Indicatore di velocità (tipo digitale)
Questo strumento mostra la velocità dell’im- barcazione.
1
ZMU01736
1. Spia bassa pressione olio
Spia surriscaldamento motore (tipo digitale)
Questa spia inizia a lampeggiare se la tem­peratura del motore sale eccessivamente.
25
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orologio/ voltometro
4. Spia(e) di allarme
NOTA:
Quando accendete per la prima volta l’inter-
Page 33
Componenti di base
ruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono per eseguire un test. Dopo po­chi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Osservate bene lo strumento quando accendete l’interruttore generale, per controllare che tutti i segmenti si accendano.
NOTA:
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore visualizza la velocità in chilometri allora, mi­glia allora o nodi. Impostate le unità di misu­ra desiderate con il selettore che si trova al dorso dellindicatore. Vedi lillustrazione per le impostazioni.
segmento superiore del display dell’indica-
tore di trim lampeggia.
ZMU01740
Contaore (tipo digitale)
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere im­postato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il di­splay può anche essere acceso e spento.
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per il sensore di carburante)
Indicatore di trim (tipo digitale)
Questo indicatore mostra langolo di trim del vostro motore fuoribordo.
NOTA:
Memorizzate gli angoli di trim che conven-
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle differenti condizioni di funzionamento. Usate linterruttore PTT per regolare l’an- golo di trim nella posizione desiderata.
Se langolo di trim del vostro motore non rientra nella portata operativa di trim, il
ZMU01741
Cambiare il formato di visualizzazione
Premendo il tasto “” (mode) il formato
di visualizzazione cambia nellordine se-
guente:
Ore totali→Ore di percorso→Display
spento
Azzerare le ore del percorso
Premendo contemporaneamente i tasti
“” (set) e “” (mode) per più di 1 se-
condo mentre sono visualizzate le ore del
percorso, queste vengono azzerate.
26
Page 34
Componenti di base
NOTA:
Il totale delle ore di funzionamento del moto­re non può essere azzerato.
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che limbarcazione ha percorso dallultima volta che lo strumento è stato azzerato. Premete ripetutamente il tasto “” (mo-
(set); il display delle ore comincia a lampeg­giare. Premete il tasto “” (mode) finché non è visualizzata lora desiderata. Premete di nuovo il tasto “” (set); il display dei mi- nuti comincia a lampeggiare. Premete il ta­sto “” (mode) finché non sono visualizzati i minuti desiderati. Premete di nuovo il tasto “” (set) per mettere in fun- zione lorologio.
de) finché l’indicatore sulla faccia dello stru­mento indica “” (trip). Per azzerare lindicatore della distanza percorsa, premete allo stesso tempo i tasti “” (set) e “” (mode).
NOTA:
Lorologio è alimentato dalla batteria. Se scollegate la batteria lorologio si ferma. Re­golate di nuovo lorologio dopo avere colle­gato la batteria.
NOTA:
La distanza percorsa è visualizzata in chi-
lometri o miglia, a seconda dell’unità di mi­sura selezionata per lindicatore di velocità.
La distanza percorsa è conservata nella memoria, che è alimentata dalla batteria. Se scollegate la batteria, i dati memorizza­ti vanno persi.
Orologio
Premete ripetutamente il tasto “” (mo- de) finché l’indicatore sulla faccia dello stru­mento indica “” (time). Per regolare lorologio, accertatevi che lo strumento sia in modo “” (time). Premete il tasto “”
Indicatore di livello del carburante
Il livello di carburante è indicato da otto seg­menti. Quando appaiono tutti e otto, il serba­toio di carburante è pieno.
HCM00860
Il sensore del serbatoio carburante Yamaha differisce da quelli tradizionali. Unerrata regolazione del selettore sullo strumento darà false letture. Consultate il concessionario Yamaha per sapere come regolare correttamente il selettore.
NOTA:
Sulla lettura del livello del carburante posso­no incidere la posizione del sensore nel ser-
ATTENZIONE:
27
Page 35
Componenti di base
batoio carburante e il comportamento dellimbarcazione in acqua. Navigare in as­setto di posizione positiva o girare continua­mente possono dare false letture.
ZMU01745
Allarme per livello carburante
Se il livello del carburante scende di un seg­mento, il segmento di allarme per livello car­burante comincia a lampeggiare.
HCM00880
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore a tutto gas se si è attivato un avvisatore. Tornate in porto a regime di traino.
splay si accende automaticamente e comin­cia a lampeggiare.
HCM00870
ATTENZIONE:
Tornate immediatamente in porto se si è attivato un avvisatore. Per caricare la bat­teria consultate il concessionario Yamaha.
1. Spia batteria scarica
Strumento di controllo del carburante
Lo strumento di controllo del carburante mo­stra lo stato del consumo di carburante men­tre il motore è in funzione.
1. Segmento di allarme per livello carburante
Spia di allarme per bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, il di-
1
3
1. Strumento di controllo del carburante
2. Misuratore di consumo di carburante/Econo­metro/Sincronizzatore di regime dei motori appaiati
2
ZMU01748
28
Page 36
Componenti di base
3. Spia di allarme del separatore dacqua (fun­ziona unicamente se è stato installato il sen­sore)
NOTA:
Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono per eseguire un test. Dopo po­chi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Osservate bene lo strumento quando accendete l’interruttore generale, per controllare che tutti i segmenti si accendano.
Strumento di controllo del carburante
Lo strumento di controllo del carburante vi­sualizza la quantità di carburante erogato durante unora, allattuale regime di funzio­namento del motore. Le letture di afflusso del carburante non sono accurate quando il motore funziona a un re­gime inferiore a 1300 giri/min. circa. Poiché la pompa del carburante funziona a intermit­tenza, il display indica sia nessun afflusso sia un afflusso di carburante maggiore della media reale. Se sulla vostra imbarcazione sono installati due motori appaiati, lo strumento di controllo del carburante visualizza la quantità com­plessiva di carburante erogato per il motore di sinistra e per quello di destra. Inoltre vi­sualizza “” (per port [sinistro] e starboard [destro]).
ZMU01749
Usate il tasto “” (set) per fare alternare il display di controllo del carburante nell’ordine seguente:
Premete una volta il tasto “” (set) per vi-
sualizzare lafflusso di carburante al moto-
re destro. È anche visualizzata una “”
(che sta per starboard, destra).
Premete una seconda volta il tasto “”
(set) per visualizzare lafflusso di carbu-
rante al motore sinistro. È anche visualiz-
zata una “” (che sta per port, sinistra).
Premete una terza volta il tasto “” (set)
per visualizzare lafflusso complessivo di
carburante ai due motori. Sono anche vi-
sualizzate “” (per port e starboard) per
indicare entrambi i motori, quello di sinistra
e quello di destra.
NOTA:
Lo strumento di controllo del carburante vi-
sualizza le misurazioni in galloni/h o litri/h
in base alle preferenze del pilota. Imposta-
te durante linstallazione le unità di misura
desiderate usando il selettore che si trova
al dorso dello strumento.
29
Page 37
1. Selettore
Componenti di base
Premete ripetutamente il tasto “” (mo- de) finché l’indicatore sulla faccia dello stru­mento indica “” (economy).
Il misuratore di consumo di carburante e leconometro indicheranno la stessa unità di misura.
Misuratore di consumo di carburante
Questo strumento visualizza la quantità tota­le di carburante consumato dallultima volta che lo strumento è stato azzerato. Premete ripetutamente il tasto “” (mo- de) finché l’indicatore sulla faccia dello stru­mento indica “” (total). Per azzerare il misuratore di consumo di carburante, pre­mete allo stesso tempo i tasti “” (set) e “” (mode).
ZMU01751
Econometro
Questo strumento visualizza la distanza per­corsa al litro o gallone in navigazione, e ser­ve solo da riferimento per il pilota.
ZMU01752
NOTA:
Se sulla vostra imbarcazione sono installati due motori appaiati, lo strumento visualizze­rà unicamente il risparmio totale di carburan­te di entrambi i motori.
NOTA:
Il consumo di carburante varia enorme-
mente a seconda della linea dell’imbarca-
zione, del peso, dellelica usata,
dellangolo di trim del motore, delle condi-
zioni del mare (vento incluso) e della posi-
zione farfalla. Inoltre il consumo di
carburante varia leggermente a seconda
del tipo dacqua (salata, dolce, e livelli di
contaminazione), della temperatura
dellaria e dellumidità, della pulizia della
carena, dellaltezza di montaggio del mo-
tore, dell’abilità del pilota e della singola
formulazione della benzina (carburante in-
vernale o estivo e quantità di additivi).
Lindicatore digitale di velocità e strumento
di controllo del carburante Yamaha calcola
la velocità, le miglia percorse e il risparmio
di carburante in base al movimento
dellacqua a poppa dellimbarcazione.
Questa distanza può variare enormemen-
te da quella reale percorsa a causa delle
30
Page 38
Componenti di base
correnti, dei marosi e dello stato del senso­re di velocità dellacqua (parzialmente ostruito o danneggiato).
I motori presi singolarmente possono diffe­rire leggermente nel consumo di carburan­te a causa di lievi variazioni di fabbricazione. Tali variazioni possono es­sere anche maggiori se i motori sono mo­delli di anni differenti. Inoltre le variazioni delle eliche, anche delle stesse dimensioni di base e di progettazione identica, posso­no occasionare una lieve variazione del consumo di carburante.
Sincronizzatore di regime dei motori appaiati
Questo strumento visualizza la differenza di regime (giri/min.) tra il motore sinistro e quel­lo destro e serve da riferimento quando si devono sincronizzare i regimi dei due motori. Premete ripetutamente il tasto “” (mo- de) finché l’indicatore sulla faccia dello stru­mento indica “” (synchronizer).
ZMU01753
1
2
3
4
5
ZMU01754
1. Il regime del motore sinistro è più alto
2. Il regime del motore sinistro è leggermente più alto
3. Il regime dei motori sinistro e destro è sincro­nizzato
4. Il regime del motore destro è leggermente più alto
5. Il regime del motore destro è più alto
NOTA:
Se il regime dei due motori non è sincroniz­zato durante la navigazione, lo potete sincro­nizzare regolando langolo di trim o il gas.
6Y8 Strumenti multifunzione
Gli strumenti multifunzione hanno sei tipi di misuratori; contagiri (tipi quadrato o roton­do), indicatore di velocità (tipo quadrato), in­dicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipi quadrato o rotondo) e stru­mento di controllo del carburante (tipo qua­drato). Il sistema d’indicazione è leggermente diverso tra i tipi rotondo e qua­drato. Controllate attentamente il modello e il tipo del vostro strumento. Questo manuale descrive principalmente le spie di allarme. Per maggiori dettagli sulla regolazione degli strumenti o la modifica dei sistemi d’indica- zione, vedi il manuale operativo allegato.
Contagiri
Il contagiri visualizza i giri del motore al mi-
31
Page 39
Componenti di base
nuto. Esso ha le funzioni di indicatore di trim, regolatore della velocità di traino, display della temperatura del motore/dellacqua di raffreddamento, display della tensione della batteria, display delle ore totali/ore di viag­gio, display della pressione olio, spia di allar­me rilevamento acqua, spia di allarme per guasti al motore e avviso di manutenzione periodica. Se al contagiri sono collegati i sensori opzionali, è disponibile anche il di­splay della pressione dellacqua di raffredda­mento. Per i sensori opzionali consultate il concessionario Yamaha. Il contagiri è dispo­nibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate il tipo del vostro contagiri.
1
2
ZMU05415
4. Pressione dellacqua di raffreddamento
5. Temperatura del motore/dell’acqua di raffred- damento
6. Spia di allarme rilevamento acqua
7. Tensione della batteria
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05417
1452
3
1. Tasto set
2. Tasto mode
5
4
7
6
8
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
6879
ZMU05418
1
1. Contagiri
2
3
ZMU05416
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Spia di allarme rilevamento acqua
5. Spia di allarme per guasti al motore/manu­tenzione
6. Pressione dellacqua di raffreddamento
7. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
8. Temperatura del motore/dell’acqua di raffred- damento
9. Tensione della batteria
32
Page 40
Componenti di base
NOTA:
Il contagiri visualizza vari generi d’informa- zione in base allimpostazione fatta usando i pulsanti “” (set) e “” (mode). Per i dettagli, vedi il manuale operativo allegato.
Controlli prima delluso
Mettete in folle la leva del telecomando / leva del cambio e posizionate linterruttore gene­rale su “” (on). Dopo che si sono accesi tutti i display e si è acceso il display delle ore totali, lo strumento passa al funzionamento normale. Se il cicalino suona e la spia del se­paratore dacqua lampeggia, consultate im­mediatamente il vostro concessionario Yamaha.
NOTA:
Per fermare il cicalino, premete il pulsante “” (set) o “” (mode).
Spia bassa pressione olio
Quando la pressione dellolio motore diminu­isce troppo, la spia di allarme per bassa pressione olio inizia a lampeggiare e il regi­me del motore scende automaticamente a circa 2000 giri al minuto.
ZMU05431
Spegnete immediatamente il motore se il ci­calino suona e la spia di allarme per bassa pressione olio lampeggia. Controllate la quantità dolio motore e aggiungetene se ne­cessario. Se si è attivato il dispositivo di allar­me, ma la quantità d’olio motore è corretta, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HCM01600
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivata la spia bassa pressione olio. Rischiereste di danneggiarlo grave­mente.
Spia surriscaldamento motore
Se mentre state navigando la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia sur­riscaldamento motore inizia a lampeggiare. Il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri al minuto.
33
ZMU05430
ZMU05421
Page 41
ZMU05422 ZMU05423
Spegnete immediatamente il motore se il ci­calino suona e si è attivato il dispositivo di al­larme per surriscaldamento motore. Controllate se lentrata dellacqua di raffred­damento è ostruita.
HCM01591
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il moto-
re se la spia surriscaldamento motore lampeggia. Rischiereste di danneggiar­lo gravemente. Non continuate a far funzionare il moto-
re se si è attivato un dispositivo di allar­me. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
Allarme del separatore dacqua
Questa spia lampeggia quando nel separa­tore dacqua (filtro del carburante) si è accu­mulata acqua durante la navigazione. In tal caso, spegnete immediatamente il motore e consultate la pagina 88 di questo manuale per scaricare lacqua dal filtro del carburan­te. Tornate in porto prima possibile e consul­tate immediatamente un concessionario Yamaha.
Componenti di base
ZMU05424
HCM00910
ATTENZIONE:
La benzina mischiata con acqua potrebbe provocare danni al motore.
Allarme per guasti al motore
Questa spia lampeggia quando il motore non funziona bene durante la navigazione. Tor­nate in porto prima possibile e consultate im­mediatamente un concessionario Yamaha.
ZMU05425
34
Page 42
Componenti di base
ZMU05426
HCM00920
ATTENZIONE:
Se questo accade, il motore non funziona bene. Consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
Allarme per bassa tensione batteria
Quando la tensione della batteria scende, la spia di allarme per bassa tensione batteria e il valore della tensione della batteria iniziano a lampeggiare. Tornate in porto prima possi­bile se si è attivato il dispositivo di allarme per bassa tensione batteria. Per caricare la batteria consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU05428
Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante
Lapparecchio visualizza la velocità dellim­barcazione e ha le funzioni di misuratore del livello di carburante, display del consumo to­tale di carburante, display del risparmio di carburante, display del flusso di carburante e display della tensione del sistema. Se i sen­sori opzionali sono collegati all’apparecchio, saranno disponibili il display della distanza percorsa, il display della temperatura della superficie dellacqua, il display dello scanda­glio e lorologio. Per i sensori opzionali con­sultate il concessionario Yamaha. Lindicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante è disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate il tipo del vostro indi­catore di velocità & misuratore del livello di carburante.
35
ZMU05427
1
1. Tasto set
2
ZMU05432
Page 43
Componenti di base
2. Tasto mode
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05433
2
ZMU05434
3. Display multifunzione
NOTA:
Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale.
NOTA:
Lindicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante visualizza vari generi d’infor- mazione in base allimpostazione fatta con i pulsanti “” (set) e “” (mode). Per i dettagli, vedi il manuale operativo allegato.
Indicatore di velocità
Questo apparecchio mostra la velocità dellimbarcazione ed ha le funzioni di misu­ratore del livello di carburante e display della tensione del sistema. Se i sensori opzionali sono collegati allapparecchio, saranno di­sponibili il display della distanza percorsa, il display della temperatura della superficie dellacqua, il display dello scandaglio e loro­logio. Per i sensori opzionali consultate il concessionario Yamaha.
12
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
ZMU05435
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05436
36
Page 44
Componenti di base
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
ZMU05437
NOTA:
Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale.
NOTA:
Lindicatore di velocità visualizza vari generi dinformazione in base allimpostazione fatta usando i pulsanti “” (set) e “” (mode). Inoltre lindicatore può visualizzare la veloci­tà secondo le unità di misurazione desidera­te, chilometri ora, miglia allora o nodi. Per i dettagli, vedi il manuale operativo allegato.
Strumento di controllo del carburante
Questo strumento ha le funzioni di misurato­re del flusso di carburante, display del con­sumo totale, display del risparmio di carburante e display del carburante restante.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05438
1
2
ZMU05439
1. Strumento di controllo del carburante
2. Display multifunzione
NOTA:
Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale.
NOTA:
Lo strumento di controllo del carburante vi­sualizza vari generi dinformazione quando loperatore usa i pulsanti “” (set) e “” (mode). Per i dettagli, vedi il manuale opera­tivo allegato.
37
Page 45
Sistema dallarme
HCM00090
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un avvisatore. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
Surriscaldamento motore (motori appaiati)
Questo motore è dotato di un avvisatore di surriscaldamento. Se la temperatura del mo­tore sale eccessivamente, lavvisatore entra in funzione. Attivazione del dispositivo dallarme
Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000–3500 giri al minuto.
Se è dotato di spia surriscaldamento mo­tore, questa si accende o inizia a lampeg­giare.
Componenti di base
ZMU03025
OFF STARTONOFF START
Se si attiva il sistema dallarme, spegnete il motore e controllate che lentrata dell’acqua di raffreddamento non sia ostruita.
ON
ZMU04584
Il cicalino suona.
ZMU04227
ZMU02630
NOTA:
Motori appaiati: Se si attiva il sistema dallarme per surriscal­damento di un motore, questo rallenta e il ci­calino suona. Tutto ciò fa sì che anche l’altro motore rallenti e il cicalino suoni. Per disatti­vare lattivazione dellallarme nel motore che
38
Page 46
Componenti di base
non si è surriscaldato, spegnete l’interruttore generale di surriscaldamento motore.
Spia bassa pressione olio
Se la pressione dellolio scende troppo, l’av- visatore si attiva. Attivazione del dispositivo dallarme
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000–3500 giri al minuto.
La spia di allarme per bassa pressione olio si accende o lampeggia.
ZMU04254
Il cicalino suona.
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Se si è attivato il sistema di allarme, arresta­te il motore non appena potete farlo in tutta sicurezza. Controllate il livello dellolio e ag­giungetene quanto è necessario. Se il livello dellolio è a posto, consultate il concessiona­rio Yamaha.
HCM00101
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore se la spia bassa pressione olio è accesa. Il motore ne risulterebbe gravemente danneggiato.
39
ZMU02360
Page 47

Funzionamento

Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dallesperienza e dalla specifica com­binazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
Se montate sullimbarcazione un moto­re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costruttore dellimbarcazione. Se l’im- barcazione è priva di targhetta, consul­tate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che limbarcazione sia bene equilibra­ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover­nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il motore fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca- zione). Nelle imbarcazioni a due motori, i motori fuoribordo vanno montati equidistanti dalla mezzeria. Consultate il vostro conces­sionario Yamaha oppure il costruttore dellimbarcazione per ulteriori informazioni
su come determinare la posizione di mon­taggio corretta.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
ZMU01760
Altezza di montaggio (carena)
Laltezza di montaggio del vostro motore fuoribordo incide sulla sua efficienza ed affi­dabilità. Se è montato troppo alto, leventua­le ventilazione dellelica fa ridurre la propulsione per via delleccessivo slittamen­to dellelica; inoltre è possibile che dalle en­trate daspirazione dellimpianto di raffreddamento non entri abbastanza acqua, provocando il surriscaldamento del motore. Se il motore è montato troppo basso, la resi­stenza opposta allacqua aumenta, riducen­do in tal modo lefficienza e le prestazioni del motore.
40
Page 48
Funzionamento
Nella maggior parte dei casi, il motore fuori­bordo va montato in modo che la piastra an­ticavitazione sia allineata con il fondo dellimbarcazione. Sullaltezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e luso che intendete farne. Dei percorsi di pro­va con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia laltezza di montaggio otti­male. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca- zione per ulteriori informazioni su come de­terminare laltezza di montaggio corretta.
ZMU01874
HCM01630
ATTENZIONE:
Durante le prove in acqua, controllate la spinta idrostatica dell’imbarcazione, da ferma, con il suo carico massimo. Controllate che il livello statico dell’ac- qua sulla sede dello scarico sia abba­stanza basso da evitare che l’acqua entri nella testa di pompa quando l’ac- qua si solleva a causa delle onde men­tre il motore fuoribordo non sta funzionando. Unaltezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimen­to dellacqua (come il design o lo stato dellimbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli) possono dare luogo a spruz-
zi durante la navigazione. Se il motore
funziona costantemente in presenza di
spruzzi dacqua, dalla presa d’aspira-
zione sulla carenatura potrebbe entrare
abbastanza acqua da causare gravi
danni al motore. Eliminate la causa de-
gli spruzzi.
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere unusura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore.
HCM00800
ATTENZIONE:
Se non osservate la procedura di rodag­gio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio di dieci ore per permettere unusura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribu­isce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
NOTA:
Se non osservate la procedura di rodaggio ri­schiate di abbreviare la durata utile del mo­tore o addirittura di danneggiarlo gravemente. Fate funzionare il motore in ac­qua, sotto carico (a marcia ingranata e con lelica installata) nel modo seguente. Per die­ci ore, per rodare il motore, evitate lunghi pe­riodi al minimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
41
Page 49
Funzionamento
Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri al minuto o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento: Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare l’imbarcazione, evitando però di dare tutto gas, quindi scalate il gas mantenendo l’imbarcazio- ne a regime di planata.
3. Otto ore restanti: Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore: Usate normalmente il motore.
Controlli prima delluso
HWM00081
AVVERTENZA
Se il controllo prima delluso evidenzia un malfunzionamento qualsiasi, control­late e riparate il guasto prima di far fun­zionare il motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dallacqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
Carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Accertatevi che non vi siano perdite di car-
burante o vapori di benzina. Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio dellimbarcazione). Controllate che il serbatoio del carburante
poggi su una superficie solida e in piano e che il condotto del carburante non sia at­torcigliato o schiacciato e che non possa venire a contatto con oggetti taglienti (ser­batoio del carburante Yamaha o serbatoio dellimbarcazione).
Controllate se c’è acqua nel filtro del car­burante con il dispositivo di allarme del se­paratore dacqua. Mettete in folle la leva del telecomando / leva del cambio e posi­zionate linterruttore generale su “”(on). Se il cicalino suona e la spia del separato­re dacqua lampeggia, consultate imme­diatamente il vostro concessionario Yamaha.
Comandi
Prima di avviare il motore, controllate che lacceleratore, il cambio e il timone funzio­nino bene.
I comandi devono funzionare in modo scorrevole, senza incepparsi e senza gio­co eccessivo.
Guardate se vi sono collegamenti allentati o danneggiati.
Interruttori di spegnimento
Controllate che posizionando l’interruttore generale in posizione “” (off) il motore si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in- terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa esse­re avviato quando la la forcella non è inse­rita nellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore.
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o danneggiati.
42
Page 50
Funzionamento
Controllate eventuali danni allelica.
Controllate che la batteria sia in buone condizioni e che i collegamenti della batte­ria siano ben saldi.
Controllo del livello dellolio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo.
2. Togliete lastina dellolio e pulitela a fon­do.
3. Inserite completamente lastina dell’olio ed estraetela nuovamente.
4. Controllate il livello dellolio con l’astina per essere sicuri che stia tra le indicazio­ni superiore e inferiore. Aggiungete olio se il livello è sotto lindicazione inferiore, oppure scaricatelo fino a raggiungere il livello specificato se è sopra all’indica- zione superiore.
1
1
3
2
ZMU02082
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
NOTA:
Accertatevi di avere completamente inserito lastina nella sua guida.
Fare rifornimento di
carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
1. Astina di livello olio
43
ZMU04257
1. Togliete il tappo del serbatoio del carbu­rante.
2. Riempite il serbatoio con attenzione.
3. Chiudete con cura il tappo dopo avere riempito il serbatoio. Asciugate tutti gli schizzi.
Funzionamento del motore
Alimentazione carburante
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or-
Page 51
meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dellaria. Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante, essa deve essere allentata di 2 o 3 giri.
2. Se l’imbarcazione è dotata di giunto o di rubinetto del carburante, collegate sal­damente il condotto del carburante al giunto oppure aprite il rubinetto.
3. Schiacciate la pompa di adescamento, con il segno della freccia puntato verso lalto, finché non la sentite diventare du­ra.
Funzionamento
1. Freccia
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza in­contrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Modelli ad avviamento elettrico / Prime Start
1. Mettete in folle la leva del cambio.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni-
44
Page 52
Funzionamento
mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al- tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
HWM00121
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
3. Mettete limpugnatura della manetta del gas in posizione “” (start). Quando il motore parte, riportate la manetta in posizione tutta chiusa.
4. Mettete linterruttore generale su “” (start), e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
5. Non appena il motore è partito, lasciate tornare linterruttore generale su “” (on).
HCM00191
ATTENZIONE:
Non posizionate mai linterruttore ge­nerale su “” (start) mentre il moto- re sta funzionando.
Non fate girare il motorino di avviamen­to per più di 5 secondi. Se il motorino davviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5 secondi la bat­teria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore generale, aspet-
45
Page 53
Funzionamento
tate 10 secondi, quindi provate di nuo­vo ad avviare il motore.
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 47.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri­te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 84.
Modelli con avviamento elettrico e teleco­mando
1. Mettete in folle “” (neutral) la leva del telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al- tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
HWM00121
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
N
ZMU04588
2. Fissate saldamente il tirante di spegni-
46
Page 54
Funzionamento
ON
ON
OFF
START
START
OFF
ON
START
ZMU04589
3. Posizionate linterruttore generale su
5. Non appena il motore è partito, lasciate
“” (on).
NOTA:
Motori appaiati: Quando viene acceso l’inter- ruttore generale, il cicalino entra in funzione per pochi secondi e quindi si spegne auto-
HCM00191
ATTENZIONE:
maticamente. Il cicalino entra in funzione an­che quando uno dei due motori si ingolfa.
4. Mettete linterruttore generale su “”
(start), e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
Modelli ad avviamento manuale e ad avviamento elettrico
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare
2. Verificate che la spia bassa pressione
ZMU04590
tornare linterruttore generale su “” (on).
Non posizionate mai linterruttore ge­nerale su “” (start) mentre il moto- re sta funzionando. Non fate girare il motorino di avviamen­to per più di 5 secondi. Se il motorino davviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5 secondi la bat­teria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore generale, aspet- tate 10 secondi, quindi provate di nuo­vo ad avviare il motore.
Riscaldare il motore
il motore al minimo per 3 minuti. Se non osservate questo accorgimento rischia­te di compromettere la durata del moto­re.
47
Page 55
olio si spenga dopo lavviamento del motore.
3. Controllate che dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento esca un getto dacqua continuo.
HCM00210
ATTENZIONE:
Se la spia bassa pressione olio non si spegne dopo che lo avete avviato, spe­gnete il motore. In caso contrario po­trebbe risultare gravemente danneggiato. Controllate il livello dellolio e aggiungetene se necessario. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non riuscite a identificare la causa dellaccensione della spia bassa pressione olio.
Un getto dacqua dalluscita di control­lo dimostra che la pompa dellacqua sta pompando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se non vi è un getto costante di acqua dalluscita di control­lo mentre il motore è in funzionamento questo potrebbe surriscaldarsi e risul­tare gravemente danneggiato. Arresta­te il motore e controllate se l’entrata dellacqua di raffreddamento sul piede o luscita di controllo dellacqua di raf­freddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il gua­sto.
Funzionamento
ZMU04229
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nellacqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE:
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quin­di riavviate il motore e lasciatelo scalda­re.
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se presente).
48
Page 56
Funzionamento
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te in avanti la leva del telecomando / la leva del cambio (per la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia) [di circa 35° (avvertirete un fermo) per i modelli con telecomando].
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
49
Page 57
Funzionamento
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando / la leva del cambio in posizione folle.
N
ZMU04588
Arresto dellimbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
Non usate la retromarcia per far rallen-
tare o arrestare limbarcazione in quan­to potreste perdere il controllo, cadere fuori bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbar- cazione. Questo potrebbe comportare il rischio di gravi danni fisici. Potrebbe inoltre danneggiare il meccanismo del cambio. Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dellimbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
Limbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dellacqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza darresto varia in base al peso lor­do, le condizioni del mare e la direzione del vento.
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Vi sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare
50
Page 58
Funzionamento
ad alto regime.
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di spegnimento del motore, oppure mette­te linterruttore generale su “” (off).
ON
OFF
ON
OFF
ZMU04600
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate il condotto del carburante se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante.
3. Chiudete la vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
4. Togliete la chiave se dovete lasciare limbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agen­do sul tirante per fare uscire la forcella dallinterruttore di spegnimento di emergen­za del motore, e posizionando poi la chiave su “” (off).
Assetto del motore fuoribordo
Langolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im- barcazione nellacqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e leconomia di carburante, riducendo laffati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dellimbarcazione, le condizioni del mare e la velocità desercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
51
Page 59
Funzionamento
funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca- zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio- ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo langolo di trim.
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del controllo.
Se la bacinella è dotata di interruttore PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio- ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate langolo di trim usando questo interruttore quando limbarcazione è in movimento.
Regolate langolo di trim del motore fuoribor­do usando linterruttore PTT.
1
1. Angolo di trim operativo
ZMU04258
Regolazione dellangolo di trim (Trim-Tilt elettroidraulico)
HWM00752
AVVERTENZA
Accertatevi che attorno al motore fuori-
bordo non vi siano persone quando re­golate langolo di tilt. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Siate cauti quando provate una posizio-
1. Interruttore PTT
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruttore PTT
52
Page 60
Funzionamento
UP
1
DN
ZMU04231
1. Interruttore PTT
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua ("trim-out"), premete linterruttore “” (up). Per abbassare la prua ("trim-in"), premete linterruttore “” (down). Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
Regolazione dellassetto dellimbarcazione
Quando limbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore re­sistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la li­nea di sottochiglia dell’imbarcazione è solle-
vata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), limbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da compensare questeffetto. Quando la prua dellimbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dallacqua la prua dellimbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge lacqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dellelica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe delfinare (saltare sullacqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio-
53
Page 61
Funzionamento
ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa laccelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar- cazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il ri­schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo dimbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sullassetto dellimbarcazione in navigazione.
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere lelica e il piede dai danni provocati dallurto contro gli ostacoli oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo abbassate, attorno al motore fuoribordo non vi siano persone i cui arti potrebbero essere schiacciati tra il motore e la staffa di bloccaggio quando inclinate o mettete
in assetto il motore.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo­ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE:
Prima di sollevarlo, arrestate il motore fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 50. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
ZMU03196
54
Page 62
Funzionamento
N
UP
ZMU04588
2. Premete linterruttore PTT “” (up) fin- ché il motore fuoribordo è completamen­te sollevato.
ZMU04602
UP
ZMU04232
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt per sostenere il motore.
55
Page 63
ZMU03449
HWM00260
AVVERTENZA
Dopo avere sollevato il motore fuoribor­do, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuoribordo po­trebbe ricadere improvvisamente all’in- dietro se vi è una perdita di pressione dellolio contenuto nellimpianto PTT.
HCM01640
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 61.
Funzionamento
ormeggiata. Questo protegge le aste del­le incrostazioni e dalla corrosione che potrebbero danneggiare il meccanismo PTT.
ZMU03452
Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Premete linterruttore PTT “” (up) fin- ché il motore fuoribordo non è sostenuto dallasta di tilt e la leva di supporto tilt viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete l’interruttore PTT “” (down) per far rientrare le aste di trim.
HCM00250
ATTENZIONE:
Non dimenticate di ritrarre completamen­te le aste di trim quando l’imbarcazione è
ZMU03453
3. Premete linterruttore PTT “” (down) per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
56
Page 64
Funzionamento
UP
DN
DN
DN
DN
ZMU01936
ZMU04603
ZMU04255
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HWM00660
AVVERTENZA
Prima di posizionare il motore per la na­vigazione in acque basse, mettete il cambio in folle.
Non appena limbarcazione passa a na­vigare in acque più profonde, riportate immediatamente il motore fuoribordo nella sua normale posizione di funzio­namento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad unaltezza tale che l’entrata dellacqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
Procedura per Trim-Tilt elettroidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
57
Page 65
Funzionamento
N
UP
UP
DN
ZMU03525
N
ZMU04588
2. Sollevate lentamente il motore fuoribor­do fino alla posizione desiderata usando linterruttore PTT.
ZMU01935
UP
ZMU04602
UP
ZMU04235
58
Page 66
Funzionamento
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete linterruttore PTT e fatelo ab­bassare lentamente.
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo luso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dellacqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate con acqua dolce anche lesterno del motore fuoribordo e, se possibile, la testa di pompa sotto la carenatura.
Navigazione in acqua torbida o fangosa
Yamaha raccomanda fortemente luso del kit di pompa dellacqua placcata al cromo op­zionale (disponibile per motori della serie V4 e superiore) se il motore fuoribordo viene usato in acqua in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua torbida o fangosa.
Navigazione in acqua acida
In certe zone lacqua può essere acida. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate an­che lesterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
59
Page 67

Manutenzione

Caratteristiche tecniche
NOTA:
(AL), specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dellelica dalluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dellelica dacciaio inossidabile installata e (PL) quello dellelica di plastica installata.
NOTA:
* significa che lolio motore deve essere scelto consultando la tabella del paragrafo sullolio motore. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 10.
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
825 mm (32.5 in)
Larghezza fuori tutto:
498 mm (19.6 in)
Altezza fuori tutto L:
F115AET 1609 mm (63.3 in)
Altezza fuori tutto X:
1736 mm (68.3 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
F115AET 516 mm (20.3 in)
Altezza dello specchio di poppa X:
643 mm (25.3 in)
Peso (AL) L:
F115AET 186.0 kg (410 lb)
Peso (AL) X:
F115AET 191.0 kg (421 lb)
Peso (SUS) L:
F115AET 188.0 kg (414 lb)
Peso (SUS) X:
193.0 kg (425 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
84.6 kW a 5500 giri/min (115 cv a 5500 giri/min)
Minimo (in folle):
750 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi L
Cilindrata:
1741.0 cm
Alesaggio × corsa:
79.0 × 88.8 mm (3.11 × 3.50 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela (NGK):
LFR6A-11
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione allavviamento:
Iniezione elettronica del carburante
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A Capacità nominale min. (20HR/IEC):
70.0 Ah uscita massima del generatore:
25.0 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.15 (28/13) Sistema Trim e Tilt:
3
60
Page 68
Manutenzione
Power trim e tilt
Riferimenti dellelica:
F115AET K FL115AET KL
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido Quantità dolio motore (filtro dellolio escluso):
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90 Quantità dolio per ingranaggi:
F115AET 760.0 cm
3
(25.70 US oz) (26.81 Imp.oz) FL115AET 715.0 cm
3
(24.17 US oz)
(25.22 Imp.oz)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Cappellotto dellelica:
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
Bullone di scarico olio motore:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
Filtro olio motore:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
75.5 dB(A)
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00690
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando traspor­tate e conservate il motore fuoribordo, chiudete la vite di sfiato dellaria e il ru­binetto del carburante per evitare le perdite di carburante.
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca- zione che nellautomobile.
NON riempite il contenitore di carbu­rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in- cendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche se usate una barra di supporto motore. Qualora il mo­tore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor-
61
Page 69
Manutenzione
male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere tra­sportato e conservato nella sua normale po­sizione di marcia. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportate il motore fuoribordo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di pro­tezione dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
ZMU03659
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buo­na norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario au­torizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM00600
ATTENZIONE:
Per evitare i problemi che potrebbero essere causati dallingresso nel cilin-
dro dellolio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posi­zione illustrata quando lo trasportate e lo riponete. Se dovete conservare o tra­sportare il motore fuoribordo sul fianco (e non in verticale), appoggiatelo su unimbottitura dopo avere scaricato lolio motore. Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta lacqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po d’acqua potrebbe entrare nel cilin- dro attraverso il foro di scarico e provo­care guasti al motore. Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta. Scaricate dal separatore di vapore la
benzina rimanente. La benzina lasciata nel separatore di vapore per un lungo periodo di tempo si decompone e ri­schia di danneggiare il condotto del carburante.
Procedura
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 66.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra e lelica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en- trata dellacqua di raffreddamento.
HCM00300
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore privo di ac­qua di raffreddamento. Rischiate di dan­neggiare la pompa dellacqua motore
62
Page 70
Manutenzione
oppure di surriscaldare il motore, dan­neggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che lacqua fluisca nei pas­saggi dellacqua di raffreddamento.
HCM00310
ATTENZIONE:
Quando adoperate il raccordo per lavag­gio, evitate di far funzionare il motore fuo­ribordo ad alti regimi perché rischierebbe di surriscaldarsi.
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evita­re i danni della ruggine. Eseguite il la­vaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
HWM00090
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona. Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
NOTA:
Quando usate il raccordo per lavaggio,
mantenete una pressione dellacqua ade­guata e un flusso continuo dacqua. Se lavvisatore di surriscaldamento viene
attivato, spegnete il motore e consultate il vostro concessionario Yamaha.
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray protettivo per motori a turno nel silen­ziatore daspirazione o nel foro di nebu­lizzazione del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondante­mente e quasi si ingolfa.
8. Scaricate in un contenitore la benzina che resta nel separatore di vapore. Al­lentate la vite di scarico, quindi togliete il coperchio. Premete con un cacciavite sulla valvola dellaria per fare entrare aria nella vaschetta del galleggiante, in modo che la benzina possa defluire in modo scorrevole. Poi riavvitate la vite di scarico.
1
ZMU04263
1. Separatore di vapore
9. Togliete il raccordo per lavaggio.
10. Installate la calandra.
11. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori spegnete il motore
63
Page 71
Manutenzione
dopo il passo 6. Quindi eseguite la pro­cedura del passo 8.
12. Fate scorrere via completamente dal motore lacqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
13. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il vostro concessionario Yamaha.
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
72.
2. Sostituite lolio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 80. Cercate la presenza di acqua nellolio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione del­la tenuta va effettuata da un concessio­nario autorizzato Yamaha prima delluso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 72.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sullolio spray protettivo per motori e le procedure per il vostro motore.
Manutenzione della batteria
HWM00330
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico contenuto nella bat­teria è pericoloso; contiene acido solfori-
co che è velenoso e fortemente caustico. Attenetevi sempre a queste misure di pre­cauzione:
Evitate il contatto del corpo con il liqui­do elettrolitico perché può causare ustioni gravi e danni irreversibili agli occhi.
Indossate occhiali di protezione quan­do le maneggiate o lavorate alle batte­rie.
Antidoto (ESTERNO):
PELLE - Lavatela con acqua.
OCCHI - Sciacquateli con acqua per 15 minuti e consultate immediatamente un medico.
Antidoto (INTERNO):
Bevete latte o acqua in abbondanza, se­guiti da latte di magnesia, uovo sbattu­to oppure olio vegetale. Consultate
immediatamente un medico. Inoltre le batterie generano gas idrogeno, che è esplosivo; pertanto dovrete sempre attenervi a queste misure di precauzione:
Caricate le batterie in un luogo ben ven-
tilato.
Tenete le batterie lontane dal fuoco,
dalle scintille o dalle fiamme libere (per
esempio: saldatrici, sigarette accese e
così via).
NON FUMATE quando caricate o ma-
neggiate le batterie. TENETE LE BATTERIE E IL LIQUIDO ELETTROLITICO FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
Per la manipolazione della batteria, attenete­vi al suo manuale. Le batterie variano da un fabbricante allaltro. Pertanto è possibile che le procedure indicate a continuazione non sempre si applichino alla vostra. Consultate le istruzioni del fabbricante della batteria. Procedura
64
Page 72
Manutenzione
1. Scollegate la batteria e toglietela dall’im- barcazione. Scollegate sempre per pri­mo il cavo negativo nero, per evitare rischi di corto circuito.
2. Pulite linvolucro e i morsetti della batte­ria. Riempite ciascun elemento con ac­qua distillata, fino al livello superiore.
3. Conservate la batteria in piano, in un luogo fresco e asciutto, ben ventilato e protetto dai raggi del sole.
4. Una volta al mese, controllate il peso specifico dellelettrolita e rabboccatelo come richiesto per prolungare la durata della batteria.
Lavaggio del piede
Eseguite questa procedura subito dopo il funzionamento, per un lavaggio più minuzio­so.
HCM01530
ATTENZIONE:
Non eseguite questa procedura mentre il motore è in moto. Potreste danneggiare la pompa dellacqua e surriscaldare il mo­tore, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac­cordo sulla bacinella.
1
3
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
2. Avvitate lapposito adattatore sulla ma­nichetta di lavaggio collegata al rubinet­to dacqua dolce, quindi collegatelo al connettore manichetta di lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dellacqua e lasciate che lacqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e staccate ladattatore manichetta di la­vaggio dal connettore manichetta di la­vaggio.
4. Installate di nuovo il connettore mani­chetta di lavaggio sul raccordo sulla ba­cinella. Serrate a fondo il connettore.
HCM00540
ATTENZIONE:
Non lasciate allentato il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo della baci-
2
ZMU04264
65
Page 73
Manutenzione
nella né lasciatelo pendere libero durante il funzionamento normale. Invece di raf­freddare il motore, lacqua uscirà dal rac­cordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene av­vitato sul raccordo dopo avere lavato il motore.
NOTA:
Quando lavate il motore mentre l’imbarca- zione è in acqua, per ottenere i migliori ri­sultati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dallacqua.
Per le istruzioni di lavaggio dellimpianto di raffreddamento, vedi a pagina 61.
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo luso, lavate lesterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate limpianto di raffreddamento con acqua dolce.
ZMU04265
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 61.
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggior­mente soggetti alla corrosione. Se necessa­rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice
per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
Manutenzione periodica
HWM01071
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente speci­ficato, accertatevi di avere spento il mo­tore quando ne eseguite la manutenzione. Se non avete familiarità con la manutenzione di motori, questo la­voro va fatto eseguire dal concessionario Yamaha o da un altro meccanico qualifi­cato.
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi­nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potreb­be comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi-
me (giri/min) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime (giri/min) per molte ore Brevi periodi di rapida accelerazione e de-
celerazione seguita dallo spegnimento del motore prima che questo abbia raggiunto la sua corretta temperatura di funziona­mento Frequenti accelerazioni rapide e decelera-
66
Page 74
Manutenzione
zioni
Cambio di marcia frequente Accensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un particola­re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve­ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
67
Page 75
Manutenzione
Tabella di manutenzione 1 NOTA:
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico
che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore allanno e sul lavag-
gio regolare dei passaggi dellacqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione
deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili,
come per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon-
taggio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni duso normali, lefficacia delle
parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Controllo o sostitu-
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, coperchio del termo­stato)
Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dellacqua di raffreddamento, coperchio del raddriz­zatore/regolatore)
Anodo(i) (coperchio dello scarico, giunto del coperchio)
Batteria
Perdita dacqua di raf­freddamento
Brida della carenatura Controllo
zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Sostituzione
Controllo o carica­mento, sostituzione come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anno)
500 ore (5
anno)
68
Page 76
Manutenzione
Parte Azioni
Condizione di avvia­mento del motore/ Rumore
Motore al minimo/ Rumore
Olio motore Sostituzione Filtro dellolio motore
(cartuccia)
Filtro del carburante (smontabile)
Filtro del carburante (serbatoio del separa­tore di vapore)
Pompa benzina
Perdita benzina/olio Controllo
Tubo rigido del carbu­rante
Tubo rigido del carbu­rante
Olio per ingranaggi Sostituzione
Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Girante/sede della pompa dellacqua
Girante/sede della pompa dellacqua
Impianto PTT Controllo
Elica/Cappellotto dellelica/Copiglia
PCV (valvola di comando pressione)
Asta del cambio/cavo del cambio
Controllo
Controllo
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anno)
500 ore (5
anno)
69
Page 77
Parte Azioni
Controllo, messa a
Candela(e)
Cappucci delle can­dele/cavi dalta ten­sione
Acqua uscita di con­trollo
Collegamento farfalle/ Cavo dellacceleratore/ Fasatura della ripresa
Termostato
Cinghia della distribu­zione
Gioco valvole
Entrata dellacqua Controllo Interruttore generale/
interruttore di spegni­mento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/Connessioni accoppiatori di cavi
Strumento/misuratore (Yamaha)
punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo e messa a punto
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Tabella di manutenzione 2
Parte Azioni
Guida dello scarico/ collettore di scarico
Cinghia della distribu­zione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Manutenzione
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
1000 ore
300 ore (3
anno)
Ogni
500 ore (5
anno)
70
Page 78
Manutenzione
NOTA:
Se usate benzina con piombo o ad elevato tenore di zolfo, possono essere necessari con­trolli del gioco valvole prima delle 500 ore.
71
Page 79
Manutenzione
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente allacqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per lalbero dellelica)
F115A, FL115A
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela, badate a non danneggiare lisolatore. Se lisolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare unesplosione o un incendio.
HWM01550
AVVERTENZA
Quando è appena stato spento, il motore è sempre molto caldo. Prestate la massi­ma attenzione a non scottarvi, e che non si scotti nessun altro. Per evitare di scot-
ZMU04266
tarvi, lavorate al motore solo quando si è raffreddato.
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, ciò indi­ca una perdita dellaria di aspirazione o un problema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste to­gliere e controllare periodicamente la cande­la perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e lerosione. Se
72
Page 80
Manutenzione
lerosione dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono ecces­sivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
Candela standard:
LFR6A-11
Prima di inserire la candela, misurate la di­stanza elettrodi con uno spessimetro a filo; regolate la distanza in base alle caratteristi­che tecniche, se necessario.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
3. Numero della candela
quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non appena possibile.
Controllo dellimpianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si­ano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante, fate riparare limpianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro luso del motore fuoribordo.
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la superficie della guarnizione e usate una guarnizione nuova. Togliete ogni traccia di sporcizia dalla filettatura e avvitate la cande­la con la coppia specificata.
Coppia della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non dispone­te di una chiave dinamometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un
73
Controllate i condotti del carburante per ac­certarvi che non vi siano perdite, crepe o di­fetti. Se trovate un guasto, questo deve essere riparato subito dal vostro concessio­nario Yamaha o da un altro meccanico qua­lificato.
Page 81
ZMU04267
Punti da controllare
Perdite nelle parti dellimpianto del carbu-
rante
Perdite del giunto del condotto del carbu-
rante
Crepe o altri danni del condotto del carbu-
rante
Perdite del connettore del carburante
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun-
ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi-
mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita
Manutenzione
mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per lesecuzione di questa procedura è op­portuno utilizzare un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile unicamente se il motore è ben caldo. Se il ri­scaldamento è stato insufficiente, la regola­zione del minimo tenderà ad essere più alta del normale. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato se­condo le caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 60.
Cambio dellolio motore
HWM00760
AVVERTENZA
Evitate di scaricare lolio motore subito
dopo avere arrestato il motore. L’olio è bollente e va quindi maneggiato con cura per evitare di scottarsi.
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile.
HCM00970
ATTENZIONE:
Non eccedete con lolio ed accertatevi che il motore fuoribordo sia in posizio-
74
Page 82
Manutenzione
ne verticale (non inclinato) quando controllate e cambiate lolio motore. Se il livello dell’olio è al di sopra dell’in-
dicazione di livello massimo, scaricate olio finché non scende al livello della capacità specificata. Se esagerate con lolio rischiate di provocare perdite o danni.
HCM01710
ATTENZIONE:
Cambiate lolio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
NOTA:
Lolio motore va cambiato quando è ancora caldo.
1
ZMU04241
1. Vite di scarico
3. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dellolio. Applicate un leggero strato dolio alla guarnizione e installate la vite di scarico.
Coppia di serraggio della vite di scarico:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo.
ZMU04270
2. Predisponete un recipiente adeguato in grado di contenere una quantità d’olio superiore a quella della capacità d’olio del motore. Tenendo il recipiente sotto il foro di scarico, svitate e togliete la vite di scarico. Quindi togliete il tappo del ser­batoio olio. Lasciate scaricare completa­mente lolio. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi dolio.
75
NOTA:
Se non disponete di una chiave dinamome­trica quando installate la vite di scarico, ser­ratela con le dita finché la guarnizione non è a contatto con la superficie del foro di scari­co. Quindi serrate ancora di un quarto o di mezzo giro. Non appena possibile, serrate la vite di scarico alla coppia specificata con una chiave dinamometrica.
4. Versate la giusta quantità d’olio attraver­so il foro di riempimento. Installate il tap­po del serbatoio.
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi Quantità dolio motore (filtro dellolio escluso):
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
Page 83
Manutenzione
1
ZMU04271
1. Tappo del serbatoio olio
5. Avviate il motore e controllate che la spia bassa pressione olio (se in dotazio­ne) si spenga. Accertatevi che non vi si­ano perdite dolio.
HCM00681
ATTENZIONE:
Se la spia bassa pressione olio non si spegne oppure se vi sono perdite d’olio, fermate il motore e cercatene la causa. Se continuate a far funzionare il motore men­tre questo ha un problema rischiate di danneggiarlo gravemente. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
6. Spegnete il motore e aspettate 3 minuti. Ricontrollate il livello dellolio con l’astina di livello per essere sicuri che il livello stia tra i riferimenti max. e min. Aggiun­gete olio se il livello è sotto il riferimento min., oppure scaricatelo fino a raggiun­gere il livello specificato se è sopra al ri­ferimento max.
ZMU02058
7. Smaltite lolio usato in base alle disposi­zioni locali.
NOTA:
Per maggiori informazioni sullo smaltimen­to dellolio usato consultate il vostro con­cessionario Yamaha.
Cambiate lolio più spesso quando fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun cavo di massa sia saldamente fissato.
Controllate che ciascun connettore sia sal­damente inserito.
ZMU04286
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi si­ano perdite di scarico dai giunti tra il coper­chio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
76
Page 84
Manutenzione
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi si­ano perdite dacqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
Perdite dolio motore
Controllate la presenza di perdite dolio attor­no al motore.
NOTA:
Se trovate delle perdite, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Controllo dellimpianto di Trim-Tilt elettroidraulico
HWM00431
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, neanche quando la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite. Accertatevi che non vi sia nessuno sot-
to il motore fuoribordo prima di esegui­re questo test. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
1. Controllate limpianto PTT per vedere se vi sono segni di perdite dolio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT sul telecomando e la bacinella del moto­re (se ne è dotato) per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e control­late che lasta di tilt e le aste di trim siano completamente spinte fuori.
3
1
2
ZMU02633
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
3. Leva di supporto tilt
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare il motore in posizione up. Azionate bre­vemente linterruttore tilt down affinché il motore sia sostenuto dalla leva di sup­porto tilt.
1
ZMU02634
1. Leva di supporto tilt
5. Controllate che lasta di tilt e le aste di trim siano esenti da corrosione e altri di­fetti.
6. Azionate linterruttore tilt down finché le aste di trim non sono completamente rientrate nei cilindri.
77
Page 85
Manutenzione
ZMU02635
7. Azionate linterruttore trim up finché lasta di tilt non è completamente este­sa. Sganciate la leva di supporto tilt.
8. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che lasta di tilt e le aste di trim fun­zionino in modo scorrevole.
NOTA:
Consultate il vostro concessionario Yamaha in caso di funzionamento anormale.
Controllo dellelica
HWM01610
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli- ca potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installa­re lelica, togliete i cappucci dalle can­dele. Mettete inoltre il cambio in folle, spegnete posizionandolo su “” (off) linterruttore generale e togliete la chia­ve, e togliete il cavo dallinterruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete linterruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere lelica quando allentate o serrate il cap­pellotto dellelica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e lelica per evitare che questa giri.
ZMU04262
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica per vedere se presentano segni dusura, di erosione dovuta alla cavitazione o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero dellelica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci­gliate attorno allalbero dellelica.
78
Page 86
Manutenzione
Controllate che non vi siano danni al para­olio dellalbero dellelica.
Togliere lelica
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dellelica, la ron­della e il distanziale (se presente).
1
3
6
5
1. Copiglia
2. Cappellotto dellelica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete lelica e la rondella reggispinta.
Installare lelica
Modelli con millerighe
HWM00770
AVVERTENZA
Nei modelli a controrotazione, accertatevi che lelica che usate sia del tipo per rota­zione in senso antiorario. Queste eliche sono identificabili grazie alla lettera “L” che figura su di esse dopo l’indicazione delle dimensioni. Altrimenti l’imbarcazio- ne si sposterà in direzione opposta a
2
4
ZMU03886
quella attesa.
HCM00340
ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondella reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In caso contrario lelica potrebbe scivola­re fuori e perdersi durante il funziona­mento.
1. Applicate allalbero dellelica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate la rondella reggispinta e l’elica sullalbero dellelica.
3. Installate il distanziale e la rondella. Ser­rate il cappellotto dellelica alla coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto dellelica:
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
4. Allineate il cappellotto dellelica con il foro dellalbero dellelica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
NOTA:
Se dopo il serraggio alla coppia specificata il
79
Page 87
Manutenzione
cappellotto non si allinea con il foro dell’albe- ro dellelica, serratelo ulteriormente per alli­nearlo con il foro.
Cambio dellolio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso. Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dellolio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dellolio per in­granaggi e la guarnizione.
NOTA:
Se la vite di scarico dellolio per ingranaggi è magnetica, togliete dalla vite tutte le par-
ticelle metalliche prima di installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria­doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per scaricare completamente lolio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate lolio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del piede.
NOTA:
Per lo smaltimento dellolio usato consultate il concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione verticale ed usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dellolio per ingranaggi.
1. Vite di scarico dellolio ingranaggi
2. Tappo livello olio
1
ZMU03273
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
2
Quantità dolio per ingranaggi:
F115AET 760.0 cm
3
(25.70 US oz) (26.81 Imp.oz) FL115AET 715.0 cm3 (24.17 US oz) (25.22 Imp.oz)
80
Page 88
Manutenzione
ZMU03274
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando lolio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e stringete il tappo livello olio.
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dellolio per ingranaggi. Inseri­te e serrate la vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la verni­ce li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli ano­di esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
ZMU01901
ZMU04008
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM00330
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico contenuto nella bat­teria è pericoloso; contiene acido solfori­co che è velenoso e fortemente caustico. Attenetevi sempre a queste misure di pre­cauzione:
Evitate il contatto del corpo con il liqui­do elettrolitico perché può causare ustioni gravi e danni irreversibili agli occhi.
Indossate occhiali di protezione quan­do le maneggiate o lavorate alle batte­rie.
Antidoto (ESTERNO):
PELLE - Lavatela con acqua.
OCCHI - Sciacquateli con acqua per 15 minuti e consultate immediatamente un
81
Page 89
medico.
Antidoto (INTERNO):
Bevete latte o acqua in abbondanza, se-
guiti da latte di magnesia, uovo sbattu­to oppure olio vegetale. Consultate
immediatamente un medico. Inoltre le batterie generano gas idrogeno, che è esplosivo; pertanto dovrete sempre attenervi a queste misure di precauzione:
Caricate le batterie in un luogo ben ven-
tilato.
Tenete le batterie lontane dal fuoco,
dalle scintille o dalle fiamme libere (per
esempio: saldatrici, sigarette accese e
così via).
NON FUMATE quando caricate o ma-
neggiate le batterie. TENETE LE BATTERIE E IL LIQUIDO ELETTROLITICO FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
HCM00360
ATTENZIONE:
Una batteria trascurata si deteriorerà
rapidamente.
La normale acqua di rubinetto contiene
minerali che sono dannosi per la batte-
ria, e quindi non dovrete farne uso per i
rabbocchi.
1. Controllate il livello dellelettrolita alme-
no una volta al mese. Quando necessa­rio, rabboccate fino al livello raccomandato dal fabbricante. Usate unicamente acqua distillata (o acqua pura deionizzata per batterie).
Manutenzione
2. Tenete sempre la batteria in buono stato di carica. Linstallazione di un voltometro vi aiuterà a controllare la vostra batteria. Se non dovete usare limbarcazione per un mese o più, togliete la batteria dallimbarcazione e conservatela in un luogo fresco e oscuro. Ricaricate com­pletamente la batteria prima di usarla.
3. Se la batteria deve restare conservata per più di un mese, controllate il peso specifico del liquido almeno una volta al mese e ricaricatela quando è scarica.
NOTA:
Consultate il concessionario Yamaha per ca­ricare o ricaricare le batterie.
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della bat­teria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibra­zioni. Installate nel supporto una batteria completamente carica.
HCM01122
ATTENZIONE:
Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, linterruttore generale sia “” (off) prima di lavorare sulla batteria.
Linversione dei cavi della batteria dan-
82
Page 90
Manutenzione
neggerà le parti elettriche.
Collegate per primo il cavo rosso quan­do installate la batteria, e scollegate per primo il cavo nero quando la togliete.
I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
Collegate per primo il cavo rosso della batte­ria al morsetto POSITIVO (+). Quindi colle­gate il cavo nero della batteria al morsetto NEGATIVO (-).
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
to, fatelo riparare dal vostro concessionario Yamaha.
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dellimbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con verni­ce antivegetativa approvata nel vostro pae­se, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
Scollegare la batteria
Scollegate per primo il cavo NERO dal mor­setto NEGATIVO (-). Quindi scollegate il cavo ROSSO dal morsetto POSITIVO (+).
Controllo della calandra
HCM01650
ATTENZIONE:
Accertatevi che la carenatura sia perfetta­mente chiusa e che non vi siano vuoti. Un coperchio allentato o mal collocato po­trebbe lasciare entrare acqua nel motore.
Controllate il raccordo della calandra spin­gendolo con entrambe le mani. Se è allenta-
83
ZMU04246
Page 91

Riparazione dei guasti

Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettri­co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il serbatoio carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 44.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono difet­tosi? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettetela in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
84
Page 92
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite lolio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. Langolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatela bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
85
Page 93
Riparazione dei guasti
Il cicalino dallarme suona o si accende una spia.
D. Limpianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira- zione dellacqua.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dellolio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Lolio motore è contaminato o deteriora­to? R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo speci­ficato.
D. Il filtro dellolio è ostruito? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa dalimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio limbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dellacqua sono difettosi? R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante? R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. Lelica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire lelica.
D. Il passo o il diametro dellelica sono sba­gliati? R. Montate lelica adatta per far funzionare il motore fuoribordo al regime consigliato (giri/ min.).
D. Langolo di trim è sbagliato? R. Regolate langolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato allaltezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare allaltezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
D. Limpianto del carburante è ostruito?
86
Page 94
Riparazione dei guasti
R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatela bene.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizio­ne della leva del cambio? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. Lelica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire lelica.
D. Lalbero dellelica è danneggiato? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fatela revisionare da un concessionario
87
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno allelica? R. Toglieteli e pulite lelica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen­tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneg­giato? R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Page 95
Riparazione dei guasti
Interventi temporanei
demergenza
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il mo­tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura se­guente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato dan­ni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri­getevi lentamente e con molta attenzio­ne al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
Navigazione con un solo motore
Quando per unemergenza siete costretti ad usare un solo motore, non dimenticate di te­nere sollevato quello che non usate e fate
andare laltro a basso regime.
HCM00370
ATTENZIONE:
Se navigate con un motore spento in ac­qua, lacqua può entrare nel tubo dello scarico a causa del moto ondoso, provo­cando guasti.
NOTA:
Quando navigate a basso regime, come per esempio in prossimità di un molo, vi consi­gliamo di tenere in moto entrambi i motori, se possibile con uno dei due in folle.
Sostituzione del fusibile
Se nel modello ad avviamento elettrico si è bruciato un fusibile, togliete il coperchio dellimpianto elettrico, aprite il portafusibile e sostituite il fusibile con uno di ricambio, dello stesso amperaggio.
HWM00630
AVVERTENZA
Controllate che il fusibile sia del tipo spe­cificato. Un fusibile daltro tipo o un pez­zo di filo potrebbero dar luogo ad un passaggio eccessivo di corrente. Questo potrebbe danneggiare limpianto elettrico e provocare un incendio.
NOTA:
Consultate il vostro concessionario Yamaha
88
Page 96
Riparazione dei guasti
se il nuovo fusibile si brucia subito.
4
3
2
2
1
5
1. Coperchio dellimpianto elettrico
2. Portafusibile
3. Fusibile (20 A × 2, 30 A × 2)
4. Fusibile di ricambio (20 A, 30 A)
5. Estrattore fusibili
1
1. Estrattore fusibili
ZMU04279
ZMU04280
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il moto­re con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la batteria è scarica oppure limpianto PTT è guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale girandola in senso antiorario finché non si arresta.
1
ZMU03464
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione deside­rata, quindi stringete la vite della valvola manuale girandola in senso orario.
La spia di allarme del separatore dacqua lampeggia durante la navigazione
HWM01500
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Non eseguite la procedura quando il motore è caldo o sta funzionando. La­sciate raffreddare il motore.
Nel filtro del carburante sarà presente del carburante. Tenetelo lontano da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione. La procedura provoca la fuoriuscita di
89
Page 97
un po di carburante. Raccoglietelo con uno straccio. Asciugate immediata­mente tutti gli schizzi.
Il filtro del carburante va rimontato con la massima cura, badando a collocare al loro posto lO-ring, la coppa del filtro e i tubi flessibili. Un errato assemblag­gio o sostituzione potrebbero dare luo­go a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
Se la spia di allarme del separatore d’acqua sul contagiri Command Link lampeggia, ese­guite la procedura seguente.
Riparazione dei guasti
1
1. Accoppiatore dellinterruttore rilevamento acqua
4. Svitate dal suo alloggiamento la coppa del filtro.
NOTA:
Attenzione a non torcere il cavo dell’interrut- tore rilevamento acqua quando svitate la coppa del filtro.
ZMU05480
1. Spia di allarme del separatore dacqua
1. Spegnete il motore.
2. Togliete la calandra.
3. Scollegate laccoppiatore dell’interrutto- re rilevamento acqua.
HCM01570
ATTENZIONE:
Attenzione a non fare entrare acqua nellaccoppiatore dellinterruttore rileva­mento acqua perché potrebbe guastarsi.
1
ZMU05479
2
1. Coppa del ltro
2. Cavo dellinterruttore rilevamento acqua
5. Scaricate lacqua nella coppa del filtro assorbendola con uno straccio.
NOTA:
Smaltite correttamente lo straccio.
6. Avvitate saldamente la coppa del filtro nel suo alloggiamento.
NOTA:
Attenzione a non torcere il cavo dell’interrut-
90
Page 98
Riparazione dei guasti
tore rilevamento acqua quando avvitate la coppa del filtro nel suo alloggiamento.
7. Innestate saldamente l’accoppiatore dellinterruttore rilevamento acqua, fino a sentire lo scatto.
1
1. Accoppiatore dellinterruttore rilevamento acqua
ZMU05503
8. Installate la calandra.
9. Avviate il motore e controllate che la spia di allarme del separatore d’acqua resti spenta.
NOTA:
Dopo essere tornati in porto, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funzio­na (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore a mano, usando la fune di avviamento di emergenza del motore. Il motore tuttavia non può essere avviato nemmeno a mano se la tensione del­la batteria è troppo bassa. Se la tensione della batteria è scesa a 9 volt o meno, l’elet- tropompa di alimentazione non può funzio-
nare.
HWM01022
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza, per rientrare al porto più vi­cino per le riparazioni. Quando usate la fune di avviamento
demergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Al­trimenti limbarcazione potrebbe inizia­re a muoversi inaspettatamente, con il rischio di provocare un incidente.
In navigazione, attaccate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
Controllate che non ci sia nessuno ac­canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno. Un volano in rotazione privo di prote-
zione è estremamente pericoloso. Te­nete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate la fune di avviamento di emergenza del
91
Page 99
motore solo nel modo spiegato. Non toccate il volano o altre parti in movi­mento mentre il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
Avviamento demergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete i due bulloni che fissano il co­perchio del volano.
3. Sollevate la parte posteriore del coper­chio del volano e tiratelo in avanti per to­glierlo.
Riparazione dei guasti
ZMU02334
ON
ON
OFF
START
OFF
ZMU04853
START
ZMU04250
4. Preparate il motore per l’avviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
44. Accertatevi che il motore sia in folle e che la forcella sia inserita nell’interrut- tore di spegnimento di emergenza del motore. Linterruttore generale deve es­sere su “” (on).
5. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza nell’incavo del rotore del volano ed avvolgetela at­torno al volano in senso orario.
6. Tirate lentamente la fune fino a sentire una certa resistenza.
7. Togliete temporaneamente la fune dal volano.
8. Riavvolgete la fune attorno al volano in senso orario di circa tre quarti di giro.
9. Date un forte strappo deciso per mettere
92
Page 100
Riparazione dei guasti
in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
ZMU04272
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente da un concessio­nario Yamaha. Infatti il processo di corrosio­ne comincia quasi subito.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato comple­tamente revisionato.
93
Loading...